Rolling Film Festival 2012

Page 1



W EL C OME TO

ROLLING

FILM FESTIVAL kino ABC 1 / National Theatre / Qendra multimedia / Te Dudi / Dit E Nat 12th - 16th December 2012

Rolling Film Festival

www.rollingfilm.org Youth, Culture and Sports Hall #114 - Luan Haradinaj Street - 10 000 Prishtina Email: contact@rollingfilm.org / phone: + 386 49 235 848


Gani Elshani

Gani Elshani

The Ministry of Culture, Youth and Sport is honored to support the Third Edition of Rolling Film Festival. Events like Rolling Film Festival contribute to the enrichment our cultural experience as a young state, that can only benefit all in Kosovo, both young and old. It is my distinct pleasure to welcome you all to this year’s Rolling Film Festival, and wish the organizers great success in future editions.

Gani Elshani – Taloshruno Ministeri Kulturako, Ternengro hem Sporti I Ministriya kulturaki, vash e ternenge hem sporti si len casti po trito drom te den phiko e Rolling Film Festivaliske. O Iventya katro kaka Festivali dela bayravipe vash i kultura ki terni drzava, save kerla yek lacho kotor e manushenge katri Kosova, sar e phuranenge kidyal e terne manushenge. But baro locharipe si man te mangav tumenge shukar avipe an kakale bershesko Festivali a e organizatoyenge mangava bari bah hem baro suksesi ko avera Festivalya kaj ka keren avera droma.

Deputy Minister of Culture, Youth and Sport

4

5

Taloshruno Ministeri Kulturako, Ternengro hem Sporti


Gani Elshani

Gani Elšani

Ministria e Kulturës, Rinisë dhe Sportit është e ndëruar me rolin përkrahës të Edicionit të Tretë të Rolling Film Festivalit. Organizimet si Rolling Film Festival i kontribuojnë pasurimit të përvojës sonë kulturore si shtet i ri, i cili i sjell dobi të gjithëve në Kosovë, sikur gjeneratave të reja ashtu edhe atyre më të vjetra. Kam nderin e posaçëm ti ftoj të gjithë në edicionin e sivjetëm të Rolling Film Festivalit, dhe të ju dëshiroj organizatorëve shumë suksese në edicionet e ardhshme të Festivalit.

Ministarstvu kulture, omladine i sporta je čast da podrži treći po redu Rolling Film Festival. Događaji poput Rolling Film Festivala doprinose bogaćenju kulturnog iskustva naše mlade države, koje čini dobro svim građanima Kosova, kako starijima, tako i mladima. Izuzetno mi je zadovoljstvo da vam poželim dobrodošlicu na ovogodišnji Rolling Film Festival, a organizatorima želim veliki uspeh tokom budućih izdanja festivala. Gani Elšani – zamenik ministra kulture, omladine i sporta

Zëvendësministër i Kulturës, Rinisë dhe Sportit

zamenik ministra kulture, omladine i sporta


Sami Mustafa – Artistic Director

Sami Mustafa – Umetnichko Direktori

We stare out from places that are usually just stared at. We use languages some people say are dead. We tell stories you probably haven’t heard. Damian La Bas (Roma poet, filmmaker and journalist) Rolling Film Festival and its 3rd edition is welcoming you again to the screenings of stories you probably haven’t heard. The line-up of over thirty-two films will illustrate Roma culture, history, art scene, life celebration but also misinterpretation, social injustice faced by Roma people spread around the world. While everyone is trying to adapt or even “better” to assimilate to “others” culture and leave their stories far behind, feelings are telling us differently, to let go the differences, and to celebrate life as individual, to let the memories tell the history, and the present will be past. With this we are opening the festival with one of the most remarkable documentaries ever, by Tony Gatlif, Latcho Drom, a winner of “Un Certain Regard Award” of Cannes Festival 1993, Special Citation of the National Society of Film Critics 1996 and Grand Prix of Montreal 1997. This film does not tell, but it shows the unspoken people finding a better place to live, traveling from Rajasthan to Persia, through the Balkans and western countries, they being expelled again and again, and they carry on. This is when the history becomes present – nowadays society – and yet history is to be learned. Rolling’s international guests include Bob Entrop from the Netherlands, a filmmaker dedicated to Roma culture and activism; Damian La Bas, a Roma filmmaker, poet and journalist from UK; Dordje Cenic and Dominic Spritzendorfer from Austria; Katalin Bersony from Hungary; and others. As a special program, we dedicate a night to great people who have dedicated their lives to Roma films, and are not among us anymore: Katrin Seybold and Melanie Spitta (The False Word). A friend of Katrin Seybold, Ivot Stodolsky has agreed to join us and speak in her name. The Second special program is Cikore Filmja, which we have for the second time. This year, we have reached more youth in different locations in Kosovo introducing them to filmmaking, and they are introducing us to “their views”. Cikore Filmja has also traveled to Slovenia this year with the support of Luksuz Produkcija, the follow-up of “Roma Dream” from 2011. Last but not least, the Rolling Youth Selection Committee has also been created by young people from Kosovo to discuss and debate about Roma films, with the guidance of Una Hajdari as debate leader. They have watched over 30 films, short and long, and made special selection of one night of films to be shown at the National Theatre of Kosovo. Films are always my favorite part, but we also like music. The Audience, and Cikore Filmja Jury awards of Rolling Film Festival will be presented on the last night, 16th of December, during the concert of great young Roma musicians.

Amen dikasa katro than katro savo shay te dikas. Amen kerasa lafi, kay neko katro manusha vakerna kay si mulji chib. Vakerasa storiye save panda na sunzen.Damian La Bas (Romano poeti, savo kerla fimlya hem jurnalisty) Rolling Film Festivalisko sito 3to ediciya savi vakerla tumenge SHUKAR AVILJEN palem ko dishavna o stories save panda na shunzen. I liniya katro trinda thay duy filmya save kret lendar dishavna Romani kultura, historiya, art scenes, l osharipe hem na chalarde interpretaciye, socialune nepravda save si ko Roma kay o manusha sirzna truyal o lumya. Dji kay savore tentinena te intreshinyon ili pa ”te oven” pash “avera” kulturaki hem mukna pumare storiye pal peste, pumare emociye vakerena aver turlo, te muken i difirencahem te losharen o djivdipe sar yekhutno, te mukhen pumare godinipya te vakeren pumare storiye, hem kay o sadashnjost ka ovel anglunipe. Kakalesa amen putrasa o festivali kay ka mukas o angluno filmi ka ovel katro Tony Gatlif, Latcho Drom, ljas triyumfi “Un Certain Regard avakardi” ko Cannes Festival 1993, Specilune Amerikake 1996 hem Grand Prix katro Montreal 1997. Kaka film nakerla storiya, vay dishavla bi lafyenge manushen save arakla polachu than e djivipaske, pirna katro Rajasthan ko Persia, truyal Balkani hem vestuni them, on sine jhuvde palem, palem hem palem hem on te lungaren pumaro drom. Kikyal si kana i historiya ovla sadashnjost-akhutno amalipe-a pale mi historya sine tw sikljovelpe. Rolling internacionalno musafiri si hem o Bob Entrop katri Holandiya, manush savo kerla filmya achal i Romani kultura hem aktivisti; Damian La Bas, Romano filmmeykeri, poeti thay journalisti katri Britaniya; Dordje Cenich hem Dominic Spritzendorfer katri Austriya; Katalin Bersony Madjarska Madjarska; hem avera. Sar specialuno program, amen kernzam yekhutni rat e bare manushenge save pumaro djivdipe save nane mashkar amende: Katrin Seybold hem Melanie Spitta (Hohavne Lumya). I amay e Katrin Seybold, Ivor Stodolsky savi mandjas te kerel pafi ko anav lako. Duyto specialuno program si Cikore Filmja, save kergyam palem. Kakale bersheskro, amen ljiljem po but terne chaven katro ko po but thana ki Kosova save dishavna amenge “Oljenge dikiphya”. Cikore Filmja thay pirgya ki Sloveniya kaka bersh phikoeydipe e Luksuz Produkcija, save pratigye “Romano Suno” katro 2011. Paluno ali na hem naycikore, E Rollingiske terni selekciya savi sine kerdi katro terne Roma ki Kosova te keren debates achal Romane filmya, e phikopeya katri Una Hajdari sar liderka ko kakala debate. On dikle po but katro 30 cikore hem bare, hem kerde birizde yek rat te diken filmya ko Nacionalno ki Kosova. O filmya sine uvek sine moro kotor savo kerava chefisa, amen hem si amen lefi e muzikake. E Audiyenca, hem o Cikore Filmjao kriseljinja te ljen o triyumfya katro Rolling Film Festivaliske ka oven dishavde ki paluni rat, 16to ko Decembri, pash kada ka ovel amen koncerti katro but lach terne Romane muzikantya.

We wish you a joyful festival Sami Mustafa – Artistic Director

Mangasa tumenge but loshardo festivali Sami Mustafa – Umetnichko Direktori


Sami Mustafa – Drejtor Artistik

Sami Mustafa – umetnički direktor

Ne ngulim sytë nga vendet ku zakonishtë të gjithë ia ngulin sytë. Ne përdorim gjuhë të cilat njerëzit mendojnë se janë të vdekura. Ne tregojmë histori që ju ndoshta nuk i keni dëgjuar. Damian La Bas (Roma poet, regjisor dhe gazetar) Festivali Rolling Film në edicionin e 3’të ju mirëpret përsëri me shfaqjen e tregimeve që ju me siguri nuk i keni ndëgjuar më parë. Programi i mbi tridhjetë e dy filmave do të ilustrojë kulturën Rome, historinë, skenën e artit, festimet e jetës por edhe keqinterpretimet, padrejtësitë sociale me të cilat përballen Romët, që është duke u përhapur në mbarë botën. Përderisa të gjithë janë duke u përpjekur për të përshtatur apo edhe “ më mirë” për të asimiluar kulturën e “ të tjerëve” që ti lëmë tregimet e tyre prapa, ndjenjat janë duke na thënë ndryshe. Ti lëmë anash dallimet dhe të festojmë jetën si individ, ti lëmë kujtimet të tregojnë histori dhe e pranishmja do të jetë e kaluara. Me këtë, ne jemi duke e hapur festivalin me një nga dokumentarët më të shquar ndonjëherë, Latcho Drom nga Tony Gatlif, një fitues i “Un Certain Regard Award” në Festivalin Canes më 1993, Citation Special i kritikës Amerikane të vitit 1996 dhe fitues në Grand Prix të Montrealit më 1997. Ky film nuk thotë, por tregon njerëz të pashprehur duke u munduar të gjejnë një vend më të mirë për të jetuar, udhëtimin e tyre nga Rajasthan në Persi, nëpër Ballkan dhe vendet perëndimore, përballjen dhe pashmangshmërinë e dëbimit të tyre, e ata vazhdojnë jetën. Kjo është kur historia bëhet e pranishme - në ditët e sotme shoqëria - dhe ajo është ende për tu mësuar. Mysafirët ndërkombëtarë të Rolling përfshijnë Bob Entrop nga Hollanda, një regjisor i dedikuar për kulturën dhe aktivizmin Rom; Damian La Bas, një regjisor, poet dhe gazetar Rom nga Britania e Madhe; Gjorgje Cenic dhe Dominic Spritzendorfer nga Austria; Katalin Bersony nga Hungaria dhe të tjerë. Si një program i veçantë, ne dedikojmë një natë për njerëzit që kanë përkushtuar jetën e tyre për filmat Rom dhe nuk janë më mes nesh: Katrin Seybold dhe Melanie Spitta (The False Word). Një mik i Katrin Seybold, Ivot Stodolsky ka rënë dakord ti bashkangjitet festivalit që të flas në emër të saj. Programi i dytë i veçantë është Cikore Filmja, që shfaqen për herë të dytë. Këtë vit ne kemi arritur të prezantojmë procesin e krijimtarisë filmike tek më shumë të rinjë, në vende të ndryshme të Kosovës. Këtë vit Cikore Filmja gjithashtu ka udhëtuar në Slloveni, me mbështetjen e Luksuz Produkcija, pasuese e “Roma Dream” që nga 2011. E fundit por jo më e paktë, Komiteti Rinor Selekcionues i Rolling, është formuar nga të rinjët e Kosovës, për të diskutuar dhe debatuar rreth filmave Rom, nën drejtimin e Una Hajdari si udhëheqëse e debatit. Ata kanë shikuar mbi 30 filma, të shkurtër dhe të gjatë dhe kanë bërë një veçantë të filmave për ti shfaqur në Teatrin Kombëtar të Kosovës. Filmat janë gjithmonë pjesa ime e preferuar, por edhe muzika. Audienca, dhe Cikore Filmja jurija e Festivalit Rolling Film do të paraqiten natën e fundit të festivalit, më 16 Dhjetor, gjatë koncertit të muzikantëve të rinj Rom.

Mi zurimo iz mesta u koje se obično samo zuri. Mi pričamo jezicima za koje neki ljudi kažu da ne postoje. Mi pričamo priče za koje do sada verovatno niste čuli. Demijen La Bas (romski pesnik, filmski stvaralac i novinar) Treći po redu Rolling Film Festival vam još jednom želi dobrodošlicu na prikazivanje priča koje verovatno do sada niste čuli. Postavka od preko 32 filma će ilustrovati romsku kulturu, istoriju, umetničku scenu, životne svečanosti, ali takođe i pogrešna tumačenja i društvenu nepravdu prema Romima širom sveta. Dok svi pokušavaju da se adaptiraju, ili još „bolje“da se asimiluju sa „drugim“ kulturama i ostave svoje priče „daleko iza sebe“, osećanja nam govore drugačije, a to je da ostavimo sve razlike i da slavimo život kao nešto što nam svima pripada, da dopustimo uspomenama da pripovedaju istoriju i sadašnjost će postati prošlost. Ovom mišlju otvaramo festival, uz jedan od najznačajnijih dokumentarnih filmova ikada, Latcho Drom, Tonija Gatlifa, koji je osvojio „Un Certain Regard Award” na Kanskom festivalu, 1993. godine, „Special Citation of US critique“, 1996. godine i „Grand Prix of Montreal”, 1997. godine. Ovaj film ne govori, već prikazuje ljude i njihove neispričane priče o potrazi za boljim mestom za život, putovanjima od Radžastana do Persije, kroz Balkan i zapadne zemlje… Proterivani su iznova i iznova, ali oni nastavljaju dalje. Ovo je trenutak kada istorija postaje sadašnjost–društvo današnjice–a opet, o toj istoriji tek treba učiti. Rolling će posetiti i gosti iz inostranstva: Bob Entrop iz Holandije, posvećeni filmski stvaralac na temu romske kulture i aktivizma, Demijen La Bas, romski filmski stvaralac, pesnik i novinar iz UK, Đorđe Cenić i Dominik Spricendorfer iz Austrije, Katalin Bersoni iz Mađarske i drugi. Kao specijalni deo programa, jednu noć posvećujemo sjajnim ljudima koji su posvetili svoj život filmovima o Romima, ali nisu više među nama: Katrin Sejbold i Melani Spita („The False Word”). Prijatelj Katrin Sejbold, Ivor Stodolski, pristao je da nam se pridruži i govori u njeno ime. Po drugi put, takođe kao specijalni deo našeg programa, biće prikazani i Cikore Filmja/Kratki filmovi. Ove godine uspeli smo da uključimo još više omladine iz različitih kosovskih mesta, upoznajući ih sa tehnikom stvaranja filma, a sada nam oni predstavljaju “svoj pogled”. Uz podršku Luksuz produkcije, program Cikore Filmja/Kratki filmovi je realizovan i u Sloveniji, kao nastavak „Roma dream/Romskog sna” iz 2011. godine. Za kraj, ali ništa manje bitan, tu je i Rolling omladinski selekcijski odbor, koji je takođe formirala omladina Kosova kako bi se diskutovalo i debatovalo o romskim filmovima, uz vođstvo i podršku Une Hajdari, liderke dabata. Omladina je pogledala preko 30 dugometražnih i kratkometražnih filmova i napravila specijalnu selekciju filmova koji će se prikazivati tokom jedne noći festivala, u Nacionalnom pozorištu Kosova. Filmovi su uvek moj omiljeni deo, ali mi takođe volimo i muziku. Poslednje noći, 16. decembra, tokom koncerta sjajnih mladih romskih muzičara, biće dodeljene Nagrada publike i Nagrada žirija za najbolje Cikore Filmja/Kratke filmove Rolling Film Festivala.

Ju dëshirojmë një festival të gëzueshëm Sami Mustafa – Drejtor Artistik

Uživajte u festivalu, Sami Mustafa – umetnički direktor


8

9

Preface - Rolling Team

Predgovori - Rolling Tim

Welcome to the 3rd Edition of “Rolling” – the Rolling Film Festival. Rolling is becoming recognized as one of the premier programs, world-wide, in making films by and about the Roma people visible, bringing them to the screen and the attention of welcoming audiences. Rolling is also becoming one of a group of outstanding cinematic, artistic and cultural events that shape the Kosovo landscape, and that Kosovo is shining bright to the world. Rolling started as one response to the very difficult situation faced by Kosovo Roma. Prejudice and discrimination against Roma are still “normal”. The average family income is, by international standards, at extreme poverty levels. Education lags far behind the majority population. Health and life conditions… And yet, Rolling was launched as a celebration. It celebrates the vibrancy of Roma life, the perseverance in difficult conditions, the strength and commitment of family bonds, the strong hands doing hard work, the students knocking on the doors of universities, the rural community and the urban mahalla, the bright young filmmakers and their trail-blazing elders, and, of course the music and the dance. Rolling is a part of Kosovo because the Roma people are a part of Kosovo, with a recorded history here of more than 500 years. So Rolling is an affirmation of Roma life in Kosovo. Rolling is a reaching out to neighbors to commit to sharing a good and productive life in this beautiful and historic corner of Europe. Rolling is a celebration of our unique and our shared journeys together. Thank you, dear friends, for making Rolling 2012 part of your 2012. This year we offer you outstanding films: 25 from around the world, 7 from Kosovo, 11 short shorts made by Kosovo Roma youth – and they are great! We are being joined by some of the outstanding directors who created these films. The side events are discussions, panels, exhibition, side screenings, and closing concert. Roll with us!

Laches ayen ki 3-to Ediciya e“Rolligiski” – O Rolling Film Festivali. Rollingulotano yek katro djando sar premiyarno program, katri cello dinjaya, tute kerel pes filmya achal hem katro Roma kay on dishona, on anla lenge but filmya save ka oven dishavde. Amen mangasa katri publika lengro godinipe hem si len amari “Chukar Avipe”. Rolling pohari ovla yek katri bari grupa manusha save dishavna filmya bioskopya. Artistichka, kulturna iventya kay save dishavna pes e Kosovako peysazhi, hem kay o Kosovos si les baro nuri ki cello dinjaya. O Rolling Film Festivali posnizas te odgovorizel ki bari situaciya save si ko muy e Romenge katro Kosovo. O predrasudes hem o diskriminaciya protiv e Romenge si panda “Normalno”. Neko katro familjiya ka lena pumare plate si sar internacionalno standardi, ano kaka baro choripe save si but extremno niveli. Edukipe si but pala avera madjoriteta.Sastipaske hem djivdipaske kondiciye… A palem. O Rolling sito lansirime sar ushakerdo. Ushakerdo vibraciyencya kotaro djividipa,o trayipe kop hare kondiciye, i forca hem pumaro phandipe ko familjiye, zorale vasta ki phari buti, o studyentya save marna ko sa o vudara e studiyenge, the strength and commitment of family bonds, the strong hands doing hard work, the students knocking on the doors of universities,O komunitetya kay beshna katro ubanistichka mahales, e ternengo nuri kay kerna filmya,pionjrenge sherune,hem, sar kay djana i muzika hem lengro khelipe. Rolling si kotor e Kosovako soske kay o Roma kotor e Kosovako, hem i historiya savi si djandi ake 500. O Rolling potvrdila kay o Roma djivdinena ko Kosovo. Rolling dola hem kodle manushen kay si amare koyshiden te keren pumari buti sar bi ovlas len yek lacho, produktivno djivdinipe,savo lela Evropako than. Rolling i si losharipe kay amaro yekhutno drom savo savoren amen phiraya. Oven saste, phakevaljen amalalen, kay kerna o Rolling 2012 kotor tumaro 2012. Kaka bersh amen dasa tumen but lache filmya : 25kotora truyal lumya, 7 katro Kosovo, 11 cikore filmya katro terne Romane chave ki Kosova –hem on si but chave! Amen keran khupate katro neko amare but lache direktorya save kerde kakala filmya. O iventya ka oven thaj: debate, panelya, exzibiciya, proyekciyes filmyenge, hem koncerti ko agor e Festivalisko. Vrcizen tumen amencar!

The Rolling Film Festival Team Balkan Sunflowers Romawood

The Rolling Film Festival Team Balkan Sunflowers Romawood


Parathënie - Ekipi i Rolling

Predgovor - Rolling tim

Mirë se vini në edicionin e 3’të “Rolling” - Rolling Film Festival. Rolling është duke u bërë i njohur në mbarë botën për prodhimin e filmave nga dhe për Romët, duke i shfaqur ato në ekranet e shikuesve mikëpritës. Rolling gjithashtu është duke u bërë një nga ngjarjet e shquara të kinematografisë, artit dhe kulturës që formojnë peisazhin e Kosovës, dhe Kosova po ndriçon në Botë. Rolling ka filluar si një përgjigje ndaj situatës shumë të vështirë që Romët e Kosovës përballen. Paragjykimet dhe diskriminimi ndaj romëve janë ende “normale”. Të ardhurat mesatare familjare, sipas standardeve ndërkombëtare, janë në nivelet ekstreme të varfërisë. Arsimi mbetet shumë prapa. Shëndeti dhe kushtet e jetës … Dhe akoma, Rolling ishte nisur si një festë. Ajo feston gjallërinë e jetës Rome, këmbënguljen në kushte të vështira, forcën dhe angazhimin familjar, duart e forta që bëjnë punën e vështirë, studentët që po trokasin në dyert e Universiteteve, komunitetin rural dhe Mahallen urbane, kineastët e rinj dhe gjurmët e tyre dhe natyrisht, muzikën dhe vallëzimin. Rolling është një pjesë e Kosovës, sepse Romët janë pjesë e Kosovës me histori më shumë se 500 vite. Pra, Rolling është një pohim i jetës Rome në Kosovë. Rolling është duke arritur tek fqinjët që të angazhohen për ndarjen e një jetë më të mirë dhe më të frytshme në këtë cep të bukur dhe historik të Evropës. Rolling është një festë unike e udhëtimeve tona të përbashkëta. Faleminderit të dashur miq, që bëtë Rolling pjesë tuaj e 2012. Këtë vit ne ju ofrojmë filma të shquar: 25 nga e gjithë bota, 7 nga Kosova, 11 të shkurtër të bërë nga të rinjët Romë në Kosovë - dhe janë fantastik! Ne jemi duke i mirëpritur disa nga drejtorët e shquar të filmave. Ngjarjet anësore janë diskutime, panele, ekspozita, shfaqje anësore, dhe koncerti i mbylljes. Roll’it me ne!

