Prestige immobilier 43 - juillet-septembre 2014

Page 1

Juillet – Septembre 2014 • CHF 9.50 • www.prestigeimmobilier.ch

No 43

Design estival... ■ Urban Life

■ Droit immobilier


Une autre façon de voir votre lit

Le lit Belge.be

Combinaison présentée Tête de lit: Belvedere Matelas: Diamond Sommier: Medium Base Tissu: Piquet Tobacco Housse pour box, tissu: Piquet Tobacco Jeux de pieds: Victoria chêne foncé

Abonnez-vous ! La revue L’INFORMATION IMMOBILIÈRE est imprimée à plus de 110 000 exemplaires. Son lectorat comprend 38 % de cadres moyens et supérieurs, 74 % d’hommes dont 90 % ont plus de 35 ans.

Parmi les lecteurs, 87 % habitent l’Arc lémanique et 63 % s’intéressent à l’art, l’architecture et à l’immobilier.

35 % des lecteurs consacrent entre 30 et 60 minutes à la lecture de leur revue.

L’INFORMATION IMMOBILIÈRE Route de Chêne 36 – CH-1208 Genève Tel. : +41 58 810 33 27/24 – Fax : 058 810 33 43 E-mail : abonnement@informationimmobiliere.ch www.informationimmobiliere.ch

Genève Rue de la Servette 67 – Tél. 022 734 24 34 – Tram 14, arrêt Poterie www.mdl-literie-geneve.ch

Bonnieux Cours Elzear Pin 84480 Bonnieux +33 (0)4 90 75 96 98

Lourm 8 bis A 84160 +33 (0)


p

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Des acharnés

A

charnement thérapeutique: voilà comment le Législateur tente de définir l’exagération d’un sentiment a priori tout à fait noble, celui que manifeste un médecin cherchant à maintenir son patient en vie. Mais même dans tous nos pays (encore) pétris de valeurs chrétiennes, il est considéré comme contraire à la dignité humaine de «faire survivre» artificiellement un être humain dont l’activité cérébrale, sauf miracle, ne redeviendra jamais normale. A-t-on raison ou tort de penser cela? La question est intéressante, mais dépasse le cadre de notre propos.

Thierry Oppikofer Editeur délégué

3 clefs pour comprendre • Diverses mesures sont prises par les autorités suisses pour freiner ce qu’elles considèrent comme un emballement du marché immobilier. Il devient plus difficile, pour la classe moyenne, d’accéder à la propriété. • Dans certains marchés privilégiés – notamment l’Arc lémanique –, les prix ont déjà subi des corrections et le volume des transactions diminue. • Tout se passe comme si Berne, une fois encore, réagissait à contretemps, courant le risque d’aggraver la situation au lieu de la laisser revenir à la normale.

Dans un domaine moins «définitif», il nous est cependant permis de nous montrer un peu plus catégoriques: disons-le franchement, l’accumulation de mesures visant à freiner l’accession à la propriété sous divers prétextes confinant à la tartufferie s’apparente effectivement à l’acharnement thérapeutique, ou si l’on préfère à l’obsession bureaucratique. Nos autorités fédérales, qui cèdent avec une soumission digne d’un dhimmi* de sultan ottoman devant les exigences délirantes du fisc américain ou français, s’imaginent brusquement que le marché immobilier est en surchauffe. Sur quoi se basent-elles? Sur l’avis de la Banque nationale, notamment. Sur quoi se base la BNS? Sur des indicateurs eux-mêmes élaborés de façon nationale, sans tenir compte des spécificités locales. Et Berne se met à durcir les conditions de l’accession à la propriété, pourtant inscrite dans notre Constitution, en lettres d’or, comme un but à atteindre. Parallèlement, entre deux dénonciations de clients ou blocage de comptes, les banques (certes prises au collet par les cerbères fédéraux) se mettent à confondre autodiscipline et repli timoré, et restreignent l’accès au crédit immobilier d’une classe moyenne déjà étouffée sous l’impôt. Quelqu’un – n’avions-nous pas, à une époque, des conseillers nationaux et aux Etats? – se lèvera-t-il un jour pour attirer l’attention de nos contrôleurs-vérificateurs-réviseurs fédéraux, persuadés de l’envolée des prix, sur la baisse drastique d’activité de certains marchés régionaux? Peuton faire comprendre à ceux que plus personne ne se risquerait à appeler «les sept Sages» qu’il y a une différence entre Cologny et Courrendlin, Pully et la Brévine, Zurich et Utzenstorf? Négliger le fléchissement des prix là où ils avaient atteint des sommets parce qu’on est obnubilé par la hausse constatée dans des secteurs périphériques est irresponsable. En se fondant sur des moyennes camouflant le ralentissement des régions phares du pays, Berne est en train de commettre la même erreur que lors des fameux «arrêtés urgents» contre la spéculation qui avaient aggravé une crise immobilière à la fin des années 80. n * Statut de seconde classe accordé aux chrétiens et aux juifs en terre d’islam.

J u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

1


Une vie de luxe au cœur du plus prestigieux domaine de golf de Barcelone A deux pas de Gérone et des plages de la Costa Brava se trouve un luxueux domaine de golf qui n’a pas son pareil. Mêlant design éblouissant et architecture d’avant-garde, les villas et appartements de luxe font face au premier parcours de golf en Espagne et se fondent dans un panorama somptueux où la magie du Spanish Open 2014 persiste… Avec en toile de fond la palpitante Barcelone.

BEST GOLF DEVELOPMENT EUROPE PGA Catalunya Resort

À partir de 375.000 €

“Meilleur Développement Immobilier de Golf en Europe 2013-2014” Europe Property Awards

Pour plus d’informations ou prendre rendez-vous, téléphonez au +41 22 518 09 78 ou visitez le site www.pgacatalunya.com

www.pgacatalunya.com

+41 22 518 09 78

Be Different

Be Inspired

Believe


Art de vivre p

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Sommaire Art de vivre Denis Pernet «J’aime être entouré d’art au quotidien» .................................. 12 Pierre Genecand Le Genevois qui vit avec les chevaux ...................................... 16 Hublot Polo Gold Gup Gstaad Rencontre aux sommets! ........................................................... 20

Décoration et Architecture Magda Ziaja «L’essentiel, c’est le style» ........................................................ 26 Pré-Veyrier Un projet tout en finesse ........................................................... 30 Marcus Veith «J’ai imaginé les Barbapapa confrontés à la vraie vie» ........... 34 Faites le jardin, pas la guerre!................................................. 38 Livres Jardin............................................................................. 42

Urban Life .................................................................... 43 Les Acteurs de l’Immobilier Rumeurs de la ville .................................................................... 58 Shanghai, ville caméléon ........................................................... 60 Droit immobilier Diminution du prix de vente en cas de défauts juridiques ...... 63

I m m o b i lie r Dossier Spécial Cardis Immobilier Sotheby’s International Realty .................................................... 5 Genève ........................................................................................ 66 Vaud ............................................................................................ 93 France ....................................................................................... 107

En vente chez Naville, au prix de Fr. 9.50 Abonnements: Dynapresse Marketing SA abonnements@dynapresse.ch Tirage: 27 000 exemplaires – Certifiés REMP/FRP – Ne peut être vendu qu’en Suisse. Edité par Plurality Presse SA. Paraît 5 fois par an. Directeur-Rédacteur en chef: Thierry Oppikofer Rédaction: Esther Ackermann, Patrick Blaser, Jean-Pierre Buchet, Diana Fertikh, Laura Maxwell, Alexandre Mollard, Jaques Rasmoulado, Julia Rossi, Léa Tremblay. Publicité: Donatien Presutti, Corinne Billet. Urban Life: Patrick Gravante. Publicité France: Alain Godard. Maquette: Imagic Sàrl Carouge, Daniel Hostettler, Carol Bussinger, Philippe Morselli, Sophie Gravante, Coralie Gagnebin. Traductions: Joseph Natali. Flashage et impression: Imprimerie Vogt-Schild – Derendingen. Rédaction, Administration, Service de publicité: Plurality Presse SA, 8, rue Jacques-Grosselin, 1227 Carouge Tél.: 022 307 02 20 Fax: 022 307 02 22 CCP: 17-391772-2 E-mail: info@prestigeimmobilier.ch Internet: www.prestigeimmobilier.ch © Plurality Presse SA, 2014

J u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

3


Hästens Store Genève, rue du Rhône 65 +41 (0) 22 300 08 87

HÄSTENS LANCE UN NOUVEAU CONCEPT INEDIT A GENEVE, LE “ SLEEP SPA ” Venez découvrir “le must” de la literie de luxe, made in Suède au coeur de Genève, dans un nouvel espace revisité en « SLEEP SPA ». Un lieu unique pour tester les lits dont le monde entier rêve ! Au coeur de la rue du Rhône, berceau du shopping de luxe à Genève, où les marques les plus prestigieuses rivalisent d’élégance, se lance le tout nouveau concept « Sleep Spa » de la célèbre marque suédoise. Un nouvel espace privilégié de 150 m2, plongé dans un décor scandinave alliant concept novateur de la marque et ambiance chaleureuse. Vous pourrez découvrir la large gamme Hästens, des lits scandinaves ou lits continentaux, et aussi une ligne complète de linge de lit et d’accessoires.


