Sipos János, Azerbajdzsáni Népzene - a zene forrásainál, Európai Folklór Intézet, Budapest, 2009

Page 382

● № 117, Altató (laylay), İskenderova Fatmasoltan Hüséyn qızı (95), Şamaha, Demirçi Laylay, balam, a, laylay, Tente, kedvesem, aj, tente, Laylay, gülüm, a, laylay, Tente, rózsám, aj, tente, Laylay, balam, sensen ki, Tente, kicsim, te vagy Gün otağım sensen ki, A nap minden része te vagy Éşiyim, laylay, béşiyim, laylay, Mindenem, tente, bölcsőm, tente, Öyim (év-) – éşiyim, balam, laylay, lay. Mindenem, kicsim, tente, tente. ● № 118, Altató (laylay), Sultanova Nazile Misir qızı (55), Şamaha, Demirçi Yuxu bilmez gözlerim, Álmot nem ismernek szemeim, Dayanmışam kéşikde. Kibírtam az őrségben. Laylay, balam, a, laylay, Tente, kedvesem, aj, tente, Laylay, gülüm, a, laylay, Tente, rózsám, aj, tente, Laylay, laylay, a, laylay, Tente, tente, aj, tente, Laylay, gülüm, a, laylay. Tente, rózsám, aj, tente. 126

● № 119, Vidám dal (letife ), Kerimov Abbas Rzaxan oğlu (72), Şamaha, Demirçi Dolamadan dağdan üşti (uçdu), Hegyi kanyargós útról jött [az ellenség], Béşi qayadan üşti (uçtu). Öten a szikláról szálltak alá. 127 Dolamadan beş toğli (-lu), A hegyi kanyargós útról öt toklyó, Utána még három toklyó [jött]. Daliycan üç toğli (--lu). ● № 120, Keserves (bayatı), İskenderova Demirçi Bir ayrılıq olmaseydi (--saydı), Ayrılıq olmaseydi (--saydı), Qızıl güller solmaseydi (--saydı)! Bir ayrılıq, bir yoxsulluq, Ölmek Allah işidir, Héç birini Allah qabul édemez.

126 127

Fatmasoltan Hüséyn qızı (95), Şamaha, Bár ne lenne elválás Elválás ne lenne, A vörös rózsák ne hervadnának el! Az elválás, a szegénység, A halál Allah dolga, [Ezek] egyikét sem fogadhatja el Allah.

Letife = vidám dal, tréfa. A toklyó átvitt értelemben a verekedős kosra, vagyis a harcos ellenálló azerbajdzsáni ifjakra vonatkozik.

382


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.