Dobrodošli na treće izdanje “Kotrljanja” – Rolling Film Festival. Rolling postaje prepoznat, širom sveta, kao jedan od premijernih programa koji filmove o Romima i filmove koje su realizovali Romi čini vidljivim, dovodeći ih na velika platna i izazivajući pažnju publike. Rolling takođe postaje deo grupe izuzetnih filmskim, umetničkih i kulturnih događaja, koji oblikuju kosovski pejzaž i uz koje Kosovo isijava ka svetu. Rolling Film Festival je nastao kao jedna od reakcija na veoma tešku situaciju u kojoj su se našli kosovski Romi. Predrasude i diskriminacija u odnosu na Rome su i dalje „normalna stvar“. Prosečan porodični dohodak, prema internacionalnim standardima, na nivou je ektremnog siromaštva. Obrazovanje zaostaje daleko iza obrazovanja većinske populacije. Zdravlje i uslovi za život… Uprkos svemu tome, Rolling Film Festival je pokrenut kao proslava. On slavi živost romskog života, istrajnost u teškim uslovima, snagu i posvećenost porodičnih veza, snažne ruke što obavljaju naporne poslove, studente što kucaju na univerzitetska vrata, ruralne zajednice i urbane mahale, sjajne mlade filmske stvaraoce, ali i pionire romskog filma i, naravno, muziku i ples. Rolling je deo Kosova, jer Romi jesu deo Kosova, uz svoju istoriju koja je zapisana na ovim prostorima i duga preko 500 godina. Drugim rečima, Rolling je afirmacija života Roma na Kosovu i pokušava da poruči susedima da se posvete izgradnji dobrog i produktivnog života, u ovom prelepom i istorijskom kutku Evrope. Rolling je proslava naših jedinstvenih, ali i zajedničkih putovanja. Dragi prijatelji, hvala vam što ste Rolling 2012 učinili delom svoje 2012. godine. Ove godine vam nudimo izvanredne filmove: 25 filmova iz celog sveta, 7 filmova sa Kosova i 11 kratkih filmova koje je napravila romska omladina sa Kosova. Svi filmovi su sjajni! Pridružili su nam se i neki od izvanrednih režisera, autori ovih filmova. Propratni događaji su organizovani u vidu diskusija, izložbi, propratnih projekcija i koncerta koji će zatvoriti festival. Kotrljajte se uz nas!

Ekipi Rolling Film Festival Balkan Sunflowers Romawood

Muhamet Arifi & Rand Engel – Executive Directors Sami Mustafa – Artistic Director Milica Milović – Project Coordinator Bajram Kinolli Kafu – Logistic Mirsad Dalipi – Logistic Una Hajdari – Public Relations & Translation Jovana Škrijel – Public Relations & Translation

Rolling Film Festival Tim Balkan Sunflowers Romawood

Denis Mustafa – Visual Technical Support (Intern) Ramiz Emini – Office Assistant (Intern) Faton Mustafa – Cikore Filmja Trainer Avni Mustafa – Production Manager Cikore Filmja Lotte Twenhoeven – Volunteer Coordinator Lulzim Bucolli – Moderator


About Romawood

Rreth Romawood-it

Romawood is using the power of culture and art to build an open-minded society in Kosovo and in Europe. Romawood is a local organization focused on improving socio-cultural youth work, inclusion, mobilization, networking and self-esteem of young Roma with projects that engage them in film, music, visual arts, theater or other artistic media. Romawood supports and develops artistic production that aims to stimulate creative and collaborative work in support of the human dignity and rights of Roma people in Kosovo and in Europe.

Romawood po përdor fuqinë e kulturës dhe artit për të ndërtuar një shoqëri mendjehapur në Kosovë dhe Evropë. Romawood është një organizatë vendore që përqëndrohet në përmirësimin e punës shoqërore dhe kulturore të të rinjve, integrimin, lëvizshmërinë, ndërtimin e kontakteve dhe vetëbesimin e Romëve të rinj me projekte në të cilat ata angazhohen në film, muzikë, arte pamore, teatër dhe media të tjera artistike. Romawood përkrah dhe zhvillon veprat artistike që kanë qëllim të nxisin një bashkëpunim kreativ, shkëmbime regjionale dhe ndërkombëtare duke përkrahur kështu dinjitetin dhe të drejtat njerëzore të minoriteteve Rom në Kosovë dhe Evropë.

Achal o Romawood Romawood koristizla i snaga katri kultura thaj art te putrel jekh iskreno drushtvosh ani Kosovo hem ani Evropa. Romawood si lokalno organizacija savi fokusirime ano lacharibe e Romengo socijalno-kulturno ternengi buci, te ukljuchzen pes, mobilizacija, saradnja hem te poshtojzen pes, hem sa kala projekhtjenca kaj o Roma ukljuciznapes ano filmi, muzika, vizualno artitesko, teatri ili aver artitetske metodes. O Romawood podrzhizla hem razviizla artisteske produkcijes kola silen o cilji te stimulisizen kreativno hem saradljivo buci, regionalno ili internacionalno.

10

11

O organizaciji Romawood Romawood koristi moć kulture i umetnosti za izgradnju društva otvorenog uma, na Kosovu i u Evropi. Romawood je lokalna organizacija usmerena na poboljšanje društveno-kulturnog rada sa mladim Romima, njihovu uključivanje, umrežavanje i rad na samopouzdanju, na projektima koji ih angažuju na polju filma, muzike, vizuelne umetnosti, pozorišta ili drugih umetničkih medija. Romawood podržava i razvija umetničku produkciju koja ima za cilj da stimuliše kreativan i zajednički rad, ali i regionalnu i internacionalnu razmenu kao znak podrške ljudskog dostojanstva i prava Roma na Kosovu i u Evropi.


About Balkans Sunflowers Kosova

Rreth Balkan Sunflowers Kosova

Balkan Sunflowers Kosova seeks to build a dynamic Kosovar society, responsible for its own present and future, promoting humane values, and celebrating the diversity of the peoples and cultures of Southeast Europe. Balkan Sunflowers is committed to improving the holistic well-being of all people through practical, values-based, youth-initiated and community-supported activities in culture, education, social change and European integration. Balkan Sunflowers is a multiplier, building activist lives and communities through volunteerism, regional and international exchange, and local community action.

Balkan Sunflowers Kosova kërkon të ndërtoj një shoqëri active të Kosovës, të përgjegjshme për të tashmën dhe të ardhmën e saj, duke promovuar vlera njerëzore dhe diversitetin e tyre dhe kulturave në Evropën Jug-Lindore. Balkan Sunflowers Kosova është e vendosur të përmirsojë mirëqenjen e holistike e të gjithë njerëzve nëpërmjet aktiviteteve praktike, bazuar në vlera, iniciuar nga rinia, të përkrahura nga bashkësia në sektorin e kulturës, arsimimit, ndryshimit social dhe të integrimit europian. Balkan Sunflowers Kosova është një multiplikator në aspektin e ndërtimit të jetës dhe zhvillimit të komuniteteve dhe aktivistëve nëpërmjet vullnetarizmit, shkëmbimit regjional dhe lokal dhe veprimeve të komuniteteve lokale.

Achal o Balkan Sunflowers Kosova Balkan Sunflowers Kosova mangla te vazel i dinamichno Kosovsko drustvos, odgovorno pe trenutno thaj anglune promocijes e manishenge vrednostja, te promosizen e raznone manushen thaj cultures ki Istochno Europa. Balkan Sunflowers Kosova si posvecheno te lacharel o holistichno lachipnasa sa e manushenge katri praktichno, omladinska inicijatives thaj te podrzizel zajednicake aktivnostja ki kultura, edukacija, socialna promenes thaj Europsko intergracija. Balkans Sunflowers si multuplikatori, te keren aktivistjen ko zajednices katro volunterismi kaj si regionalno thaj internacionalna razmenes, thaj lokalna akcijes ki zajednica.

O organizaciji Balkan Sunflowers Kosovo Balkan Sunflowers Kosovo (BSF-K) nastoji da izgradi dinamično kosovsko društvo koje je odgovorno za svoju sadašnjost i budućnost, promoviše humane vrednosti i lepotu različitosti naroda i kulture jugoistočne Evrope. Balkan Sunflowers je posvećen unapređenju holističke dobrobiti svih ljudi, kroz praktičan rad baziran na vrednostima, iniciran od strane mladih a podržan od lokalne zajednice iz oblasti kulture, obrazovanja, društvenih promena i evropskih integracija. Balkan Sunflowers je multiplikator izgradnje angažovanih aktivista i zajednica kroz voluntirazam, regionalne i međunarodne razmene i akcije lokalnih zajednica.


DISTINGUISHED GUESTS AMARE MUSAFIRJA MYSAFIRË TË NDERUAR UVAžENI GOSTI

12

13


Producer, director Bob Entrop (1946). After attending the film department of the St. Joost Academy of Art in Breda in 1972, Bob Entrop produced and directed more than 220 film titles. He was one of the founders of the first film collective in the Netherlands, De Kritiese Filmers, and in 1975 the founder of the theatre group, Het Volksteater, where he worked as a director and as an actor. Since 1979 he is the owner of SOL FILMprodukties. The company produces documentaries, talk shows, feature films and drama-series for several networks. Several productions received awards at national and international festivals.

Producenti, regjisori Bob Entrop (1946). Pas ndjekjës së departamentit të filmit në Akademinë Shën Joost të Artit në Breda në vitin 1972, ai ishte regjisor dhe producent i më shumë se 220 filmave. Ai ishte një nga themeluesit e parë të kolektivit filmik në Holandë: De Kritiese Filmers dhe në vitin 1975 themelues i grupit të teatrit: Het Volksteater, ku ai punoi si drejtor, por edhe si aktor. Që nga viti 1979 ai është pronar i SOLFILMprodukties. Kompania prodhon dokumentarë për disa televizione, programe televizive, filma artistikë dhe seriale. Disa nga këto kanë marrë çmime në festivalet kombëtare dhe ndërkombëtare.

Produceri, direktori, Bob Entrop (1946). Palo ucestvovanje ko filsko departamenti ko St. Joost Academy vash o Atr ko Breda ko 1972 ov producizash hem direktujzas po vishe se 220 filmja. Ov sine jek katro prvo osnicavi e volektivisko ki Holandija: De Kritiese Filmers hem ko 1975 osnicaci e teatre grupako; Het Volksteater, kote ov kerdzas sar direktori thaj glumcos. Katro 1979 ov si o vlasnikos e SOL FILM produkcijengo. Kompanija kerel nekone mrezenge dokumentarja, javna shovja, drames-serijes. Nekoliko produkciska prices line nagrades sar ko nacionalno kidja ko internacionalno festivalja.

Producent, režiser Bob Entrop rođen je 1946. godine. Nakon studija na Odseku za film, Akademije umetnosti St. Joost, u Bredi, 1972. godine, proizveo je i režirao više od 220 filmova. Bio je jedan od osnivača prvog filmskog kolektiva u Holandiji, De Kritiese Filmers, a 1975, osnivač pozorišne grupe Het Volksteater, gde je radio kao reditelj, a takođe i kao glumac. Od 1979. godine vlasnik je produkcijske kuće SOL FILM, koja proizvodi dokumentarne filmove, talk shows, igrane filmove i drama serije za nekoliko mreža. Nekoliko produkcija osvaja nagrade na nacionalnim i internacionalnim festivalima.

Bob Entrop


Dominic Spritzendorfer

14

15

Dominik Spritzendorfer (1974), cameraman, photographer and documentary filmmaker, studied at the Moscow Film Academy VGIK. Living in Vienna since 2000, he is currently working with Elena Tikhonova on ”Elektro Moskva“, a documentary about electronic music in Russia.

Dominik Spritzendorfer (1974) është kameraman, fotograf dhe filmbërës në fushën e dokumentarëve. Ai studoi në Akademinë e Filmit në Moskë. Ai jeton në Vienë që nga viti 2000. Ai punon me Elena Tikhonova në “Elektro Moskva”, një dokumentar për muzikën elektronike në Rusi.

Dominik Spritzendorfer (1974), kamermani, fotografi thaj dokumentarno rezhiseri, studirizas ki filmsko akademija ki Moskva. Akana zivila ki Viena katro 2000 bershm akana kerla nevo filmi e Elena-sa Tikhonova ko filmi Elektro Moskva, dokumentarno filmi acal i elektronsko muzika ki Rusija.

Dominik Spricendorfer (1974), je snimatelj, fotograf i filmski stvaralac na polju dokumentarnog filma. Studirao je na moskovskoj filmskoj akademiji VGIK. Od 2000. godine živi u Beču. Trenutno radi sa Elenom Tikonovom na „Elektro Moskva“, dokumentarnom filmu o elektronskoj muzici u Rusiji.


Djordje Cenic was born in 1975, in Linz/ Austria as a gastarbajter child. He lives in Salzburg/Austria, and is a contemporary historian, musician and filmmaker.

Djordje Čenić lindi në 1975, në Linz të Austrisë në një familje imigrantësh. Ai jeton në Salzburg të Austrisë. Është historian kontemporan, muzikant dhe filmbërës.

Đorđe Čenić bijando ko 1975, ko Linz/ Austria sar o chavo katro gastarbajter. Akana zivizla ko Salzburg, Austria sar istoricari, muzikanti thaj rezhiseri.

Đorđe Čenić je rođen 1975. godine u Lincu, u Austriji, kao dete gastarbajtera. Živi u Salzburgu u Austriji. Savremeni istoričar, muzičar i filmski stvaralac.

Dorde Čenić


Ivor Stodolsky

16

17

Ivor A Stodolsky is a writer, curator and philosopher. Currently based in Berlin, Stodolsky has worked at Aleksanteri Institute of the University of Helsinki, Finland. He is researching a case history in the former Soviet non-conformist cultural intelligentsia underground. Ivor is a pluri - or postnational (FR/US-UK/RU/DE/US/CZ/FI), as are his fields of interest. He has experience in high politics as Associate Editor with a global op-ed syndication service. Outside the academic world, he works in the field of arts and politics. Recently, he co-founded Perpetuum Mobile: www.perpetualmobile.org.

Ivor A. Stodolsky është shkrimtar, kurator dhe filozof. Momentalisht jeton në Berlin, por më parë ishte i angazhuar në Institutin Aleksanteri të Univerzitetit të Helsinkit, Finlandë. Ai hulumtoi historinë e rastit ne ish-Bashkimin Sovietik të kulturës jo konformiste të intelligjentsias së fshehtë. Ivor-i identifikohët si shumë-kombëtar (FR/ US-UK/RU/DE/US/CZ/Fi) dhe këto janë edhe fushat e tij të interesit. Ka përvojë në politikë si Redaktor Shoqërues në një sindikatë botërore të opinioneve. Jashtë botës akademike, është i përfshirë në art dhe politikë. Së fundi, ai krijoi Perpetuum Mobile: www.perpetualmobile.org.

Ivor Stodolsky is piscos, kuratori thaj philosofi. Akana beshla ko Berlin, Stodolski kerlas buci ki Aleksandteri Instituti e Helsinkinsko, Finlandija. Ov rodla o case history ki formalno Sovjetsko nonkomformistichko kulturno intelingencia ko underground. Ivor si pluri – pa postnationalisticko (FR/US-UK/RU/DE/US/CZ/ FI), as kaj si leske than e interesisko. Ov sine iskustveno in bare politikes sar Editori e globalno op-ed sindikacionesko servisi. Avrijal o akademsko zivotors, ov kerla ki ko art thaj politikes. Aglal neko vreme, ov puteras Perpetuum Mobile: www.perpetualmobile.org.

Ivor A. Stodolski je pisac, kustos i filozof. Trenutno živi u Berlinu. Radio je u Aleksanteri Institute, Univerzitet u Helsinkiju, u Finskoj. Istražuje dosijee o bivšoj sovjetskoj nekonformističkoj kulturnoj inteligenciji podzemlja. Svoj identitet vezuje za različite zemlje (FR/SAD-UK/RU/DE/SAD/CZ/FI), koje su ujedno i njegovo polje interesa. Stekao je iskustvo u bavljenju visokom politikom, kao saradnik urednika sa global op-ed syndication service. Pored toga što je aktivan u akademskom svetu, Ivor takođe radi u oblasti umetnosti i politike. Jedan je od osnivača nadavno osnovanog Perpetuum Mobile: www.perpetualmobile.org.


Sita Scherer, born in Filderstadt and raised in the Stuttgart region, southern Germany, was already interested in the arts since her early childhood. She studied Culture Studies with a focus on Arts and finished her bachelor’s degree in 2012. During her exchange for half a year in Portugal she started to concentrate on Media Arts. She is now studying Visual Communication at the Art School in Kassel. Her ambition in her projects is the combination of social and cultural topics.

Sita Scherer, e lindur në Filderstadt por e rritur në rajonin e Shtutgartit në Gjermaninë lindore, është interesuar për art që nga mosha fëmijërore. Ajo ka studjuar Studime mbi Kulturë me fokus të vecantë për Art dhe ka përfunduar studimet bazike në vitin 2012. Gjatë programit gjysmë- vjecar të shkëmbimit në Portugali, Sita ëshë koncentruar në Artin Medial. Tani ajo studjon Komunikim Vizuel në Shkollën për Art në Kasel. Qëllimi i saj i shfaqur në projekte është kombinimi i cështjeve sociale dhe kulturore.

Sita Scherer, bijandzi ko Filderstadt hem barini ko regioni katro Stuttgart, juzno Nemacka, sine vec zainteresovano ko umetnost katro lake rano chavorikane bersha. Studirizas Kultures fokusisa ko Umetnost hem zavrsizas po fakulteti 2012 bersh. Ko vreme lake razmenaki ki Porgulaija, oj posmisajisas te koncetrisizelpesko ko medijsko umetnost. Akana oj studirizla vizualno komunikacija ki Umetnicko skola ki Kassel. Laki ambicija ko lake projektija si kombinacija e socijlano hem kulturno temes.

Sita Šerer, rođena je u Filderštatu, a odrasla u regiji Študgart (Južna Nemačka) za umetnost je zainteresovana od ranog detinjstva. Studirala je Studije Kulture sa fokusom na umetnost i diplomirala 2012. godine. Tokom razmene, putem koje je provela pola godine u Portugalu, počela je da se fokusira na umetničke pravce u medijima. Upravo započinje studije Visuelne komunikacije pri umetničkoj školi u Kaselu. Njene ambicije u pogledu na buduće projekte predstavljaju kombinaciju društvenih i kulturnih tema.

Sita Sherer


Denis Mustafa

18

19

Denis Mustafa, born in 1996, made his first film when he was 11 years old as a workshop participant when he and his older friends made “Jekh Kham Jekh Sel / One Sun One Nation”, a film that was shown in more than twenty film festivals in Europe, the US, and Latin America. In 2010, his short film, “The Dream Power”, won the Rolling Film Festival Audience Award.

Denis Mustafa lindi në vitin 1996, dhe bëri filmin e tij të parë kur ishte 11 vjeç, si praktikant kur shokët e tij më të vjetër xhiruan filmin Jekh Kham Jekh Sel / One Sun One Nation, një film që është shfaqur në më shumë se njëzet festivale të filmit në Evropë, SHBA, dhe në Amerikën Latine. Në vitin 2010 ai e bëri një film të shkurtër për Rolling Film Festival “Fuqia e Ëndrrës” ku fitoi çmimin e publikut.

Denis Mustafa si biyando 1996 bersh, Denis kerdzas poro prvo filmi kana sineles 11 bersh, hem ov amalenvar kerdzas o filmi Jekh Kham Jekh Sel / One Sun One Nation, filmi savo sine dishavdo ko povishe se bish festivalja ki Evropa, Amerikake Themja hem Latino Amerika. Ko 2010, ov kerdzas jek cikoro filmi e Rolling Film Festivalise “The Dream Power/ E Sunesko Moci” hem ljas o prvo than.

Denis Mustafa je rođen 1996. godine, a svoj prvi film je napravio sa 11 godina, kao učesnik treninga na kom su on i njegovi stariji prijatelji napravili film Jekh Kham Jekh Sel / Jedno Sunce, Jedna Nacija, film koji je prikazan na više od 20 festivala širom Evrope, Sjedinjenih Američkih Država i Južne Amerike. 2010. godine pravi još jedan kratki film za Rolling Film Festival, „The dream power / Snaga snova“ i osvaja Nagradu publike.


Sami is an Independent filmmaker, a member of International Romani Film Commission, Artistic Director of Rolling Film Festival, documentary film tutor, and director of Romawood – an NGO dedicated to giving young Roma an opportunity to learn and to express other Roma lives, experience and identity through artistic methods, producing documentary films. Sami made his first film as a trainee in 2003 in Plemetina village in Kosovo, where the natives of this town learned the techniques of film making with Balkan Sunflowers NGO. Sami has produced more than twenty documentaries, docu-fiction, and music videos on Roma culture, art, human rights and social life in Kosovo, Serbia, Bosnia and Herzegovina, Poland, France and Slovenia. One of his films “Road to Home”, was screened at Cannes Film Festival in 2007; it was the only Kosovar film presented. In 2007, Sami founded Romawood, a production house focusing on Roma issues and people. Later that same year, he initiated the “Jekh Kham Jekh Sel/One Sun One Nation” project, which has made the most indelible impact on his life and work. Sami also took the initiative to start one of the greatest Roma events in Kosovo as artistic director of Rolling Film Festival – films made by and about Roma around the world. O Sami si nezavisno filmejkeri hem clani si e Internacionalune Romani Filmjenge Komisijako, Umetnicko diretrori e Rolling Film Festivaliske, kaj dishavna pes filmja save si tutorime hem direktirme katro Romawood BRO, kola den shajipe e terne Roamne chvenge te sicon them to chin pere poro mishljenies acal te dishaven o Roma,o iskustvos lengo he lengo identiti karro umetnicka metodes, produkcijes, artisticna metodes, produkcijes e dokumenterune filmjenge. Sami kerdzas poro prvo filmi sar treneri ko 2003 berdh ki Plemetina ko gav ki Kosova, kaj si hem bijando hem ov sicino te kerel filmja zahvaljujuci e BRO Balkan Sunflovers. Sami keras povisshe katro bish dokumnetarja filmja, doku-funkcija, hem Romane videa acal I kultura, muzija, manushejnge hakaja hem socijalo zivotos ki Kosova, Srbia, Bosna thay Hercegovina,Polska, Fracuska hem Slovenija. Jek katro lesko filmi “Dom dji ko Kher” sine dishavdo ko Kan ke Kansko Film Festival ko 2007; thaj kidjal kada fimi sine jedino Kosovako flimi savo dishavdo odorina. Ko 2007 o Sami osnujzas o Romawood, produkcisko kher savo fokusizla pes ke Romane problemja. Pal kada ov keras o “Jekh Kham Jekh Sel/One Sun One Nation” projekti, savo si kerdo slicno kodaleske savo project, savo djas leske bucake hem zivotoske o znacaj. Sami ljas kidla inicijativa te kerel thaj kerla sar umetnicko direktori an jek katro najbaro Romano dogadjai ki Kosova o Rolling Film Festival – filmja kerde katro Roma katro cello svetos.

