Catálogo de las cimas de Euskal Herria

Page 64

Euskal Mendizale Federazioa Zaharra / Anterior

Berritua / Actualizado

Gaboño / Artia

Gaboñu / Artia

Euskal Herriko mendien katalogoa Oharrak / Notas Oraindik ere euskarazko erabilerak lehenengo izenean -u amaiera gordetzen du eta euskal toponimoetan egin ohi den bezala, eutsi behar zaio.

Urtea / Año 2007

Todavía el uso en euskera mantiene la -u final del primer nombre, que debe conservarse igual que en todos los topónimos eusquéricos. Ganekogorta

Ganekogorta / Belaute

Hain mendi ezagun honi bigarren izena gehitu zaio, inguruko euskaldunen artean arrunki erabiltzen baita eta dokumentazioan ere aurkitzen delako. Mendizaleon artean ere ezagun egin dadin bultzatu nahi da.

2007

Se ha añadido la segunda denominación a un monte tan conocido, porque los vascohablantes de los alrededores aún lo utilizan comúnmente y porque también se halla documentado. Quiere impulsarse su uso también entre los montañeros. Ganeroitz / Apuko

Ganeroitz

Inguruko erabiltzaileek Apuko izena erabiltzen dutenean, ekialderago eta apalagoa den Peñasblancas tontorraz ari dira eta mendizaleok orobat egin behar dugu.

2007

Los usuarios de los alrededores utilizan Apuko para denominar la cima Peñasblancas, más oriental y más baja y los montañeros deberíamos hacer otrotanto. Gaztarria / Mulidoia

Gaztarrigaña / Mulidoia Lehengo izenaren Iparraldeko erabilera beti da generikoduna eta Katalogoan ere halaxe jasotzea erabaki da.

2007

El uso en Iparralde del primer nombre suele ser siempre con genérico (-gana ‘alto’) y se ha decidido recogerlo así también en el Catálogo. Gongolatz

Sanmigelbizkar

Tontorrean egondako ermita bati zor dio izen hori, inguruko biztanleek tontorra zehazki izendatzeko erabiltzen dutena. Kontrara, Gongolatz, oro har mendilerroa izendatzeko erabil daiteke, halaxe egiten baitute hangoek.

2007

Debe el nombre, que los habitantes de los alrededores utilizan para denominar la cima concreta, a una ermita que hubo en su cima. Por el contrario, Gongolatz puede utilizarse para denominar el conjunto de la sierra, pues así lo hacen los de allí. Higa / Elomendi

Higa

Elomendi oinean dagoen herriaren euskal izenetik (Elo ‘Monreal’) eratorritako izen asmatu da. Higa izenak, ordea, Ihi- ‘junco’ euskal hitzaren eratorria da eta ez du euskal ordainik behar.

2007

Elomendi es un invento derivado del nombre eusquérico del pueblo que se halla al pie (Elo ‘Monreal’). Sin embargo, el nombre Higa es un derivado de la palabra vasco Ihi- y no necesita ninguna equivalencia eusquérica. Hoxa Handia

Hoxahandia

Toponimoaren batasuna babesteko eta kasu markarik ez dagoenez gero, hitz bakarrean ematea hobesten da, beste askotan egin den legez (Ezkaurretxikia, Mozoloandi…).

2007

Para preservar la unidad del topónimo, y dado que no hay ninguna desinencia declinativa, se prioriza su escritura en una sola palabra, como se ha hecho en otras ocasiones (Ezkaurretxikia, Mozoloandi…). Igoin

Igorin

Izenaren forma osoak -r- hori darama eta dokumentazioan ez ezik, erabilera mintzatuan ere adi daiteke oraindik. La forma completa del nombre lleva esa -r- que además de documentada, aún puede escucharse en el uso hablado.

16

2007


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.