Air Canada enRoute édition — December / décembre 2015

Page 1

edition

TORONTO + MONTRÉAL YOURS TO KEEP

CE MAGAZINE EST À VOUS

DECEMBER DÉCEMBRE

2015

Snow much fun: Lace up at the coolest outdoor rinks in Montreal and Toronto Étoiles sur glace : élancez-vous sur les plus belles patinoires de Montréal et de Toronto


*MSRP of $24,995 on 2016 Crosstrek Touring 5MT (GX1TP). Advertised pricing consists of MSRP plus charges for Freight/PDI ($1,675), Air Conditioning Charge ($100), Tire Stewardship Levy ($27.15), OMVIC Fee ($5), Dealer Admin ($199). Freight/PDI charge includes a full tank of gas. Taxes, license, registration and insurance are extra. $0 security deposit. Model shown: 2016 Crosstrek Limited Package CVT w/ Tech (GX2LPE) with an MSRP of $31,895. Dealers may sell or lease for less or may have to order or trade. Vehicle shown solely for purposes of illustration, and may not be equipped exactly as shown. See your local Subaru dealer for complete program details. **See Owner’s Manual for complete details on system operation and limitations. ‥Ratings are awarded by the Insurance Institute for Highway Safety (IIHS). Please visit www.iihs.org for testing methods.


WELL- EQUIPPED FROM $27,001*

Do you believe in Subaru? Subaru drivers nationwide sure do, especially this time of year. That’s because Subaru Symmetrical Full-Time All-Wheel Drive comes standard. Now that’s a gift that keeps on giving. Find your nearest Subaru dealer at ontario.subarudealer.ca. ** MODELS EQUIPPED WITH EYESIGHT ®†


GET CALLED UP.

WAY UP.

WANT A SPOT ON OUR ROOFTOP RINK? TELL US WHAT YOU DO FOR HOCKEY.

*MUST BE 19 YEARS OF AGE OR OLDER. NO PURCHASE NECESSARY. SKILL TESTING QUESTION APPLIES. FOUR (4) PRIZES (TICKETS TO PLAY IN OUR RINK) AVAILABLE TO BE WON, EACH WORTH $10,000.00 CAD. CONTEST ENDS DEC 10,2015. VISIT MOLSONCANADIAN.CA FOR CONTEST DETAILS.


E D I T O R- I N - C H I E F / R É D A C T E U R E N C H E F Jean-François Légaré

edition

EDITOR / RÉDACTRICE Candice Maddy Fridman ART DIRECTOR / DIRECTRICE ARTISTIQUE Stefanie Sosiak A S S O C I AT E A R T D I R E C T O R ADJOINTE À L A DIRECTION ARTISTIQUE Jennifer Spinner

TORONTO + MONTRÉAL

EDITORIAL / RÉDACTION Jacinthe Dupuis, Isabelle Wolfmann-Berlandier

COVER / COUVERTURE: NICK WONG; PHOTO ASSISTANT / ASSISTANT PHOTO: LOGAN ALLMENDINGER; HAIR AND GROOMING / MISE EN BEAUTÉ: SANDRA YANG; STYLIST / STYLISTE: MARK JOHN TRIPP; TOQUE & TIGHTS / TUQUE ET COLLANT: J.CREW; SWEATER / PULL: MICHAEL KORS; SKIRT & GLOVES / JUPE ET GANTS: HERMÈS; CASTING BY / PAR: MILO CASTING; MODEL / MANNEQUIN: PARIS SAVIGNY (CIOTTI MODELS)

ART / CONCEPTION VISUELLE Thomas Bouquin C O N T R I B U T O R S / C O L L A B O R AT E U R S Helen Adilia Arceyut-Frixione, Pascal Blanchet, Bess Callard, Nicolas Gouin, Christopher Korchin, Dave Lank, Lauren McKeon, Elizabeth Pagliacolo, Nick Wong, Andrea Yu PRODUCTION DIRECTOR / DIRECTRICE DE L A PRODUCTION Joelle Irvine PRODUCTION Brendan Adams, Marie-Josée Arcand, Diane Carlson, Marco Chioini, Annie Duhamel, Frédéric Dupuy, Karen Evoy, Sindy Gagnon, France Gaudreau, Stephen Geraghty, Chelsia Merlo, Mary Shaw E D I T O R I A L D I R E C T O R / D I R E C T R I C E D E L A P U B L I C AT I O N Ilana Weitzman S PA FA X C A N A D A I N C . P R E S I D E N T, C O N T E N T / P R É S I D E N T, C O N T E N U Raymond Girard E X E C U T I V E V I C E - P R E S I D E N T, C O N T E N T M A R K E T I N G V I C E- P R É S I D E N T D I R E C T E U R , M A R K E T I N G D E C O N T E N U Nino Di Cara D I RECTOR, F I NA NCE AND O PERATIO NS D IR ECTEUR , F INANCES ET OPÉRATI ON S Faraz Saleem S E N I O R V I C E - P R E S I D E N T, C O N T E N T S T R AT E GY V I C E- P R É S I D E N T P R I N C I PA L , S T R AT É G I E D E C O N T E N U Arjun Basu ACCOUNT SUPERVISOR / CHARGÉE DE COMPTE Andréanne Girard MEDIA DIRECTOR / DIRECTRICE MÉDIAS Laura Maurice laura.maurice@spafax.com TORONTO 2 Bloor Street East, Suite 1020, Toronto, ON M4W 1A8 416-350-2425 Fax 416-350-2440 sales@spafax.com | spafax.com M ONTRÉA L 4200, boul. Saint-Laurent, bureau 707, Montréal, QC H2W 2R2 514-844-2001 Fax 514-844-6001 spafax.com AIR CANADA GENERAL MANAGER, BRAND MANAGEMENT CHEF DE SERVICE GÉNÉR ALE - GESTION DES MARQUES Johanne Dumont C O N TA C T A I R C A N A D A E N R O U T E E D I T I O N P O U R É C R I R E À ÉD I T I O N A I R C A N A D A E N R O U T E edition@enroutemag.net ©2015 Air Canada enRoute edition is published monthly by Spafax Canada Inc. All rights reserved. Points of view expressed do not necessarily represent those of Air Canada. ©2015 édition Air Canada enRoute est publié mensuellement par Spafax Canada inc. Tous droits réservés. Les points de vue formulés sont ceux des auteurs et ne représentent pas nécessairement ceux d’Air Canada. Canada Post Publications Mail Agreement Number Poste-publications numéro de convention 40027112 Spafax Canada Inc., 4200, boul. Saint-Laurent, bureau 707, Montréal (QC) H2W 2R2 Indexed in the Canadian Periodical Index Répertorié dans l’Index des périodiques canadiens ISSN 2291-9724

07 THE SOUVENIR / LE SOUVENIR Your one-stop shop. Nos emplettes.

09 SHOP STOPS / IDÉES-CADEAUX 13

Your local guide to gifting. Guide d’achat local.

DOWNTIME / TEMPS LIBRE Where to take a break around town. L’échappée belle dans le coin.

16 MY TORONTO / MON TORONTO 18

A principal ballet dancer’s address book. Les bonnes adresses d’un danseur étoile.

TWIN CITIES / VILLES JUMELLES Skating rinks: A comparative study. La patinoire : une étude comparative.

20 MY MONTREAL / MON MONTRÉAL

An indie-rock songstress’ address book. Les bonnes adresses d’une musicienne de rock indé.

23 AIR TIME / EN TRANSIT

Catching up on your commute. Rencontres passagères.

27 THE HOT LIST / À L’AGENDA

Your to-dos this month. À faire ce mois-ci.

34 SNAPSHOT / CLICHÉ Pastries. Pâtisseries.

COVER The big chill: Be a star on ice at rinks in Montreal and Toronto. Photographed by Nick Wong. EN COUVERTURE Faits d’hiver : on brise la glace à Montréal et à Toronto. Photo de Nick Wong.