Samiu është krijues i pavarur i filmit dhe anëtarë i Komisionit Ndërkombëtarë të Filmave Romë, Drejtor Artistik i Rolling Film Festival, tutor në zhvillimin e filmave dokumentar dhe drejtor i OJQ-së Romawood, që krijon mundësi për të rinjtë romë për të mësuar dhe për të shprehur jetën Rome, përvojën dhe identitetin përmes metodave artistike dhe prodhimit të filmave dokumentar. Samiu ka krijuar filmin e parë si praktikant në vitin 2003 në fshatin Plemetin të Kosovës, ku të rinjtë e këtij qyteti kanë mësuar për teknikat e bërjes së filmit me OJQ-në Balkan Sunflowers. Samiu ka prodhuar më shumë se 20 dokumentar, doku-fiksione dhe video muzikore për kulturën, artin, të drejtat dhe jeta shoqërore e Romëve në Kosovë, Serbi, Bosnie dhe Hercegovinë, Poloni, Francë dhe Slloveni. Njëri nga filmat e tij “Rruga për në Shtëpi” është shfaqur në Festivalin e Filmit në Kan në vitin 2007; ka qenë filmi i vetëm Kosovar i prezantuar. Në vitin 2007, Samiu ka themeluar Romawood, shtëpi prodhuese e fokusuar në çështjet dhe popullatën Rome. Më vonë, në po atë vit, ai ka inicuar “Jekh Kham Jekh Sel / Një Diell Një Komb” projektin, që ka bërë ndikim të dukshëm në jetën dhe punën e tij. Samiu gjithashtu mori iniciativë për njërën prej ngjarjeve më të mëdha Rome në Kosovë si drejtor artistik i Rolling Film Festival – filma të bërë nga dhe për Romët nga e gjithë bota. Sami je nezavisni filmski stvaralac, član Internacionalne romske filmske komisije, umetnički direktor Rolling Film Festivala, tutor dokumentarnog filma i direktor NVO Romawood, koja pruža priliku mladim Romima da kroz umetničke metode nauče da se izraze o životu, iskustvu i identitetu drugih Roma, proizvodeći tako dokumentarne filmove. Sami je napravio svoj prvi film kao učesnik treninga u selu Plemetina na Kosovu, 2003. godine, gde su meštani ovog sela uz NVO Balkan Sunflowers naučili tehnike izrade filma. Sami je napravio više od 20 dokumentarnih filmova, doku-fikcija i muzičkih filmova o romskoj kulturi, umetnosti, ljudskim pravima i društvenom životu na Kosovu, u Srbiji, Bosni i Hercegovini, Poljskoj, Francuskoj i Sloveniji. Jedan od njegovih filmova „Put kući“, prikazan je na Kanskom filmkom festivalu, 2007. godine. To je bio jedini kosovski film koji je prikazan. 2007. godine, Sami osniva Romawood, produkcijsku kuću sa fokusom na romsku populaciju i probleme sa kojima se Romi susreću. Kasnije iste godine, pokrenuo je „Jekh Kham Jekh Sel/Jedno sunce, Jedna nacija“ projekat, koji je imao i ima neizbrisiv uticaj na njegov život i rad. Sami je takođe, kao umetnički direktor, inicirao jedan od najvećih romskih dogaćaja na Kosovu – Rolling Film Festival – festival filmova napravljenih od strane Roma i filmova o Romima širom sveta.

Sami Mustafa


Jury for Cikore Filmja Juria për Cikore Filmja The Jury of Cikore Filmja (Cikore in Romanes means “small” so we called them small films as they are filmed with mobile phones) made by youth in Kosovo from Fushe Kosova, Plemetina, Gracanica, Priluzje and Prizren will compete during the 4th day of the festival. The Audience Award will be deciding for the first price, while for second and third price will be decided by the Jurry members of Blerta Zeqiri, Valon Imeri and Gazmen Salijevic. A group of winners - participants from last year have moved from mobile phone to a more profesional equipment in which storywise does not influence the stories made with mobile phone.

20

21

Juria e Cikore Filmja (Cikore në gjuhën Rome do të thotë “i vogël” dhe kështu i kemi quajtur filmat të cilët janë filmuar me telefonat celular), të bërë nga të rinjtë në Kosovë nga Fushë Kosova, Plemetini, Prilluzha, Graçanica dhe Prizreni, do të konkurrojnë gjatë ditës së katërt të Festivalit. Çmimi i Audiencës do të vendos për çmimin e parë, ndërsa për çmimin e dytë dhe të tretë do të vendoset nga anëtarët e juriseë, Blerta Zeqiri, Valon Imeri dhe Gazmen Salijevic. Një grup i fituesve pjesëmarrësit nga viti i kaluar - kanë kaluar nga telefoni celular në pajisje më shumë profesionale, me të cilat nuk ndryshojnë tregimet e bëra me telefon celular.


Blerta Zeqiri is an award-winning Kosovar Director and Scriptwriter, and a member of the European Film Academy. She’s worked on a number of shorts and feature films, which have participated in many International Festivals, such as: Sundance Film Festival, Oberhausen International Short Film Festival, etc., winning prizes in a number of them.

Blerta Zeqiri, është një regjisore dhe skenariste Kosovare, anëtare e Akademisë Evropiane të Filmit. Ajo ka punuar në filma të shkurtër dhe filma artistikë, që kanë marrë pjesë në shumë festivale ndërkombëtare, të tilla si: Sundance Film Festival, Oberhausen International Film Festival, etj, duke fituar çmime shumicën prej tyre.

Valon Imeri, born in Peja/Pec, has worked in film, theater, and journalism for the past 10 years. With a focus on innovative, striking audio-visuals, his work is primarily geared toward promoting human rights, children’s health, and intercultural understanding. Valon is currently the director for a film production company that he co-founded in 2011. He is based in Washington DC, where he lives with his wife and two sons.

Valon Imeri, i lindur në Pejë / Pec, ka punuar në film, teatër, dhe gazetari për 10 vitet e fundit. Me një fokus në efekte inovative audio-vizuele, puna e tij është e drejtuar kryesisht drejt promovimit të të drejtave të njeriut, shëndetit të fëmijëve, dhe të kuptuarit ndërkulturor. Valomi aktualisht është drejtor në një kompani të prodhimit të filmit që bashkë-themeloi në vitin 2011. Ai është i bazuar në Uashington DC, ku jeton me gruan e tij dhe me dy djem.

Mr. Gazmen Salijević, born in Gračanica/ Graçanicë in 1981, is a highly motivated and multi-faceted minority and human rights activist. Throughout his professional career, he has gained a keen understanding of the socio-political context and challenges facing all communities in Kosovo, consistently demonstrating a strong commitment to promoting post-conflict reconciliation and building an inclusive and tolerant multi-ethnic society in Kosovo. With excellent interpersonal and communication skills, he is not only highly respected and appreciated among the Roma community to which he belongs, but among all communities in Kosovo.

Z. Gazmen Salijević, i lindur në Graçanicë / Gračanica në vitin 1981, është një aktivist shumë i motivuar dhe i gjithanshëm i të drejtave të njeriut. Gjatë karrierës së tij profesionale, ai ka fituar një kuptim të mirë të kontekstit socio-politik dhe sfidat me të cilat përballen të gjitha komunitetet në Kosovë, vazhdimisht duke demonstruar një angazhim të fortë për promovimin e pajtimit dhe ndërtimit të shoqërisë gjithëpërfshirëse dhe tolerante multi-etnike në Kosovë. Me aftësi të shkëlqyera për komunikim, ai nuk është vetëm shumë i respektuar dhe vlerësuar në mesin e komunitetit Rom të cilit ai i përket, por gjithashtu në mesin e të gjitha komuniteteve në Kosovë.

BLERTA ZEQIRI

VALON IMERI

Gazmen Salijević


poetry

Damian La Bas

Gazmen Salijević

22

23

Nedo Osman


Poetry by Damian La Bas

The Wild West

Words I Like

A Crook is cawing Crooked words On eardrum-numbing winds outside. Guardsmen ignore him. Blackbirds Jerk their heads, sharp-eared, dark-eyed. The Race of Crooks is sapling thin, A wattle-fingered host. Their set-square noses, cranky teeth, Time leathered skins, root knot and wreathTaut shoulder blades are closing in To hack the shrub and spook the ghost. Higgledy Jim, the colonel, cranks His quick march in his breast. His blood-silk neckerchief is nooseTied, meting pulses through the sluice Of arteries. His blood’s his rank, Stiff scapulae his epaulettes. Gorse-born brigades of Crookmen trek Up spinneret-born tracks. Their aspects brown with mud and blood, Their boots made muffled with the crud Of earth. Their backs are buckled, backs The country leaned on hard: their necks And names are crooked, vexed, Misshapen, long time marred. The Crooked, bent with backbreak heft, Want gold for graft. Twilit they sit And whisper warning words, and plan: Birds understand. Few others can. These days the Crooked Tongue is hid Although it lives; for old men did Research, and said it bled to death In the days of Billy the Kid. A Crook is cawing Crooked words On eardrum-numbing winds outside. Guardsmen ignore him. Blackbirds Jerk their heads, sharp-eared, dark-eyed. With thanks to Ian Pons Jewell

We all got words we likes, my mate. Now just a minute: let me tell you, mine Is words I likes for special reasons going back A thousand years I think, so long ago I’m losing track. Mandi’a pukker tuti- Sorry, I mean I’ll tell you. Well, at least I’ll have a crack. Here’s a kushti word I like: it’s ‘cushion’ Seeing as ‘cushion’ hushes in my ears like ‘kushti’ Which means ‘very fine’, like frilly cushions Bought by our manushis(That’s our women). What’s different about me ears, you ask O mandi’s (more, correctly, mirra) chavvy? (Sorry, chavvy’s a boy. And mandi’s mine, Or me, which is what I see in mirra mirror, And ‘mandi’ ain’t a girl, it’s just an ancient word Like one of ‘thine’). There’s stor or pansh examples (four or five, I mean): You want some more? Then hark. When I was twelve year old I wrote A poem about the sea, and never mentioned boats But I did mention ‘Gypsum’: It’s a stone, a frost-white crystal. What was Gypsum like? I didn’t know back then, I guessed. But I thought it was crystalline, and, like the sea, Possessed of a frosty, foamy zest (good guess, I says To meself, ta-divvus- Now, today). So that’s what mandi wrote: ‘The shore receives its cleansing Gypsum glaze’.


‘This works, perhaps, a little obscurely’, Scrawled the jinnapen-mush upon the page In jinnapen-mush’s (oops, ‘a teacher’s’) lolli (ah: ‘red’ ink), so you would think He meant it very surely. I never told him ‘Gypsum’ was a special word for me (Though it comes from Gypsos (chalk, in Greek, you see) Especially Because it sounded like the English word ‘Egyptian’ (And our special, shorter version, ‘Gypsy’) That refers In ethnic terms To me And to my family, Though you’ll concur historians may errLike when they hollered ‘Look, Egyptians!’ To my great-great-great-great-great-great-great-greatGranny and Granddad, stopping in a bender (Tent, not as in ‘bend o’ river’) By the lake, They’d made a big mistake; they spake In error when to Egypt they referred, and Gypsy’s therefore not so dignified As our own terminologiKalo term (Whoops, ‘kalo’ meaning ‘black’): And that is ‘Romany’, and that is usually Preferred. But I won’t take ‘Gypsy’ back, Though many Gorji (Other; Stationary) People use it, and they piggyback Ridiculous ideas onto our nameIt’s really parni- Water- off our back: all those Rubbish ideas, you know, a load of kakAh! Here’s another yekh- another ‘one’For explanation:

Kak or kakka means ‘don’t’, or just ‘Be quiet, you’. So call me, by all means, ‘cack-handed’: There’s another phrase I love. In Romani, ‘cack-hand’ must mean one of two Things: either ‘Disciplined; even handed’, or even ‘Stealthy-fingered; quiet blighter’. So tuti’a kakker jin that mandi’s chored tu ‘yogger’Sorry, that means ‘Lighter’. Oh- ‘Jin’, I said. Now, jin’s a drink I cannot get enough of: But look out- Dik’ akai: When I say ‘jin’ I don’t mean London Dry, I mean the water of ‘good old cogitation’, fuel of intellect Or Kushty puri jinnin’ in our anglo-Asian dialect. ‘Cos ‘Jin’ means ‘know’, ‘believe’, or ‘think’ to us And jinnapen’s the drinking-stuff, the piyaben we peeve With which I feed my needi- Traveller- brain, to its relief. So tuti’s now ohr’d tickni, bitti lavs that mandi koms, Mush, ayI mean, you’ve had a taste Of a few of my favourite words, mate, anyway. But I’d kakker sim- I wouldn’t be- a proper man, a tatcha needi geery Unless I ended this in haste Before your kans ta yokkers- ears and eyesGets weary, deary.


Poetry by Gazmen Saljijević

LIFE

JETA

What’s life!? Life is a dream, with no shadow within Life is to search for a way, to step out and search for a way which would take you to life Life is a dream which can trick a man to live Life ends when the day is being born Life is there so when you die there’s someone to talk about you Life is when they continue to talk about you, even if they haven’t knew you Life is, life is…

Çfarë është jeta? Jeta është një ëndërr, në të nuk ka hije Jeta është një kërkim rrugeje, për të dalë dhe për të kërkuar udhë, të të udhëheq në jetë Jeta është një ëndërr, që di të mashtrojë njeriun për të jetuar Jeta mbaron, ne ditën lind dita Jeta është kur vdisni, kur ka kush të flet për juve Jeta është kur ju vazhdojnë të flasin për juve, dhe nëse nuk ju njohin Jeta është, jeta është...

JIVDIPE So si o Jivdipe O Jivdipe si sino, leske hlado ne ne O jivdipe si te rode drumo ,te ikolve te rode o drom e jivdipasko! O Jivdipe si to suno, kova hohavel e manushen te bistrela te jivdinela! O Jivdipe si zavrisnelapa ked o sabale biyangovela!. O jivdipe si!? O Jivdipe si ked ka mere, pali tute te vakeren … O jivdipe si. Ked ka mukele te vakren numay okova so na janena O jivdipe si , o jivdipe si

ŽIVOT Sta je život!? Život je san, u njemu hlada nema Život je da tražiš put, da izađeš i tražiš put, koji bi te vodio u život Život je san koji ume da prevari čoveka da bi živeo Život se završava, kada se dan rađa Život je kada budeš umro, da ima ko da priča o tebi… Život je kada nastave da pričaju o tebi, iako te ne poznaju Život je, život je…


DESTINY

FATI

Destiny, destiny After each speech I was looking down towards black soil I was on my knees and I was looking down After every story about my life, my life I watched them tearing my destiny off of me I watched them tearing my clothes off of me; however my life tells me that this is destiny But each day I had one question… What’s destiny… is that mine and do I get it by birth

Fati, Fati Pas çdo fjalimi kam shikuar poshtë, në drejtim të dheut të zi Isha në gjunjë, dhe shikova poshtë Pas çdo tregimi për jetën time, për jetën time Pashë ata se si me shkëpusin mua nga fati im ... Pashë se si mi shqyenin rrobat, por jeta ime më thotë se ky është fati im Por unë, për çdo ditë kam një pyetje Çfarë është ky fati, a thua vallë është i imi apo e fitoj qe në lindje

KISMETI

SUDBINA

Kismeti, Kismeti Numay palo svak vakeripe diklum tele ki kali puv Sijuma ko koca, dikava tele… Palo svako vakeripe, ano miro jivdipe, diklum sar hulaven kotora taro mo jivdipe o kismet.. Diklum sar hulavena o sheja, o jivdipe miro, numaj on vakerena akava si Kismeti.. A numay mange svako dive sinema po yek pucipe. Soy odava kismet, nuamy le odva ked biyanngova, sito miro , thay

Sudbina, sudbina Posle svakog govora gledao sam dole ka crnoj zemlji Bio sam na kolenima, i gledao dole Posle svake priče o mom životu, o mom životu Gledao sam ih kako kidaju sa mene moju sudbinu… Gledao sam kako kidaju stvari sa mene , no život moj kaže da je ovo sudbina Ali ja sam imao svakog dana po jedno pitanje… Šta je to sudbina… da li je to moje i da li to dobijam rođenjem


MY MAHALA

LAGJA IME

There where you can hear the music and children’s cry There’s my mahala, there’s gipsy mahala There where you can see little houses and narrow streets You should know that there’s my mahala

Aty ku dëgjoj muzikë, dhe lotët e fëmijëve Aty është lagja ime, Aty është Mahalla cigane! Aty ku ju mund të shihni shtëpi e vogla, rrugët e ngushta Do e dini se është mahalla ime

There where you won’t hear the rooster’s crowing in the morning But the street singer, little Kurda You should know that’s my mahala

Aty ku ne mengjes nuk dëgjohet thirrja e gjelit E dëgjoni këngëtarin e rrugëve, kurdin e vogël! Duhet ta dini, është mahalla ime

My mahala lives whole day!!! You can hear there all information about the world politics, but also about the mahala politics And so it is; that’s my mahala

Mahalla ime, e gjallë gjatë gjithë ditës! Aty i dëgjoni të gjitha informatat, për çfarëdo politike Por edhe politikën e mëhallës Dhe kjo është lagja ime

MIRI MAHALA

MOJA MAHALA

Kote suunelpe muzika, hem roybe e chavngo , Odote si mi mahala, romani mahala! Kote ka diken cikne kera, tikore droma . Janen odote si miri mahala

Tamo gde se čuje muzika i plač dece Tamo je moja mahala, tamo je ciganska mahala! Tamo gde se vide male kuće i uske ulice Znajte, tamo je moja mahala

Kote sabaleske na gilabel o bashno, numay o kurda o pevaci romano, janen odote si miri mahala.

Tamo gde se ujutru ne čuje se kukurikanje petlova Nego uličnog pevača, malog kurde!!! Znajte tamo je moja mahala

Miri mahal jivdinele cello dive. Odote ka sune sa so mangeya ini politika lumiyaki ini politika Mahaliki. Eke doya si miri mahala…

Moja Mahala živi ceo dan!!! Tamo se mogu čuti sve informacije o svetskoj politici, Ali i o politici mahale Eto, to vam je moja mahala


Poetry by Nedo Osman

WHETHER TO BE OR NOT TO BE – YOU ARE A GIPSY

TE OVES VI TE NA OVES ROM SIJAN

To be the first To be the last To be an ironsmith and to dig canals To kiss people’s hands and to serve their wine And to run round and round But not be invited to the dance In the end you’ll be the “Gipsy”

Te oves avgo te oves vi aguruno e puf te hurdaves vi hvja te hrandes vi vast te chumis vi mol oles te des vi trujal trujaldan te prastas ano horo chi shaj uljes vi phalem ano agor Rom sijan

To be the first To be the last To push and to carry To play and sing beautifully And to touch people’s hearts But not be invited to the dance And to run round and round In the end you’ll be the “Gipsy” To be the first To be the last To melt the snow To make parks green And carry the water Move like a bird And to run round and round But not be invited to the dance In the end you’ll be the “Gipsy” To be or not to be You’re a Gipsy

Te oves avgo vi aguruno e pharipa te cides vi hamali te oves vi te bashales vi laches te gilabes vi ano vilo te chalaves vi trujal trujaldan te prastas ano horo chi shaj uljes vi phalem ano agor Rom sijan Te oves avgo vi aguruno e iva the bilavdes vi e char zeleno te keres vi pani oles te des vi sar chiriklo te keles vi trujal trujaldan te prastas ano horo chi shaj uljes vi phalem ano agor te oves vi te na oves Rom sijan


TË JESH APO MOS TE JESH, CIGAN JE

DA BUDEŠ ILI DA NE BUDEŠ CIGAN SI

Të jesh i pari Te jesh i fundit Të jeni xehetar dhe kanale të gërmosh Duart ti puthësh dhe verën ta shërbesh Dhe rreth e rrotull të vraposh Por në vallëzim nuk je i mirëpritur Dhe përsëri në fund je “cigan”

Da si prvi da si i poslednji da oreš i kanale da kopaš i ruke da ljubiš i vino da točiš i okolo naokolo da trčiš u kolo nikad ne mozeš i opet na kraju Cigan si

Të jesh i pari Te jesh i fundit Të shtysh dhe të jesh bartës Të luash dhe te këndosh bukur Dhe ne zemër te prekesh Dhe rreth e rrotull të vraposh Por në vallëzim nuk je i mirëpritur Dhe përsëri në fund je “cigan”

Da si prvi da si i poslednji da guraš i nosač da budeš i da sviraš i da lepo pevaš i u srcu da diraš i okolo naokolo da trčiš u kolo nikad ne možeš i opet na kraju Cigan si

Të jesh i pari Te jesh i fundit dhe borën ta shkrish dhe parqet ti gjelbëroshes dhe Ujin ta bartësh dhe si zog të luash Dhe rreth e rrotull të vraposh Por në vallëzim nuk je i mirëpritur Dhe përsëri në fund je “cigan” Të jesh apo mos te jesh Cigan je

Da si prvi da si i poslednji i snegove da rastopiš i parkove da ozeleniš i vodu da nosiš i kao ptica da igraš i okolo naokolo da trčiš u kolo nikad ne mozeš i opet na kraju da budeš ili da ne budeš Cigan si


KOSOVO NEVER

KOSOVA ASNJËHERE

Give me a birth mother Next time with the celestial forces To close my eyes and swallow the pain To sing a song to the enemy

Më lind nënë Herën e dytë me fuqinë e qiellit Të mbyllë sytë dhe dhimbjen ta gëlltis Armikut këngën tia këndoj

And again Mother unbundled her hair Roma soul started singing Such a lament Kosovo has never heard of

Dhe përsëri Nëna i lëshon flokët Dhe shpirti Rom këndon Lejlek të tillë Kosova nuk ka dëgjuar asnjëherë

KOSOVO NIKAD

KOSOVO NIKAD

Bijan man daje O dujto drom e devleske fucijasa Me jakha te phandav thaj e dukha te nakhavav Me dushmaniske gilja te giljavav

Rodi me majko drugi put sa silom nebeskom oči da sklopim i bol da progutam dušmanu pesmu da zapevam

Hem palem, Midaj pe bala muklja Romano shpirti giljavela Kidiso gilajpe e Kosova niked na sundlja.

I opet majka kosu raspustila romska duša propevala takav lelek Kosovo nikad culo nije


DON’T BE AFRAID OF ROMA

Mos ki frikë nga Romët

Don’t be afraid of Roma He tells the fortune from a cup For your own good, he’ll tell You’ll live for many, many years Don’t be afraid of Roma He’ll put a spell on you To be rich And stay young Don’t be afraid of Roma He’ll chop the wood He won’t take your money Give him the apple And look him in the eyes Don’t be afraid of Roma He runs away from a dog He can’t stand seeing blood He can’t kill a man He just seeks a friend Don’t be afraid of Roma

Mos ki frikë nga Romët Fatin ta zbulojnë në filxhan Për të mirën tëndë, ai do të ju tregojë Do të jetosh për shumë, shumë vjet Mos ki frikë nga Romët Do të të vë nën magji Do të jesh i pasur Dhe do të mbetësh i ri Mos ki frikë nga Romët Do ta copëtojnë drurin Nuk do ti marrin paratë e juaja Shikoje në sy Mos ki frikë nga Romët Ai ikën nga qeni Nuk duron dot ta sheh gjakun Ai nuk e vret njeriun Kërkon vetëm një shok Mos ki frikë nga Romët

MA DARA ROMESTAR

NE PLASI SE ROMA

Ma dara Romestar ki phalma vov dikel krisipa tlo ka vakerel beshenca te djivdine Ma dara Romestar arman tut ka del barvalo te ove terno te achove Ma dara Romestar kashta ka pharovel love naje tutar te lel mol ole te dingjan vi ano jaka les te dikljan Ma dara Romestar vov rikonestar nashel rat nashti dikel manushe nashti mudarel amal vov rodel Ma dara Romestar

Ne plaši se Roma On u šolju gleda Za tvoje dobro će reći Da godinama živiš ti Ne plaši se Roma Kletvu će na tebe baciti Da bogat budeš I mlad ostaneš Ne plaši se Roma Drva će cepati Pare od tebe uzeti neće Jabuku mu daj I u oči pogledaj ga Ne plaši se Roma On od psa beži Krv gledati ne može Čoveka ubiti ne može On samo prijatelja traži Ne plaši se Roma


THE FILMS

32

33


Roma artist / Romane Umetnika / Artistët Rom / Romski Umetnici

Education / Edukacijya / Arsimimi / Obrazovanje

RYSC (Rolling Youth Selection Committee) / RTSK Rolling Ternengo Selekcionako Komitteti / RYSC (Rolling Komiteti Rinor Përzgjedhës) / Rolling omladinski selekcijskcioni odbor

Human Rights / Manushengo hakaja / Të Drejtat e Njeriut / Ljudska Prava

Culture / Kultura / Kultura / Kultura

Cikore Filmja” Short Films / Cikore Filmja / Filmat e Shkurtër / Mali Filmovi

Memorial / Memorial / Përkujtimore / Memorial



Wednesday 12

TH

December


LATCHO DROM DIRECTED BY:

Tony Gatlif DOCUMENTARY, France, 1993 – 103’

36

37

LATCHO DROM

LATCHO DROM

Directed by Tony Gatlif

Direktirime katro Tony Gatlif

“Latcho Drom” (rom for “safe journey”) describes the travels, singing and dancing of Romany groups from Rajasthan (India), Egypt, Turkey, Romania, Hungary, Slovakia, France, and Spain. Some scenes are acted, but there is no dialogue or narration – only partial translation of some songs. The film illustrates the variety of conditions in which the Romany people live – earthbound nomads in the hot deserts of Asia, ironsmiths and abjectly poor treedwellers in the frozen plains of Eastern Europe, and craftspeople and traders in the hills and seasides of north Africa and western Europe. It also illustrates the similarities in travel habits, musical tones (spoons, open drums, and string-based rhythms) and song themes (celebration of travel and perceived rejection by sedentary locals).