Lausanne / N° réf. 5712 Superbe appartement luxueusement rénové

LE MEiLLEUr N'aTTENd QUE VOUs

« Experts immobiliers de référence, nous nous engageons chaque jour avec passion pour nos clients à qui nous devons un résultat. »

www. cardis . ch Genève | Nyon | Lausanne | Vevey | Montreux | Fribourg | Montagne


Appartement de prestige Cet appartement de haut standing est situé au centre-ville, sur les bords du lac Léman, avec une vue époustouflante sur la rade et le jardin anglais, dans un immeuble classé du XIXe entièrement rénové et sécurisé.

La partie jour est entre autres composée d'un grand salon avec une cheminée et une grande baie vitrée donnant sur le parc. La partie nuit présente trois chambres à coucher avec leur salle de bains.

Traversant, cet appartement de 213 m2 pour 5 pièces est très lumineux. Les prestations offertes sont multiples telles que de belles moulures, de hauts plafonds ou l'installation d'une alarme dans l'appartement et la cave.

genève n° réf. 4202

Loïc fuhrer 022 888 18 18 geneve@cardis.ch


Très belle propriété de caractère Rénovée en 2008, cette maison est composée de 10 pièces et offre une surface habitable d'environ 425 m², répartie sur 3 niveaux. Vous serez séduits par son design intérieur et son beau jardin.

La partie jour comprend un spacieux séjour avec cheminée laissant apparaître poutres et pierres, une salle à manger avec accès à l'une des terrasses, et une cuisine équipée qui permet de manger avec une famille nombreuse.

La partie nuit compte 5 chambres à coucher. Quant au second niveau, il bénéficie d'un espace pour le personnel de maison. À l'extérieur, la maison jouit d'un terrain d'environ 800 m².

dardagny

n° réf. 5291

christine haussLer 022 888 18 18 geneve@cardis.ch


prestigieuse propriété Discrète, calme et richement arborée, cette propriété d’exception offre une agréable vue sur la verdure environnante et la chaîne montagneuse des Alpes.

De près de 800 m² habitables, la demeure est desservie par un escalier à double évolution et un ascenseur. L'espace bien-être est composé d'une piscine intérieure, sauna, hammam, jacuzzi et salle de fitness.

La partie nuit dispose de 5 chambres en suite avec balcons, terrasses et home cinéma. Un garage intérieur pouvant accueillir jusqu'à 10 véhicules, ainsi que la possibilité d'acquérir près d'un hectare de terrain complètent ce bien.

epalinges n° réf. 5769

jean-marie legrottaglie 021 781 01 01 lausanne@cardis.ch


Chaleureuse maison vigneronne Cette magnifique maison offre une belle vue sur le lac Léman et les Alpes et se compose de deux habitations de 3.5 pièces et 6.5 pièces en duplex, ainsi que d'une surface commerciale.

La surface commerciale de 126 m² est actuellement louée à CHF 1'075.-/par mois. L'appartement de 3.5 pièces (126 m²) est loué à CHF 1'200.-/par mois. Quant à celui de 6.5 pièces en duplex (252 m²) est à disposition du nouvel acquéreur.

Ce bien possède une maison d'hôtes à rénover sur deux niveaux, soit : 2 chambres à coucher à l'étage, une salle de bains, 2 caves et une buanderie. Un box simple ainsi que 4 places de parc extérieures complètent l'ensemble.

epesses N° réf. 5718

enver mazreku 021 781 01 01 lausanne@cardis.ch


Lausanne / N° réf. 5635 Propriété de maître du XVIIIe siècle.

Vos experts de référence 900 biens disponibles en permanence à la vente 10’000 clients acheteurs et vendeurs 6 agences réparties dans toute la Romandie et les Alpes suisses 20 experts courtiers spécialistes de leur région 20 ans d’expérience dans la construction de projets neufs Affiliés à Sotheby’s International Realty, le plus important réseau immobilier au monde

www. cardis . ch

Genève | Nyon | Lausanne | Vevey | Montreux | Fribourg | Montagne


Art de vivre r

e

s

t

i

hostettler

p

g

e

4

3

DeniS Pernet

«J’aime être entouré d’art Pa g e 1 2 au quotidien»

Pierre genecanD

Le genevois qui vit avec les chevaux

Pa g e 1 6

H U B L O t P O L O g O L D c U P g S ta a D

rencontre aux sommets!

J u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

Pa g e 2 0

11


r

e

s

t

i

g

e

4

3

hostettler

p

DeniS Pernet

«J’aime être entouré d’art au quotidien» Historien de l’art, commissaire d’exposition et directeur de la manifestation la Nuit des musées de Lausanne et Pully, dont la prochaine édition se déroulera le samedi 27 septembre, Denis Pernet a intégré l’art dans son quotidien, s’entourant dans son appartement d’œuvres d’artistes reconnus ou non et d’objets originaux chinés dans les brocantes.

12


Art de vivre

J u i l l e t

–

s e p t e m b r e

2 0 1 4

13


p

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Vintage «C’est un jouet qui date des années 50 que l’on m’a offert. Ses formes géométriques sont représentatives de cette époque. J’aime bien l’apport de cet élément enfantin dans le décor».

Graphique «C’est une affiche de la Maison d’Ailleurs à Yverdon. Ce mélange entre rétro et futurisme me plaît. Elle a été réalisée par l’atelier Notter + Vigne. Pour la petite histoire, j’ai rencontré les graphistes quelques années après avoir l’avoir achetée». Unique «C’est une œuvre de l’artiste Fernando Sanchez Castillo, avec qui je préparais une exposition. Il travaille sur les représentations de la dictature franquiste dans l’Espagne contemporaine. Une nuit, j’ai rêvé d’anges représentés avec un marteau et une faucille. Je l’ai raconté à Fernando Sanchez Castillo qui, du coup, a fait cette œuvre pour moi et me l’a offerte».

14

r

écemment installé dans un bel appartement d’un immeuble ancien de Lausanne, Denis Pernet évoque en souriant le plaisir, mais aussi la difficulté de l’installation d’œuvres d’art dans une habitation. «Ma profession de commissaire d’exposition est aussi une passion, mais jusqu’à présent mon appartement était trop petit pour me permettre d’exposer des œuvres. La pénurie de logement est telle à Lausanne que cette possibilité ne faisait, bien sûr, pas partie de mes critères de recherche. Mais j’ai eu la chance de trouver un appartement qui permet de présenter des créations. Cela dit, la lu-

minosité qui règne dans les pièces a constitué un vrai challenge. Il a fallu protéger les photos et les œuvres sur papier qui ne supportent absolument pas le soleil». Spécialiste de l’art contemporain, Denis Pernet a notamment organisé les premières expositions monographiques en Suisse d’artistes tels que Pauline Boudry, Renate Lorenz, Klat, Yuri Leiderman, Adrien Missika, Christodoulos Panayiotou, ainsi que des programmes de films pour le festival Shift à Bâle et pour Eternal Tour à Jérusalem et Ramallah. Autant de rencontres humaines et de découvertes d’artistes qui


hostettler

Art de vivre

Arty «Vivre au milieu d’œuvres d’art est un vrai privilège».

