Catálogo de las cimas de Euskal Herria

Page 75

Euskal Mendizale Federazioa Zaharra / Anterior

Berritua / Actualizado

Matas del Pardo

Motas del Pardo

Euskal Herriko mendien katalogoa Oharrak / Notas Izena egokitu egin da, aspaldian Katalogoan ageri zen era zuzena berreskuraturik, bertakoek ere halaxe erabiltzen baitute.

Urtea / Año 2009

Se ha modificado el nombre, recuperando la forma que antaño figuraba en el Catálogo, pues los habitantes de la zona lo utilizan de ese modo. Mehalzu

Mehaltzu

Nafarroa Behereko hizkeretan guztiz automatikoa ez bada ere, kasu honetan euskal hiztunek -l- + -z- > -ltz- egiten dute eta, horregatik, grafian halaxe jasotzea erabaki da.

2009

Aunque en las hablas bajonavarras no es totalmente automático, en este caso, los vascohablantes realizan -l- + -z- > -ltz- y, por ello, se ha decidido recogerlo así en la grafía. Mendibel

Mendibeltz

Kartografiaren errotulazioan zegoen akats batengatik, amaierako txistukaria falta zen eta, bertako erabiltzaileek halaxe ahoskatzen dutela frogatuta, idazkeran jasotzea erabaki da.

2009

Debido a una errata en la rotulación cartográfica, faltaba la sibilante final y, una vez comprobado que los usuarios locales la pronuncian así, se ha decidido recogerla en la grafía. Pagoeta

Murugil (Pagoeta)

Pagoeta izenak tontorra baino gehiago mendigunea izendatzen duela eta, ehun mendien historialerako puntuagarria den gailur zehatzaren izena eman nahi izan da.

2009

Dado que el nombre Pagoeta identifica más el macizo que la cima, se ha querido dar noticia de la cima concreta puntuable para el historial de cien montes. Pellüsagaña

Pelüsagaña / Arratzolatzeko pelüsa

Zuberoan erabiltzen den pelüsa hitzak ('belar fina') ez du bustidurarik eta horixe adierazten duen grafia hobetsi behar da. Era berean, inguruetan erabiltzen den izena ere jasotzen da bigarren aukera gisara.

2009

La palabra pelüsa ('hierba fina') utilizada en Zuberoa carece de palatalización y debe priorizarse la grafía que la representa de este modo. Igualmente, se recoge como segunda posibilidad el nombre utilizado en la zona. Trône du Roi

Turon Auréu

Okzitanierazko izen jatorraren desitxuraketa frantseslea bazterturik ('erregearen tronoa'), bere grafia propioa ematen zaio izenari ('gailur haizetsua').

2009

Se quita la deformación afrancesante ('trono del rey') del topónimo castizo occitano, para dar al nombre su grafía propia ('cima expuesta al viento'). Txarabeltz

Atxabal / Txarabeltz

Izen historikoa desagertarazi gabe, gaur egun inguru hartan gehien entzuten den toponimoari eman zaio lehentasuna.

2009

Se ha dado prioridad a la denominación que más se oye en la zona, sin quitar por ello el nombre histórico. Txaradigorri

Txaradigorri

Mugatik hurbil badago ere, tontorra ez da heltzen Gipuzkoako lurretara eta, beraz, zerrenda horretatik kendu da. Aunque está cerca de la muga, la cima no alcanza a tocar Gipuzkoa y, por tanto, se ha quitado del listado correspondiente.

27

2009


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.