Lacho Drom dishavla o phiribe, o zjabibe hem o khelipe e Romane grupjengo katro Rajasthan (India), Egipti, Turska, Rumuna, Madjarska, Slovacka, Francuska hem Spania. Neko scenes si glumime, amo nane dialogi ili narativi—samo si delimicno prevodi nekone zijengo. O filmi ilustirizla o razlicita uslovja an save o Roma zivizna—nomadja ke taci pustinja ki Azija, but corore kahstenske deliocja ke shudri Severno Evropa, hem o trgovca thaj zanatljijes save kerna ko brega hem pasal o mores ki Severno Afrika hem Zapadno Evropa. Ov isto dishavla o slicnostja ke dromeske phiripja muzijake tonja (roja, puterde bubnjava, hem zices basirime ko ritmja) hem zija ko temes (proslava e dromenge hem o reakcijes e lokalne manushenge).


LATCHO DROM

LATCHO DROM

Regjia Tony Gatlif

Režija Tony Gatlif

Latcho Drom (“Udhëtim të Sigurtë”) përshkruan udhëtimet, këngët dhe vallëzimet e grupeve rome nga Rajasthan (Indi), Egjipti, Turqia, Romania, Hungaria, Sllovakia, Franca dhe Spanja. Disa skena janë të aktruara por nuk ka dialog ose narracion – vetëm përkthim të pjesërishëm të disa këngëve. Filmi ilustron shumëllojshmërinë e kushteve në të cilat pjesëtarët Romë jetojnë – nomad në shkretëtirat e nxehta të Azisë, farkëtarë dhe banorë skajshmërisht të varfër në drunjë në fushat e ngrira të Evropës Lindore, si dhe zanatlinjë dhe tregtarë në malet dhe në bregdetin e Afrikës veriore dhe Evropës perëndimore. Filmi gjithasht ilustron ngjashmëritë në zakonet e udhëtimit, tingujt muzikorë (lugë, bateri të hapura dhe ritme të bazuara në vibrimet e telave) dhe temat e këngëve (festimin e udhëtimit dhe refuzimin e pranuar nga vendasit).

Latcho Drom (na romskom „sigurno putovanje“) opisuje putovanje, pevanje i ples romskih grupa iz Radžastana (Indija), Egipta, Turske, Rumunije, Mađarske, Slovačke, Francuske i Španije. Neke scene su igrane, ali u filmu nema dijaloga, niti naracije, već samo delimičnih prevoda nekih pesama. Film ilustruje različite uslove u kojima Romi žive – život nomada vezanih za zemlju, u vrelim pustinjama Azije, kovača i sramno siromašnih stanovnika drveća zamrznutih ravnica Istočne Evrope, kao i zanatlija i trgovaca koji žive u brdima i po obalama Severne Afrike i Zapadne Evrope. Film takođe ilustruje i sličnosti u njihovim putničkim navikama, muzičkim tonovima (kašike, otvoreni bubnjevi i ritmovi na bazi žice) i temama pesama (proslave putovanja i doživljeno odbacivanje od strane sedelačkih meštana).

Tony Gatlif (born as Michel Dahmani on September 10, 1948 in Algiers, Algeria) is a French film director of Roma ethnicity who also works as a screenwriter, composer, actor, and producer. Gatlif struggled for years to break into the film industry, playing in several theatrical productions until directing his first film, “La Tête en Ruine”, in 1975. Since the 1981 “Corre, Gitano”, Gatlif’s work has been focused on the Roma people of Europe, from whom he partially traces his descent. Gatlif spent 1992 and 1993 shooting “Latcho Drom” which was awarded numerous prizes. His 2004 film “Exils”, won the Best Director Award at the (2004) Cannes Film Festival. His film “Transylvania” also premiered at Cannes in May 2006.

Filmography Vengo (2000) Swing (2001) Exils (2004) Transylvania (2006) Korkoro (2009) Rue du départ (1985) Pleure pas my love (1989) Gaspard et Robinson (1990) Latcho Drom (1992) Mondo (1995) Awards 1997 Nominated Crystal Star Best European Feature for Gadjo Dilo (The Crazy Stranger), 2004 Won Best Director for Exiles (2004), 2004 Nominated Palme d’Or for Exiles, 2009 Won Grand Prix des Amériques for Korkoro, 2009 Prize of the Ecumenical Jury – Special Mention for Korkoro, 2009 Public Award for Korkoro Contacts www.tony-gatlif.com/

Wednesday 12TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

National Theatre Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Roma artist / Romane Umetnika / Artistët Rom / Romski Umetnici



THURSDAY 13

TH

December


GIPSY MUSIC HURTS DIRECTED BY:

Bob Entrop DOCUMENTARY, Netherlands, 2007 – 80’

40

41

GIPSY MUSIC HURTS

ROMANI MUZIKA DUKHALA

Directed by Bob Entrop

Direktirime katro Bob Entrop

Film maker Bob Entrop followed the remarkable violinist Nello Weis Mirando for one full year– remarkable because Nello is only capable of playing the violin with just two and a half fingers, due to a spinal condition he was born with. Nello started playing as a kid, together with his dad and uncles, with the (Koninklijk Zigeuner Orkest Tata Mirando) Royal Dutch Gypsy Orchestra Tata Mirando. “Gipsy Music Hearts” is a film about passion, addiction, drama, hardship, suffering, humor, cooking, cycling and a new start. Filmmaker Bob Entrop has been able to capture Nello’s highs and lows, and was there when just before an very important performance, one of his still usable fingers failed on him. Not so long ago, Nello planned his very last concert, his body would not let him go on with what he loved the most. A visit to the Amsterdam Medical Centre gave sudden hope that a surgery could be his last salvation. The film vividly shows that his handicap does not prevent Nello from being a true violin virtuoso. With numerous performances in festivals, in restaurants and on his own 50th birthday, we get a colorful portrait of a man, a musician, addicted to music. This love for, and addiction to music, is the exact reason why he wishes another life for his children. For, to make music, is to hurt and to suffer.

O reziseri Bob Entrop pratizas neverovatno lache violinistis Nello Weis Mirando celo bersh. Neverovatno, soske kaj o Nello saj basalel i violin samo duj hem pash najenca, sar kaj sine bijando kidjal. O Nellos posmisalo te basalel kana sine chavo, zajedno pe dadesa hem kakonenca, e (Koninklijk Zigeuner Orkest Tata Mirando) Kraljevsko Holandsko Orkestrisa Tata Mirando. O filmi si achal o strast, zavisnost, drama, tegobes, tuga, humori, spremima e hranako, voznja e biciklaki hem nevo pocetkos. O reziseri Bob Entrop uspizas te astarel o Nelloskere lache hem tuzno momentija, hem sine otka bas anglalo but vazno momenti kana e Nelloskere naja prekinizna te sluzizen les. Na chiral, o Nellos planirizas poro zadnjo koncerti, lesko telos na manglas te suneles te nastavizel kudalesa so ov najvise mandjas. Poseta ki Amsterdamsko Medicinsko Centri djas les iznenadno nada kaj I operacija saj ovel leski zadnjo sansa. O filmi jasno pokazizla sar o hendekipirime na pomozizla e Nellos te postajzel virtuozno violinist. But e performancenca ano festivalija, restoranija hem an lesko 50 bijando zis, dikhasa jek laches bojime portreti katro manush, muzicari, kova si zavisno katri muzika. Kaka mangipe hem zavisnost leskoro, postajzla glavno razlogos soske ov mangla aver zivotos pere chavenge. Soske kaj, te kerez muzika, si te dukhal hem te patizelpes.


MUZIKA ROME TË LËNDON

CIGANSKA MUZIKA BOLI

Regjia Bob Entrop

Režija Bob Entrop

Regjisori Bob Entrop ndjek violinistin mahnitës Nello Weis Mirando për një vit të tërë. Mahnitës, pasi që Nello është i aftë ti bie violinës me vetem dy gishtat e tij të vetëm, për shkak të një gjendje me të cilën ai ka lindur. Nello filloi ti bie violinës si fëmijë, së bashku me babain dhe xhaxhallarët e tij në Koninklijk Zigeuner Orkestren Tata Mirando (Orkestren Mbretërore Cigane “Tata Mirando”). Filmi flet për pasionin, varësinë, dramën, vështirësitë, vuajtjen, humorin, gatimin, vozitjen me bicikleta dhe për fillimet e reja. Entrop-i ka arritur që të pasqyroj dështimet dhe arritjet e Nellos, dhe ishte aty kur para një performance të rëndësishme Nellos i dështoj një gisht. Jo shumë kohë më parë, Nello planifikoj koncertin e tij të fundit, por trupi i tij nuk e lejoi ta bënte atë çfarë donë më shumë. Gjatë një vizite në Qendrën Mjekësore në Amsterdam, ai shpresoi se ndonjë intervenim kirurgjik do ta shpëtonte. Filmi dëshmon se si kufizimi i tij nuk e ndal Nello-n në qëllimin e tij për t’u bërë një mjeshtër i vërtetë i violinës. Me performanca të shumta në festivale, në restorane dhe në ditëlindjen e tij të 50të, publiku e përjeton një portret të plotë të njeriut, muzicientit të varur nga muzika. Kjo dashuri dhe varësi është arsyeja pse Nello e dëshiron një jetë më të mirë për fëmijët e tij. Për të, të bësh muzikë do të thotë të vuash dhe të lëndohesh.

Filmski stvaralac Bob Entrop propratio je čitavu godinu života i rada izuzetnog violiniste Neloa Vajs Miranda. Izuzetnog, zbog toga što je Nelo jedina osoba koja svira violinu sa samo dva i po prsta, usled kičmenog oboljenja sa kojim je rođen. Nelo je počeo da svira još kao dete, zajedno sa svojim ocem i ujacima, u Koninklijk Zigeuner Orkest Tata Mirando/Royal Dutch Gypsy Orchestra Tata Mirando. Ovo je film o strasti, zavisnosti, drami, tegobama, patnji, humoru, kuvanju, vožnji bicikla i novim počecima. Filmski stvaralac Bob Entrop uspeo je da ovekoveči uspone i padove ovog umetnika i bio je prisutan u trenutku kada je neposredno pre vrlo važnog performansa Nelou otkazao jedan od njegovih prethodno još uvek funkcionalnih prstiju. Ne tako davno, kada je Nelo planirao svoj poslednji koncert, njegovo telo mu nije dozvolilo da ostvari ono što je najviše voleo. Poseta amsterdamskom medicinskom centru dala mu je iznenadnu nadu da bi operacija mogla da bude njegov poslednji spas. Film veoma živopisno prikazuje kako Neloa njegov hendikep ne sprečava da bude pravi virtuoz na violini. Uz brojne nastupe na festivalima, po restoranima, čak i na svoj pedeseti rođendan, dobijen je živopisni portret čoveka, muzičara- zavisnika od muzike. Upravo ta ljubav prema muzici i zavisnost od nje je razlog zašto on svojoj deci želi drugačiji život… Jer stvaranje muzike znači bol i patnju.

Producer, director Bob Entrop (1946). After attending the film department of the St. Joost Academy of Art in Breda in 1972, Bob Entrop produced and directed more than 220 film titles. He was one of the founders of the first film collective in the Netherlands, De Kritiese Filmers, and in 1975 the founder of the theatre group, Het Volksteater, where he worked as a director and as an actor. Since 1979 he is the owner of SOL FILMprodukties. The company produces documentaries, talk shows, feature films and drama-series for several networks. Several productions received awards at national and international festivals.

Filmography Too Proud by Half (feature film), The Other End of the Tunnel, I Love Noise (docu-drama), Between Dinner and Dishes (talk shows), On the Road (docu-drama series), Graffiti (drama series), Crazy about Flowers (documentary series), The White Whale (feature length documentary), a Blue Hole in the Sky (feature length documentary). Awards 1991 Prix Danube Film, 1991 Inzending Emmy Award, 1992 Nomination ADO, 1996 Grote Kinderkast, 2006 Special award Golden Wheel Film Contact www.solfilmproducties.nl/

THURSDAY 13TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Roma artist / Romane Umetnika / Artistët Rom / Romski Umetnici


OUR SCHOOL DIRECTED BY:

Mona Nicoara and Miruna Coca-Cozma DOCUMENTARY, Romania, 2011 – 94’

42

43

OUR SCHOOL

AMARI SHKOLA

Directed by Mona Nicoară and Miruna Coca-Cozma

Direktirime katro Mona Nicoară, Miruna Coca-Kozma

Three Roma children from a small Transylvanian town participate in an initiative to integrate the ethnically segregated Romanian schools, struggling against indifference, tradition and bigotry with humor, optimism and sass. Shot over four years, their story touches on issues such as institutionalized racism, public education, and the intractability of poverty, culminating in an outrageous finale that cements the Roma children’s struggle in the annals of egregious human rights violations. An absorbing, infuriating, and ultimately bittersweet story of tradition and progress.

Trin romane chave katro Transilvanijako cikoro gradi, ucestvujzde ani inicijativa kay te integrishizen pes ko etnicko segretativno Rumunsko skola, tute maren pes e ravnodusnostisa, tradicijasa, humorisa, optizmisa tha sass. Snimime skoro shtar bersh, lengi prica dola o problem sar so si instutucionalno rasismi, javno shkola, hem nanaklo cororibe,kote ko akava fimi dishola e Roman chaven savenge ozbiljno krshila pes o manushenge hakja. Katar kaka filmi ka dikhen prica katro o absorbiripe, dji ki bilachi tradicija acal o napretkos.


SHKOLLA JONË

NAŠA ŠKOLA

Regjia Mona Nicoară, Miruna Coca-Kozma

Režija Mona Nicoara, Miruna Koka-Kozma

Tre fëmijë Rom nga një qytet i vogël i Transilvanisë marrin pjesë në një nismë për ti integruar shkollat rumune të ndara etnikisht, duke luftuar kundër traditës, indiferencës dhe racizmit, me optimizëm dhe me humor. I xhiruar në një periudhë katër vjeçare, filmi flet për çështjet që variojnë nga racizmi i institucionalizuar, arsimimi publik dhe për varfërinë, duke kulminuar në një finale skandaloze që dokumenton luftën e fëmijëve Rom, përkundër shkeljeve flagrante të të drejtave të njeriut. Një histori magjepsëse. Tregim i fuqishëm mbi traditën dhe progresin.

Troje romske dece iz malog grada u Transilvaniji učestvuju u inicijativi da se integrišu etnički odvojene romske škole, boreći se protiv ravnodušnosti, tradicije i netrpeljivosti, uz humor, optimizam i drske odgovore na provokacije. Snimana tokom četiri godine, njihova priča dotiče razne probleme, od institucionalnog rasizma i javnog obrazovanja, do tvrdoglavosti siromaštva, kulminirajući u nasilnom finalu, koje cementira borbu romske dece u anale ozbiljnih kršenja ljudskih prava.

Producer and Director Mona Nicoara has been a human rights activist since the 1989 Revolution that overthrew the Ceausescu regime in her native Romania; she started working in film as an Associate Producer for Edet Belzberg’s Academy Award-nominated “Children Underground” (2001). Awards (Our School) Grand Jury Prize for Best US Feature at SilverDocs 2011 Best International Feature at Human Rights Arts and Film Festival, Australia 2012

Graine de Cinéphage Award, Films de Femmes, France 2012 Nominated for Best Feature Eastern European Documentary at Silver Eye Awards 2011 Nominated for Best Romanian Documentary at the Gopo Awards 2012 Contacts www.facebook.com/ourschool

THURSDAY 13TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Education / Edukacijya / Arsimimi / Obrazovanje


THE WHITE PICKET FENCE DIRECTED BY:

Marla Altschuler and Tamarin Kaplan DOCUMENTARY, Kosovo, South Africa, 100’

44

45

THE WHITE PICKET FENCE PROJECT

I PARNI OGRADA PROJEKT

Directed by Marla Altschuler and Tamarin Kaplan

Direktirime katro Marla Altschuler dhe Tamarin Kapllan

A coming of age documentary that follows the lives of two young men striving for a brighter future : Valon, of Roma (“Gypsy”) descent, living in post-war Kosovo and Loyiso, a student living in Gugulethu, one of the poorest townships in South Africa. Although they live worlds apart, Loyiso and Valon share the experience of growing up in countries that have endured turbulent racial and ethnic histories of conflict and oppression. They are connected by ambition, hope and a quest for an education that will open doors to opportunities that we all take for granted, despite the cards they were dealt. Filmed over 7 years, they document their own journey through video diaries, interviews and “slice of life” portrayals. Full of unexpected and inspiring moments, this is their story, in their own words, of their journey into manhood.

Avipe e dokumentarno bersheske kova pratizla djivdipe dune manusenge kola marna pes polache djivdipaske. Valon or Rom, djivdinena ko vakci palo konflikti ani Kosova o Loyiso, student kova zivizla ko Gugulethu, jek katro naj core gradija ani Juzno Afrika. I ako on djivdinena avrijjal i dinjaja, Loyiso hem o Valon oj delina pumaro djandipe tute narjon ki phuv savi nakle bare hem burna etnichka racijes hem etnichka histroya katro konfliktya. On si phanle khupatno ambiciyasa, nadasa hem zadatkosa edukacijake kaj ka putren o vudara ko neve sances kaj savoren dikna kaka zdravo za gotovo, kret so si a si otka a inane so hem soske ali o kartes si deljime.Snimime se vishe katro 7bersh, o filmi kerde sar pumaro drom, snimime si video dvenikos, o intervju hem “delos katro djivdipe” portretisa. Perde neocekivana inspirisana dakicja, kakja si lenge storiya, lenge lafya katro lengo muy, lengo drom ano te oven bare roma.


PROJEKTI GARDHI I BARDHË PROJEKAT BELA TARABA Regjia Marla Altschuler dhe Tamarin Kapllan

Režija Marla Altšuler, Tamarin Kaplan

Një dokumentar inspirues që përcjell jetën e dy të rinjve që luftojnë për një të ardhme më të ndritshme. Valoni, me prejardhje Rome, që jeton në Kosovën e pasluftës dhe Loyiso, një student që jeton në Gugulethu, një nga fshatrat më të varfëra të Afrikës së Jugut. Edhe pse një botë e tërë ndodhet mes tyre, Loyiso dhe Valoni ndajnë përvojën e të jetuarit në vende të cilët kanë perjetuar histori të turbullta racore dhe etnike të konfliktit dhe shtypjes. Ata kanë të përbashkët ambicien, shpresën dhe kërkimin për mundësitë e arsimimit të cilët gjithë të tjerët i marrin për të kryera, pavarësisht nga kartat që ju kanë dhënë në jetë. Filmuar në periudhë mbi 7 vjeçare, ata dokumentojnë udhëtimin e tyre përmes video-ditarëve, intervistave dhe portretizimeve. Plotë me momente të papritura dhe frymëzuese, kjo është historia e tyre, në fjalët e tyre, dhe udhëtimi i tyre të burrërisë.

Dokumentarni film odrastanja prati živote dvojice mladića koji teže svetlijoj budućnosti. Valona, momka romskog (ciganinskog) porekla, koji živi u postratnom Kosovu i Lojisoa, studenta koji živi u Guguletu, jednoj od najsiromašnijih opština u Južnoj Africi. Iako ih razdvajaju čitavi svetovi, Lojiso i Valon dele iskustvo odrastanja u zemljama koje su pretrpele burnu rasnu i entičku istoriju konflikta i ugnjetavanja. Uprkos kartama koje im je dodelio život, povezuje ih ambicija, nada i traganje za obrazovanjem koje će im otvoriti vrata za mogućnosti, koje svi mi shvatamo zdravo za gotovo. Tokom sedam godina snimanja, oni dokumentuju svoj put kroz video-dnevnike, intervjue i prikaze „delića života“. Ovo je njihova priča, puna neočekivanih i inspirativnih trenutaka. Ispričali su je svojim rečima, rečima o svom putovanju u zrelo doba.

Awards (The White Picket Fence project) The Rhode Island International Film Festival 2012 International Ambassadors Award

Contacts www.facebook.com/TheWhitePicketFenceProject

THURSDAY 13TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Education / Edukacijya / Arsimimi / Obrazovanje


SPECIAL SCREENING OF ROLLING YOUTH SELECTION COMMITTEE SPECIALLUNE BIRIME KATRI ROLLING TERNI SELEKCIUNO TIMI SHFAQJE E VEÇANTË E KOMITETIT RINOR PËRZGJEDHËS SPECIJALNA PROJEKCIJA PO IZBORU ROLLING OMLADINSKOG SELEKCIJSKOG ODBORA 46

47


COLORFULLBUTCOLORBLIND

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

National Theatre

Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

RYSC (Rolling Youth Selection Committee) / RTSK Rolling Ternengo Selekcionako Komitteti / RYSC (Rolling Komiteti Rinor Përzgjedhës) / Rolling omladinski selekcijskcioni odbor


AVOIDING THE PITFALLS OF THE STREET CIDIPJA KATRO DROMENGE ZAMKES SHMANGJA E KURTHEVE TË RRUGËS IZBEGAVANJE ZAMKI ULICE 48

49

Directed by: Daniel Bull, Maria Husova, Marketa Skocovska

Regjia: Daniel Bull, Maria Husova, Marketa Skocovska

Synopsis The neighborhoods of Prague are full of children who spend their free time in the streets. Up until recently, 13-year-old Patrik Harvan was one of them.

Sinopsisi Lagjet e Pragës janë plot me fëmijë të cilët kalojnë kohën e tyre të lirë në rrugë. Deri në kohët e fundit, 13-vjeçari Patrik Harvan ishte njëri prej tyre.

Reziserja: Daniel Bull, Maria Husova, Marketa Skocovska

Režija: Daniel Bul, Maria Husova, Marketa Skocovska

Sinopsisi Ko komshilukos ko Prag si but chave save but pumaro slobodno vreme beshna ko droma.Dji anglo na but vreme, jek chavo katro 13-year-bersh Patrik Harvan sine jek lendar.

Sinopsis Praška naselja su puna dece koja provode svoje slobodno vreme na ulici. Donedavno, trinaestogodišnji Patrik Harvan bio je jedno od te dece.


Directed by: Tereza Freyová, Charles “Stretch” Ledford, Petra Zajdová

Regjia: Tereza Freyová, Charles “Stretch” Ledford, Petra Zajdová

Synopsis In 1997, floods in the Moravian and Silesian regions of the Czech Republic destroyed 7,000 homes and displaced more than 20,000 people. Kumar Vishwanathan, a physics teacher from India who arrived in the Czech Republic in 1991, saw the needs of displaced Roma citizens and dedicated himself to helping. His vision, funded by eighteen different local, regional and international donors, and implemented by 30 families made homeless by the floods was born.