ont, de près ou de loin, participé à sa collection. «En fait, certaines œuvres me sont prêtées, d’autres m’ont été offertes par des artistes». Avec talent, Denis Pernet fait cohabiter une photo d’Adrien Missika représentant des dunes réalisées en cacao, évocation des décors hollywoodiens des années 30, avec un dessin d’enfant, des affiches ou encore des gravures anciennes. Une mixité de styles en parfaite adéquation avec la vision de cet amoureux de l’art qui avoue ne pas «faire de hiérarchie entre les œuvres. Ce qui m’importe, c’est la qualité de la J u i l l e t

production et elle existe à travers tous les types de pratique». Amateur de mobilier des années 50-60, il a chiné pendant longtemps dans les brocantes ainsi que chez Caritas et Emmaüs, où il allait tous les mardis matin bien avant l’engouement général que l’on connaît aujourd’hui. «Lorsque je voyage dans des pays émergents, je regarde toujours ce que l’on peut trouver. Il y a des pièces intéressantes mais, là aussi, la mode pour ce mobilier est arrivée. Les Indiens, par exemple, ont pris conscience de l’héritage de Le Corbusier et il n’y a plus, comme auparavant, ces piles de chaises

s e p t e m b r e

2 0 1 4

authentiques que l’on pouvait acquérir à un prix très bas». Denis Pernet avoue quelques regrets pour des pièces dont il s’est séparé – «les faire restaurer était trop onéreux» – et pour celles qu’il n’a pu acheter car trop compliquées à ramener en Suisse à partir de l’autre bout du monde. Mais, dit-il, «je les prends en photo pour avoir un souvenir». n Julia Rossi Informations: La Nuit des musées Samedi 27 septembre de 14 h à 2 h du matin. Billet: 10.- fr. Gratuit pour les moins de 16 ans. Il donne accès à 24 musées à Lausanne, Pully et sur le site de l’EPFL.

15


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Pierre Genecand

Le Genevois qui vit avec les chevaux Le Genevois Pierre Genecand, à qui l’on doit la renaissance du Concours hippique international de Genève (CSI), est candidat à la présidence de la Fédération équestre internationale (FEI). Face à lui, l’actuelle présidente, la princesse Haya bint al-Hussein de Jordanie. L’élection aura lieu le 14 décembre à Bakou.

Pierre Genecand, ici dans sa maison à Genève, partage désormais sa vie entre la Suisse et l’Amérique latine.

16


hostettler

Art de vivre

J u i l l e t

–

s e p t e m b r e

2 0 1 4

17


r

e

s

t

i

g

e

4

3

hostettler

p

Insolite «J’accueille mes invités au campo avec le cor des Alpes pour une petite touche suisse».

Tendresse Pierre Genecand avec ses chevaux en Argentine. Chaque année, une vingtaine de poulains naissent dans son élevage.

U

ne énergie débordante, une positivité à toute épreuve et une volonté sans faille. C’est sans doute ce qui caractérise le mieux Pierre Genecand. A quoi il faut ajouter, pour compléter le portrait, son enthousiasme contagieux et son sens de l’humour. Rien d’étonnant donc qu’il se retrouve à briguer la présidence de la Fédération équestre internationale (FEI), un poste qui jusqu’à présent n’a été accordé qu’à des têtes couronnées parmi lesquelles le prince Bernhard des Pays-Bas, le duc d’Edimbourg, la princesse Anne, et depuis 2006, la princesse Haya bint al-Hussein de Jordanie, épouse de l’émir de Dubaï. 18

Swiss touch «J’aime beaucoup ces vaches, c’est quelqu’un à Gstaad qui les faits. J’en ai une aussi chez moi en Argentine».

Pas de quoi, pourtant, impressionner Pierre Genecand. «Quand la princesse est arrivée à la fin de son deuxième mandat, soit le maximum avant le changement de statuts intervenu l’année dernière qui lui permet de se présenter pour une troisième fois à la présidence, beaucoup d’amis cavaliers m’ont encouragé à poser ma candidature. Je l’ai fait sans hésiter car, même si la princesse Haya a réalisé de bonnes choses, je pense que la FEI a besoin d’un renouveau après huit ans d’une même présidence». S’il est élu – et ses chances sont réelles – le Genevois serait alors le premier président de la FEI


hostettler

Art de vivre

Compétition Pierre Genecand au concours hippique d’Hermance en 1972.

A la gloire du cheval «J’ai consacré une pièce entière à ce musée dédié au saut et au polo. Je collectionne tout ce qui s’y rapporte depuis quarante ans. Il y a tous les numéros de «L’année hippique» depuis 1945, des films, des catalogues, des photos…».

à ne pas être de sang royal. Une perspective qui ne l’émeut pas et lui fait même venir un petit sourire amusé aux lèvres. «Je suis du genre à mettre les mains dans le cambouis. Je suis pragmatique, je ne lâche rien: petit A, petit B, petit C et go, en avant!». L’un des grands chantiers de Pierre Genecand serait de renouer avec la notion de plaisir et de «faire rêver à nouveau. Aujourd’hui, on ne parle que de J u i l l e t

problèmes: des droits TV, du dopage… Le travail est énorme et c’est justement ce qui me plaît. J’adore motiver les gens». Cavalier émérite – il monte depuis l’âge de neuf ans –, Pierre Genecand vit plus que jamais au rythme des chevaux entre Gstaad, où il préside le Gstaad Polo Club, et l’Amérique latine où il habite une partie de l’année et possède un élevage de chevaux de polo. «Pendant quarante ans, j’ai fait surtout du saut

s e p t e m b r e

2 0 1 4

d’obstacles. J’avais fait du polo à Genève, j’ai même eu une équipe pendant cinq ans, mais le polo en Argentine, c’est complètement différent. Rien que dans les alentours de Buenos Aires, on compte 3000 terrains! L’atmosphère est décontractée. On se donne rendez-vous le soir pour aller jouer entre amis, en toute simplicité». Un art de vivre gaucho! n Léa Tremblay 19


P

20

r

e

s

t

i

g

e

4

3


Art de vivre

HU B L OT P O L O G OL D CU P G S TAA D

Rencontre aux sommets! Organisée depuis 1996, la Polo Gold Cup est devenue en quelques années l’une des plus importantes compétitions de polo en Suisse: un spectacle équestre, séduisant et captivant, offert à des spectateurs toujours plus nombreux. Programmée du 21 au 24 août prochain, la 19e édition accueille de nouveaux sponsors, de nouvelles équipes et réserve quelques surprises venant ponctuer quatre jours entièrement dédiés au sport des rois.

J u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

21


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

D

ésormais très attendue par les joueurs, le public et les médias, cette compétition est en constante évolution. Pierre Genecand souhaite, chaque année, lui apporter des modifications, tout en conservant les ingrédients qui garantissent son succès. Sur le plan technique, l’organisation porte une attention particulière à la préparation du terrain et à la réfection des places d’entrainement réservées aux chevaux. Sur le plan sportif, l’édition 2014 accueille des joueurs prestigieux, nouveaux ou fidèles, comme Cédric Schweri - le capitaine suisse du team de la Banque Baring Brothers Sturdza en 2013 - Gualtiero Giori ou les frères Eduardo et Frankie Menendez, qui constituent cette année une équipe conduite par un capitaine égyptien, Mohammed El Sewedy. Sur le plan financier, la manifestation compte sur des partenaires historiques, devenus des amis, reconnaît Pierre Genecand:

22

«Hublot, qui reste le sponsortitre et un soutien indispensable, Eric Sturdza, propriétaire de la banque Baring Brothers Sturdza qui a décidé de constituer une seconde équipe sous le nom d’E.I. Sturdza Investments», Vicomte A qui sponsorise cette année un team, le Gstaad Palace qui assure le catering de l’événement […] et des soutiens très discrets mais très appréciés comme Dunhill, McLaren Geneva, la Commune de Saanen ou la Société des Hôteliers de Gstaad». Sur le plan festif, de nouvelles attractions viennent ponctuer, notamment, la Polo Night qui reste une soirée incontournable.