TORONTO • NEW YORK • VANCOUVER • TAIPEI • LOS ANGELES

Roots.com ships around the world this holiday season


THE SOUVENIR LE SOUVENIR

Your one-stop shop. Nos emplettes.

Toy Story Histoires de jouets PHOTO: CINDY BOYCE

Stay ahead of the game with handmade playthings from Des Enfantillages. / Vous aurez beau jeu avec les jouets artisanaux Des Enfantillages. T O Y S F R O M $ 18 / J O U E T S À PA R T I R D E 18 $ AVA I L A B L E I N M O N T R E A L AT / E N V E N T E À M O N T R É A L A U C O M M E D E S E N FA N T S , 122, RUE BERNARD O., DESENFANTILL AGES.COM

Geneviève Lugaz and Christian Laforge wear many hats as the duo behind visual communication and graphic design agency Shed ­espace créatif, putting their spin on everything from business cards to boats. But it’s hardly all work and no play for these hip parents, who created a colourful line of children’s toys, Des Enfantillages, turning tiny tots onto high design the world over. It’s fun for the whole family: Along with their own parents, Geneviève and Christian handcraft each piece in Montreal, using cherrywood, ­water-based paints, felt and­ beeswax. It’ll be fun for your family, too, when you bring home their funky pompom slingshots, knitted hockey sticks, jump ropes and toy trucks.

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON D ECE MBE R / D É C E M B R E 2 0 15

YUL

Geneviève Lugaz et Christian Laforge forment le duo de l’agence de graphisme et de communication visuelle Shed espace créatif, qui élabore des objets variés tels des cartes de visite et des bateaux. Mais le travail ­n’exclut pas le plaisir pour ces parents branchés, qui ont mis au monde la gamme de jouets colorés pour enfants Des Enfantillages, offrant l’expérience du design aux bambins de partout. C’est une histoire de famille : avec leurs parents, ils fabriquent chaque pièce à Montréal, avec du merisier, des peintures à l’eau, du feutre et de la cire d’abeille. Le plaisir se transportera chez vous quand vous rapporterez lance-pompons rigolos, bâtons de hockey à housse tricotée, cordes à sauter et petits camions.

7



SHOP STOPS IDÉES-CADEAUX

YUL

Your local guide to gifting. Guide d’achat local.

It’s a Wrap Emballant Shop the best of both cities for everyone on your holiday list. Faites des heureux avec des présents triés sur le volet.

2

1

PHOTO: ALEXI HOBBS

WANT APOTHECARY With a design inspired partly by 19thcentury pharmacies, this Westmount boutique dispenses clothing and accessories for both men and women. Alongside in-house leather accessories from WANT Les Essentiels de la Vie, discover treasures from Maison Kitsuné and Tomorrowland. Skincare from Grown Alchemist and botanical ­f ragrances from Byredo make for the best-groomed gifts in town.  Librement inspirée de la déco des pharmacies du XIXe siècle, cette boutique de Westmount offre vêtements et accessoires pour hommes et femmes. Outre la ­maroquinerie maison WANT Les Essentiels de la Vie, on y trouve de petits bijoux Maison Kitsuné et Tomorrowland. Cosmétiques Grown Alchemist et parfums botaniques Byredo feront des cadeaux bien sentis. 4 9 6 0 , R U E S H E R B R O O K E O . , WA N TA P O T H E C A R Y. C O M

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON D ECE MBE R / D É C E M B R E 2 0 15

LIBRAIRIE DU CCA

The Canadian Centre for Architecture’s inhouse bookstore is a blueprint for how to spend the afternoon browsing. There’s an extensive selection of photography, design and art titles, and a section devoted to Canadian architecture. For the budding Gehry or Lloyd Wright, check out the kids’ books and building toys, including our favourite: a Brooklyn water tower construction kit.  Une séance de magasinage à la librairie de ce musée et vous consoliderez votre réputation de personne attentionnée. De nombreux ouvrages consacrés à la photo, au design et à l’art y sont aussi en rayon, et une section est réservée à l’architecture canadienne. Livres et jeux pour enfants feront le bonheur des Gehry ou Lloyd Wright en herbe. Notre préféré : un ensemble de construction d’un château d’eau à Brooklyn. 19 2 0 , R U E B A I L E , C C A . Q C . C A

3

V DE V

Find the perfect gift at this decor boutique brimming with vintage and industrial flair. V de V has created an inspiring shopping atmosphere, somewhere between an ­early-20th-century factory and an English countryside manor. It’s the perfect space to pick out distinctive kitchen accents like enamelware and ­copper serving trays, antique-style hardware, funky throw pillows, rustic pendant lights and more.  Trouvez le cadeau parfait à cette boutique de déco débordant d’objets rétro ou d’allure industrielle. V de V a créé un intérieur inspirant, à mi-chemin entre manoir anglais et usine du début du XXe siècle. Idéal pour dénicher articles de cuisine et de maison originaux, tels plateaux en émail ou en cuivre, quincaillerie vintage, coussins coquins, luminaire rustique et plus. 5 0 4 2 , B O U L . S A I N T- L A U R E N T, VDEVMAISON.COM

9


2

1

ROWAN This popular Beaches outpost began by selling at farmers’ markets in the Niagara countryside. Since 2009, the artisanal apothecary has offered their farmhouse kitchen and bathroom ­staples in the city. Giving comes naturally, from housemade body products by Rowan’s own Wildwood to condiments from Alchemy Pickle Company, or Matchbox Garden & Seed Co.’s heirloom seeds.  Avant de devenir un magasin prisé de Beaches, Rowan vendait aux marchés de la vallée du Niagara. Depuis 2009, il offre articles de cuisine et de salle de bain en zone urbaine. Offrez Dame Nature en cadeau, avec les produits pour le corps maison Wildwood, les condiments Alchemy Pickle Company et les semences patrimoniales Matchbox Garden & Seed Co. 2 19 6 Q U E E N S T. E . , R­ O WA N H O M E S P U N . C O M

10

YTZ

Your local guide to gifting. Guide d’achat local.

HAYLEY ELSAESSER

Beat the winter blahs with bold prints in flashy colours at Canadian-byway-of-Australia designer Hayley Elsaesser’s namesake flagship. The recently opened locale stocks funky his-and-hers ­clothing last seen strutting on the runway during World MasterCard Fashion Week, perfect for your favourite streetwear maven. Patterned socks, lapel pins and patches will bring cheer to even the most staid dressers on your list.  Balayez le cafard hivernal avec les audacieux imprimés aux couleurs éclatantes de la designer ­canadienne d’origine australienne Hayley Elsaesser. Au ­magasin étendard à son nom, tout récemment ouvert, vous trouverez, parmi les vêtements unisexe ­excentriques vus dernièrement à la World MasterCard Fashion Week, de quoi plaire à votre expert de mode de rue. Chaussettes à motifs, épinglettes et écussons feront sourire même les plus collet ­monté sur votre liste de cadeaux. B AY V I E W V I L L A G E S H O P P I N G C E N T R E S H O P B 7, 2 9 0 1 B AY V I E W AV E . , H AY L E Y E L S A E S S E R . C O M

3

CHALK

Chalk’s Yonge Street boutique opened last year, and they’ve since built up a clientele that may be little in stature, but is unquestionably big on style. The ­minimalist, industrial-sleek space stocks fashion-forward kids’ clothing and footwear with a European flair from luxe brands like American Outfitters, Angulus, Hartford and more. Tuck your tiny fashion plate into Petit Nord’s fur pompomembellished knit collars and tuques to keep them warm – and stylish – all winter long.  Dans Yonge Street, Chalk, ouvert l’an dernier, s’est bâti une clientèle fidèle, petite par la taille, mais grande par le style. Dans la boutique minimaliste au chic industriel, les bambins s’habillent et se chaussent du dernier cri au look européen, dans des marques de luxe telles ­qu’American Outfitters, Angulus et Hartford. Emmitouflez vos jeunes modeurs dans des cols et des tuques tricotés de marque Petit Nord, ornés de ­pompons en fourrure, et vous les garderez au chaud tout l’hiver, en toute élégance. 2 6 47 Y O N G E S T. , C H L K . C O M

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N D EC E M B E R / D É C E M B R E 2 0 15

PHOTO: DOMINIQUE DEL COL

SHOP STOPS IDÉES-CADEAUX



Two worlds. One dream.