Sinopsisi Në vitin 1997, një përmbytje në rajonet e Moravisë dhe Silesisë të Republikës Çeke shkatërroi 7,000 shtëpi dhe zhvendosi më shumë se 20,000 njerëz. Kumar Vishwanathan, një profesor i fizikës nga India i cili erdhi në Republikën Çeke në vitin 1991, i pa nevojat e qytetarëve romë të zhvendosur dhe ju përkushtua kauzës së tyre.

Reziserja: Tereza Freyová, Charles “Stretch” Ledford, Petra Zajdová

Sinopsis 1997. godine, poplave u Moravskošleskom regionu u Republici Českoj uništile su 7000 domova i raselile više od 20.000 ljudi. Kumar Višvanatan, nastavnik fizike iz Indije, koji je došao u Republiku Češku 1991, uvideo je tešku situaciju u kojoj se nalaze raseljeni Romi i posvetio se pružanju pomoći.

Sinopsisi Ko 1997, polaves ki Republicko Cheska rimozde vishe katro 7,000 khera ningarde vishe katro 20,000 manushen.Kumar Vishwanathan, psihichno sikavde katri Indija savo alo ki Cheshka 1991, dichan o potrebes save sine ningarde Roma posvetias korkori pest e azhuserel lenge.

Režija: Tereza Freyová, Charles “Stretch” Ledford, Petra Zajdová

A GATE IN THE FENCE KAPIJA KI OGRADA DYERT NË GARDH VRATA U OGRADI


DANCE FROM THE HEART KHELIPE KATRO ILO VALLËZIM NGA ZEMRA PLES OD SRCA

50

51

Directed by: Frantisek Bikar, Lauren Santa Cruz, Martin Tengler

Regjia: Frantisek Bikar, Lauren Santa Cruz, Martin Tengler

Synopsis Vlado Oláh aka Vlado el Corazon owns his own studio, Dance in the Heart, in Prague. He is extremely sensitive, hardworking and not ashamed of his Roma identity, which he never conceals

Sinopsisi Vlado Olah apo Vlado el Corazon është pronar i studios se vallëzimit, “Vallë në Zemër”, në Pragë.

Reziserja: Frantisek Bikar, Lauren Santa Cruz, Martin Tengler Sinopsisi Vlado Oláh aka Vlado el Corazon si les poro studio, Khel katro Ilo, ko Prague. Ov sib hut sensetivno, baro bucarno manush hem nane les lacho achal poro Romano idintiteti, savo kaj kur na uchavla.

Režija: Frantisek Bikar, Lauren Santa Cruz, Martin Tengler Sinopsis Vlado Olah, iliti Vlado el Corason poseduje svoj studio, Ples u Srcu, koji se nalazi u Pragu. On je izuzetno osetljiv, vredan i ne srami se svog romskog identiteta, koji nikada ne skriva. .


Directed by: Raycho Chaprazov, Lauren Santa Cruz, Velichka Tokmakova

Regjia: Raycho Chaprazov, Lauren Santa Cruz, Velichka Tokmakova

Synopsis Ivailo Romanov-Peleto is a virtuoso percussionist who grew up in the Roma quarter of Blagoevgrad, in southwest Bulgaria. He has toured the world with the renowned Pirin Folk Ensemble and is the idol of many.

Sinopsisi Ivailo Romanov-Peleto është një perkusionist virtuoz i rritur në lagjën e Romëve në Blagoevgrad, në jugperëndim të Bullgarisë. Ai shëtiti botën me Ansamblin me renome botërore ‘Pirin Folk Ensemble’ dhe është idhull për njerëz të shumtë. Ai kthehet rregullisht në fshatin e varfër të fëmijërisë së tij për të mësuar fëmijët për muzikë dhe për të shërbyer si shembull i mirë. Edhe pse nuk ka të përfunduar ndonjë arsim formal muzikorë, katër nga studentët e tij janë duke përfunduar studimet në Konzervatoriumin Nacional.

Reziserja: Raycho Chaprazov, Lauren Santa Cruz, Velichka Tokmakova Sinopsisi Ivailo Romanov-Peleto si virtuesno perceoinisti savo barino ko Romano than ki Blagoevgrad, ki jugozapadno Bugarsja. Piras celo dinjaja e djanle manushesa Pirin Folk Ansamblihem lesko idoli jek katro but avera. But droma irizlas kaj pu siromasno than kaj barino te sikvel e chaven achal i muzika hem te obezbedizel lenge hem te ovel lenge uzori. Les nanas muzicko obrazovanje, shar djena katro leskro klaca gele te shichon ko Nacionalno konzervartorijumi

Režija: Raycho Chaprazov, Lauren Santa Cruz, Velichka Tokmakova Sinopsis Ivailo Romanov-Peleto je virtuoz perkusionista, koji je odrastao u romskom naselju Blagoevgrada, u jugozapadnoj Bugarskoj.

THE MIGHTY GIFT OF RHYTHM MAGICNO DAROS RITMISKE

DHURATA E MADHËRISHME E RITMIT MOĆNI DAR RITMA


FORGING LEGACY KOVACIBE E LEGACJENGO SFORCIMI I TRASHEGIMISË KOVAČKA ZAOSTAVŠTINA

52

53

Directed by: Mária Demeová, Nick Harbaugh, Tomáš Štrba

Regjia: Mária Demeová, Nick Harbaugh, Tomáš Štrba

Synopsis The art of Roma smithery is dying in Slovakia. Igor Radic is the last blacksmith living in the district of Rimavska Sobota. Igor is a very simple man and lives with his wife, daughter and son in a small village called Klenovec. Smithery is a traditional Roma trade – an art that has been passed down from father to son through the generations

Sinopsisi Arti i farkëtarisë tek Romët është duke u shuar në Sllovaki. Igor Radic është farkëtari i fundit dhe jeton në rrethin e Rimavska Sobota. Igor është një njeri shumë i thjeshtë dhe jeton me të shoqën e tij, vajzën dhe djalin në një fshat të vogël të quajtur Klenovec.

Reziserja: Mária Demeová, Nick Harbaugh, Tomáš Štrba Sinopsisi O arti katro Roma kovacko buci merla ki Slovachka. Igor Radic si paluno kovachi kaj beshla ko okrugi Rimavska Sobota. O Igor si jek but jednostavno manush savo zhivizla pe romnjasa, chajasa hem jekhe chavesa kaj beshla ko jek cikoro than ksavo chingadla pes Klenovec.

Režija: Mária Demeová, Nick Harbaugh, Tomáš Štrba Sinopsis Umetnost romskog kovačkog zanata u Slovačkoj izumire. Igor Radic je poslednji kovač u okrugu Rimavska Sobota. Igor je veoma jednostavan čovek i živi sa ženom, ćerkom i sinom, u malom selu zvanom Klenovec. Kovački zanat je tradicionalni romski zanat – umetnost koja se generacijama prenosi sa oca na sina.


Directed by: Zsolt Balog, Daniel Bull, Eszter Málna Kovács

Regjia: Zsolt Balog, Daniel Bull, Eszter Málna Kovács

Synopsis Lakatos György leads the Romano Glaszo Band, a Roma group that devotes their time to teaching children about traditional Roma music. Lakatos is one of many people that believe it is important to pass on the traditions of Roma people, which have faded over time because of decades of discrimination

Sinopsisi Lakatos György është lideri i Glaszo Romano Band, një grup Romë që ka për qëllim mësimin e muzikës tradicionale Rome tek fëmijët.

Reziserja: Zsolt Balog, Daniel Bull, Eszter Málna Kovács

Sinopsis Lakatoš Giorgi vodi Romano Glaszo bend, romsku grupu koja je posvećena podučavanju dece tradicionalnoj romskoj muzici.

Sinopsisi Lakatos György ningala ko Romano Glaszo Bendi, a Romani grupa savi dena kret pester hem pumaro vakci te sikaven e chaven achal Romani tradicija. Lakatos si jek katro but manusha kaj besojzla kaj si but importantno kaj tena bistrel pes Romani, savo si bledo katro vreme ko vreme sebepi achal dekada diskriminacijake.

Režija: Zsolt Balog, Daniel Bull, Eszter Málna Kovács

EMBRACING ROMA CULTURE LADJAKEREN ROMANI KULTURA

PËRQAFIMI I KULTURËS ROME PRIHVATANJE ROMSKE KULTURE


GRANADA MAYA FAMILY GRANADA MAJA FAMILIJA

FAMILJA MAYA E GRANADËS GRANADSKA PORODICA MAJA

54

55

Directed by: Katalin Barsony

Regjia: Katalin Barsony

Synopsis This documentary is the last film shot of the world’s most innovative and influential flamenco dancer Mario Maya. Mundi Romani travels to Granada in Andalusia, Spain, to discover the amazing world of the Gitanos (Spanish Roma) through the unique story of the Maya family. The film explores the little known history of flamenco, an art form of the marginalized inspired by centuries of persecution that eventually lead Spanish Roma to lose knowledge of their language. Amidst adversity and exclusion, the Maya story explores genius, perseverance, empowerment and beauty.

Sinopsisi Ky dokumentar është filmi i fundit i xhiruar i flamengo vallëzuesit më inovativ dhe me më së shumti ndikim – Mario Maya. Mundi Romani udhëton në Granada në Andaluzi, Spanjë, për të zbuluar botën e mahnitshme të Gitano-ve (Romëve në Spanjë) përmes historisë unike të familjes Maya. Filmi hulumton historinë shumë pak të njohur të flamengos, formë arti e të margjinalizuarëve të frymëzuar nga shekuj me rradhë të persekutimit, që ka ndikuar tek Romët në Spanjë që përfundimisht të harrojnë gjuhën e tyre. Në mes të fatkeqësisë dhe përjashtimit, storja e Maya hulumton gjenialitetin, këmbënguljen, fuqizimin dhe bukurinë.

Reziserja: Katalin Barsony Sinopsisi Kaka dokumentarno filmi si paluno filmi savo sine kerdo achal o flamengo khelibe. Mundi Romani phiravde ko Granada ki Andalusia, Spain,te otkrizen i najlachi strana e Romengi (Spanish Roma)trujal jek stroija chal e Makajake familjijake. O filmi dishvla tumenge sikori historiya achal flamengo, forma artiske kaj si margililizovona hem terime te nashalen i Romani chib. Mashkar o nanipe hem iskljucipe, e Majaki storija si genijalno, istrajno, hem zorajzla ki lepota.

Režija: Katalin Barsony Sinopsis Ovaj dokumentarni film je poslednji snimljen film o Mariju Maji, najinovativnijem i najuticajnijem flamenko igraču na svetu. Mundi Romani putuje u Granadu (Andaluzija, Španija) kako bi otkrio čudesan Gitanos svet (svet španskih Roma), kroz jedinstvenu priču porodice Maja. Film istražuje slabo poznatu istoriju flamenka, umetničku formu marginalizovanih ljudi, koja je inspirisana vekovima progona, koji je blagovremeno rezultirao time da Romi iz Španije izgube znanje o sopstvenom jeziku. Pored svih nedaća i problema isključenosti, Maja priča istražuje genijalnost, istrajnost, istraživanje i lepotu.


Directed by: Katalin Barsony

Regjia: Katalin Barsony

Synopsis

Sinopsisi

Uprooted is a documentary about Europe’s repatriation policies as seen through the eyes of the youths directly affected. Going back and forth between Germany and Kosovo, the film brings the voice of Roma (Gypsy) youths into the debate on immigration in Europe. In October 2010, Chancellor Angela Merkel declared that attempts to build a multicultural society in Germany have “utterly failed”. From the perspective of children like Anita, Sedat and Nasmija, born and raised in Germany by parents who had fled Kosovo in the1990s, the statement makes no sense. For them, there is no question: they are German. But their home country is now deporting thousands of Roma (Gypsy) children to Europe’s youngest state, where what awaits them is a struggle to survive amidst appalling poverty and interethnic tensions.

Çrrënjimi është një dokumentar rreth politikave të riatdhesimit në Evropë nga këndvështrimi i të rinjëve të prekur direkt. Duke udhëtuar ndërmjet Gjermanisë dhe Kosovës, filmi shfaqë zërin e të rinjëve Romë në debatin për imigrimin në Evropë. Në Tetor 2010, kancelarja Angela Merkel deklarojë që përpjekjet për ndërtimin e një shoqërie multikulturore në Gjermani kanë ‘dështuar krejtësisht’. Nga këndvështrimi i fëmijëve si Anita, Sedat and Nasmija, të lindur dhe rritur në Gjermani nga prindërit e larguar nga Kosova në vitet 1990, kjo deklaratë nuk ka kuptim. Për ata as që diskutohet: ata janë Gjerman por vendi i tyre tani deporton me mijëra fëmijë Romë në shtetin më të ri të Evropës, ku ata i pret beteja për mbijetesë në mes varfërisë në ngritje dhe tensioneve ndëretnike

Reziseri: Katalin Barsony

Režija: Katalin Barsony

Sinopsisi

Sinopsis

Uprooted si dokumentarno filmi hem vesti achal Evropa repatriacije politikake kaj si dikle katro jakha e ternengi hem kaj si lender direktno pogodime.Kaj djana anglal hem palal Germanija hem Kosovo,o filmi anla hem vajzla e Romenge glasos, e terne vajzna pumaro glasos ani debata achal imigracije ani Eropa. Ko Oktombri 2010, i Kanceralka Angela Merkel vakeras kaj ka ucestvujzel te bajaren te izgradizen multikulturno drustvos ki Germaniya savo chingadla pes”potpuno propao” O dikhipe katro chave sar kaj s i Anita, Sedat i Nasmija, bijande hem vajzde ki Germaniya katro roditelja save nashle katro Kosovo 1990, lengo vakeribe ki izjava kaj kerde na dela nisavo smiaos. Lenge nane aver puchipe: o si Germanca.Ali akana lengi phuv nikana milje thaj milje Romane chaven (Gypsy) ki Evropaki najterni drzava, kaj hem so adjarla len si barow prezivipe ko chororipe thaj te integrisin.

Uprooted/Iskorenjeni je informativni dokumentarni film o evropskoj politici repatrijacije, viđenoj očima omladine koja je tom politikom direktno pogođena. Vraćajući se napred-nazad, na relaciji Nemačka-Kosovo, film u debatu o imigraciji širom Evrope uključuje glas romske (ciganske) omladine. Oktobra 2010. godine, kancelarka Angela Merkel izjavila je da su pokušaji da se izgradi multikulturalno društvo u Nemačkoj «potpuno propali». Iz perspektive dece poput Anite, Sedata i Nasmije, rođenih i udgojenih u Nemačkoj od strane roditelja koji su devedesetih izbegli sa Kosova, ova izjava nema smisla. Oni nemaju dileme: oni su Nemci. Međutim, zemlja u kojoj su rođeni sada deportuje hiljade romske (ciganske) dece u najmlađu evropsku državu, gde ih čeka borba za preživljavanje usred užasnog siromaštva i međuetničkih tenzija.

UPROOTED IKALDO ÇRRËNJIMI ISKORENJENI



Friday 14

TH

December


ACCORDING TO DAVID DIRECTED BY:

Duško Miljanić DOCUMENTARY, Montenegro, 2011 – 16’

58

59

ACCORDING TO DAVID

SAR SI PO DAVID

Directed by Duško Miljanić

Direktirime katro Duško Miljanić

This is a short story about a fascinating young Roma guy from Montenegro who lives alone but his aims are high and his life philosophy is totally different from any other Roma people. Simply, he represents someone totally different and someone who nobody had the opportunity to meet yet...the film contains his narration and is rich with many pictures from his everyday life...this documentary will give us all contrast of his great and wise thoughts and his whole life...

Harni, fascinantno prica acal jek Romano chavo katro Montenegro kova zivila korkoro, amo leske cilja hem leski zivotno filozofija si totalno aver katr bilo savo aver Rom. Prosto ov prezentinel hajdekhese totalno averes hem hajdekhes kas nikhas nanas prilika te upoznazel panda… filmis si les leskriri prica hem sadrzila but bogata slikes/scenes katro divedivesko zivotos….akava dokumetarcos ka dell amen dokhipe ko sa leske genialna hem mudra vakeripya, hem ko lesko cello zivotos…


SIPAS DAVID-IT

PREMA DAVIDU

Regjia Duško Miljanić

Režija Duško Miljanić

Një histori e shkurtë për një çun fascinues Romë nga Mali i Zi që jeton vetëm. Qëllimet e tij janë të mëdha dhe filozofia e tij e jetës është krejtësisht ndryshe nga Romët tjerë. Ai thjeshtë përfaqëson dikë krejtësisht ndryshe dhe dikë që askush nuk e ka takuar… filmi përmban narracionin e tij dhe është i pasuruar me shumë fotografi nga jeta e tij e përditshme… ky film dokumentar ofron kontrast në mes të mendimeve të tij të mëdha dhe jetës së tij në përgjithësi.

Kratka priča o fascinantnom romskom mladiću iz Crne Gore koji živi sam i ima visoke ciljeve. Njegova životna filozofija je totalno drugačija od one svojstvene bilo kojoj drugoj romskoj osobi. On jednostavno predstavlja nekoga potpuno drugačijeg i nekoga koga niko do sada nije imao priliku da upozna. Film sadrži njegovu naraciju i bogat je mnogim slikama njegovog života, svakodnevnog života. Ovaj dokumentarni film će nam prikazati kontrast između njegovih velikih, mudrih misli i čitavog njegovog života.

Born 1975 in Tivat, Macedonia, Duško Miljanić finished high school in Kotor in 1994. Two years later he moved to Podgorica where, in Photo Kino Video Club Podgorica, he successfully passed photography school with the late, famous Montenegrin photographer Vojo Radonjic. For Duško’s further perfection and forming as an artist, Lazar Pejovic master and professor of photography at the Faculty of Art in Cetinje takes the credit. Duško is a member of international Photo Group F8.

Awards (According to David) Best cinematography award, Golden Wheel festival, Skopje, Macedonia Bronze plaque, Roma Life festival, Budapest, Hungary Contact www.duskomiljanic.com

FRIDAY 14TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Roma artist / Romane Umetnika / Artistët Rom / Romski Umetnici


TO BECOME SLOVENIAN: Sejdo DIRECTED BY:

Sami Mustafa & Charlotte Bohl DOCUMENTARY, Slovenia, 2011 – 10’

60

61

TO BECOME SLOVENIAN: Sejdo

TE OVEL SLOVENCOS: Sejdo

Directed by Sami Mustafa

Direktirime katro Sami Mustafa

Sejdo, a Roma from Kosovo, is now living in Slovenia, after he was forcibly deported from Switzerland, Sweden and Germany. He meets Hariz, an NGO activist, trying to understand his situation and find ways for Sejdo to gain Refugee status in Slovenia.

Sejdo, Rom katri Kosova akana zivila ani Slovenija, palo nasilno irinipe katri, Svaycarsa, Svedcka hem Germaniya. Ov akana upojznajla e Harizann BRO aktivisti kova pokusila te lel kan leski situacija thaj te arakhel nacini e Sejdoske te ovel les Izbeglicko statusi ani Sloveniya.


TË QËNIT SLLOVEN

POSTATI SLOVENAC: Sejdo

Regjia Sami Mustafa

Režija Sami Mustafa & Charlotte Bohl

Sejdo është një Rom nga Kosova që jeton në Slloveni pas deportimit nga Zvicra, Suedia dhe Gjermania. Tani ai takohet me Harizin, aktivist në OJQ që mundohet të kuptojë situatën e tij dhe hulumton mënyra që Sejdo të fiton statusin e refugjatit në Slloveni.

Sejdo, Rom sa Kosova, trenutno živi u Sloveniji nakon što je silom deportovan iz Švajcarske, Švedske i Nemačke. Trenutno se sastaje sa Harizom, NVO aktivistom koji pokušava da shvati njegovu situaciju i pronađe način da Sejdo u Sloveniji dobije status izbeglice.

FRIDAY 14TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Roma artist / Romane Umetnika / Artistët Rom / Romski Umetnici

Sami Mustafa is an Independent film maker a member of International Romani Film Commission, Artistic Director of Rolling Film Festival, documentary film tutor and director of Romawood NGO, that gives opportunity to young Roma people to learn and to express other Roma lives, experience and identity through artistic methods, producing documentary films. Sami made his first film as a trainee in 2003 in Plemetina village in Kosovo, where the native of this town learned the techniques of film making with Balkan Sunflowers NGO. Sami has produced more than twenty documentaries, docu-fiction, and music videos on Roma culture, art, human rights and social life in Kosovo, Serbia, Bosnia and Herzegovina, Poland, France and Slovenia. One of his films “Road to

Home”, was screened at Cannes Film Festival in 2007; it was the only Kosovar film presented. In 2007, Sami founded Romawood, a production house focusing on Roma issues and population. Later that same year, he initiated the “Jekh Kham Jekh Sel/One Sun One Nation” project, which has made the most indelible impact on his life and work. Sami also took the initiative to one of the greatest Roma event in Kosovo as an artistic director of Rolling Film Festival – films made by and about Roma around the world. Filmography Nakhino / Running On (Post-production) 90’ 2011 Te ovel slovencos: Sejdo / To become Slovenian: Sejdo 2010 Sar Thuvf – Like Smoke

2010 Nachi Palem Khere / Never Back Home 56′ 2009 Mangipe Awards Director 2007 Road to Home - Showed at Cannes Film Festival during Critic’s Week 2006 4th Prize at Roma Vision Festival Producers Awards 2011 Audience Award Film by Denis Mustafa & Ervin Berisa for the film “The Power of Dream” 2012 Merit Award for “Toxic Fun” by Denis Mustafa 2010 Best Film Award for “Songs and School” by Suan Berisa at Nova Svetlost Contact www.romawood.wordpress.com


JUST THE WIND DIRECTED BY:

Bence Fliegauf FICTION, Hungary, 2012 – 87’

62

63

JUST THE WIND

SAMO BALVAL

Directed by Bence Fliegauf

Direktirime katro Bence Fliegauf

Mari lives with her invalid father and two children in a shack in the woods outside the city. Their living conditions are modest, like their other Romani neighbors. For centuries, their “kind” has been commonly referred to as gypsies. Recently, more than ever, they must exist stealthily: five entire families in the area have already been murdered, gunned down in their own homes. The Romani community struggles to continue their simple daily routine amid the anxiety of the suspected racially motivated crimes. Mari juggles her two jobs. Teenager Anna tries to concentrate on her schoolwork and sketches. But young Rio is preoccupied with other things. He is getting ready... Inspired by real events.

I Mari zivila pe dadesa kay nane lake rodjeno hem done chavencar ko jek than ki shuma avrijal o grad. Lenge djivdipaske kondicije nane lachee, sar so si slucaji avere Romenvar save zivina kaj lengo komshiluci. Vekjencar lengiri “vrsta” sine hem si chigadle sar roma. Akana ja nikad on mora corjal te postojzen; pand jene katar kadala podrucija sine vec mudarde, streljime ko lengere khera. Romani zajednica nastavizna te zivin an pumaro prosto ruttina hem te trashan katro optuzbes raznone krimjengo. Mari baratizla done bucencar. Tinejdjeri Anna pokusila te koncentirshizel pes kaj piri shkola thaj sckice. Alji o terno Rio si zauzeto leske bucencar. Ov spremizla pes... Insprishime cacutne dogadjajenge.