Un événement immanquable! Programmée du 15 au 18 août 2013, la 18e édition de la Hublot Polo Gold Cup a vu s’affronter quatre équipes dans des conditions de jeu idéales: du soleil, de


Art de vivre

l’émotion, de l’adrénaline, des rencontres intenses organisées sur trois jours et une belle victoire de l’équipe Gstaad Palace. Après les premiers matchs de qualification, organisés vendredi 16 et samedi 17 août, la finale dominicale a vu s’incliner l’équipe Hublot - sur un score de 7 à 8 – face au team Gstaad Palace, conduit par Gualtiero Giori, un capitaine heureux d’enregistrer sa seconde victoire sur ce tournoi, à l’issu d’un match superbe et passionnant où le suspens fut intense jusqu’aux dernières seconde de la rencontre. Quant à la petite finale, elle a vu s’affronter deux excellentes équipes qu’un chukka additionnel a du départager pour permettre au team de la Banque Baring Brothers Sturdza de remporter la troisième place face à la formation Star Design, sur un score de 7 à 6. Véritable succès, sportif et festif, cette édition 2013 s’inscrit dans la continuité des précédentes. Pour Pierre Genecand, qui préJ u i l l e t

side depuis 2006 le Polo Club de Gstaad et cet événement, trois principales raisons en expliquent le succès: le site, Gstaad bénéficie d’une renommée internationale dans un monde privilégié auquel le polo appartient; la disparition du tournoi de Zürich, faisant de la Polo Gold Cup la seule rencontre high goals d’été en Suisse; enfin, la venue des meilleurs joueurs internationaux. Vivant plus de la moitié de l’année en Argentine, Pierre Genecand reconnait avoir la chance de très bien connaitre ce milieu et de côtoyer les meilleurs professionnels qu’il invite en Suisse, dans une station qui les fait rêver. Pour cet homme passionné, qui a longtemps présidé le CHI de Genève, les principales difficultés à organiser une manifestation outdoor comme la Polo Gold Cup sont liées aux aléas météorologiques et au transport des chevaux, notamment en matière de formalités douanières. Quant aux réjouissances, elles sont

s e p t e m b r e

2 0 1 4

beaucoup plus nombreuses. Cet événement est un rendez-vous social programmé dans l’un des plus beaux endroits de Suisse où se retrouvent, le temps d’un weekend, les amateurs d’un sport résolument chic. Candidat à la présidence de la Fédération Equestre Internationale, cavalier et joueur de polo qui garde un excellent souvenir des cinq années durant lesquelles il a participé à différents tournois en Europe, éleveur de chevaux en Argentine, Pierre Genecand reste un passionné qui assiste avec émotion à la naissance de ses poulains et aime retrouver chaque été la plaine de l’aéroport de Gstaad Saanen où les joueurs de polo, amateurs et professionnels, nous rappellent qu’ils forment une belle famille, celle d’un sport de rois qui se pratique entre gentlemen. n Alexandre Mollard Informations et programme complet: www.polo-gstaad.ch

23


FERRONNERIE BETEMPS

BONS EN CHABLAIS - FRANCE - tel: +33 (0)4 50 36 11 46 - www.betemps.com


Décoration & architecture r

e

s

t

i

hostettler

p

g

e

4

3

MaGDa Ziaja

«L’essentiel, c’est le style» Pa G e 2 6

Pré-Veyrier

Un projet tout en finesse

hostettler

P u b l i - r e P o r ta g e

Pa G e 3 0

MarcUs Veith

«j’ai imaginé les Barbapapa confrontés à la vraie vie» Pa G e 3 4

J u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

25


P

26

r

e

s

t

i

g

e

4

3


hostettler

Décoration & architecture

MaGDa Ziaja

«L’essentiel, c’est le style» Chaleureuse et d’une joie de vivre communicative, la Genevoise Magda Ziaja imagine une mode élégante et très féminine où la dentelle est star.

J u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

27


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

P

arquets anciens, hauts plafonds avec moulures, mobilier contemporain… Dans ce décor élégant et épuré, des portants mettent en scène les vêtements créés par Magda Ziaja. «J’ai eu une boutique, mais je préfère avoir mon show-room à la maison, dit-elle. J’adore que les clientes viennent chez moi, c’est une autre atmosphère et on peut prendre le temps. En plus, je change tout le temps de place les portants; c’est comme si je modifiais à chaque fois la décoration. J’adore ça!». Après avoir commencé une école

28

de théâtre en Pologne où elle est née, Magda Ziaja arrive à Genève, à 19 ans – «un peu par hasard, parce que mes cousins y habitaient» - et elle tombe aussitôt amoureuse de la ville. Passionnée de mode depuis toujours, elle travaille d’abord comme jeune fille au pair, puis dans le très trendy restaurant Le Baroque, ouvert par Janine Dunand, tout en créant en parallèle ses propres vêtements, qui attirent très vite l’attention des modeuses genevoises. «Ma grand-mère était couturière. J’ai appris en la regardant. C’était


Décoration & Architecture

Des créations originales et pleines de sensibilité.

un plaisir. Je n’avais jamais pensé être créatrice. Du reste, au début, j’avais de la peine à vendre ce que je faisais. J’avais toujours tendance à vouloir garder les pièces que j’aimais particulièrement». De sa grand-mère, elle a gardé le goût de la dentelle sous toutes ses formes, qu’elle combine à d’autres matériaux, dont la soie et le coton qu’elle privilégie. S’inspirant des années 50 et 60, et même parfois du style hippie des seventies, elle imagine des vêtements élégants – sexy juste comme il faut – et «dans lesquels on se sent bien». «L’important

J u i l l e t

est de trouver l’équilibre, dit-elle. J’aime beaucoup jouer sur la transparence, mais tout en finesse, en suggérant plutôt qu’en montrant». Si elle estime le blanc et le crème incontournables – «je suis tellement d’accord avec Karl Lagerfeld quand il fait l’éloge de la chemise blanche» - Magda Ziaja n’exclut pas pour autant les couleurs fortes ou poudrées, ni les grands classiques comme le bleu marine. Tout est matière à inspiration pour la créatrice genevoise, qui avoue en riant ne jamais prendre de vacances et qui veut être réceptive à

s e p t e m b r e

2 0 1 4

son environnement et à l’évolution du monde plutôt qu’aux tendances. «Je regarde, bien sûr, le travail des grands noms de la mode, mais l’habillement des gens dans la rue m’intéresse aussi beaucoup. Selon moi, c’est le style qui compte vraiment, qui est essentiel. Quand j’ai une idée, il m’arrive de la noter, mais généralement j’ai une excellente mémoire photographique». Et du talent, sans aucun doute! n Julia Rossi Créations de Magda Ziaja Sur rendez-vous au show-room Tél.: 078 613 12 15

29


p

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Pré-Veyrier

Un projet tout en finesse

30


P ub l i

r é d a c t i o nnel

Veyrier. Ses espaces verdoyants et dégagés, sa campagne vibrant au chant des oiseaux…C’est dans ce cadre idyllique que 63 appartements verront bientôt le jour, telles des perles dans un écrin de verdure. On doit cette future réalisation au bureau d’architecture ASDZ.

J u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

31


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

L

e projet Pré-Veyrier prévoit neuf îlots d’habitation situés au cœur du bourg du Petit-Veyrier très exactement, tout près du hameau de Sierne. Dans un premier temps, seulement sept îlots étaient programmés. Puis le bureau d’architectes ASDZ obtenait l’autorisation de construire deux immeubles supplémentaires. Au total, ce sont 63 appartements, déjà quasiment tous vendus, qui sortiront sous peu de terre. Les sept premiers bâtiments sont orientés nord-est/sud-ouest et englobent 51 appartements de 4 à 6 pièces, répartis sur trois niveaux. Les deux autres immeubles sont également orientés nord-est/sudouest. Ils regroupent, quant à eux, 12 logements de 5 à 6 pièces.

Espace, force et finesse Les bâtiments ne sont pas lourds, ni imposants, même si tout en eux évoque la solidité. Ici, les îlots sont sublimés par un jeu subtil entre transparence et opacité,

Un style contemporain, beaucoup de lumière...

force et finesse des matériaux. Les architectes ont choisi de rythmer chaque unité d’habitation par des espaces utilisés pour les circulations verticales. Ces vides, comme des respirations musicales, sont appelés «percées visuelles», autrement dit des passages desservant tous les appartements et permettant d’accéder aux escaliers et ascenseurs. Ces mêmes percées sont des cheminements piétons d’un blanc lumineux, dès lors que l’on se trouve au rez-de-chaussée.