Singers and Scientists share more than might be expected. Whether it’s a breakout melody or a breakthrough in research. When it comes together, everything fits. It can change lives forever. Stand Up To Cancer supports the collaboration, innovation and research that are turning discoveries into viable treatments and possibly, one day, a cure. Stand up with us. Let your voice make a difference because when we work together, nothing is impossible.

Like, share and join Stand Up To Cancer Canada. Find out more at standup2cancer.ca

Jennifer Hudson, Stand Up To Cancer Ambassador

Shiva Malek, Ph.D.

Stand Up To Cancer is licensed to EIF Canada, a Canadian Registered Charity (Reg. # 80550 6730 RR0001), by the Entertainment industry Foundation, a 501(c)(3) charitable organization. Photo by Nigel Parry.


DOWNTIME TEMPS LIBRE

Where to take a break around town. L’échappée belle dans le coin.

YUL

Wash and Learn Le règne de la beauté BY / PA R C A N DIC E F R I DM A N

WHAT BEGINNER SOAPMAKING WORKSHOP WHERE COOP COCO WHEN CONSULT CLASS SCHEDULE ONLINE COST FROM $70, INCLUDING ALL MATERIALS QUOI ATELIER DE FABRICATION DE SAVON POUR DÉBUTANTS OÙ COOP COCO QUAND CALENDRIER DES ATELIERS EN LIGNE COÛT À PARTIR DE 70 $, MATÉRIEL COMPRIS

Take a seat in the cosmetics laboratory off Coop Coco’s Little Italy storefront, where shelves upon shelves of neatly labelled ingredients await transformation into effective natural beauty and cleaning products, from perfume to mineral makeup to the subject of today’s lesson: soap. Take notes at your station while resident instructor Geneviève Côté runs through the basics of ­saponification and safety measures. Now tie on an apron and put your hands on the oils and butters – ­coconut, olive and shea – that you’ll blend with essential oils, exfoliating

additives (blueberry and ­cranberry seeds), clays and pigments, plus sodium hydroxide. Raise the bar on the store-bought variety by going home with a takeout box of your own custom-scented and coloured soap, plus the know-how to make plenty more.  Poussez la porte du labo de cosmétiques Coop Coco, dans la Petite Italie, où, sur une pléthore d’étagères, des ingrédients soigneusement étiquetés attendent de devenir des produits de beauté naturels, du parfum au maquillage minéral sans oublier le savon. Prenez place puis des notes, alors que la

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON D ECE MBE R / D É C E M B R E 2 0 15

formatrice, Geneviève Côté, énumère les étapes de saponification et les mesures de sécurité. Nouez votre tablier, puis plongez les mains dans les huiles et les beurres (noix de coco, olive et karité) à mélanger aux huiles essentielles, additifs exfoliants (pépins de bleuet ou de canneberge), argiles, pigments et soude caustique. Passez un savon aux versions du commerce en ramenant à la maison votre boîte de créations parfumées et colorées, en plus du savoir-faire pour en fabriquer d’autres.

2 7 3 , R U E S A I N T- Z O T I Q U E E . , 5 14 - 2 7 0 - 0 5 3 9 , C O O P C O C O . C A

13


DOWNTIME TEMPS LIBRE

Where to take a break around town. L’échappée belle dans le coin.

YTZ

Night at the  M useum Une nuit au musée BY / PA R A N DR E A Y U

WHAT ESCAPE ROOM GAME SERIES WHERE CASA LOMA WHEN WEDNESDAY– SUNDAY EVENINGS COST $36–$42 QUOI JEUX D’ÉVASION OÙ CASA LOMA QUAND EN SOIRÉE, DU MERCREDI AU DIMANCHE

When Toronto’s historic Casa Loma closes for the day, a dozen patrons stay trapped inside. As a team, they’ll find clues and solve ­interactive puzzles to escape before time runs out. To set the scene, professional actors guide players through the adventure. Choose from two missions: The World War II-themed Escape from the Tower tests your ­cartographic, mathematical and spatial skills, while King of the Bootleggers is set in the 1920s during Prohibition and takes place within the castle’s underground tunnels. Both games incorporate authentic period props

14

into the action, from a desk owned by Casa Loma’s founder, Henry Pellatt, to a vintage player piano. Expect to be challenged: According to the games’ designers, fewer than 10 percent of teams manage to complete their escape mission within the hour.  Quand l’historique Casa Loma ferme ses portes, une dou­zaine de visiteurs y restent enfermés. En équipe, ils doivent trouver les indices servant à résoudre des cassetêtes interactifs chronométrés. Pour planter le décor, des comédiens professionnels guident les participants dans leurs aventures. On choisit entre deux missions : Escape from the

Tower (sur le thème de la Seconde Guerre mondiale) teste les habiletés cartographiques, mathématiques et spatiales ; King of the Bootleggers (qui se déroule dans la Prohibition des années 1920) a quant à lui lieu dans les souterrains du manoir. Les deux donnent à voir d’authentiques ­accessoires d’époque, tel un bureau ayant appartenu à Henry Pellatt, premier propriétaire de la Casa, ou un piano mécanique. Le défi est de taille : selon les concepteurs du jeu, moins de 10 % des équipes parviennent à s’évader en une heure.

1 A U S T I N T E R R . , 416 - 9 2 3 -11 7 1, ­E S C A P E C A S A L O M A . C O M

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N D EC E M B E R / D É C E M B R E 2 0 15

PHOTO: LIBERTY GROUP

COÛT DE 36 $ À 42 $



A personal tour of the city. La visite guidée d’une citadine.

A Principal Ballet 02 Dancer’s Address Book Les bonnes adresses d’un danseur étoile

ST. CLAIR AVE.

THE J U NCTION BATHURST ST.

OSSINGTON AVE.

DUFFERIN ST.

DUPONT ST.

CASA LOMA

THE ANNEX

SPADINA AVE.

BLOOR ST. BLOORDALE VILLAGE

LITTLE ITALY

souvent. J’adore les hauteurs, et le frisson que procure l’altitude me rappelle mes premiers pas sur scène. J’essaie de convaincre mes amis de faire L’haut-da cieux (l’expédition autour du sommet) avec moi.

3 0 1 F R O N T S T. W. , 416 - 8 6 8 - 6 9 3 7, C N T O W E R . C A

D ECE MBE R / D É C E M B R E 2 0 15

THE ROM

COLLEGE ST. PARK DALE

DUN

DAS

K ENS INGTON MAR KET

S T.

QU EEN WEST

2

QUEEN ST.

CN TOWER / LA TOUR CN I used to go here a lot as a kid. I love heights, and the feeling of extreme ones reminds me of first stepping onstage. I’m trying to convince my friends to do the EdgeWalk around the top with me.  Enfant, j’y allais

ENROUTE.AIRCANA DA .COM /ED I T I ON

FOR EST

RONCESVALLES AVE.

01

3 1 7 D U N D A S S T. W. , 416 - 9 7 9 - 6 6 4 8 , A G O . N E T

PARKSIDE DR.

1

le premier endroit que j’ai visité quand je suis revenu à Toronto, et j’y vais tous les mois. Je passe toujours devant la célèbre Marchesa Casati, d’Augustus John. (On raconte que la marquise répond aux questions qu’on lui pose.)

KEELE ST.