VETËM ERA

SAMO VETAR

Regjia Bence Fliegauf

Režija Bence Fliegauf

Mari jeton me babain e saj invalid dhe dy fëmijët në një kasolle në pyll jashtë qytetit. Kushtet e tyre të jetesës janë modeste, ashtu si kushtet e fqinjëve të tyre të tjerë Rom. Për shekuj me radhë, “lloji” i tyre kanë qenë të referuar si “ciganë”. Kohët e fundit, më shumë se kurrë, ata duhet të ekzistojnë tinëzisht: pesë familje të tëra në atë zonë janë vrarë, të vrarë në shtëpitë e tyre. Komuniteti Rom lufton thjeshtë për të vazhduar rutinen e tyre të përditshme në mes të ankthit të krimeve, të cilët dyshohen të jenë te motivuara në bazë racore. Mari lufton për ta mbajtur punën e saj. Anna përpiqet të përqëndrohet në shkollimin e saj dhe në vizatimet. Por voglushi Rio është i preokupuar me gjëra të tjera. Ai po bëhet gati... i bazuar në ngjarjet e vërteta.

Mari živi sa ocem invalidom i dvoje dece, u kolibi, u šumi van grada. Njihovi uslovi za život su skromni, poput uslova u kojima žive i njihovi romski susedi. Njihova „vrsta“ je vekovima uglavnom nazivana ciganima. Od nedavno, više nego ikada, oni moraju živeti krišom: čitavih pet porodica iz ove oblasti je ubijeno, upucano u svojim domovima. Romska zajednica se bori da nastavi svoju jednostavnu svakodnevnu rutinu usred svog straha od, kako se sumnja, rasno motivisanih zločina. Mari barata sa svoja dva posla. Tinejdžerka Ana pokušava da se skoncentriše na svoje školske obaveze i crteže. Ali, mladi Rio je preokupiran drugim stvarima. On se sprema... Inspirisano stvarnim događajima.

One of his country’s most internationallyrecognized young directors, Bence Fliegauf returned to his native Hungary for his fifth feature film, ”Just the Wind”. His previous film, ”Womb”, was English-language and starred Eva Green (Casino Royale, The Dreamers) and Matt Smith (BBC’s “Dr. Who”). “Womb” was the disturbing story of a woman who cannot escape the complexities of her decision to replicate her dead lover and raise him as her own child. “Womb” was called “one of the most spectacularly handsome films of the year” by Screen International, and premiered at the 2010 Locarno Film Festival. Fliegauf’s 2007 feature

”Milky Way” won Locarno’s Golden Leopard for Filmmakers of the Present and Barcelona (L’Alternativa) Independent Film Festival’s Feature Film Prize. “Dealer” won the Berliner Zeitung Audience Award at the 2004 Berlin Film Festival, as well as several Best Director prizes (Mar Del Plata, Wiesbaden, Lecce). His debut feature “Forest” won the Wolfgang Staudte Prize and Gene Moskowitz Critics Prize at the 2003 Berlin Film Festival. Bence Fliegauf was born in 1974 in Budapest. He never attended film school, instead working as an assistant director for television as he continued on the path toward directing, screenwriting, set design and sound engineering.

FRIDAY 14TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Human Rights / Manushengo hakaja / Të Drejtat e Njeriut / Ljudska Prava

Filmography 2012 Just the Wind (Csak a Szél) 2010 Womb 2007 Milky Way (Tejút) 2004 - Dealer 2003 - Forest (Rengeteg) Awards (Just the Wind) 2012 Amnesty International Film Prize 2012 Peace Film Award 2012 Silver Berlin Bear 2012 Golden Berlin Bear Contact www.the-match-factory.com/


REVISION DIRECTED BY:

Philip Scheffner DOCUMENTARY, Germany, 2012 – 106’

64

65

REVISION

REVIZIJA

Directed by Philip Scheffner

Direktirime katro Philip Scheffner

On June 29, 1992 a farmer discovers two bodies in a cornfield in the North East of Germany. Police enquiries lead to the fact that the dead men are Romanian citizens. During the attempt to cross the EU border, hunters have shot them. The hunters claim that they had mistaken the people for wild boar. Four years later, the trial begins. It will never be proved, which of the hunters has fired the fatal bullet. The verdict: not guilty. German Press Agency dpa reports: “From Romania, no one has arrived for the rendition of judgment.” The police files contain the names and address of Grigore Velcu and Eudache Calderar. However, their families never even got to know that a trial had been held. With “Revision”, a legally terminated crime case becomes the subject of a cinematic revision. Places, individuals, and memories are being connected, and form a fragile pattern from different versions and perspectives of contemporary European history.

Ko 29-to Juni, ko 1992 bersh jek seljakos arakla duj mulenge trupoja ko andz e bobosko, ki Severo Istocno Nemacka. E policijaki istraga disavla kaj o trupja si Rumunca. Tute nakhaven I granica e EU on si mudarde katri rig e lovcjengi. O lovca vakerna kaj misisajne kaj kadala duj manusha si divlja bajche, hem palo shtar bersh o sudjenje posnizla. Nikad na ovle dokazime savo lovcos phajaras. I presuda nane bango, e Gernaniako obavestajno Agencija DPA vakerla. Katri Rumunia, nikho na alo te sunel I presuda”. Policijake faijla dishavna o alava tahj o adreses e Grigore Velcu hem Eudache Calderar. Sargod, lengre families nikad na djanen, kaj o sudjenje nikerzino. E REVVISIJASA, pravno predmeti ulo tema e filske revizijake. Thana, pojedinca, hem o secanje te oven phandle, kerna jk lachi hem saveremeno prica acal e Evropaki istorija.


RISHIKIMI

REVIZIJA

Regjia Philip Scheffner

Režija Philip Scheffner

Më 29 qershor 1992 një bujk zbulon dy trupa në një fushë misri në veri lindje të Gjermanisë. Kërkimet e policisë çojnë në faktin se njerëzit e vdekur janë shtetas rumunë. Gjatë përpjekjes për të kaluar kufirin e BE-së, ata janë qëlluar nga gjahtarët. Gjahtarët pretendojnë se ata kishin menduar se bëhet fjalë për derra të egër. Katër vjet më vonë, hapët rasti. Kurrë nuk do të dëshmohet se cili prej gjuetarëve e qëlloi plumbin vdekjeprurës.Verdikti: jo fajtor. Agjencia Gjermane e Shypti (DPA) raporton: “Nga Rumania, askush nuk ka ardhur gjatë rastit gjyqësor.” Dokumentet e policisë përmbajnë emrat dhe adresat e Grigore Velcu dhe Eudache Calderar. Megjithatë, familjet nuk u njoftuan asnjëherë për mbajtjen e gjykimit. Në filmin REVISION (Rishikimi), një rast i përfunduar bëhet objekt i një rishikimi kinematografik. Vendet, individët, dhe kujtimet rishikohen dhe formojnë një model të rastit, të përmbledhur nga verzionet dhe perspektivat e ndryshme të historisë bashkëkohore evropiane.

29. juna, 1992. godine, farmer pronalazi dva tela u poljima kukuruza u severoistočnoj Nemačkoj. Policijska istraga dovodi do činjenice da su dva mrtva čoveka Romi. Tokom pokušaja prelaska granice EU, upucali su ih lovci. Lovci tvrde da su ih ubili greškom, mislivši da su divlji veprovi. Četiri godine kasnije počinje suđenje. Nikada neće biti dokazano koji od lovaca je ispalio fatalni metak. Presuda: nisu krivi. Nemačka agencija za štampu o tome izveštava: ‘’Niko iz Rumunije nije stigao na izvođenje presude.’’ Policijski fajlovi sadrže imena i adrese Grigore Velcua i Eudače Kalderara. Međutim, porodice žrtava nikada nisu čak ni saznale da je suđenje održano. Sa filmom REVIZIJA, pravno prekinut predmet zločina postaje tema filmske revizije. Mesta, pojedinci i uspomene su povezani i formiraju krhki šablon različitih verzija i perspektiva savremene evropske istorije.

Philip Scheffner was born in Homburg/Saar in 1966 and had lived in Berlin since 1986 and from 1991–1999 was a member of the Berlin writers group and production company ‘dogfilm’. In 2001 he founded the media platform and production company ‘pong’ with Merle Kröger. His film project ‘The Halfmoon Files’ on an Indian POW whose voice was recorded in a German POW camp during WW2, was shown at the Berlinale this year. Together with his colleague Britta Lange, he is currently working on an extension of the project within the framework of an exhibition at Kunstraum Kreuzberg/Bethanien Berlin.

Filmography 2012 Revision 2010 Day of the Sparrow 2007 The Halfmoon Files 2006 India in Mind (with Merle Kröger) Awards 2011 City of Ludwigsburg Award, German Documentary Award 2010 Klaus Wildenhahn-Award 2007 31st Duisburg Film Week Documentary Award of the City of Duisburg 2007 Contact www.revision-film.eu

FRIDAY 14TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Human Rights / Manushengo hakaja / Të Drejtat e Njeriut / Ljudska Prava


THE WRONG WORD DIRECTED BY:

Katrin Seybolt DOCUMENTARY, Germany, 1987 – 83’

66

67

THE WRONG WORD

POGRESNO LAFI

Directed by Katrin Seybolt

Direktirime katro Katrin Seybolt

The documentary “The Wrong Word - Compensation for Roma and Sinti in Germany” has shown, for the first time, the persecution of German Roma and Sinti from the point of view of the persecuted. It was made by Melanie Spitta, daughter of survivors and film director, Katrin Seybold, at the time when the members of the Sinti and Roma community in Germany began openly criticizing the denied and delayed compensation and harsh institutional treatment of the survivors. This 1987 film reveals never before published documents, police files and photographs of the Nazis who conducted medical experiments on women, children and men imprisoned in concentration camps. Why did the West German bureaucracy hide these documents? The survivors and their children testify to the often futile fight for compensation and recognition of the existence of race-based persecutions and killings, and constant discrimination against Roma and Sinti by the German authorities.

O dokumentarno filmi Pogresno Lafi si kompezacija e Romenge hem Sintjenge ani Germanija si po prvo drom dishavdo,progonime Germaniake Roma hem o Sintja. Kerdo si katri Melanie Spitta,i chaj e manushengi kaj achine djivde hem e reziseriski chaj Katrin Seybold.Ano kada vakci o Sintja hem o Romano komuniteti katri Germanija nisisardile te keren bare kritike hem negirinas kompezicija achal bari institucialno tretmani e manushenge. Ko 1987, kaka filmi dishavla o ila save nikad na sine anglal dishavde, policiska ila hem o slike katro Nacistja, save kerde medicinska rodipja, operacija ki Romani djuvlji ano chave hem ko manusha save sine phandle ko koncentrisana logorja . Soske Zapadno Germasko birokrarija garavas kakala dokumentja? O manusha save achine djivde hem lenge chave svedochizde ko bezuslovno maribe, kaj shaj te prepoznajzen o ekziztipe kaj lengi baza trkake kaj progoniznas len achal mudaripaske, hem ki stalno diskrimininacia e Romenge hem e Sintjenge katri Germaniaki vlada.


FJALA E GABUAR

POGREŠNA REČ

Regjia Katrin Seybolt

Režija Katrin Seybolt

Dokumentari ‘Fjala e Gabuar – Kompenzimi për Rom dhe Sinti’ në Gjermani ka shfaqur për herë të parë persekutimin e Romëve dhe Sintive gjerman nga këndvështrimi i të persekutuarëve. Është bërë nga Melanie Spitta, vajza e të mbijetuarës dhe regjisorës filmike, Katrin Seybold, në kohën kur anëtarë të komunitetit Sinti dhe Roma në Gjermani kanë filluar të kritikojnë hapur kompenzimin e refuzuar dhe të vonuar të trajtimit negativ të të mbijetuarve. Ky film i vitit 1987 shfaq dokumente të pa-publikuara më parë, dosje policore dhe fotografi të nazistëve që kanë bërë eksperimente mjekësore tek gratë, fëmijë dhe burra të mbyllur në kampe të përqëndrimit. Pse ka fshehur burokratia e Gjermanisë perëndimore këto dokumente? Të mbijetuarit dhe fëmijtë e tyre dëshmojnë për luftën e shpeshtë dhe të kotë për kompenzimin dhe pranimin e ekzistencës së persekuptimeve dhe vrasjeve raciste, dhe diskriminimin e vazhdueshëm të komunitetit Rom dhe Sinti nga autoritetet Gjermane.

Dokumentarni film Pogrešna reč – Kompenzacija za Rome i Sinti u Nemačkoj je pokazala po prvi put progon nemačkih Roma i Sinti sa tačke gledišta progonjenih. Film je realizovala Melani Spita, ćerka preživelih, i režiserka Katrin Sejbold, u vreme kada su članovi romskih i Sinti zajednica u Nemačkoj počeli otvoreno da kritikuju odbijene i odložene kompenzacije i žestok tretman preživelih od strane institucija. Ovaj film iz 1987. godine otkriva nikada pre prikazane dokumente, policijske fajlove i fotografije nacista koji su sprovodili medicinske eksperimente nad ženama, deci i muškarcima zarobljenim u koncetracionim logorima. Zašto je zapadnonemačka birokratija skrivala ove dokumente? Preživeli i njihova deca svedoče o često uzaludnoj borbi za kompenzaciju i za priznanje postojanja rasno zasnovanih progona i ubistava, kao i konstantne diskriminacije Roma i Sinti od strane nemačkih vlasti.

Katrin Seybolt was born in Bromberg (Bydgoszcz) Gemany, and grew up in Stuttgart. Studying History of Arts in the 1960s, she made her first films about the student movements. She has worked with the Foundation German Kinemathek Berlin, as an assistant director, and has worked withand learned most from HansRolf Strobel, Ulla Stöckl, and Edgar Reitz. Since 1975 Seybolt has worked as a director for ARD and ZDF (German public service TV), and in 1979 founded her

own production company. She has made more than 60 television productions about social issues and about German history, long cinema documentaries about persecution during the Nazi period of German Gypsies (Sinti) and about resistance with diverse prizes and awards. Katrin Seybold is a member of the Academy of Arts Berlin and of the European Film Academy.

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

National Theatre Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Memorial of Director


PINK HOUSE DIRECTED BY:

Sita Sherer DOCUMENTARY, Kosovo, 2011 – 10’

68

69

PINK HOUSE

ROZO KHER

Directed by Sita Sherer

Direktirime katro Sita Sherer

“Pink House” deals with the role of the women in modern Roma society. It focuses on early arranged marriages. The film is set in a pink house in Plemetina, a small village near Pristina. All of the women who are living in the house have a special relationship with men. The mother, Refka, runs the house with her two daughters Habiba and Ersana. Her husband is at home rarely as the only job he could find is outside Kosovo. The younger daughter, Ersana, decided not get married yet. This decision is unusual for a Roma woman at her age. Habiba, the older daughter, left her husband and lives with her two children in the house. The short film is on the one hand a personal approach of a German girl to a Roma family that she also lived with, and, on the other hand, deals with many interesting questions.

O harno dokumentari si vash I uloga e djuvjaki ki modern Romani porodica. Thaj si fokusirime ko rano pradojbe. O filmi si kerdo ko Rozo Kher ki Plemetina, ko cikoro gav pash I Prishtina. Sae djuvjen save zivina ko kher si len posebno veza e Mushencar. I daj Refka, kerla ko kher pere done chajencar e Habibasa thej e Ersanasa. Lakor rom si retkho khere. I po terni chaj I Ersana, odlucizla na te djal ko rom panda. Kakja odluka neobico jekhe Romane chajke lakere.


SHTËPIA NGJYRË ROZE

ROZE KUćA

Regjia Sita Sherer

Režija Sita Sherer

Nëna, Refka, udhëheq shtëpinë me dy vajzat e saja – Habiben dhe Ersanen. Burri kthehet rrallë në shtëpi. Vajza e re, Ersana, ende nuk ka vendosur të martohet. Ky vendim është i pazakontë për një vajzë rome të moshës së saj. Habiba është larguar nga i shoqi dhe jeton me dy fëmijët e saj në shtëpi. Filmi është në njërën anë çasje personale e një vajze gjermane tek një familje Rome dhe në anën tjetër merret edhe me shumë cështje tjera

Ovaj kratki dokumentarni film se bavi ulogom žena u modernom romskom društvu. Fokus filma je na ranim, ugovorenim brakovima. Film se odvija u roze kući u Plemetini, malom selu u okolini Prištine. Sve žene koje žive u ovoj kući imaju specifične odnose sa muškarcima. Majka, Refka, vodi domaćinstvo sa dve ćerke, Habibom i Ersanom. Njen muž je retko kod kuće. Mlađa ćerka, Ersana, odlučila je da se još neko vreme ne uda. Za romske žene njenih godina ova odluka je neuobičajena. Habiba, starija ćerka, napustila je svog muža i u kući živi sa svoje dvoje dece. Ovaj kratki film je sa jedne strane lični pristup devojke iz Nemačke jednoj romskoj porodici, a sa druge strane se bavi mnogim pitanjima.

Sita Scherer, born in Filderstadt and raised in the Stuttgart region, southern Germany, was already interested in the arts since her early childhood. She studied Culture Studies with a focus on Arts and finished her bachelor’s degree in 2012. During her exchange for half a year in Portugal she started to concentrate on Media Arts. She is now studying Visual Communication at the Art School in Kassel. Her ambition in her projects is the combination of social and cultural topics.

Contacts www.romawood.wordpress.com www.gaia.wordpress.com

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

National Theatre Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Culture / Kultura / Kultura / Kultura


TOXIC FUN DIRECTED BY:

Denis Mustafa DOCUMENTARY, Kosovo, 2011 – 8’

70

71

TOXIC FUN

OTROVNO ZABAVA

Directed by Denis Mustafa

Direktirime katro Denis Mustafa

Hadji is a father of five children and a husband. Jobless, he is trying to kill time by watching TV or listening to radio, but with many electric cuts, often he is going to fish in a toxic river.

Hadji si o dat pandje chavengo hem rom si. Nane les buti, ov mangla te mudarel po vakti tute dikhel TV ili tute shunel radio, amo o rekstirkcijes si but cesta hem ov djala te astarel machen ki toksicno len.


ARGËTIMI I HELMUESHËM

TOKSIČNA ZABAVA

Regjia Denis Mustafa

Režija Denis Mustafa

Hadji është baba i pesë fëmijëve. I papunë, ai përpjekët ta kaloj kohën duke shikuar televizor apo radio, por për shkak të ndërprerjeve elektrike të shpeshta, ai shpesh peshkon në një lum të ndotur me mbeturina industriale.

Hađi je muž i otac petoro dece. Kako je bez posla, on pokušava da ubije vreme gledajući TV, ili slušajući radio, ali usled nestanaka struje on često odlazi da peca na toksičnoj reci.

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

National Theatre Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Culture / Kultura / Kultura / Kultura

Denis Mustafa, born in 1996, made his first film when he was 11 years old as a workshop participant when he and his older friends made “Jekh Kham Jekh Sel / One Sun One Nation”, a film that was shown in more than twenty film festivals in Europe, the US, and Latin America. In 2010, his short film, “The Dream Power”, won the Rolling Film Festival Audience Award. Filmography 2007 One Sun One Nation 2010 The Power of Dreams 2011 Toxic Fun

Award 2011 Audience Award Rolling Film Festival (Toxic Fun) 2012 Merit Award Nova Svetlost (Toxic Fun) Contacts www.romawood.wordpress.com www.gaia.wordpress.com


WAY OF SALVATION DIRECTED BY:

Agron Beqiri DOCUMENTARY, Kosovo 2012, 13’

72

73

WAY OF SALVATION

E SHPEJTIMISKO DROM

Directed by Agron Beqiri

Direktirime katro Agron Beqiri

Shpëtim is living in the Roma mahalla in Mitrovica. He got married when he was 13 years old and now has three kids he has to carefor.On the other hand, he has a dream for which he works hard to achieve.

Shpëtim, zivila ko truj e Mitrovicako. Ov prandosajlo kana sine les 13 bersh, hem akana si lesk trin chave savenge valjazla te brinizel. Ki aver rig les siles suno, saveske ov kerla but te resel les.


RRUGA E SHPËTIMIT

Put do Spašenja

Regjia Agron Beqiri

Režija Agron Beqiri

Shpëtimi jeton në lagjën Rome të Mitrovicë. Ai u martua kur ishte 13 vjeç dhe ka tre fëmijë për të cilët ai duhet të kujdesët. Nga ana tjetër ai ka një ëndërr, për të cilën punon shumë për ta arritur.

Špetim živi u romskoj mahali u Mitrovici. Oženio se 13 godina i sada ima troje dece o kojima mora da brine. Sa druge strane, on takođe ima i san za čije ostvarenje treba učiniti mnogo.

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

Qendra Multimedia Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Culture / Kultura / Kultura / Kultura

Agron Beqiri was born on 1993 in Mitrovica, where he is a student at “Dr. Xheladin Deda” High School.”The Way of Salvation” is his first film made during a filmmaking workshop in Mitrovica, organized by 7arte association, in June 2012.



Saturday 15

TH

December


ROMSKI BAL DIRECTED BY:

Dorde Cenić & Dominic Spritzendorfer DOCUMENTARY, SERBIA, 2006 – 53’

76

77

ROMSKI BAL Directed by Djordje Cenic Haki, 28, a Kosovar belonging to the minority group “Egyptians”, had lived in Germany for 17 years, when he was deported back to Kosova 2007, having to leave his German wife and two sons behind. Haki’s everyday life is determined by his longing for his family, the tough struggle of making ends meet in the Roma colony ”Kolonia Aljibraj“, and his hassle with the Kosovo police. And, of course,

the traumatic childhood memories of the deaths of his mother and his little brother. The ongoing judicial hearings on possibly returning to Germany and the hope of a visit from his family, gives Haki strength, but as his oldest son becomes ill, and the news from the courts are bad, his patience is facing a difficult challenge.


Balloja Rome

Romski Bal

Regjia Djordje Cenic

Režija Djordje Cenic

Dokumentari “Romski Bal” (Balloja Rome) e sjell audiencën në Guča, në Serbinë Qendrore, në një ngjarje plotë superlative. Që nga viti 1961 ky fshat i vogël organizon një lloj “Grand Prix” të muzikës, gjatë së cilës muzikantët e “bardhë” nga Serbia perëndimore takohen me orkestrat e Romëve të “zi” nga Serbia jugore. Ata hynë në garë për “Trumpetën e Artë” dhe “Orkestrën më të Mirë”. Qindra mijëra njerëz nga gjithë bota mbledhën në rrugët e Guča, dëgjojnë dhe vallëzojnë me muzikën e trumpetës dhe presin me padurim vendimin e juries. Ai i cili ja del të fitoi, i ofrohët shansi për ta shëndërruar talentin e tij në “ari”. „Romski Bal“ hedh një vështrim mbi rolin e shumëfishtë të muzikantëve Rom në një rajon të vërshuar nga konflikti, mes euforisë për muzikë dhe diskriminit në baza racore.

Dokumentarni film „Romski Bal“ odvodi publiku u Guču, u Centralnu Serbiju, na „događaj nad događajima“. Od 1961. godine, ovo malo selo domaćin je nekoj vrsti „Grand Prix“ za trubačku muziku, tokom kog „beli“ muzičari iz Zapadne Srbije susreću „crne“ romske orkestre iz Južne Srbije. Oni se takmiče za „Zlatnu Trubu“ i „Najbolji orkestar“. Stotine hiljada ljudi iz celog sveta sastaju se na ulicama Guče, slušaju zvuk trube, plešu i željno isčekuju odluku žirija. Ko ovde uspe, ima velike šanse da svoj talenat pretvori u zlato. „Romski Bal“ ispituje dvosmislenu ulogu romskih muzičara u konfliktnom području između euforije trubačke muzike i rasističke diskriminacije.