Luminosité et générosité des terrasses

L’image architecturale se veut délibérément contemporaine et offre des espaces généreux et

fluides, grâce à de grandes baies vitrées. Les intérieurs sont ainsi baignés de lumière! De surcroît, l’accès aux balcons ou aux jardins se fait en un clin d’œil. Toute la surface plein sud est entièrement vitrée avec des terrasses d’une profondeur de 2,50 m. L’occasion de déguster un repas entre amis et famille ou encore de rêvasser en toute tranquillité. Enfin, les bâtiments sont reliés par un parking souterrain pouvant accueillir jusqu’à 131 véhicules. Par ailleurs, l’entrée de ce parking se fera depuis la route du Pas-del’Echelle et par le chemin de la Salésienne. n Esther Ackermann

Interview de Stéphane Marquez, architecte du bureau ASDZ – Stéphane Marquez, dès que l’on pose les yeux sur les images du projet, nous sommes d’emblée frappés par la rigueur géométrique de l’ensemble. Est-ce que cela fait

32

partie de ce que vous appelez le «langage contemporain»? – Oui, absolument. L’aspect contemporain est également rendu par cet effet de percée visuelle

et de grandes baies vitrées avec des terrasses très importantes. Ce langage s’exprime aussi au niveau des façades. Nous aurons un traitement particulier sur certaines


P u b l i

d’entre elles, avec un revêtement krypton, à l’image de la pierre naturelle. Tout ceci contribue à donner à la réalisation un aspect très moderne. – Quand les travaux ont-ils débuté et quand les appartements seront accessibles? – Les travaux ont commencé début 2014. La livraison des appartements est prévue pour la fin 2015. – De par leur grande taille, on peut imaginer qu’ils sont destinés aux familles? – Les acquéreurs ont des profils très variés. Il peut s’agir de personnes, souvent retraitées, qui préfèrent quitter leur maison pour un appartement, pourvu que ce dernier soit toujours situé dans le quartier. Pré-Veyrier a aussi séduit de nombreuses familles avec des enfants, ainsi que de jeunes couples. – Qui sont les acteurs du projet? – Le maître d’ouvrage est la Régie Brolliet. C’est à son directeur Thomas Mader qu’est revenu le pilotage du projet, ainsi qu’à Cyrielle Baroni, fondée de pouvoir. La direction des travaux a été confiée à BatiLAC. Quant au concept architectural, il émane de notre bureau d’architectes ASDZ Architecture et plus particulière-

J u i l l e t

ment d’Athanase Spitsas. L’entreprise Rigot + Rieben s’occupe de toute la partie chauffage, ventilation, sanitaire et électricité. Les ingénieurs civils proviennent de l’entreprise ZS Ingénieurs civils SA. Enfin, l’architecte paysagiste Oxalis s’occupe de tous les aménagements extérieurs. – L’intégration du bâtiment a-telle été compliquée? – Nous avons privilégié les orientations des appartements. Les pièces nuit, c’est-à-dire les chambres à coucher, sont orientées au nord-est et les pièces jour, telles que la cuisine et le séjour, au sud-ouest, pour profiter du meilleur ensoleillement. – Quels matériaux seront utilisés? – Les façades seront exécutées en béton avec crépi, grès ou pierre artificielle. Des carrelages seront utilisés pour toute la zone terrasse et balcon. Les baies vitrées arborent du bois métal. Côté verdure, de jolies buttes vallonnées viendront adoucir les formes géométriques des îlots. Nous absorberons les baisses de niveaux avec de légères pentes. – Et d’un point de vue sécuritaire? – Le fait de ne pas habiter dans une maison individuelle, mais

s e p t e m b r e

2 0 1 4

r é d a c t i onnel

d’être logé dans un habitat groupé avec différents appartements, change la donne. La proximité avec les voisins est rassurante. Bien entendu, personne n’est à l’abri d’un cambriolage, mais nous avons doté nos appartements de portes palières très bien équipées. Nos matériaux sont des matériaux de haut de gamme. – Qu’en est-il du projet d’un point de vue écologique? – Le projet Pré-Veyrier répondra au label suisse Minergie destiné aux bâtiments. Une construction sur ce concept garantit une haute performance énergétique et valorise le bâtiment sur le long terme. Plus précisément, la production de chaleur sera assurée par une chaudière à cogénération répondant au standard Minergie. Les bâtiments seront pourvus de capteurs solaires thermiques, en toiture, pour le préchauffage de l’eau chaude sanitaire. Un système de chauffage basse température au sol, autorégulant, sera intégré dans les chapes des appartements. Il est enfin prévu une ventilation double-flux, dans les intérieurs, avec un système de récupération d’énergie. n Propos recueillis par Esther Ackermann

33


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Marcus Veith

«J’ai imaginé les Barbapapa confrontés à la vraie vie» Le photographe genevois Marcus Veith rend hommage aux Barbapapa, les héros de son enfance, en en faisant les victimes de scènes de crime. Humour noir et décalé garanti.

Marcus Veith avec les silhouettes de Barbidou, d’un chien et d’un toucan, éléments de son exposition à Berlin.

34


hostettler

DĂŠcoration & architecture

J u i l l e t

–

s e p t e m b r e

2 0 1 4

35


p

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Patchwork «Je place sur ce panneau les photos, croquis et autres éléments qui entrent dans la composition de mes scènes de crime».

D

arbapapa, Barbamama, Barbouille, Barbidur, Barbotine, Barbidou, Barbalala, Barbibul et Barbabelle. Ils sont tous morts. Assassinés ou suicidés? Personne ne le sait. Sauf peut-être Marcus Veith, qui imagine des photos, en grand format, des scènes de crime où gît un Barbapapa. «Mais je ne les tue pas, tient-il à préciser, je fais seulement la photo, un peu comme le célèbre photographe américain Arthur Fellig, plus connu sous le pseudonyme Weegee, qui, dans les années 30, arrivait sur les scènes de crime avant la police». Après plusieurs années passées dans la finance – un secteur qu’il détestait sans le savoir – Marcus

36

Collection «Ces bouteilles en forme de Barbapapa sont sorties en 2011. Elles contiennent du sirop. A l’origine, il n’y a que quatre Barbapapa, alors j’ai bricolé les bouteilles pour réaliser les autres membres de la famille».

Veith décide de changer de métier, se tournant vers la photo qu’il pratique déjà en amateur. «J’ai voulu m’inscrire à un école pour avoir les bases techniques, mais il fallait attendre plusieurs mois avant le début des cours. J’ai donc préféré partir faire le tour du monde. J’ai appris sur le tas, j’ai fait des erreurs. Mais ce voyage m’a surtout révélé à moi-même. Au début, j’écrivais photographe amateur dans la case profession sur les fiches de douane, mais, à la fin, je mettais simplement photographe». Au cours de ses périples, Marcus Veith fait déjà preuve de son sens de l’humour décalé avec sa série SleepingBagMan où il se transforme en une parodie de super-héros, se

faisant photographier dans son sac de couchage jaune canari, mais c’est dans Perte d’Innocence qu’il prend toute son envergure. «J’ai perdu mon père en 2006 et ma meilleure amie deux ans plus tard. Ce sont des tournants dans une vie, ou l’on se rend compte que celle-ci est éphémère et que nous ne sommes pas éternels comme les Barbapapa qui ont bercé mon enfance. Je me suis demandé ce que les Barbapapa seraient devenus s’ils avaient grandis, confrontés au monde réel. Dans mes photos, 30 ans se sont passés, les Barbapapa ont vécu leur vie et le pire a eu raison d’eux: drogue, alcool, dépression…». Avec la méticulosité d’un policier que l’on imagine acharné et bour-


