ECOS #21

Page 1

MaNU Tarrazo

eCOS

#20

a propósito de Jon Ander García

ViERNES 29., 19h


***

***

eCOS#20 #

a propósito de la exposición «Una cara hablándole a un gusano» de Ander Sagastiberri

En el programa de hoy veremos animaciones 3D de Ion Macareno ***

***

Imagen: Intervención sobre figura alquímica ilustrativa de los fenómenos transferenciales desde la óptica de la psicología analítica.

*

Texto: Iván Gómez

*

*

Más delicada que la flor cuando hay que ser amable, más fuerte que el trueno cuando están en juego los principios. Definición védica de la iluminación Si compartimos esta pesadilla entonces podemos soñar. Synchronicity (1983) The Police

a

32.808 pies de altura se encuentra la cara de Léolo pegada a la ventana del avión. Duerme. La mano sobre el teclado dibuja el siguiente poema: .......... ,:;=+CYI/+++\IL=+, ,:;=+CYI/+++\IL=+, .;&AZOYJI**+«;:– ,, ,, –:=+L;: –:=+L;: .;&AZOYJI**+«;:– ,AHRJOPJ**«/––– ,, ,, ,, .. .. .. ,, ,––:\»+IL\, ,––:\»+IL\, ,AHRJOPJ**«/––– ,6EHKRZFJO *«/ *«/ ––– ––– ,, ,, .. .. ,, .. .. .. .. ,, ,––:\»+IL\, ,––:\»+IL\, ,6EHKRZFJO ,AHRJOPJ**«–––] ,, ,, ,, .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ,, ,––:\»+IL\, ,––:\»+IL\, ,AHRJOPJ**«–––] ,6EHKRZFJO *«––] *«––] ,, ,, ,, .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ,, ,––:\»+IL\, ,––:\»+IL\, ,6EHKRZFJO :XHUEURRAOK**»–| ,, ,, ,, .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ,, ,––:|»+ILI ,––:|»+ILI :XHUEURRAOK**»–| @XFHKKNBQK**»––\ ,, ,, ,, .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ,, ,–: ,–: /»+IJLI: /»+IJLI: @XFHKKNBQK**»––\ @XFHKMNBQK**»––\ ,, ,, ,, .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ,, ,–: ,–: /»+IJLI /»+IJLI @XFHKMNBQK**»––\ ‘GEHDFUEURRAOK**»` ,, ,, ,, .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ,, ,–:´»+ILII/ ,–:´»+ILII/ ‘GEHDFUEURRAOK**»` *VURJMNHYFFDDSFOPJ``––– ,, ,, ,, .. .. .. ,, ,––: ,––: »+ILM/ »+ILM/ *VURJMNHYFFDDSFOPJ``––– *VURMHEINGTIMEFDJ``–––– ,, :: .. .. .. –––»+ILM/ –––»+ILM/ *VURMHEINGTIMEFDJ``–––– ª\XFHKMNBQNMHHYGTFS,::::::::– :::;;/»+IJLI/ :::;;/»+IJLI/ ª\XFHKMNBQNMHHYGTFS,::::::::– WNMNMNJBHGHVHGHFCJHVJKHJVJJII# WNMNMNJBHGHVHGHFCJHVJKHJVJJII# `WXXXXXCXCXBCCHCHÑKNKJKVW7 `WXXXXXCXCXBCCHCHÑKNKJKVW7 `SXYFGHHGBMYTJLIHHHFHHIJZ´ `SXYFGHHGBMYTJLIHHHFHHIJZ´ QY1IXXX8XO:O:O:PP3V7B9 QY1IXXX8XO:O:O:PP3V7B9 ^*SCVNNHGZXW´¨ ^*SCVNNHGZXW´¨ `¨¨´ `¨¨´

El cuerpo de Léolo sobrevuela la gran muralla china. A 32.808 pies de altura la apreciación de la gran muralla china poco tiene que ver con la antigua fortificación que Léolo había registrado con su cámara el día anterior. Un trazo beige pegado a una superficie de tonos verdes.