Dominik Spritzendorfer is a documentary cameraman, photographer and filmmaker. He studied at the Moscow Film Academy VGIK and has lived in Vienna since 2000. He is currently working with Elena Tikhonova on “Elektro Moskva“, a documentary about electronic music in Russia. Count Basic goes East (2004) Romski Bal (2005) Djordje Cenic was born in 1975, in Linz/ Austria as a gastarbajter child. He lives in

Salzburg/Austria, and is a contemporary historian, musician and filmmaker. Der Zeremonienmeister (2001) Gastarbajteri (2007) Romski Bal (2006) Unten (exp. 2013)

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Culture / Kultura / Kultura / Kultura


CIKORE FILMJA KOSOVO

78

79


ABOUT THE SHORT MOVIES RRETH FILMAVE TË SHKURTËR The Third Edition of Rolling Film Festival organized Cikore Filmja/Short Movies, a film workshop with young Roma from Fushe Kosove, Gracanica, Plemetina, Priluzje and Prizren, in order to encourage the participation and creativity of young aspiring filmmakers, using novel filming techniques. In this way, the youth are also given the opportunity to display their work and artistic vision to the Rolling Film Festival public. Cikore Filmja will be screened during the fourth day of the festival, and the winners of this year’s Cikore workshop will be announced during the closing concert.

Edicioni I Tretë i Rolling Film Festival-it organizoi punëtorinë Cikore Filmja/Filma të shkurtër, një punëtori me Romë të rinjë nga Fushë Kosova, Graçanica, Plemetini, Prilluzhja dhe Prizreni, në mënyrë që të inkurajojë pjesëmarrjen dhe kreativitetin e tyre, dhe që filmbërësit e rinjë të kenë rast të shfrytëzojnë metodat më të reja të krijimtarisë filmike. Në këtë mënyrë, të rinjët gjithashtu do ta kenë rastin të shfaqin punën e tyre dhe vizionin artistik gjatë Rolling Film Festival-it. Cikore Filmja do të shfaqët gjatë ditës së katërt të festivalit, dhe fituesit e edicionit të sivjetëm do të shpallën gjatë koncertit në fund të festivalit.

Achal o Cikore filmya

O KRATKIM FILMOVIMA

Rolling Festivali ki leski trito ediciya organizila palem Cikore Filmya, filmsko workshop e terne chavenca katri: Fushe Kosova, Grachanica, Plemetina, Priluzhye hem Prizren. Te del ternen snag, participaciya hem kreativnost te koristizen i tehnika amo isto thay shanca te dishven omari buti hem pumaro djandipe ko arti, vizita e publikake ko Rolling Festivali. Lenge filmya ka takmichin pes ki kakya specialna kategoriyes.

Treći Rolling Festival organizovao je Cikore Filmja / Kratke filmove, filmsku radionicu sa mladim Romima iz Kosova Polja, Gračanice, Plemetine, Prilužja i Prizrena, kako bi se ohrabrilo učešće mladih i njihova kreativnost, uz upotrebu nove tehnike. Na taj način mladi takođe dobijaju šansu da publici prikažu svoj rad i umetničku viziju tokom Rolling festivala.

Kakala filmya ka oven dishavde ko shtarto dive Festvalisko, achal Triyumfya ka ovel ko krayos e festvalisko zis kana ka ovel o koncerti ko 16th.

Cikore Filmja će biti prikazani tokom četvrtog dana festivala, a tokom koncerta koji će zatvoriti festival biće objavljeni pobednički kratki filmovi.

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

“Cikore Filmja” Short Films / Cikore Filmja / Filmat e Shkurtër / Mali Filmovi


RATVALE CHAVE RATVALE CHAVE RATVALE CHAVE RATVALE CHAVE

80

81

Directed by: Veton Gashi

Regjia: Veton Gashi

Production team: Veton Gashi, Blerim Gashi, Ergin Alija

Ekipi realizues: Veton Gashi, Blerim Gashi, Ergin Alija

Synopsis Veton Gashi is a young Roma who in his film shows the influence of bad friends and the effect of drugs on young Roma from Fushe Kosove. During the film they appear in a scene where Veton is running away from gangs and trying to avoid any contact with them, however, in the end, he becomes their victim, and the victim of the drug.

Sinopsisi Veton Gashi është një Rom në moshë të re, i cili në filmin e tij paraqet ndikimin e shoqërisë së keqe dhe efektit të drogës në Rom nga Fushë Kosova. Gjatë filmit ata shfaqën në skenën ku Vetoni është duke ikur nga një bandë dhe mundohët të shmang kontaktin me ta, por në fund, ai shëndrrohët në viktimë, viktimë e drogës.

Reziserja: Veton Gashi

Režija: Veton Gashi

Produkcisko timi: Veton Gashi, Blerim Gashi, Ergin Alija

Produkcijski tim: Veton Gashi, Blerim Gashi, Ergin Alija

Sinopsisi Veton Gashi si terno chavo savo mangla te dishevel sar ko manusha uticizla i droga ko terne chave katri Kosova ko Kosovo Polje. Ko filmi dikna sar o Vetoni sar cikoro chavo nashla katro ulichna bandes, na mangla te ovel les nishta lenca,ali palem ov perla ke lenge vasta sar djala poharica o vreme hem ov thay ovla lengi zrtva sari zrtva hem e drogagi.

Sinopsis Veton Gaši je mladi Rom koji u svom filmu prikazuje uticaj lošeg društva, kao i uticaj droge na mlade Rome iz Kosova Polja. Tokom filma se pojavljuju scene u kojima Veton beži od uličnih bandi i pokušava da izbegne bilo kakav kontakt sa njima, međutim, na kraju on ipak postaje njihova žrtva, kao i žrtva droge


Production team: Suad Gashi, Emrah Bejzaku, Samson Gashi, Ersad Gashi

Ekipi realizues: Suad Gashi, Emrah Bejzaku, Samson Gashi, Ersad Gashi

Synopsis The film depicts the life of two young people who are starting to deal hard drugs. While in doubt, they buy a kilogram of cocaine, which they intend to sell on the black market. After a few years, all dealers are dying, and this is the result of drug use. The film is inspired by Hollywood movies and is rich in drama, action, and love stories.

Sinopsisi Filmi paraqet jetën e dy të rinjëve të cilët kanë filluar të merren me droga të forta. Në një moment dyshimi, ata blejnë një kilogram kokainë, të cilën ata kanë ndërmend për ta shitur në tregun e zi. Pas disa viteve, të gjithë tregtarët e drogës vdesin, dhe ky është rezultat i përdorimit të drogës.Filmi është frymëzuar nga filmat e Hollivudit dhe është I pasur në dramë, aksion, dhe tregime dashurie.

Produkcisko timi: Suad Gashi, Emrah Bejzaku, Samson Gashi, Ersad Gashi

Produkcijski tim: Suad Gashi, Emrah Bejzaku, Samson Gashi, Ersad Gashi

Sinopsisi O Filmi dishavla o djivdipe dune ternengo zivotos sar poshnizna te keren buti drogasa. Mashkar o duy godya on cina 1-kg kokaini hem magna te shirizen pumaro profiti ko o bare thana. Palo neko vakci o dilerya merna hem yek lendar si poslidice sar merna pes katri droga.Kaka filmi si kerdo ko uzori Holivduskafilmya hem an lende si: Drama, Akciya itd.

Sinopsis Film prikazuje život dvoje mladih koji počinju da diluju drogu. Iako u dilemi, oni kupuju kilogram kokaina, koji nameravaju da plasiraju na crnom tržištu. Nakon nekoliko godina svi dileri umiru, a to je posledica konzumiranja droge. Film je snimljen po uzoru na holivudske filmove i obiluje dramom, akcijom, ljubavnim pričama, itd.

DRUGS AND DEATH Droga thay Meribe DROGA DHE VDEKJA DROGA I SMRT


DAY AFTER DAY Dive divesko DITË PAS DITE DAN ZA DANOM

82

83

Production team: Sedat Bislimi, Haris Berisha, Emran Salihu, Uka Berisha, Mensur Mehmeti

Ekipi realizues: Sedat Bislimi, Haris Berisha, Emran Salihu, Uka Berisha, Mensur Mehmeti

Synopsis “Day after Day” shows how young Roma live in Gracanica: where they go, what they do, and how they spend their time. What happens when friends meet every day?

Sinopsisi Tregon se si të rinjët Rom jetojnë në Graçanicë, ku ata shkojnë, çfarë bëjnë dhe se si ata e kalojnë kohën e tyre. Çfarë ndodh kur miqtë takohen çdo ditë?

Produkcisko timi: Sedat Bislimi, Haris Berisha, Emran Salihu, Uka Berisha, Mensur Mehmeti

Produkcijski tim: Sedat Beslimi, Haris Beriša, Emran Saljiju, Uka Beriša, Mensur Mehmeti

Sinopsisi Vakerla tumenge sar o terne chave nakna yek katro lengo zivoto ki Gracanica, kay djana, so kerna. So kerna o amala kana arapcona svako zis ko isto than hem isto vreme.

Sinopsis Prikazuje kako žive mladi Romi u Gračanici, gde idu, šta rade, čime se bave. Šta se dešava kada se prijatelji sreću svakodnevno?


Production team: Denis Mustafa, Suan Berisha

Ekipi realizues: Denis Mustafa, Suan Berisha

Synopsis Nashalde talentja is a short film where the filmmakers are looking for talented young Roma, who know how to sing, play, beat box and express themselves artistically.

Sinopsisi Nashalde Talentja është një film i shkurtër ku filmbërësit janë në kërkim për të rinj Rom të talentuar, të cilët dijnë se si të këndojnë, të luajnë, dhe të shprehin vetën artistikisht.

Produkcisko timi: Denis Mustafa, Suan Berisha

Produkcijski tim: Denis Mustafa, Suan Berisha

Sinopsisi O autori kakale filmisko rodla terne talentya ko Roma save djana te zyaben,bashalen hay instrumenti,beatbox ili bilo savo artistichko djandipe.

Sinopsis Nevedljivi talenti je kratki film u kome autori filma traže mlade talentovane Rome, koji znaju da pevaju, sviraju, bit-boksuju i umetnički se izraze

Invisible Talents Nashalde Talentja TALENTËT E PADUKSHËM Nevidljivi Talenti


DING DING LAPTOP Ding Ding Laptop LAPTOPI DING DING DING DING LAPTOP

84

85

Production team: Senad Emini, Arben Kurta

Ekipi realizues: Senad Emini, Arben Kurta

Synopsis The film is about a young blacksmith and his desire to make something extraordinary out of metal.

Sinopsisi Filmi është për një farkëtar të ri dhe për dëshirën e tij për të bërë diçka të jashtëzakonshme nga metali.

Produkcisko timi: Senad Emini, Arben Kurta

Produkcijski tim: Senad Emini, Arben Kurta

Sinopsisi An kaka filmi terno chavo savo kerla sar kovachi but bersha. Ulo leske dosadno vishe samo te marel sasterya, mangla haychi aver te kerel. Ov na djanla samo kovachko buci ov thay djanla thay avera buca te kerel. Mangla katro saster te kerel haychik so asyek kovachi na keras dji akana

Sinopsis Film govori o mladom kovaču i njegovoj želji da od metala napravi nešto izvanredno.


Production team: Abaz Gashi, Seat Mustafa, Senad Mustafa

Ekipi realizues: Abaz Gashi, Seat Mustafa, Senad Mustafa

Synopsis “A New Life” shows the new life of Abaz in Caravadicë. Abazi used to live in the “social buildings” in Plemetina. Since his house was recently destroyed, Abaz had to find a new place to live.

Sinopsisi Filmi tregon për jetën e re të Abazit në Caravadicë. Abazi më parë ka jetuar në ndërtesat kolektive në Plemetin. Pasi që shtëpia e tij u shkatërrua së fundi, Abazi kishtenevojë për të gjetur një vend të ri për të jetuar.

Produkcisko timi: Abaz Gashi, Seat Mustafa, Senad Mustafa

Produkcijski tim: Abaz Gashi, Seat Mustafa, Senad Mustafa

Sinopsisi Dishavla tumenge e Abazisko djivdipe ko ghav kay si dur katri Plemetina 4km. O Abazi anglal beshlas ko Socialna zgrades. Ali psoto leskri zgrada anglo trin bersh thabini o mora te arakel than kay ka ovel les poro zivotos sar so mangla ov.

Sinopsis Novi Život prikazuje Abazov novi život u Crkvenoj Vodici. Abaz je pre živeo u Plemetini, u ‘’socijalnoj zgradi’’. Kako je njegova zgrada je nedavno uništena, Abaz je morao da pronađe novo mesto za život.

A NEW LIFE Nevo Djivdipe NJË JETË E RE NOVI ŽIVOT


THE FOOTBALL TEAM OF TERZI MAHALE Fudbaleri Terzi Mahale EKIPI I TERZI MAHALLËS FUDBALERI TERZI MAHALE

86

87

Production team: Sejnur Veshali, Aslan Culandj, Medine Shope

Ekipi realizues: Sejnur Veshali, Aslan Culandj, Medine Shope

Synopsis Young people from Prizren, from the Terzi Mahala, want to exhibit their skills but they have no land on which to play football. So they play in the street. Sejnur Veshali and Aslan Culandj say that they will one day play like Mesi and Ronaldo.

Sinopsisi Të rinjtë nga Prizreni, nga Terzi Mahalla, duan të shfaqin aftësitë e tyre, por ata nuk kanë vend për të luajtur futboll. Pra, ata luajnë në rrugë. Sejnur Veshali dhe Aslan Culandj thonë se ata një ditë do të luajnë si Mesit dhe Ronaldo.

Produkcisko timi: Sejnur Veshali, Aslan Culandj, Medine Shope

Produkcijski tim: Sejnur Veshali, Aslan Culandj, Medine Shope

Sinopsisi O terne chave katri Prizren ki Terzi Mahale dishavna pumare talentya, ali len nane len sar niti kay shay dishaven pumare talentya pa on kerlna katro droma. Sejnur Veshali i Aslan Culandji on peske vakerna kay yek zis ka kelen sar o Mesi i Ronaldo.

Sinopsis Mladi iz Prizrena, iz Terzi Mahale, pokazuju svoja umeća, ali nemaju teren na kom bi igrali fudbal, pa igraju na ulici. Sejnur Vešali i Aslan Culanđi za sebe govore da će jednog dana igrati kao Mesi i Ronaldo.


Production team: Fatmir Menekshe, Nehal Hafizari, Seval Menakke

Ekipi realizues: Fatmir Menekshe, Nehal Hafizari, Seval Menakke

Synopsis This film shows shows how young Albanians, Roma, and Turks socialize in Prizren, regardless of their diversity. Young Roma from Prizren star in several scenes that show this diversity. Fatmir Menekshe plays the Roma, Nehal Hafizari plays a young Albanian woman, and Seval Menakke plays a young Ashkali in this film.

Sinopsisi Ky film tregon se si të rinj Shqiptarë, Romë, Turk bashkëjetojnë në Prizren, pavarësisht diversitetit të tyre. Të rinj Romë nga Prizreni aktrojnë në disa skena që tregojnë këtë diversitet. Fatmir Menekshe e luan Romin, Nehal Hafizari luan një grua të re Shqiptare, dhe Seval Menakke luan një Askali të ri në këtë film.

Produkcisko timi: Fatmir Menekshe, Nehal Hafizari, Seval Menakke

Produkcijski tim: Fatmir Menekshe, Nehal Hafizari, Seval Menakke

Sinopsisi An kaka filmi shay te diken sar o trin razlichita manusha katro trin komunitetya beshna hem pini kafes. Kaka filmi si achal i difirenciya, terna chave sar kay si Gerale, Roma hem O Ashkaljida ko Prizren.Na kerna but amalipe. O terne chave Romane katro Prizrena kerde akteri katro nekolika scenes kay glumizna i difirenca mashkar peste, ali katka nane kada sluchayi.O Fatmir Menekse (sar Roma), Nehal Haizari ( sar Geray), Seval Menekshe (sar Ashkaljika).

Sinopsis Ovaj film prikazuje različitost, odnosno prikazuje kako se mladi Albanci, Romi i Turci druže u Prizrenu. Mladi Romi iz Prizrena su glumili nekoliko scena koje prikazuju tu različitost. Fatmir Menekše glumi Roma, Nehal Hafizari glumi mladu Albanku, a Seval Menekše u ovom filmu glumi mladu Aškalijku.

GATHERING IN PRIZREN Amalipe ko Prizren TË JETOSH NË PRIZREN DRUŽENJE U PRIZRENU


CIKORE FILMJA SLOVENIA

88

89


Film by: Aleksandrija Kosec

Regjia: Aleksandrija Kosec

Synopsis To become a teacher and help other Roma children, Aleksandrija is working hard.

Sinopsisi Aleksandrija po mundohët që të bëhet mësuese që t’ju ndihmoj fëmijeve Rom.

Filmi katri : Aleksandrija Kosec

Film: Aleksandrija Kosec

Sinopsisi Te ovav ucitelji hem te pomozizav e Romane chaven, I Aleksandrija mucizla pes acal kadaleske.

Sinopsis Aleksandra vredno radi kako bi podučavala drugu romsku decu i pomogla im.

Film by: Kristina Hudorovic

Regjia: Kristina Hudorovic

Synopsis Dreams to live in Roma, author expressing her dreams

Sinopsisi Ëndërron që të jetojë në Romë, autorja shpreh ëndërrën e saj.

Filmi katri : Kristina Hudorovic

Film: Kristina Hudorovic

Sinopsisi Suno te zivin ke Roma, o autori dishavla pere sune.

Sinopsis Sanjajući da živi u Rimu, autorka nam priča o svojim snovima.

TO TEACH TESIKAVA PËR TË MËSUAR PODUČAVATI

LIVING IN ROMA ROMANO DJIVDIPE

JETA NË ROMË ŽIVETI U RIMU


INVISIBLE BAND BIDIKLO BENDI GRUPI I PADUKSHËM

NEVIDLJIVI BEND

DANCING QUEEN KHELAVNI KRALJICA

JETA NË ROMË ŽIVETI U RIMU

Film by: Martin Hudorovic

Regjia: Martin Hudorovic

Synopsis Martin used to have a band he played with; now he is playing with invisibles - his imagination.

Sinopsisi Martini dikur ishte anëtar i një grupi muzikorë, dhe tani luan me të padukshmit – imagjinatën e tij.

Filmi katri : Martin Hudorovic

Film: Martin Hudorovic

Sinopsisi E Martinis si les bendi ov bashala, akana ov bashale e bidikhlencar – leskiri imaginacija.

Sinopsis Martin je nekada imao bend u kojem je svirao. Sada svira sa nevidljivima – svojom imaginacijom.

Film by: Megi Hudorovic and Samanta Hudorovic

Regjia: MegiHudorovic and SamantaHudorovic

Synopsis Megi loves dancing, so she does for Roma events.

Sinopsisi Megi e ka pasion vallëzimin, dhe e bën këtë për organizimet Rome.

Filmi katri : MegiHudorovic and SamantaHudorovic

Film: MegiHudorovic and SamantaHudorovic

Sinopsisi I Megi voljila te khelel, kada ov kerla ko Romane dogadjaja.

Sinopsis Megi voli ples i stoga pleše na romskim događajima.


Film by: Monika Kovacevic

Regjia: Monika Kovacevic

Synopsis Monika’s dream is working as a hairdresser.

Sinopsisi Ëndërra e Monikës është që të bëhet frizere.

Filmi katri : Monika Kovacevic

Film: Monika Kovacevic

Sinopsisi Monikakoro suno si te kerel sar frizerka.

Sinopsis Monikin san je da radi kao frizerka.

REAL HAIRDRESSER PRAVA FRIZERKA FRIZERE E VËRTETË PRAVA FRIZERKA


MANY DREAMS BUT SUNE ËNDËRRA TË SHUMTA MNOGI SNOVI

92

93

Film by: Rita Hudorovic

Regjia: Rita Hudorovic

Synopsis Rita has many dreams, she has to start somewhere…

Sinopsisi Rita ka ëndërra të shumta, por duhet të filloj diku…

Filmi katri : Rita Hudorovic

Film: Rita Hudorovic

Sinopsisi E Rita si la but sune, oj valjazla te poshnizel hajgode.

Sinopsis Rita ima mnogo snova i odnekle mora početi…


Film by: Serenke Hudorovic

Regjia: Serenke Hudorovic

Synopsis Sarenka is fed up with the image of Roma shown in Slovenian media ; she is taking the responsibility to show the proper image by being a hard working journalist.

Sinopsisi Sarenka është ngopur me imazhin e Romëve i cili është present në mediat Sllovene, dhe ajo merr përgjegjësinë që ta ndrroj imazhin dhe të bëhet gazetare serioze

Filmi katri : Serenke Hudorovic

Film: Serenke Hudorovic

Sinopsisi I Sarenka si phedigozasa achal I slika e Romengi ani Slovenijenge medijes, oj ljas odgovornosto te dishevel I chachutini slika, tutke kerel phari bucisar Novinari.

Sinopsis Serenki je dozlogrdio način na koji su Romi prikazani u slovenačkim medijima. Radeći kao novinarka, ona na sebe preuzima odgovornost kako bi se ovo promenilo.

THE JOURNALIST NOVINARI GAZETARJA NOVINAR


SHANGHAI GYPSY DIRECTED BY:

Marko Naberšnik Fiction, Slovenia, 2012 – 124’

94

95

SHANGHAI GYPSY

SHANGAISKE ROMA

Directed by Marko Naberšnik

Direktirime katro Marko Naberšnik

Feature film “Shanghai Gypsy” is a love story. The main protagonists are members of the Mirga family. This story about four generations is narrated by Lutvija Belmondo Mirga. Lutvija is also the central character of the film, a gypsy king, who decided to establish his own gypsy village. He names it Shanghai. Belmondo makes a living smuggling and his power and influence grow large. He even gets local police and politicians on his side and that helps him to become untouchable. But with the downfall of Yugoslavia, smuggling of goods is being replaced by smuggling of arms. Though lucrative, the business starts to threaten Belmondo’s personal life and he finds himself at a crossroads. Will he protect his own family or is he going to sacrifice his personal happiness for business ambitions? “Shanghai Gypsy” is a story about eternal longing for happiness; it is the story of love and family ties, in which tears are intertwined with laughs. The story is set during the downfall of Yugoslavia, in times when many people had forgotten that the beauty of life actually lies in small things.

Igramo filmi Shangajiske Romasi ljubavno prica.Glavno uloga khelna o clanja e romane familijake Mirga. Storija acal o shtar generacijes si narativime katri Lutvija Belmondo Mirga. Lutvija si isto glavno likos e filmisko, e Romano kraljos, savo magla te kerele poro gav e Romengo. Lesko aval si Shanghai. Belmondo kerel pares ko sverci leskoro moc hem influence barjol povishe. Ov usvojzla e lokalne policija hem politicarjen save pomozizna leske te ovle na astrdo katro zakoni. Amo plao peribe e Jugoslavijako, iako leski buci djalal laches ov morasajno te menjizel la e oruzijenge krijumcaranjisa. Lesko biznisi posnisajno te pretizele Belmondosjenge hem ov arapcola ani raskrsnica. Da li ka zastitizel pere porodica ili ov ka zrtvojzel leske licna losharipja acal o biznisi. E Shangajiske Roma si prica acal rodipe e bahtako; I prica si acal o kamipe thaj familijake asjencar. I prica si smestime ko peribe e Jugoslavijako, ko vreme kana but manusha bisterde e djivdipaski lepota eshla ko cikore stvarja, na ko bare.