Décoration & architecture

J u i l l e t

nant le pourquoi et le comment de la mort du Barbapapa. Dans la série sur laquelle il travaille actuellement, le photographe s’en prend cette fois aux Teletubbies. Baptisée Tubbies, or not Tubbies, elle présente cette fois les quatre Teletubbies, morts, sur la même scène de crime. «Avec les Barbapapa, je tuais mon passé, l’enfance. Je connaissais chaque personnage. Avec les Teletubbies,

s e p t e m b r e

2 0 1 4

Barbouille «J’ai parcouru toute la campagne genevoise et vaudoise pour trouver un arbre isolé dans un champ. J’ai localisé le lieu de mon futur crime vers Chéserex, dans le canton de Vaud. J’y suis retourné plusieurs fois tôt le matin et au coucher du soleil, pour pouvoir décider de l’ambiance la plus appropriée pour ce qui allait être un crime passionnel. Comme c’était l’été, le soleil se couchait tard et je me suis retrouvé à devoir attendre plus de trois heures pour que la luminosité de la scène soit bonne».

ru, Marcus Veith cherche le lieu du crime qui correspond le mieux à la personnalité de chaque Barbapapa, puis dessine la forme du corps et dispose les indices. «J’ai l’impression d’être un enquêteur qui tente de se mettre dans l’esprit du criminel pour mieux le comprendre et l’attraper à la fin!». Comme dans un épisode des Experts, le spectateur se prend au jeu devant chaque photo, imagi-

Barbapapa «Il était 2h du matin et je venais de faire une scène de crime de Barbapapa, dans la campagne genevoise, dont je n’étais pas satisfait. En rentrant chez moi, j’ai eu l’idée des Fêtes de Genève, d’une photo sur une piste d’auto-tamponneuses. Il n’y avait personne. Je devais agir rapidement, mon cœur battait plus fort. Je trouve le lieu idéal, je dessine le contour de Barbapapa, je mets deux taches de ketchup et les indices. Je prends vite les photos et je file dans la nuit».

Barbamama «Un soir je parlais de mon projet avec mon meilleur ami, en lui disant que je cherchais des lieux qui correspondraient à la personnalité de chacun des Barbapapa, le but étant qu’on ne puisse pas situer l’événement dans le temps. Ensuite, je lui ai dit: «Je cherche une cuisine vieillotte, moche, un peu seventies comme la tienne!». Le lendemain je prenais cette photo».

la démarche est un peu différente. Je n’ai pas de sentiment pour eux, je dois même me documenter sur eux. Je suis très amusé de voir la réaction de mes amis qui ont des enfants. Ils détestent les Teletubbies et ils m’encouragent à les assassiner violemment!». Barbapapa contre Teletubbies: des morts partout. n Léa Tremblay

37


r

e

s

t

i

g

e

4

3

ingimage

p

Faites le jardin, pas la guerre! C’est la passion de sa vie et c’est une passion voluptueuse et charnelle. Responsable du Domaine national de Trianon et du grand parc du château de Versailles, jardinier star et auteur de plusieurs ouvrages, Alain Baraton est surtout un amoureux incorrigible. Le jardin, à ses yeux, est le terrain de jeu idéal pour s’adonner aux plaisirs de l’amour et du bonheur.

38


DĂŠcoration & Architecture

J u i l l e t

–

s e p t e m b r e

2 0 1 4

39


r

e

s

t

i

g

e

4

3

ingimage

p

I Alain Baraton, la passion du jardin.

40

l est le jardinier par excellence; il vit, vibre et respire jour et nuit pour le jardin. Il faut dire que son jardin est grand, somptueux et même incomparable. Il faut dire qu’il fait même, depuis des siècles, l’orgueil de la France et l’admiration du monde entier. Depuis plus de trente ans, Alain Baraton a la chance unique d’être responsable du Domaine national de Trianon et du parc du château de Versailles, ce haut-lieu de l’harmonie et de la beauté, ce symbole de la culture française et du Grand Siècle. Pourquoi cette passion? Parce que le jardinage, explique-t-il dans un livre qui vient de paraître, «L’amour au jardin» (Edi-

tions Grasset), c’est l’expression même des sensations et des plaisirs de l’amour. «Je suis un homme heureux et décomplexé, explique-t-il, car si je vois du sexe partout, c’est qu’il est partout, j’en suis persuadé». La délicatesse, la tendresse, les odeurs, la sensation de fraîcheur et de légèreté, le désir qui rôde et qui renaît... En s’ébattant dans son immense domaine, Alain Baraton se sent jour après jour comme un amoureux toujours émerveillé et jamais rassasié. Il aime les fleurs aux noms évocateurs comme la belle-de-jour, une variété de liseron dont la fleur ne vit qu’un jour, qui lui rappelle le célèbre film de Bunuel, ou l’amourette, une jolie


ingimage

ingimage

Décoration & architecture

graminée qui embellit le jardin le temps d’un été. Il s’amuse aussi en évoquant le nom savoureux de certaines plantes, comme le bois-couille, une liane des Antilles qui ressemble en effet à un sexe masculin, ou la chaîne des cœurs, une plante vivace qui déploie des feuilles en forme de coeur. Il aime aussi le coco-fesse, une noix de coco qui ressemble à des fesses, ou la verge d’or, une plante vivace qui produit des tiges flexibles qui se terminent par des bouquets de fleurs jaunes. Dans ce décor si riche et si sensible, qui est tout bonnement celui de la nature, Alain Baraton s’imagine en gentil satyre des bois, en

J u i l l e t

poète fin et virevoltant toujours prêt à imaginer des idylles, des rendez-vous secrets, des lieux dévolus aux rencontres et aux plaisirs charnels. Il rêve en admirant les arbres, les bosquets, les petites sources qui coulent ici ou là, le bruit et la délicatesse du vent, les cabanes qui ne demandent qu’à abriter des amours de toute sorte. Magie des lieux, stupeurs et tremblements, soupirs et ravissements... «C’est à ce jardin idéal, fait de volupté et de simplicité, portant en lui le souvenir de tant d’histoires d’amour que je songe quand, une fois les portes du château closes, je me promène en silence». Le jardin séduit, il se dérobe,

s e p t e m b r e

2 0 1 4

s’épanouit, se laisse aller, se relaxe. Il passe par tous les sentiments de la vie, et il les fait tous ressentir en fait, car ce sont ceux du bien-être et du bonheur sur terre. Le sens de la vie est ici, s’exclame Alain Baraton, dans ce foisonnement de couleurs et de parfums qui parlent aux corps et aux coeurs. «Devenez jardinier, conseille-t-il, œuvrez avec tendresse, attention, patience et passion, écoutez, sentez, ayez la main verte: vous verrez éclore le rouge du plaisir sur le teint de pêche ou de lys de votre compagne!». L’été, la saison du jardin et de la passion... n Jaques Rasmoulado

41


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Livres Jardin Les bonnes potions du jardinier

«T

outes les plantes ont leurs points faibles, et certaines variétés plus que d’autres». Pour JeanPaul Collaert, l’art du jardinage est un art difficile, qui demande surtout beaucoup de discernement et de sagesse. Quand les plantes sont malades, explique-t-il, rien ne sert de se lamenter, il faut agir aussitôt, intelligemment et prudemment. Ce petit livre recense les bonnes potions, naturelles et bio, évidemment, qui permettent de secourir et de redonner vigueur à ses plantes quand elles en ont besoin. De l’eau et de la lumière, d’abord, mais aussi quelques décoctions subtiles et quelques infusions mystérieuses. N’oublions pas que le jardinier est un alchimiste! Les bonnes potions du jardinier, par Jean-Paul Collaert, 95 pages, Editions Larousse.

Jardin anti-crise

C’ n’est pas une raison pour est un peu la crise, mais ce

négliger son jardin! Fan de nature, Bénédicte Boudassou propose, dans ce livre, «101 trucs pour jardiner sans trop dépenser». Il y a d’abord le choix des plantes, bien sûr; il y a ensuite celui des

42

méthodes de jardinage, les plus traditionnelles étant généralement les moins coûteuses... et souvent les plus efficaces. Les semis, le compost, l’arrosage, la lutte contre les insectes... Le jardin anti-crise exige surtout de l’attention et de l’imagination! Jardin anti-crise, par Bénédicte Boudassou, 127 pages, Editions Larousse.