Ballet star Evan M ­ cKie honed his craft as far away as Japan and ­Russia. He’s making his National Ballet of Canada debut as principal dancer this month, playing Hans-Peter in The Nutcracker. 3 5 The danseur shares his top Toronto spots.  Evan McKie a parfait l’art 2du4 4 ballet au Japon et en Russie. Ce moisci, il fait ses premiers pas de danseur étoile au Ballet national du Canada, dans les chaussons du Hans-Peter 1 de Casse-Noisette. Grand jeté sur ses adresses torontoises préférées.

PHOTO: ALEKSANDAR ANTONIJEVIC

ART GALLERY OF ONTARIO MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE L’ONTARIO This is the first place I went to when I arrived back in Toronto, and I go every month. I always pass by Augustus John’s famous Marchesa Casati – ­apparently, if you ask her a question she’ll answer you.  C’est

AGO

KING ST.

1

LIBERTY VILLAGE

PHOTO: TKTKTKTKTKTKTKTTKTK

MY TORONTO MON TORONTO

CN TOWER

LAKE SHORE BLVD.

BILLY BIS HOP TORONTO CITY AIRPORT LAKE ONTARIO


YTZ

BY / PA R L AU R E N Mc K E ON I L LU ST R AT ION BY / DE BE S S C A L L A R D

03

SCARAMOUCHE This is my favourite restaurant for big, laughter-filled dinner extravaganzas. Usually, I end up meeting fun friends from all over who happen to be in town, so the table size just keeps expanding ’til we shut the place down.  C’est mon resto préféré pour festoyer à gorge déployée. Je finis toujours par y croiser un tas d’amis de passage en ville, et la tablée s’agrandit jusqu’à ce que nous fassions la fermeture. 1 B E N V E NFOUR EST T O P L AHCILEL , 416 - 9 6 1 - 8 0 11, S C A R A M O U C H E R E S TA U R A N T. C O M

Y. P KW LEY VA L DON

AV E .

DANFORTH AVE.

PHOTO: TKTKTKTKTKTKTKTTKTK

Y. P KW LEY VA L

EASTERN AVE. D I STI LLERY D I STRI CT

AV E .

YORK ST.

ST. L AW R E N CE M AR K ET

RIVER ST.

6

PARLIAMENT ST.

JARVIS ST.

5

LESLI EVI LLE

CARLAW AVE.

YONGE ST.

UNIVERSITY AVE.

CAB BAG E TOW N

JONES AVE.

C N TOW E R

THE FOUR SEASONS CENTRE FOR THE PERFORMING ARTS It amazes me, when I go in to work on my days off, that a theatre can be so quiet and lonely when it’s dark, yet the next day it will be overflowing with people, energy, music and life.  Je m’y exerce les jours de IE W

EASTERN AVE.

ST. L AW RENCE MARKET

05 B AY V

DANFORTH AVE.

CARLAW AVE.

PARLIAMENT ST.

L ESL IEVIL L E

DISTIL L ERY DISTRICT

GA R D I N E R M US E UM

JONES AVE.

PAPE AVE.

CAB BAGETOW N

RIVER ST.

6

PAPE AVE.

IE W

5

SPADINA AVE.

KING ST.

B AY V

2

AGO

ST.

JARVIS ST.

4

NT RD .

UNIVERSITY AVE.

D.

K E NS INGTO N CUMBERLAND MARKET

YO RK VI L L E

SA MT. PL EA

YORKVILLE AVE.

CNTRBND AND / ET THE SERPENTINE CNTRBND and the Serpentine are two of my favourite modern menswear shops in the city for interesting clothes. When I fall in love with something, I don’t take it off for a while! My favourite jacket is from CNTRBND, and my favourite shoes, by Rick Owens, are from the Serpentine.  Ce sont deux de mes boutiques favorites en ville, pour leurs vêtements actuels et ­originaux pour hommes. Quand quelque chose me plaît, je le porte tout le temps ! J’ai acheté ma veste fétiche à CNTRBND, et mes chaussures préférées sont des Rick Owens, trouvées à The Serpentine. A) 10 4 Y O R K V I L L E AV E . , 416 - 9 2 8 -1414 , C N T R B N D S H O P. C O M B ) 13 2 C U M B E R L A N D S T. , 416 - 5 13 -18 18 , T H E S E R P E N T I N E . N E T

ROSEDAL E

SCOLLARD ST. ROSE DALE

ASA N T R

4b

2

YONGE ST.

BAY ST.

LI T T LE I TA LY

4a

M T. P LE

AVENUE RD.

HAZELTON AVE.

3

BATHURST ST.

OSSINGTON AVE.

DUPONT ST.

3

AVENUE RD.

YO R K V IL L E

DON

ST. CLAIR AVE.

H IL L

04

relâche. Un théâtre est étonnamment paisible et retiré quand il est fermé, alors que les jours de représentation, il déborde de gens, d’énergie, de musique et de vie.

14 5 Q U E E N S T. W. , 416 - 3 4 5 - 9 5 9 5 , N AT I O N A L . B A L L E T. C A

06

TORONTO DOMINION CENTRE Mies van der Rohe’s tower is so beautiful – in such a polarizing way. I just can’t help myself from taking ­pictures there. Some of them are on my Instagram, which I use as a diary of places and moments I don’t want to forget.  La tour de Mies van der Rohe est si belle, si magnétique. Je ne peux m’empêcher d’en prendre des photos. Certaines sont sur mon compte Instagram, que j’utilise comme un journal des lieux et des moments dont je veux me souvenir. 7 7 K I N G S T. W. , 416 - 8 6 9 -114 4 , T D C E N T R E . C O M

17


ENROUTE.AIRCANA DA .COM /ED I T I ON

D ECE MBE R / D É C E M B R E 2 0 15

100 QUEEN ST. W., 416-392-2489

Nathan Phillips Square

FREE ADMISSION / ENTRÉE LIBRE

qui mesure 18 mètres de haut, confèrent une lueur enchanteresse à la place, alors que la « Cavalcade des lumières » accompagne fêtes sur glace et concerts, les samedis soirs de décembre.

 Les DEL du sapin de Noël de la Ville,

THE EXTRA EN PRIME The city’s 18-metre-tall Christmas tree lends an enchanting LED glow to the square as the annual Cavalcade of Lights rolls in with Saturday night skating parties and musical performances throughout the month of December.

05 |

THE TIP LE BON PLAN Nathan Phillips Square is home to what is arguably the nation’s most popular skating rink. Lace up on weekday ­mornings or at the end of the day to beat the crowds.  La patinoire du square Nathan Phillips est probablement la plus fréquentée du pays. Pour éviter la cohue, chaussez vos patins le matin ou les soirs de semaine.

04 |

Skating Rinks: A comparative study. La patinoire : une étude comparative.

patineurs glissent à l’ombre des Arches de la liberté en béton et du nouvel h ­ ôtel de ville, chef-d’œuvre moderniste de Viljo Revell. Aux fêtes, des illuminations réchauffent le cœur administratif de la ville.

THE SIGHTS LE CADRE Skaters disport themselves in the shadow of the concrete Freedom Arches and New City Hall, Viljo Revell’s modernist masterpiece. Holiday lighting warms the downtown corridors of power.  Les

03 |

de patins, vestiaire et casse-croûte sont ­offerts dans un nouveau pavillon ; restos et kiosques alimentaires abondent dans les rues encadrant le square.

THE AMENITIES LES SERVICES A new pavilion offers skate rentals, a changing room and a snack bar, while restaurants and food vendors abound in the streets around the square.  Location

02 |

du parvis de l’hôtel de ville, qui fête ses 50 ans, se transforme fin novembre en patinoire réfrigérée resurfacée à la Zamboni.