GYPSY I SHANGAJIT

ŠANGAJSKI CIGANIN

Regjia Marko Naberšnik

Režija Marko Naberšnik

Filmi Cigani i Shangajit është një histori dashurie. Protagonistët kryesorë janë anëtarë të familjes cigane Mirga. Ky është një tregim për katër breza, i treguar nga Lutvija Belmondo Mirga. Lutvija është edhe personazhi kryesorë i filmit, një mbret cigan, i cili vendosi të krijojë fshatin e tij ciganësh. E quan atë “Shanghai”. Belmondo jeton nga kontrabanda, dhe fuqia dhe ndikimi i tij rriten. Ai madje ka policinë lokale dhe politikanët në anën e tij, që i ndihmojne që të bëhet i paprekshëm për ligjin. Por me rënien e Jugosllavisë, kontrabandimi i mallrave është duke u zëvendësuar nga kontrabanda e armëve. Edhepse fitimprurës, biznesi fillon ta kërcënojë jetën personale të Belmondos dhe ai e gjen veten në udhëkryq. A do ta mbrojë familjen e tij apo ta sakrifikojë lumturinë e tij personale për ambiciet e biznesit? Ciganet e Shangajit është tregim për dëshirën e përjetshme për lumturi, është histori për dashurinë dhe lidhjet familjare, ku lotët janë të ndërthurura me qeshje. istoria është vendosur në kohën e rënies së Jugosllavisë, në kohën kur shumë njerëz kanë harruar se bukuria e jetës në fakt qëndron në gjërat e vogla.

Igrani film Šangajski Ciganin je ljubavna priča. Glavni protagonisti su članovi romske porodice Mirga. Priču o četiri generacije pripoveda Lutvija Belmondo Mirga. Lutvija je takođe centralna uloga u filmu, ciganski kralj, koji je odlučio da osnuje sopstveno cigansko selo. Daje mu ime Šangaj. Belmondo zarađuje baveći se švercom i postaje vrlo moćan i uticajan. On čak pridobija naklonost policije i političara i to mu pomaže da postane zakonski nedodirljiv. Međutim, sa padom Jugoslavije, šverc dobara biva zamenjen švercom oružja. Iako unosan, posao postaje pretnja Belmondovom ličnom životu i on pronalazi sebe pred teškom odlukom. Da li će zaštititi sopstvenu porodicu ili će žrtvovati svoju sreću zarad poslovnih ambicija? Šangajski Ciganin je priča o unutrašnjoj čežnji za srećom; to je priča o ljubavnim i porodičnim vezama, u kojoj se suze prepliću sa smehom. Priča je smeštena u vreme raspada Jugoslavije, u vreme gde mnogi ljudi zaboravljaju da se lepota života zapravo krije u malim stvarima.

Marko Naberšnik (born 1973, Maribor, Slovenia) attended a film-directing course at the New York Film Academy in 1996. There he made his first short film The Beginning (Začetek) and it was with this film that he passed the entrance exam and began with studies of film and TV directing at the Ljubljana Academy for Theatre, Radio, Film and Television (AGRFT), University of Ljubljana. In 2002 he graduated from the Academy in film and TV directing, and in 2010 he completed his Masters Degree. Marko has been working as an Assistant Professor at the Academy, and as a director of films, docu-

mentary films and various TV shows. He has so far worked on more than 500 TV shows, among them: Studio City (a weekly informative), Victors (Viktorji - national media awards; 2004, 2005, 2008), As ti tud not padu? (a hit TV show), Zmago Batina – Take It or Leave It (a hit entertainment show), Cheers! (Na zdravje), Under the Hat (Pod klobukom), and many more. In 2007 Marko directed his first fiction feature film “Rooster’s Breakfast”, which, with 183.000 tickets sold, is one of the most viewed Slovenian films ever, and a recipient of many film awards at home and abroad.

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Culture / Kultura / Kultura / Kultura

Filmography 1996 The Beginning 1999 Deseti planet 2000 Z ljubeznijo 2001 Pavle Award for Shanghaj Gypsy 2012 Montreal World Film Festival - best screenplay Contact www.shanghaigypsy.com


QUEEN OF THE GYPSIES DIRECTED BY:

Emil Loteanu Fiction, Russia, 1987 – 103’

96

97

QUEEN OF THE GYPSIES

ROMA LETINA KI HAVAJA

Directed by Emil Loteanu

Direktirime katro Emil Loteanu

Based on the writings of Soviet author Maxim Gorky, Emil Lotheanu brings the rolling hills of Moldova to life with swirling colour, drama, horse tricks, and song in his telling of the ill-fated love affair between two beautiful young Roma. Zobara (Grigore Grigoriu) a wild and handsome horse thief falls helplessly under the spell of the irrepressible Rada (Svetlana Toma). Powerless to alter their destiny, the young lovers embark on a courtship, inching ever closer to death with each fervid meeting. A seminal work in its depiction of Romany people on screen, Loteanu’s visually sumptuous masterpiece is breathtaking in its scale and sheer romance.

Pale Sovjetiske autoriske e Maxim Gorky, Emil Lotheanu anal jek lachi prica katro brega e Moldavaki te zivizen ko razlicita bojes, drames, grastenge trikjecar hem zijencar an sve vakerna o kamibe done but lachenge terne Romenge. Zobara (Grigore Grigoriu) si divljo uzgajacica e grastengi he perla ano cinja e bespomocno Radak (Svetlana Toma). Nemocno te promenizel piri sudbina, o terno pari perla ko svao strastveno sastankos, hem sis a po pashe e meripaske. Nekolicina depktivna buca acal e Roma si skrinime, Loteanu vizuelno prikazila svako dogadjaji hem sar remek delo hem delila I romasa.


MBRETËRESHA E CIGANËVE CIGANI LETE U NEBO Regjia Emil Loteanu

Režija Emil Loteanu

Bazuar në shkrimet e autorit Sovjetik, Maksim Gorky, Emil Loteanu sjell kodrat e Moldavisë në jetë me ngjyra të shumta, me dramë, truke kuajsh, dhe këngë e tregime për një dashuri fatkeqe midis dy romëve të rinj të bukur. Zobara (Grigore Grigoriu) një hajdut kuajsh i egër dhe i pashëm bie në dashuri të pafund me të papërmbajtshmën Rada (Svetlana Toma). Të pafuqishëm për të ndryshuar fatin e tyre, të rinjtë e dashuruar nisin një romansë të rrezikshme, duke i u afruar vdekjës më shumë pas sëcilit takim.

Zasnovan na delu sovjetskog autora Maksima Gorkog, film Emila Loteanua uz vrtlog boja, drame, trikova konja i pesama oživljava brežuljke Moldave u svoj priči o nesuđenoj ljubavi dvoje predivnih mladih Roma. Zobara (Grigore Grigoriju) divlji i zdogan kradljivac konja bespomoćno pada pod čari nezaustavljive Rade (Svetlana Toma). Nemoćni da izmene svoju sudbinu, mladi ljubavnici se zaljubljuju, bivajući svakim strasnim sastankom sve bliži smrti. Kao prvobitan rad njegovih prikaza romskih ljudi na ekranu, Loteanuovo raskošno vizuelno remek delo oduzima dah svojim obimom i istinskom romansom.

Emil Loteanu (November 6, 1936 – April 18, 2003) was a Soviet and Moldovian film director. He moved to Moscow in his early life. Loteanu was born in Clocuşna, Moldova and after the death of his father and losing contact with his mother, who had moved to Romania, lived his early life on the streets, sleeping in warehouses and hostels. He studied at the Mkhat studio school and graduated from VGIK in 1962. He made his directorial debut with “Bolshaya gora” in 1960 at the Moldova Film

Studio, and continued to make films there until 1975, when he joined Mosfilm. With films such as “Tabor ukhodit v nebo” (aka Queen of the Gypsies, 1975) and “Moy laskovyy i nezhnyy zver” (aka A Hunting Accident, 1977), Loteanu began to attract international attention. 1993 Skorlupa Skorlupa 1987 Luceafarul 1983 Anna Pavlova 1978 The Shooting Party 1976 Queen of the Gypsies

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

ABC 1 Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Memorial of Director / Memorialno e Reziseriske / Drejtori i Memorialit

Awards for Queen of Gypsies 1976 San Sebastian International Film Festival Golden Seashell Other Awards 1978 Nominated Palme d’Or for The Shooting Party 1972 Won Silver Seashell for Lautarii 1972 Special Prize of the Jury for Lautarii


ROKKERENNA DIRECTED BY:

Demian Le Bas and Phillip Osborne DOCUMENTARY, United Kindom, 2011 – 5’

98

99

ROKKERENNA

ROKKERENNA

Directed by Demian Le Bas and Phillip Osborne

Direktirime katro Demian Le Bas and Phillip Osborne

There comes a time when a tribe is confronted with tales of its own origins. People from other tribes approach, saying, “Here, we have discovered your secrets, your past, the origins of your identity.” Perhaps they have good evidence, perhaps they do not. Perhaps we take notice of them. Perhaps we do not.

Avla o vreme kana o plemes si suocime pricenca katro lengero poreklos. O manusha katro avera plemeja avna hem vakerna, “Katka, amen otkrijzam tumare tajnes, tumari proslost hem o poreklos katro tumaro identiteti.”


ROKKERENNA

ROKKERENNA

Regjia Demian Le Bas and Phillip Osborne

Režija Demian Le Bas and Phillip Osborne

Vjen një kohë kur një fis po përballet me tregimet e origjinës së tyre. Njerëzit nga fiset tjera vijnë, duke thënë: “Ja, ne i kemi zbuluar sekretet tuaja, të kaluarën tuaj, origjinën dhe identitetin tuaj.” Ndoshta ata kanë dëshmi të mirë, ndoshta edhe jo.

Dolazi vreme kada je pleme suočeno sa pričama o svom poreklu. Ljudi iz drugih plemena prilaze, govoreći: „Evo, otkrili smo vaše tajne, vašu prošlost i poreklo vašeg identiteta“. Možda imaju dobre dokaze, a opet, možda i nemaju.

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

Dit e Nat Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Roma artist / Romane Umetnika / Artistët Rom / Romski Umetnici

Damian Le Bas was born in 1985 into a Romany family in southern England. He works as a writer, journalist and filmmaker and is a published poet. He studied Theology at Oxford University, graduating with First Class honours at the top of his year in 2006.

Phillip Osborne was born in 1985 in Portsmouth, England. He studied Fine Art at Oxford University and graduated in 2007. He lives and works in London as an artist, where he practises painting, sculpture, photography and film.


NEVER BACK HOME DIRECTED BY:

Sami Mustafa DOCUMENTARY, Kosovo, 2010 – 56’

100

101

NEVER BACK HOME

NACHI PALEM KHERE

Directed by Sami Mustafa

Direktirime katro Sami Mustafa

In 2000, a year after losing their homes in the Kosovo conflict, 161 Roma, Ashkali, and Egyptian families from four Kosovo towns were moved to a “temporary community shelter”, the so-called Plemetina/Plemetin IDP Camp, 14 km north-west of Kosovo’s capital city. The camp residents organized, like a “mini municipality”. The years passed. The day comes – the year was 2004 – and the first Kosovo Prime Minister, Mr. Bajram Rexhepi, and the United Nations Special Representative of the Secretary General, Mr. Søren Jessen-Petersen, visited the camp. They promised to close it. Two years later, some families have returned to their hometowns, and some still remain in camp barracks, but most families that did not own land are placed in two apartment buildings (now called Social Housing Buildings) at the same place where the camp used to be. Three days after they moved in, they are grieving. 1999-2009 – a story of an odyssey. Nachi Palem Khere / Never Back Home

Ko 2000 bersh palo nasilote lenge kherengo ke Kosovako konflikti, 161 Roma, Ashlakije hem Egipcnaja nasine katar pere thana (khera) hem ko “privremeno than e zajednicengo”, ili polaches te zvucizel Plemetina/Plemetin IDP Kampja, 14 km severo istocno katre Kosvake glavno gradi. O Kampi keras peske jek “mini opshtina”. Tute djan o bersha. O ziz alo – sine 2004 bersh – hem o angluno Kosovako Premieri o Rajo, Bajram Rexhepi, hem e Uniake Nacijenge Specijalno Predstavnikos o Rajno Soren JessenPetersen, vizitizde o kampi. On obecizde kaj ka phandenles. Palo duj bersh, neko families irisajne kaj pere thana kaj zivinas anglal, neko panda si ke kampiske barakes, ali uglavno o families saven nane len phuv akana si smestime ko stanja ( akan chingadle Socijalna Objektja) ko isto than kaj sine o lkampe. Palo trin zis kana uselisjane, tugujzde. 1999-2009 – odisejaki prica. Nachi Palem Khere / Never Back Home


KURR MOS U KTHE NË SHTËPI Regjia Sami Mustafa Në vitin 2000, një vit pas humbjes së shtëpive të tyre në konfliktin e Kosovës, 161 familje rome, ashkali, egjiptian nga katër qytete të Kosovës u zhvendosën në një “strehë të përkohshme të komunitetit”, të emëruar kampi Plemetin, 14 km në veriperëndim të kryeqytetit të Kosovës. Banorët e kampit organizuan një formë të mini-komunës. Shumë vitee kaluan. Vjen dita - ishte viti 2004 – kryeministri i parë i Kosovës, Bajram Rexhepi,dhe Përfaqësuesi Special i Sekretarit të Përgjithshëm, z. z Søren Jessen-Petersen vizitojnë kampin dhe premtojnë ta mbyllin atë. Dy vjet më vonë, disa familje kthehen në vendlindjet e tyre, dhe disa vazhdojnë të qëndrojnë në kazermat e kampit por shumica e familjeve që nuk janë pronarë tokash janë të vendosura në dy ndërtesa të banimit. Tre ditë pas vendosjes ata janë të brengosur.

Filmography Nakhino / Running On (post-Production) 90’ 2011 Te ovel slovencos: Sejdo / To become Slovenian: Sejdo 2010 Sar Thuvf – Like Smoke 2010 Nachi Palem Khere / Never Back Home 2009 Mangipe Director Awards 2007 Road to Home - Showed at Cannes Film Festival during Critic’s Week 2006 4th Prize at Roma Vision Festival

NIKAD SE VRATITI KUĆI Režija Sami Mustafa 2000. godine, godinu dana nakon što su izgubile svoje domove tokom konflikta na Kosovu, 161 romska, aškalijska i egipćanska porodica, iz četiri kosovska grada, premeštene su u „privremeno utočište za zajednice“ takozvani Plemetina kamp za interno raseljena lica, 14km severoistočno od kosovskog glavnog grada. Stanovnici kampa su organizovali nešto poput „mini opštine“. Prošle su godine. Dolazi dan, a u pitanju je 2004. godina, kada su prvi kosovski premijer, gospodin Bajram Redžepi, i specijalni predstavnik Ujedinjenih nacija, iz generalnog sekretatijata, gospodin Jesen-Petersen, posetili kamp. Oni obećavaju da će zatvoriti kamp. Dve godine kasnije neke od porodica su se vratile svojim rodnim gradovima, neke i dalje ostale u kamp barakama, ali većina porodica koje nisu posedovale zemlju, smeštene su u dve stambene zgrade (sada zvane „socijalne stambene zgrade“) na istom mestu gde je bio i kamp. Tri dana nakon useljenja bivaju ožalošćeni. 1999-2009 – priča Odiseje. Nachi Palem Khere / Nikad se vratiti kući.

Producers Awards 2011 Audience Award Film by Denis Mustafa & Ervin Berisa for the film The Power of Dream” 2012 Merit Award for Toxic Fun by Denis Mustafa 2010 Best Film Award for Songs and School by Suan Berisa at Nova Svetlost Contact www.romawood.wordpress.com

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

Dit e Nat Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Human Rights / Manushengo hakaja / Të Drejtat e Njeriut / Ljudska Prava


CONCRETE PHARAOHS DIRECTED BY:

Jordan Todorov DOCUMENTARY, Bulgaria, 2010 – 47’

102

103

CONCRETE PHARAOHS

KONKRETNO FARAONIJA

Directed by Jordan Todorov

Direktirime katro Jordan Todorov

Have you ever seen a faucet for wine and liquor? Or a house in all colours of the rainbow, combining the aesthetics of ancient Greece with PVC joinery in the unique style of rocco-barocco? Or a LCD TV six feet under? Welcome to the picturesque world of the Kalderash Roma – a closed community of no more than one million people all over the world. “Concrete Pharaohs” takes us on a journey into the lifestyle and traditions of the most hidden and intriguing Roma communities. A charismatic Gypsy baron will walk us through his stories and his new house. We will learn the hot trends in Roma tombstone design. We will go down into the underground homes of African granite, furnished with beds, wardrobes, stereos and a charged cell phone – a direct line to the other world.

Da li ikad dichan slavina vinoske ili likeriske? Ili kher sa e bojenca katri duga, kombinacijasa katro estetikes e drevno Grckako e PVC stolarijasa ko posebno stili rocco-barocco? Ili mozda LCD televizija 6 metres telal. Laches ajen ko slikovno svetos katro Kalderashko Roma – phandzi zajednica koja kerla na vise katro jek milioni ko cello svetos. Kongretno Faraoni ingala amen ko drom katro zivotno stili hem tradicija katar o but garavde hem komplikovano Romane zajednice. O karizmaticno Romano uticajno manush ka ingalelamen katro leske prices hem lesko nevo kher. Ka sichas romane trendoja hem dizajni. Ka djas ko khera kola si kerde telal I phuv katro Africko graniti, pherdo krevecjenca, ormarjenca, radionjenca hem pherdo mobilno telefoni – direktno linija avere svetosa.


FARAONËT E BETONIT

BETONSKI FARAONI

Regjia Jordan Todorov

Režija Jordan Todorov

Keni parë ndonjëherë qeshme për verë dhe alkool? Ose shtëpi në të gjitha ngjyrat e ylberit, duke kombinuar estetikën e Greqisë së lashtë me shtesa plastike në stil unik rocco-barocco? Mirësevini në botën piktoreske të Romëve Kalderash – komunitet i mbyllur i jo më shumë se 1 milion njerëzve anë e mbanë botës. Filmi Concrete Pharaohs paraqet stilin e të jetuarit dhe traditat e komuniteteve më të fshehta të Romëve. Një baron karizmatik cigan do të tregojë storjet e tija dhe do të prezantojë shtëpinë e tij të re. Do të mësojmë për trended e reja të disejnimit të gurëve të varreve në komunitetin Romë. Do të vizitojmë shtëpitë nëntoksore të granitit afrikan, të mobiluara me shtretër, dollapa, studio dhe telefona të mbushur – linjë direkte tek bota tjetër.

Da li ste ikada videli slavinu za vino i liker? Ili kuću u duginim bojama, kombinujući estetiku antičke grčke, sa PVC stolarijom u jedinstveni „rocco-barocco“ stil? Ili LCD TV duboko pod zemljom, u grobnici? Dobrodošli u živopisni svet Kalderaš Roma – zatvorenoj zajednici (ne više od) milion ljudi širom sveta. Betonski faraoni nas vode na putovanje kroz način života i tradiciju najskrivenijih i najintrigantnijih romskih zajednica. Harizmatični ciganski baron će nas provesti kroz svoje priče i svoju novu kuću. Naučićemo o najnovijim trendovima romskog dizajna nadgrobnih spomenika. Posetićemo podzemne domove od afričkog mermera, opremljene krevetima, plakarima, stereo-uređajima i napunjenim mobilnim telefonima– direktnom vezom sa „onim svetom“.

Jordan TODOROV graduated in Film Criticism from the National Academy of Theatre and Film Arts - Sofia, Bulgaria. He is co-author of the first “Encyclopaedia of Bulgarian Cinema”(Titra, Sofia, 1999). Jordan is a specialist in art-house cinema, a film collector and professional researcher. He is one of the best established journalists in Bulgaria specializing in feature portrait stories. He has written two short screenplays and many articles for the Bulgarian magazine Kino (Cinema), and “Democracy” and “Literature Forum” newspapers. From 2002 to 2008 worked for the 168 Hours

national weekly as feature portrait author, and was notorious for his unconventional and unexpected documentary stories. Since 2009 is a free-lance journalist and researcher. In 2004 he became correspondent of www.cinemaminima. com. Jordan is also the person behind one of the most prominent personal film weblogs in Bulgaria http://cineaste.blogspot.com. Currently Jordan works on his first feature-length documentary project A.C. Stephen Confidential, produced by Martichka Bozhilova, AGITPROP for ZDF/ARTE.

Saturday 15TH December

Venue / O Filmi ka Ovel / Vendgjarje:

National Theatre Category / Kategorija / Kategori / Kategorija:

Culture / Kultura / Kultura / Kultura

Bulgarian Film Academy Award for Best Television Documentary for “Dad Made Dirty Movies”. The 16th Sofia International Film Fest Young Jury Award for Best Documentary for “Dad Made Dirty Movies”. Bulgarian Film Academy Award for Best Debut Film for “Concrete Pharaohs”. Golden Rhyton Festival of Non-Feature Film Award for Best Debut Film for “Concrete Pharaohs”. Contact www.agitprop.bg



Sunday 16

TH

December


Closing Ceremony and Concert at HAMAM BAR


Music Bands Jimmy Band

“Jimmy Band” was created in 2009 of six young Roma people form Plemetina joined their talents together to make a mixed genre of Roma music of Talava, rock, pop and beatbox.

Driton Beriša

He is born on Decembar 29th on 1986 in Pristina. He was raised in Obilic where he finished his primary school and then after the war he moved to Plemetina village where he finished his High medicine school. His passion for guitar started in early ages but he never got to have his own guitar. He was learning by himself in beginning doing only solo of songs, after short time he has learned how to use chords and then started playing songs for friends and then writing and composing music. Today he has four instrumental songs and nine composed songs with text, and in some songs he has lyrics from his friends. Some of the music has already been used for documentaries. His passion of coming to songs was love, reality and feeling to create something beautiful that could be enjoyed while listening but also something that he could be reminded in older age of what he’s done.

Gipsy Groove

Gipsy Groove formed in 2010-2011 and play authentic Balkan Roma music, which they infuse with other musical influences: Jazz, Reggae, Funk, Ska, DnB etc. Their performances are charismatic, energetic and often improvised. Gipsy Groove is the first and only band in Kosovo who play original Roma music. The band members are from a variety of ethnic backgrounds and they bring this cultural diversity, as well as their interest in human rights and peace, into their performances. Gispy Groove has performed in : Great Anatolian Meeting of the World Cultures (TUR), Ngom Festival (KS), Green Festival (KS), National Theater (Ks),Culture Week of Roma, Ashkali , Egyptian festival (KS), Dosta campaign (Ks) Berlin- Youth Center –Roma Day (GER), Tirana Express- Alternative culture space (AL) , Big Brother Albania live show (AL), Opening Act of ESMA REDZEPOVA in Festival of culture of Roma , Ashkali and Egyptian (KS), International Romani Art Festival”IRAF” (RO), NGOM Festival*2 (KS),Roma Rythem2012 (KS) and we also play in clubs around the Balkans.






Supporters

A special thank you to those who contributed to the festival through crowd funding for Ramiz Emini’s internship

Marc Bohl, Sophie Bohl, Catherine & Régis Daniel, Claire Fernandez & Ivica Lekic, Françoise & Thierry Bastien, Arno, Encarni & Estella Schweich, Marie-José Bohl, Pauline Bohl & Arnaud Burkalter, Julie Gonce & Hubert Mayeux, Clara Guillaud, Jonathan & Elyes, Sabine & François Schweich, Simon Bohl, Alexandra Corneyllie & Thomas Bohl, Aysin Karaduman, Matthieu et Valérie Bohl, Thomas Bevand, Marion Valentine, Vincent Pasquier & Julie Kalt, Pascal, Hélène & Madeleine Roux, Alice Leborgne, Juliette Six, Sophie Ashmore, Annie & Olivier Roux, Anne Claire Caurier, Charlotte Bohl-Mustafa & Sami Mustafa.






Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.