Je sème mes légumes... et ça pousse

«R

éussir ses propres semis, quand on aime les plantes, c’est une étape, explique Catherine Delvaux avec le sourire. C’est un peu l’entrée dans la confrérie des «grands jardiniers», les passionnés,

ceux pour qui le cycle de la plante n’a plus de secrets. Mais c’est aussi un sacré passeport: à vous la liberté de choisir parmi les centaines de variétés proposées, à vous la maîtrise du calendrier des plantations, à vous la satisfaction de remplir le potager de légumes et de fleurs pour un budget minime, à vous le plaisir et la fierté d’offrir vos plants à vos amis, votre famille...» Dans le livre, des conseils pour les semis de quarante légumes et fleurs incontournables du potager: basilic, aubergine, poireau, navet, radis, laitue, persil, romarin... En le feuilletant, c’est un goût de nature et de fraîcheur qui monte à la bouche! Je sème mes légumes... et ça pousse, par Catherine Delvaux, 126 pages, Editions Larousse.

Orchidées

«F

aites refleurir vos orchidées et conservez-les longtemps!» C’est la promesse de ce livre, qui une sorte de guide pratique, très rigoureux, très précis. «Présentes sous les tropiques, mais aussi dans les régions tempérées, explique Bénédicte Boudassou, les orchidées offrent une extraordinaire diversité. Il en existe plus de 26 000 espèces et des milliers d’hybrides». Encore faut-il s’y retrouver dans ce foisonnement de beauté et de charme! Le meilleur calendrier pour les cultures, les conseils pour l’arrosage, les engrais, les soins... L’orchidée, un univers en soi! Orchidées, par Bénédicte Boudassou, 55 pages, Editions Larousse.


urban Life r

e

s

t

i

g

e

© luca fascini

p

4

3

EntrEprisE pilot

À la tête de projets immobiliers de haut de gamme

pa g E 4 4

lE patio, rivE gauchE

l’âme du patio perpétuée par l’équipe pa g E 5 3 de philippe chevrier

WorlDWiDE hospitalitY aWarDs

les oscars de l’industrie hôtelière!

j u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

pa g E 5 4

43


e

s

t

i

g

e

4

3

© luca fascini

r

© luca fascini

p

EntrEprisE pilot

À la tête de projets immobiliers de haut de gamme Economie de la construction, coordination et direction de travaux, gestion de chantiers, architecture, décoration et rénovations: vaste programme que celui de l’entreprise Pilot, née en 2001. Aux commandes du navire? Ludovic Sage-Vallier, un homme esthète et passionné qui n’oublie jamais de sourire et de se montrer à l’écoute. entreprise Pilot a bien choisi son nom. «Pilot implique L’ évidemment l’idée de pilotage», précise son dirigeant, Ludovic Sage-Vallier, menant à bon port, avec son équipe, de luxueux projets immobiliers. Ce sont notamment des projets de rénovation, de transformation et de réhabilitation. Ces derniers concernent le domaine de l’habitat, que ce soit l’habitat privé ou les logements. Ils peuvent également être à vocation médicale, commerciale ou encore administrative.

Deux facettes La société travaille de deux façons: soit comme bureau d’étude, soit comme entreprise générale, c’est-à-dire prenant l’entière responsabilité de la construction d’un bâtiment. «Nous préférons dire Contractant général», précise M. Sage-Vallier, pour sa part économiste de la construction. Aussi, par le biais du bureau d’étude, l’entreprise Pilot est à même de réaliser une estimation financière de tous les projets de construction. «Nous effectuons tout ce qui est calcul, devis général, appel d’offres et gestion des coûts», précise 44

le directeur. Lorsque la société Pilot est sollicitée en tant qu’entreprise générale, elle s’engage non seulement sur les coûts, mais aussi sur les délais de construction; le tout étant consigné dans un contrat global.

Une équipe soudée L’équipe entourant M. Sage-Vallier comprend huit collaborateurs, dont des économistes de la construction, des architectes, ainsi que des ingénieurs. «Nous sommes un peu comme des chefs d’orchestre. Nous devons tout coordonner!», relève le directeur. Et de poursuivre: «En tant que maître d’œuvre, nous travaillons en étroite collaboration avec les architectes. Si ces derniers établissent des plans et mènent toute la direction architecturale, nous nous occupons de la construction, prenons en charge toute la direction technique, gérons le chantier, mais aussi les coûts et les délais», conclut le bâtisseur dont l’entreprise intervient principalement à Genève et parfois à l’étranger.


urban Life

– Monsieur Sage-Vallier, pourriez-vous nous citer quatre valeurs essentielles dans votre travail? – Je dirais tout d’abord la rigueur; ce qui me paraît extrêmement important aujourd’hui car sur les chantiers, la guerre des prix fait rage, parfois au détriment de la qualité. La réactivité est notre deuxième maître-mot. C’est aussi ce qui fait notre force. – C’est-à-dire? – Construire dans le domaine de la rénovation réserve toujours des surprises qui, si elles ne sont pas réglées rapidement, en entraînent d’autres. Il est alors impossible de maîtriser les délais et les coûts. Nous sommes là pour trouver la solution à chaque problème, qu’il soit technique ou financier. Troisièmement, j’évoquerais la qualité comme autre valeur essentielle. Notre entreprise est très exigeante concernant cet aspect d’autant que nos projets sont des projets haut de gamme. Enfin, nous tenons beaucoup à la notion de transparence. Ce qui est j u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

© luca fascini

© luca fascini

Une entreprise très exigente: rigueur, réactivité, qualité du travail et transparance sont des valeurs sur lesquelles Pilot ne transige pas.

aussi notre spécificité et l’apanage des partenaires avec qui nous collaborons. – Quelle est la réalisation dont vous êtes le plus fier? Nous sommes fiers de toutes nos réalisations, car nous avons toujours eu des projets complexes entre nos mains. Nous avons su relever le défi à chaque fois! – Côté décoration, quelle est la tendance? – La tendance est au contemporain, à la ville comme à la montagne. Les matières nobles sont très appréciées, notamment le bois, le minéral ou encore la pierre. Nous nous employons à faire venir ces merveilles des quatre coins du monde si tel est le désir de notre clientèle. Nous ne reculons devant rien pour satisfaire cette dernière!». n Propos recueillis par Esther Ackermann PILOT SA 4, rue Viguet – 1227 Les acacias – Tél.: +41 22 827 30 10 fax: +41 22 827 30 1 – info@pilotsa.ch – www.pilotsa.ch

45


urban Life P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

P o r t e pa r o l e de l a s u i s s i t u de

Dadadum, la musique d’intérieur qui ne laisse pas indifférent En 2013, un jeune graphiste et entrepreneur grison, Demian Conrad, lance la marque Dadadum en hommage aux spécificités propres au design suisse valorisé par sa fonctionnalité, sa technicité et son sens de l’épure. Admirateur de Le Corbusier, Demian Conrad voit en lui un des plus grands géniteurs de cet héritage helvétique qui a su magnifier des matériaux communs comme le bois, la pierre ou le métal pour en faire des objets harmonieux et pleins de créativité. adadum est une marque D de mobilier volontairement contemporain: C’est vers l’ave-

nir que cette jeune société s’est tournée pour promouvoir et commercialiser ses trois produits vedette comme la chaise Cresta, la table Riviera et l’unité de rangement Alps Express, qui s’inscrivent dans le courant du slow living. Pour Demian Conrad, Dadadum vise surtout à proposer des éléments inédits de mobilier et adaptés à tout type d’habitation, qu’il soit en milieu urbain ou en montagne.

La chaise Cresta

massif, le rendre confortable sans donner l’impression de se reposer sur un banc.

La table Riviera

Alp Express, une étagère multi fonctionnelle aux lignes épurées.

Créée par Alfredo Häberli, la table Riviera, par sa structure et le matériau, se veut être un hommage aux fameuses tables en pierre des Alpes du Tessin que l’on trouve dans les grotti, ces typiques auberges et leurs terrasses qui garnissent les vallées tessinoises. La table est constituée par un épais plateau en granit massif d’origine grisonne, reposant sur deux éléments de pierre qui s’assemblent et se stabilisent entre eux par leur poids.