THE RINK LA PATINOIRE The famous reflecting pool in the forecourt of the 50-year-old New City Hall is transformed into a refrigerated, Zamboni-maintained rink in late November.  Le célèbre bassin miroitant

01 | TWIN CITIES VILLES JUMELLES

YTZ


YUL BY / PA R C H R I ST OPH E R KORC H I N I L L U S T R A T I O N S B Y / D E PA S C A L BL A NC H E T

01 | THE RINK LA PATINOIRE

THE AMENITIES LES SERVICES

In late November, part of the Bonsecours Basin in front of the 168-year-old Marché Bonsecours, at one time Montreal’s City Hall, becomes a refrigerated, Zambonimaintained skating rink.  Dès la fin novembre, une partie du bassin Bonsecours, face au marché de 168 ans du même nom, jadis hôtel de ville montréalais, se fait patinoire réfrigérée resurfacée à la Zamboni.

02 |

THE SIGHTS LE CADRE

A pavilion offers rentals, a changing room and a concession for snacks. Warm up in the nearby bistros on Place Jacques-Cartier and Rue Saint-Paul.  Locations, vestiaire et casse-croûte sont offerts dans le pavillon. Réchauffez-vous ensuite dans un des bistros près de la place Jacques-Cartier ou de la rue Saint-Paul.

03 |

Take in the Marché’s ­illuminated dome, plus great views of the Clock Tower and Old Montreal. On New Year’s Eve, look to the skies for a fireworks display.  Admirez le dôme illuminé du marché, ainsi que les splendides vues hivernales qu’offrent la Tour de l’Horloge et le VieuxMontréal. Au réveillon du jour de l’An, ne manquez pas le feu d’artifice.

Patinoire des Quais

PARC DU BASSIN-BONSECOURS, 514-496-7678

04 |

THE EXTRA EN PRIME

THE TIP LE BON PLAN Weather permitting, a large natural ­section of the basin is also opened up to skaters. Each night of the week features a different musical theme; get ready to rock on Retro Fridays.  Une vaste ­ portion naturelle du bassin est aussi ouverte quand le temps le permet. À chaque soir de la semaine sa thématique musicale ; préparez-vous à vous ­ éhancher lors des vendredis rétro. d

05 |

Keep your blades sharp: Though the project’s been on ice since it was dreamt up several years ago, plans are currently in the works by Parks Canada and the City of Montreal to open a section of the Lachine Canal, just west of the Old Port, to skaters.  Affûtez vos lames : Parcs Canada et la Ville de Montréal travaillent actuellement à un projet de patinoire sur une partie du canal de Lachine, à l’ouest du Vieux-Port (l’idée avait fondu comme neige au soleil il y a quelques années).

A D M I S S I O N : A D U LT S : $ 6 . 7 5 , C H I L D R E N 6 –12 : $4.50, CHILDREN UNDER 6 FREE A D U LT E S : 6 , 7 5 $ ; E N FA N T S D E 6 À 12 A N S : 4 , 5 0 $ ; G R AT U I T P O U R L E S M O I N S D E 6 A N S

19


MY MONTREAL MON MONTRÉAL

A personal tour of the city. La visite guidée d’une citadine.

02

An Indie-rock Songstress’ Address Book Les bonnes adresses d’une musicienne de rock indé

CAFÉ SANTROPOL Santropol serves some of the most delicious sandwiches, like the Duluth, with old cheddar, caramelized onions, pear and arugula. You can easily spend hours there reading a good book and enjoying a fancy coffee or homemade vegetarian chili.  Le Santropol sert certains des meilleurs sandwichs en ville, comme le Duluth, avec cheddar fort, oignons caramélisés, poire et roquette. On peut y passer des heures à lire un bouquin devant un bon café ou un chili végétarien maison. 3990, RUE SAINT-URBAIN, 514 -842-3110, SANTROPOL.COM

3

RUE J

AV. VAN HORNE

N . D.G .

PARC DU MONT-ROYAL

W EST M OU N T

WAT ER

ST-H E N R I

G R I F F I N TOW N RUE WILLIAM BAS I L I QU E N OT R E

V E R DU N

5

D ECE MBE R / D É C E M B R E 2 0 15

4

AV. DES PINS

RUE PEEL

AV. AT

ENROUTE.A IRCA NADA.COM /E D I T I ON

AV. FAIRMONT

OR ATOI R E SA I N T-J OS E P H

4068, BOUL. SAINT-LAURENT, 514 -288-7661, LUSTREBOUTIQUE.CA

3

OU T R E M ON T

CH. DE LA CÔTE-STE-CATHERINE

01

Wasfy, il y a des modèles pour tout le monde, et elle s’assure que chaque vêtement acheté est ajusté à la perfection. Presque toutes mes tenues de scène sont des Lustre. J’aime aussi flatter Daisy, son beau terre-neuve.

A LO N E A N -T

RU E GU Y

2 1 1 LUSTRE BOUTIQUE 3 Yasmine Wasfy makes clothes for everyone and alters each piece to fit your body to perfection. Nearly1 all of my stage outfits are her handiwork. I also enjoy cud2 dling her sweet Newfie mutt, Daisy.  Chez Yasmine

OR A N G E J U L E P BOUL. DÉCARIE

Kandle released her solo 1 debut, Mercy, in 2012. When she’s not touring the2 world with her latest album, In Flames, the indie folk-rocker calls 2 ­Montreal home. She shares the local spots 5 that light up her day-to-day.  Kandle a lancé en 2012 son premier maxi, Mercy. 6 Quand elle ne parcourt pas la planète pour1 présenter son dernier album, In Flames, la 2 rockeuse folk réside à Montréal. Elle dévoile les adresses qui allument son quotidien.

6

RUE WELLING


YUL

BY / PA R H E L E N A DI L I A A RC E Y U T-F R I X ION E I L LU ST R AT ION BY / DE BE S S C A L L A R D

03

LE VIEUX VÉLO This is my favourite breakfast spot. It has an eclectic mix of patrons, and they play cool music. I ­usually order Le Marin: cream-cheese scrambled eggs, smoked salmon, salad, toast with homemade jam and a huge coffee!  Mon endroit préféré pour prendre le ­petitdéjeuner. La clientèle est mixte et le choix musical ­sympa. J’y commande un Marin, un plat d’œufs brouillés au fromage à la crème, avec saumon fumé, salade, DU MONT-ROYAL rôties et confitureAV. maison, ainsi qu’un immense café. AV. LAURIER 5 9 , R U E B E A U B I E N E . , 5 14 - 4 3 9 - 5 5 9 5

5

BOUL. ROSEMONT

ROS E MO NT

RUE ST-DENIS

SHE

RUE

OOK

E

STA D E O LYMPIQ U E

IO

TH RU E ST E- CA RUE N

OT R E -D

ER IN E

AME

FLEUVE ST-LAURENT

NT

VI EUX- PORT

RBR

R R U E O N TA

PO

RUE DE BLEURY

VILLAG E

RUE RACHEL

JA CQ UE SRT IER

ÎLE STE-HÉLÈNE

CA

-DAME TON

LO NG U E U IL

06

BAY ST.

PARC LA FONTAINE

BELLAIR ST.