El plástico que aplasta el moflete de Léolo empieza a enfriarse por momentos y una pequeña turbulencia termina por despertarle. El avión ha entrado en un banco de nubes; tras la ventana no puede verse sino blanco. Léolo se despereza, acomoda su portátil y borra las líneas sin sentido escritas sin querer. El pasajero vecino suelta un leve gruñido, aparta su cara de la luz que irradia la pantalla y sigue durmiendo. La interface muestra un gran rectángulo impoluto. Léolo escribe palabras sueltas, una serie de datos con los que luego procesar un texto. Línea, carta, baluarte. Los borra y se queda mirando el blanco tras la ventana. Se acuerda del niño aquel que entregó convencido una hoja en blanco diciéndole al profesor que había dibujado un conejo albino sobre la nieve:

El cuerpo del vecino despierta sin remedio una vez el avión ha terminado de emerger de entre las nubes. Un nuevo horizonte deslumbra entre el azul cielo y el suelo algodón. Sobre ese mundo que parece regirse por otros principios, Léolo desplaza el gran trazo beige e imagina el fluir de su arquitectura. Por momentos ese pensamiento mece su conciencia y vuelve a caer dormido. Su mano se derrumba nuevamente sobre el teclado:

*

________________ /ILíneaKcartaKbaluarte\ .ñPWOEIRUTYYTURIEOWñ. €ÇQpWoEiRuTyYtUrIeOwPqE\ /;noKesXoroWtodoVloZqueYreluce:

............. ,:;=+CYI/+++\IL=+, .;&AZOYJI**+«;:– , , –:=+L;: ,AHRJOPJ**«/––– , , , . . . , ,––:\»+IL\, ,6EHKRZFJO *«/ ––– , , . . , . . . . , ,––:\»+IL\, ,AHRJOPJ**«–––] , , , . . . . . . . . . . . . . , ,––:\»+IL\, ,6EHKRZFJO *«––] , , , . . . . . . . . . . . . . , ,––:\»+IL\, :XHUEURRAOK**»–| , , , . . . . . . . . . . . . . , ,––:|»+ILI @XFHKKNBQK**»––\ , , , . . . . . . . . . . . . . , ,–: /»+IJLI: @XFHKMNBQK**»––\ , , , . . . . . . . . . . . . . , ,–: /»+IJLI ‘GEHDFUEURRAOK**»` , , , . . . . . . . . . . , ,–:´»+ILII/ *VURJMNHYFFDDSFOPJ``––– , , , . . . , ,––: »+ILM/ *VURMHEINGTIMEFDJ``–––– , : . . . –––»+ILM/ ª\XFHKMNBQNMHHYGTFS,::::::::– :::;;/»+IJLI/ WNMNMNJBHGHVHGHFCJHVJKHJVJJII# `WXXXXXCXCXBCCHCHÑKNKJKVW7 `SXYFGHHGBMYTJLIHHHFHHIJZ´ QY1IXXX8XO:O:O:PP3V7B9 ^*SCVNNHGZXW´¨ `¨¨´

*

________________ \etraulabKatracKaeníLI/ .ñWOEIRUTYYTURIEOWPñ. \EqPwOeIrUtYyTuRiEoWpQÇ€ :eculerYeuqZolVodotWoroXseKon;/


ANder SagasTIBeRRi Una cara hablándole a un gusano. El nombre de la exposición estaba en mi bloc de notas del teléfono móvil. No recuerdo haber escrito esa frase. Las pinturas que expongo aquí vienen de procesos de dibujo automático. Señalo esto porque doy mucho valor a este proceso, a esta manera de sacar imágenes. Es parecido a no recordar lo que has escrito. Ander Sagastiberri

Maiztasun bat islatzen denean eta berriro entzuten dugunean, erdaraz Eco deritzo (oihartzuna). ECOS bitartekaritza-sortzaile proiektu bat da. Hilaren azken ostiralero, Rekalde Aretoko erakusketa nagusienen kontrako ikus-entzunezko aukeraketa bat jaurtitzen dugu, ahots berrien bitartez berriro entzunez. Horrela, erreboteaz baliatuz egiten dugu lan, esperientziatik ikasten saiatuz, difrakziotik. Cuando una frecuencia se refleja y volvemos a oírla, lo llamamos Eco. ECOS es un proyecto de mediación creativa en el que, el último viernes de cada mes, lanzamos una selección audiovisual contra las principales exposiciones de la Sala Rekalde, volviendo a escucharlas a través de nuevas voces. Trabajamos así desde el rebote, intentando apre(he)nder desde la experiencia, desde la difracción. When a frequency is reflected and we hear it again, we call it Eco in spanish. ECOS is a creative mediation project in which, every last Friday of the month, we launch an audiovisual selection against the main exhibitions of Sala Rekalde to listen again with new voices. We work from the rebound, trying to apprehend from experience, from diffraction.

Sala Rekalde / Alameda Recalde 30, 48009 Bilbao / Tel: +34 94 406 85 32 /Fax: +34 94 406 87 54 / http://www.salarekalde.bizkaia.net/


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.