RUE BEAUBIEN

PLATEAU M ONT- ROYAL

PARC MAISONNEUVE

BOUL. ST-LAURENT

AV. DU PARC

RUE ST-ZOTIQUE

3

BOUL. ST-JOSEPH

VIEUX- M ONTRÉAL

RUE DANTE

TWO HORSES SALON This is my go-to hair salon, and it doubles as a tattoo parlour. The owners, Sara-Isobel Mulder and Jessi Preston, have created a funky, unique space decorated CRITCHLEY LANE with old and new art. Classic rock tunes set the vibe – I recently had my hair cut to Tom Petty.  C’est mon salon de coiffure, qui fait aussi des tatouages. Les proprios, Sara-Isobel Mulder et Jessi Preston, ont créé un lieu unique vraiment génial, avec de l’art ancien et nouveau. Elles travaillent au son de classiques du rock : la dernière fois, on m’a fait une coupe sur du Tom Petty. 1 7 0 , R U E J E A N -TA L O N O . , 4 3 8 - 3 8 3 -15 6 5 , T W O H O R S E S M T L . C O M RUE DROLET

MI L E END

2 1

6

AVE HENRI JULIEN

RUE ST-DOMINIQUE

BOUL ST-LAURENT AV. PAPINEAU

4

RUE BEAUBIEN

BOUL. PIE-IX

RUE JEAN-TALON RUE SAINT-ZOTIQUE

RUE CLARK

BÉLANGER

SALMIGONDIS This beautiful restaurant has great service, fancy cocktails and an ever-changing, creative menu. Some of my favourites are their zucchini flowers with ricotta, tomato and hemp hearts, the lobster with trout caviar – and, for the grand finale, the caramel flan.  Le service est impec dans ce joli restaurant au menu inventif et où l’on mixe des cocktails élaborés. J’aime particulièrement les fleurs de courgettes ricotta, tomate et cœurs de chanvre, le homard au caviar de truite et, pour finir en beauté, le flan au caramel. 6 8 9 6 , R U E S A I N T- D O M I N I Q U E , 5 14 - 5 6 4 - 3 8 4 2 , S A L M I G O N D I S . C A

05

VI LL ERAY PETI TE I TALI E

04

BLOOR ST.

MARCHÉ JEAN-TALON This is the place I dream about when I’ve been touring and living off fast food. It’s filled with fruits, vegetables, artisanal baked goods, flowers and seafood. Fromagerie Hamel has every cheese ever and the Polish donuts by the entrance are so good.  Quand je suis en tournée à manger sur le pouce, je rêve à ce marché et à ses fruits et légumes, à ses pains artisanaux, à ses fleurs et à ses fruits de mer. La fromagerie Hamel vend vraiment de tout, et les beignets polonais près de l’entrée sont fabuleux. 7070, AV. HENRI-JULIEN, 514 -277-1588, MARCHESPUBLICS-MTL.COM/MARCHES/JEAN-TALON

21


The Hunger Is campaign is a collaboration between The Safeway Foundation and the Entertainment Industry Foundation to raise awareness and improve the health of hungry children.


AIR TIME EN TRANSIT

Catching up on your commute. Rencontres passagères.

PHOTOS: NICOLAS GOUIN

AC 7506 NAME Gavin Wiggins HOMETOWN Toronto OCCUPATION Advertising account director BUSINESS OR PLEASURE Business WEIRDEST THING IN YOUR LUGGAGE Extra power cord PACKING TIME 2 min. WINDOW OR AISLE Window DREAM VACATION ­Seychelles ALWAYS PACK Headphones YUL MUST-EAT  Joe Beef

YUL YTZ

AC 7505 NOM Gavin Wiggins LIEU DE RÉSIDENCE Toronto PROFESSION Directeur de compte en publicité AFFAIRES OU AGRÉMENT Affaires BÉBELLE QU’IL TRIMBALLE Un câble d’alimentation de rechange S’EST PRÉPARÉ EN 2 min ALLÉE OU HUBLOT Hublot DESTINATION DE RÊVE Les Seychelles NE PART JAMAIS SANS Des écouteurs SON RESTO À MTL Joe Beef

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON D ECE MBE R / D É C E M B R E 2 0 15

NAME Danièle Dion HOMETOWN Montreal OCCUPATION Lawyer BUSINESS OR PLEASURE Pleasure WEIRDEST THING IN YOUR LUGGAGE Photo of my grandson PACKING TIME 15 min. WINDOW OR AISLE Aisle DREAM VACATION Asia ALWAYS PACK Perfume YUL MUST-EAT Philinos Délice Méditerranéen

NOM Danièle Dion LIEU DE RÉSIDENCE Montréal PROFESSION Avocate AFFAIRES OU AGRÉMENT Agrément BÉBELLE QU’ELLE TRIMBALLE Une photo de son petit-fils S’EST PRÉPARÉE EN 15 min ALLÉE OU HUBLOT Allée DESTINATION DE RÊVE L’Asie NE PART JAMAIS SANS Un parfum SON RESTO À MTL Philinos Délice méditerranéen

23


Catching up on your commute. Rencontres passagères.

AC 7506 NAME Bailee Madison HOMETOWN Fort ­Lauderdale, Florida OCCUPATION Actress BUSINESS OR PLEASURE Business WEIRDEST THING IN YOUR LUGGAGE Sound machine PACKING TIME 30 min. WINDOW OR AISLE Aisle DREAM VACATION Bora-Bora or Paris ALWAYS PACK My mom YTZ MUST-EAT Trattoria Nervosa

24

YTZ YUL

AC 7507 NOM Bailee Madison LIEU DE RÉSIDENCE Fort Lauderdale, en Floride PROFESSION Actrice AFFAIRES OU AGRÉMENT Affaires BÉBELLE QU’ELLE TRIMBALLE Un générateur de bruit blanc S’EST PRÉPARÉE EN 30 min ALLÉE OU HUBLOT Allée DESTINATION DE RÊVE Bora Bora ou Paris NE PART JAMAIS SANS Sa mère SON RESTO À TO Trattoria Nervosa

NAME Alan Ang HOMETOWN Toronto OCCUPATION Financial analyst BUSINESS OR PLEASURE Business WEIRDEST THING IN YOUR LUGGAGE Favourite T-shirt PACKING TIME 20 min. WINDOW OR AISLE Aisle DREAM VACATION Tokyo ALWAYS PACK My watch YTZ MUST-EAT Restoran Malaysia

NOM Alan Ang LIEU DE RÉSIDENCE Toronto PROFESSION Analyste financier AFFAIRES OU AGRÉMENT Affaires BÉBELLE QU’IL TRIMBALLE Son tee-shirt préféré S’EST PRÉPARÉ EN 20 min ALLÉE OU HUBLOT Allée DESTINATION DE RÊVE Tokyo NE PART JAMAIS SANS Sa montre SON RESTO À TO Restoran Malaysia

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N D EC E M B E R / D É C E M B R E 2 0 15

PHOTOS: NICOLAS GOUIN

AIR TIME EN TRANSIT


WHERE WILL YOUR TTC GROUP PASS TAKE YOU?

Ride anywhere in Toronto for the day with 2 adults and up to 4 youths, on weekends and statutory holidays. Children 12 and under ride free. Single Day Passes also available for use any day of the week.

Available at any TTC station, or by using our TTCconnect app.

ttc.ca


Laser Measured

FloorLiner™

Available in Black, Tan and Grey

Cargo/Trunk Liner

See the Full Line of Automotive Accessories at WeatherTech.ca

BumpStep®

CargoTech®

In-Channel Side Window Deflectors

Order Now: 888-905-6287 WeatherTech.ca Accessories Available for Acura · Audi · BMW · Buick · Cadillac · Chevrolet · Chrysler · Dodge · Ferrari · Ford · GMC · Honda · Hummer · Hyundai · Infiniti Isuzu · Jeep · Kia · Land Rover · Lexus · Lincoln · Maserati · Mazda · Mercedes-Benz · Mercury · Mini · Mitsubishi · Nissan Oldsmobile · Plymouth · Pontiac · Porsche · Saab · Saturn · Scion · Subaru · Suzuki · Toyota · Volkswagen · Volvo · and more!

Canadian Customers WeatherTech.ca © 2015 by MacNeil IP LLC

American Customers WeatherTech.com

European Customers WeatherTechEurope.com


THE HOT LIST À L’AGENDA

Your Montreal to-dos this month. À faire à Montréal ce mois-ci.

YUL

Empire City Troopers: Opération urbaine de snowboard DECEMBER 5 / LE 5 DÉCEMBRE RUE SAINT-DENIS THINKEMPIRE.COM/CITYTROOPERS Conditions call for massive air as a steep section of SaintDenis is transformed into the longest urban slopestyle course in the country. Top riders throw down for prize money, but everyone wins at the huge after-party.  Avis de bourrasques alors qu’un dénivelé de la rue Saint-Denis se fait plus long parcours de descente acrobatique au pays. Pros de la planche à neige s’affrontent pour de l’argent, mais tout le monde y gagne à la grande fête de clôture.

Casse-Noisette

Salon des métiers d’art de Montréal

DECEMBER 11–30 / DU 11 AU 30 DÉCEMBRE PLACE DES ARTS GRANDSBALLETS.COM

DECEMBER 10–20 / DU 10 AU 20 DÉCEMBRE PLACE BONAVENTURE METIERSDART.CA

PHOTOS: FORTUNE (FORTUNE ); DAMIAN SIQUEIROS, ZETA PRODUCTION (CASSE-NOISETTE)

Get crafty with your holiday giving this year at your onestop shop for handmade gifts. Meet (and buy from) over 400 skilled artisans at the biggest professional arts and Magasinez crafts show in Quebec, now in its 60th year.  ­ malin pour les fêtes en dénichant un vaste choix de cadeaux originaux sous un même toit. Plus de 400 talentueux artisans vous attendent à la 60e édition du plus grand salon des métiers d’art québécois.

Check your inner Grinch at the door and lose yourself in a world of sugar-plum fairies and toy soldiers. Featuring 100 dancers, and set to Tchaikovsky’s magical score, Les Grands Ballets’ The Nutcracker has been delighting kids – and kids at heart – since 1964.  Oubliez tous vos tracas et plongez dans l’univers de la fée Dragée et des soldats de plomb grandeur nature. Avec 100 danseurs et la partition magique de Tchaïkovski, le Casse-Noisette des Grands Ballets enchante petits et grands depuis 1964.

HUNGRY? / UN P’TIT CREUX ?

Fortune 6448, BOUL. SAI NT-LAURE NT FORT UNE MT L.C OM The horseshoe in the logo is a harbinger of good things as you enter this tiny Little Italy restaurant: The fanciful mix of t­ acos, rolls (a.k.a. guédilles in Quebec) and cocktails is a winning combination. Sip a tequila old-fashioned or a Hibiscus Buck (bourbon, hibiscus, lime and ginger); then sample tasty creations, such as pork with spicy mango, roasted cauliflower with avocado and ricotta on soft tacos or spicy shrimp and veggies on brioche.  Le fer à cheval qui tient lieu de logo est de bon augure : le surprenant mélange (tacos, guédilles, cocktails) qui fait le menu de ce minuscule resto de la Petite Italie est une combinaison gagnante. Sirotez un old fashioned à la téquila ou un Hibiscus Buck (bourbon, hibiscus, lime et gingembre), puis régalez-vous de savoureuses compositions porc-mangue épicée et chou-fleur rôti-avocat-ricotta sur tortillas ou crevettes relevées avec petits légumes dans un pain brioché.

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON D ECE MBE R / D É C E M B R E 2 0 15

27


Your Montreal to-dos this month. À faire à Montréal ce mois-ci.

Patrick Watson

TIME TO SHOP? / ON MAGASINE ?

DECEMBER 16 / LE 16 DÉCEMBRE MÉTROPOLIS EVENKO.CA

Magasin général Lambert Gratton 4051, RUE DE BULLION FACEBOOK.COM/WWW.CO ULEURS.QC.CA A happy bric-a-brac of retro objets and hand-picked local products, this reimagined general store sits on a corner of Duluth Avenue in the heart of the Plateau. Please the foodies on your list with Dorians baked crackers from Montreal or a maple syrup jug by Marianne Chénard; surprise mixologists with Lab syrups and bitters or Charlatans tonic; and give your favourite homebody a Dahls” apron or a Mlle Maple cutting board.  Joyeux bric-à-brac d’objets rétros et de produits locaux triés sur le volet, ce magasin général réinventé a élu domicile à l’angle de l’avenue Duluth, au cœur du Plateau. Comblez les gourmands avec des croustilles montréalaises Dorians ou un cruchon à sirop d’érable signé Marianne Chénard ; surprenez les mixologues avec les sirops et amers du Lab ou le tonic des Charlatans ; et faites plaisir aux fées du logis avec un ­tablier de cuisine Dahls” ou une planche en érable Mlle Maple.

Cirque du Soleil: Toruk – Le premier envol DECEMBER 21–JANUARY 3 / DU 21 DÉCEMBRE AU 3 JANVIER CENTRE BELL EVENKO.CA The Cirque’s newest live spectacle was inspired by creative genius James Cameron and his epic film Avatar. Prepare to be immersed in the lush, magical world of Pandora and its Na’vi tribe, in a story set thousands of years before the events depicted in the film.  Le nouveau spectacle du Cirque s’inspire de l’épopée Avatar, du créateur de génie James Cameron. Immersion dans le monde magique et luxuriant de Pandora et sa tribu Na’vi, le récit est campé des milliers d’années avant les événements dépeints dans le film.

28

YUL Polaris prizewinner Patrick Watson returns home to unleash his eclectic i­ndie sound on the city. The new album, Love Songs for Robots, is anything but mechanical, with influences ranging from classical to electronica.  Patrick Watson, lauréat du prix Polaris, revient au bercail pour libérer en ville un son indé très travaillé. Le nouvel album, Love Songs for Robots, est tout sauf mécanique, avec ses touches classiques et électro.

Les Canadiens de Montréal contre les Kings de Los Angeles DECEMBER 17 / LE 17 DÉCEMBRE CENTRE BELL CANADIENS.NHL.COM The Bleu Blanc Rouge battle the 2014 Stanley Cup champs at the Bell Centre. It’s the Habs’ last home game of the year, so they’ll be looking to give their fans an early holiday-gift win.  Le Bleu-blanc-rouge ­affronte les ­champions en titre de la coupe Stanley. C’est le dernier match des Canadiens à domicile, et ils voudront offrir la victoire en cadeau à leurs partisans.

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N D EC E M B E R / D É C E M B R E 2 0 15

PHOTOS; RACHEL CHAINEY (MAGASIN GÉNÉRAL LAMBERT GRATTON); YOUSSEF SHOUFAN, 2015 GROUPE CIRQUE DU SOLEIL (CIRQUE DU SOLEIL: TORUK – LE PREMIER ENVOL)

THE HOT LIST À L’AGENDA


is to fly six hours just to catch the bouquet


Habitat for Humanity Gingerbread Build

Your Toronto to-dos this month. À faire à Toronto ce mois-ci.

TIME TO SHOP? / ON MAGASINE ?

DECEMBER 12–13 LES 12 ET 13 DÉCEMBRE ONTARIO SCIENCE CENTRE HABITATGTA.CA/GINGERBRE AD You can help out Habitat this holiday season by wielding a hammer or by participating in their annual gingerbread build. For a sweet way to give back, bring home a house kit for your own brood, and gift one to a family in need.  Vous pouvez donner un coup de main à Habitat en maniant un marteau ou en participant à son activité de confection de maisons en pain d’épice. Achetez un kit de matériaux tout sucre pour vos bambins et faitesen cadeau d’un autre à une famille dans le besoin.

COS Toronto 85 BLOOR ST. W. COSSTORES.COM Staking its turf on Toronto’s Mink Mile, H&M’s sophisticated sister brand has arrived in Canada. Beyond the facade’s irregular picture windows, browse the Japan-inspired, clean-lined winter collection including kimono-like dresses and wool culottes. The tailored menswear is no slouch either, and the accessories, such as a felted-wool winter sandal and colour-blocked scarves, are equally timeless.  La grande sœur chic de la marque H&M débarque au Canada dans le Mink Mile torontois. Derrière les baies vitrées de tailles diverses, parcourez la collection hiver d’inspiration ­japonaise, des pièces aux lignes droites telles que robes style kimono et jupe-culotte en laine. Les modèles pour hommes sont d’un même acabit, et les accessoires (sandales d’hiver en feutre de laine et écharpes à blocs de couleur), d’une égale intemporalité.

YTZ The Nutcracker DECEMBER 12–JANUARY 3 DU 12 DÉCEMBRE AU 3 JANVIER FOUR SEASONS CENTRE FOR THE PERFORMING ARTS NATIONAL.BALLET.CA Reimagined in brilliant detail with masterful choreography by the legendary James Kudelka, the National Ballet of Canada’s version of The Nutcracker celebrates its 20th anniversary with a lead performance by Evan McKie.  Le Casse-Noisette du Ballet national du Canada, à sa 20e édition, repensé en profondeur et soutenu par une brillante chorégraphie du légendaire James Kudelka, met en vedette le danseur étoile Evan McKie.

7 Fingers: Traces DECEMBER 15–27 / DU 15 AU 27 DÉCEMBRE PANASONIC THEATRE MIRVISH.COM With over 1,800 performances in more than 200 countries, Québécois contemporary circus troupe Les 7 doigts de la main’s innovative fusion of theatre, dance, acrobatics and street sports, like basketball and skateboarding, raises the roof on the big top in a decidedly modern way.  Les 7 doigts de la main, troupe québécoise de cirque contemporain qui compte à son actif 1800 représentations dans quelque 200 pays, fait souffler en piste un vent de modernité assumée avec une fusion novatrice de théâtre, de danse, de voltige et de sports de rue, comme le basketball et la planche à roulettes.

30

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N D EC E M B E R / D É C E M B R E 2 0 15

PHOTOS: MARISOL COSTA (HABITAT FOR HUMANITY GINGERBREAD BUILD); COS (COS TORONTO); BRUCE ZINGER (THE NUTCRACKER)

THE HOT LIST À L’AGENDA


earn miles faster. share moments sooner. Get a Welcome Bonus of 15,000 miles 1

With the accelerated earning of a TD® Aeroplan® Visa Infinite* Card, you can get more out of the Aeroplan Program and reach your plans faster. aeroplan.com/faster

4520

1. Welcome Bonus Aeroplan Miles (“Welcome Bonus Miles”) will be awarded to the Aeroplan Member Account associated with the TD Aeroplan Credit Card Account (“Account”) only after the first Purchase is made on the Account. If you have opened an Account in the last six (6) months, you will not be eligible for this offer. TD Canada Trust reserves the right to limit the number of Accounts opened by, and the number of Welcome Bonus Miles awarded to, any one person. Please allow up to four (4) weeks after your first Purchase is posted to the Account for the Welcome Bonus Miles to be credited to your Aeroplan Member Account. Offer may be changed, withdrawn or extended at any time and cannot be combined with any other offer unless otherwise indicated. All trademarks are property of their respective owners. ®Air Canada is a registered trademark of Air Canada, used under license. ®The Aeroplan logo and Aeroplan are registered trademarks of Aimia Canada Inc. ®The TD logo and other trade-marks are the property of The Toronto-Dominion Bank.


YTZ

Your Toronto to-dos this month. À faire à Toronto ce mois-ci.

A Chorus Christmas: Across the Universe

New Year’s Eve Comedy Extravaganza

DECEMBER 19 / LE 19 DÉCEMBRE ROY THOMPSON HALL TORONTOCHILDRENSCHORUS.COM 300 voices of the Toronto Children’s Chorus (plus those of 100 alumni) renew your faith in holiday songs, while renowned baritone Russell Braun adds vocal heft with his rendition of “Fantasia on Christmas Carols.”  Les 300 voix du Toronto Children’s Chorus (et celles de 100 anciens choristes) raviveront votre amour des mélodies de Noël, avec une interprétation de Fantasia on Christmas Carols du célèbre baryton Russell Braun.

Toronto Christmas Market THROUGH DECEMBER 20 / JUSQU’AU 20 DÉCEMBRE DISTILLERY DISTRICT TORONTOCHRISTMASMARKET.COM Sip mulled wine as music by carollers, brass bands and choirs fills the air. There’s lots for the little ones, from visits with Santa to Ferris wheel and c­ arousel rides.  Sirotez un vin chaud pendant que chanteurs, fanfares et chorales remplissent l’air de musique de saison. Apparitions du père Noël, manèges et grande roue ne laisseront pas les enfants de glace.

DECEMBER 31 / 31 DÉCEMBRE MASSEY HALL MASSEYHALL.COM Ring in the New Year with uproarious laughter as comedians take the stage at one of the city’s most beloved music venues, with CBC funnyman and actor Shaun Majumder hosting.  Réveillonnez en riant à gorge déployée aux sketchs des humoristes en scène, à cette soirée animée par le comédien et animateur de la CBC, Shaun Majumder, dans l’une des salles préférées des Torontois.

THIRSTY? / ON PREND UN VERRE ?

The Addisons 456 WELLINGTON ST. THEADDISONSTO.COM The Addisons like to leave the keys to their swish pad to the entire city – or so suggests the theme of this L.A.-inspired nightspot, dressed up as a private residence. Grab a cocktail from the inventive drink menu while snacking on tasty, high-end bar food by the Food Dudes. It’s a cozy yet raucous place to kick back on a winter weekend, but keep in mind that come summertime, the 5,000-squarefoot back patio will be open to house guests.  Les Addison n’hésitent pas à confier la clé de leur chic appart au Tout-Toronto. C’est du moins l’impression que veut donner cette boîte comme on en trouve à Los Angeles, habillée en résidence privée. Accompagnez votre surprenant cocktail de fines bouchées préparées par Food Dudes. Confort et ambiance festive y sont garantis les week-end d’hiver, mais sachez qu’en été, la terrasse « familiale » de 465 m2 est ouverte aux invités.

32

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N D EC E M B E R / D É C E M B R E 2 0 15

PHOTOS: TORONTO CHRISTMAS MARKET (TORONTO CHRISTMAS MARKET); JOEL LEVY, LISA HO STUDIO (THE ADDISONS)

THE HOT LIST À L’AGENDA


Surviving looks a lot like thriving Breast cancer flipped Katherine’s world upside down. But in the five years since she underwent treatment, Katherine’s been doing some flips of her own. Thanks to research to discover new treatments, women like Katherine are having their lives put right side up after a cancer diagnosis. That’s why Stand Up To Cancer Canada and Canadian Breast Cancer Foundation have teamed up to accelerate the pace of research done by collaborative teams of scientists working to develop new treatments faster. Giving more women, like Katherine, their lives back.

Kim Cattrall, Stand Up To Cancer Canada Ambassador Katherine Chan, Breast Cancer Survivor Stand Up To Cancer Canada is a program of EIF Canada, a Canadian Registered Charity (Reg. #80550 6730 RR0001). Stand Up To Cancer Canada brand marks are licensed trademarks of the Entertainment Industry Foundation.

Photography: Andrew Macpherson

To learn more about advances in research, clinical trials testing innovative treatments, and how to get involved, go to standup2cancer.ca/breastcancer and cbcf.org.


SNAPSHOT CLICHÉ

An Instagram look at life in the city. La ville vue par Instagram.

YTZ YUL

Pastries Pâtisseries # #

34

Maison Christian Faure @INES_SONG 11: 0 7, 15 / 0 9 / 2 0 15

YUL

Nadège Patisserie @WENNIE29 1 4: 5 4 , 15 / 0 6 / 2 0 15

YTZ

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N D EC E M B E R / D É C E M B R E 2 0 15



The all-new BMW 7 Series

bmw.ca

LUXURY REINVENTED. THE ALL-NEW BMW 7 SERIES.

©2015 BMW Canada Inc. “BMW”, the BMW logo, BMW model designations and all other BMW related marks, images and symbols are the exclusive properties and/or trademarks of BMW AG, used under licence.

The Ultimate Driving Experience.®


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.