En référence à la Stabelle, la célèbre chaise en bois qui meuble Les étagères Alps les auberges et les restaurants de Express montagne des Grisons et du Tessin, la chaise Cresta se remarque Avec ses lignes épurées et géomépar la pureté de sa ligne. Œuvre triques rectilignes, cette unité de du designer Jörg Boner, elle rangement disponible en blanc rassemble la technologie ultra La table Riviera, en hommage aux grotti du Tessin. ou en noir a été baptisée «Alps précise du finger joint, qui permet Express», comme un clin d’œil aux l’assemblage d’une structure composée d’une coque et de quatre lignes de téléphériques et de télécabines que l’on rencontre dans pieds venant s’insérer directement dans la jointure de bois massif les alpes suisses. Les éléments qui la constituent s’emboîtent les - ici du hêtre en l’occurrence -, donnant ainsi l’impression que le uns dans les autres grâce à un système de clivage coulissant d’une dossier et le siège ont été taillés d’une seule pièce. Cette prouesse simplicité déconcertante, mis au point par Nicolas Le Moigne, un technique regorge d’innovations en tout genre dans le travail du jeune designer lausannois à la carrière internationale. bois. On ne peut qu’admirer la Une marque contemporaine beauté technique En résumé, Dadadum est une partition visuelle d’objets qui donde l’ensemble nent envie de prendre le temps de vivre durablement. Finalement, avec cette fi- la suissitude, c’est sans doute cela. Demian Conrad l’a rencontrée nition haut de quelque part entre le Tessin, les Grisons et la ville de Lausanne. n gamme, où l’on remarque dans Jean-Pierre Buchet chaque détail la précision légen- Où trouver Dadadum: daire suisse. Ainsi, les pieds sont Dadadum Sarl – 8, ch. Auguste Pidou – 1008 Lausanne ovales et non pas Tél.: 021 601 28 59, – www.dadadum.com. Demian Conrad, un entrepreneur comblé. ronds, afin d’affi- Teo Jakob ner davantage la • 25, Gerechtigkeitsgasse – 3000 Berne – Tél.: 031 327 57 00 silhouette de la chaise, tout en garantissant une excellente stabilité. • 266, Limmatstrasse – 8005 Zürich – Tél.: 044 222 09 30 La chaise Cresta peut trouver sa place aussi bien dans la salle à • 8, Place de l’Octroi – 1227 Genève-Carouge – Tél.: 022 342 23 23 manger d’une tour milanaise que dans un refuge de montagne, www.teojakob.ch grâce à la pureté de sa ligne et au plaisir tactile qu’elle dégage. On reste admiratif par le travail ergonométrique de Jörg Boner, Moyard – 83-87, Grand’Rue – 1110 Morges – Tél.: 021 811 54 00 – www.moyard.ch qui a su trouver comment bien s’asseoir sur un morceau de bois Abitare – 71, Reichsgasse – 7000 Coire – Tél.: 081 252 65 68 – www.abitare.ch

46


Des créations originales aux lignes contemporaines

Une seule adresse... SIMETO Joai lle r i e

6, rue du Rhône • Passage des Lions • 1204 Genève • Tél.: 022 310 32 55 • 078 758 82 64 • E-mail: info@simeto.ch


2011

audi r8 V8 4.2

17’000 Kms

2014

audi a4 avant 1.8 tfsi Quattro

80 kms

2010 56’000 Kms

2013 3’000 Kms

2003 65’000 Kms

2011

CHF 99’800.-

CHF 42’900.-

audi Q5 2.0 tdi s-tronic CHF 39’900.-

Jaguar F-type 3.0 V6 s/C CHF 79’900.-

Mercedes Cl 55 aMG CHF 29’900.-

2014

audi a5 sportb 3.0 tdi Quattro

19’000 Kms

audi a4 avant 2.0 tdi Quattro

35 Kms

2009 9’000 Kms

2013 1’500 Kms

1967

CHF 48’900-

CHF 53’900.-

Dodge Viper srt-10 CHF 99’800.-

Jaguar XKr-s 5.0 V8 sC CHF 109’800.-

2014

audi a4 avant 2.0 tdi Quattro

35 Kms

CHF 53’900.-

CHF 89’900.-

2014

2014

25 Kms

50 Kms

2012

CHF 36’900.-

Maserati Granturismo 4.3

12’000 Kms

2011

17’000 kms

28’000 kms

CHF 84’900.-

Mercedes slK 200 CHF 36’900.-

ClassiCa Motors s.a. Chemin de Grange-Collomb 4 1212 Grand-Lancy Tél: +41 22 304 12 20 info@classica-motors.ch

audi a4 allroad 2.0 tdi Quattro

300 Kms

2014 Fiat Freemont 2.0 MJ lounge aWD

2013 Mercedes Ml 250 Diesel 4 Matic CHF 65’800.-

austin austin-Healey Mark iii 3000

33’000 Kms

CHF 54’800.-

Hyundai i30 1.6 GDi Premium CHF 25’800.-

2014 Mazda CX-5 2.2 D revolution aWD 150 Kms

2012 8’000 kms

CHF 39’900.-

Mini Cooper s 1.6 Goodwood CHF 39’900.-


vous êtes à la recherche de l’Automobile d’exception, sportive, ancienne ou fonctionnelle www.classica-motors.ch

2013

Ferrari 458 spider italia 4.5 V8

4’000 Kms

2013

CHF 248’900.-

2011 Mini Countryman Cooper s all4

2008

53’000 kms

65’000 kms

2008

CHF 32’800.-

Porsche 997 Carrera 4s

57’000 kms

2007

CHF 64’900.-

Porsche 911 turbo Cabrio

51’000 kms

2010

CHF 79’900.-

Porsche Cayenne s

23’000 kms

CHF 72’900.-

Porsche Panamera 3.0 Diesel

2’000 kms

CHF 99’800.-

Porsche 911 Carrera 4 Cabrio

2010

CHF 62’900.-

Porsche 997 Carrera 4s

45’000 kms

2008

CHF 79’800.-

Porsche Boxster 2.7

47’000 kms

2009

CHF 34’900-

Porsche Panamera 4s 4.8

43’000 kms

www.classica-motors.ch

CHF 79’900.-

2012

Porsche 911 Carrera

1’500 kms d’origine

800 kms

2011 34’000 Kms

Porsche 991 Carrera 4 Cabrio

800 Kms

CHF 134’900.-

2002

2014

2014

Porsche 911 Carrera 4s

19’000 kms

pLus dE 150 véhiCuLEs dE quALiTé En sToCk

CHF 68’900.-

Porsche Boxster 3.4 s PDK CHF 89’900.-

Porsche Panamera 4s 4.8 CHF 89’900.-

CHF 138’900.-

2010 43’000 Kms

2007 39’000 kms

2014 980 kms

2012 22’000 kms

Porsche 911 Gt3 rs CHF 118’900.-

Porsche 997 Carrera s CHF 54’800.-

Porsche Boxster s 3.4 PDK CHF 92’800.-

Porsche Panamera Gts 4.8 CHF 128’900.-

AChAT ET vEnTE ConsiGnATion ET finAnCEmEnT


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Synergie du luxe, de l’éthique et de l’excellence environnementale Zilooa Swiss Ethical Skin Care s’inscrit dans la tradition avant-gardiste et l’excellence de la cosmétique suisse. Elle offre des formulations naturelles novatrices et sans compromis, garantissant une protection efficace de la peau, le respect de l’organisme et la préservation des écosystèmes aquatiques. La texture agréable de ses soins est sublimée par des senteurs exquises et joyeuses. Une véritable ode au voyage, une douce invitation au rêve. ilooa propose des soins de haute performance avec le Z souci de l’excellence et de l’efficacité: une cosmétologie naturelle conçue dans un concept d’innocuité, exempte de

composants nocifs pour l’organisme et l’environnement. Tous les actifs naturels (synergie d’actifs alpins et marins) et filtres minéraux sont sélectionnés avec rigueur pour assurer une hydratation et une protection optimale de la peau, tous les jours. L’efficacité, l’éthique et le plaisir sont conciliés pour offrir qualité et bien-être. La nature «aquafriendly» de sa crème solaire a été validée scientifiquement par le CRIOBE, centre de recherche insulaire et observatoire de l’environnement en Polynésie française. Zilooa s’engage à réduire son impact environnemental dans un concept éco-responsable global, sans compromettre les exigences de qualité, d’élégance et d’esthétique pour ses flaconnages et emballages.

Deux hydratants «Invitation outre-marine», pour femme et «Au-delà des sens», pour homme Les crèmes hydratantes sont composées d’une synergie d’actifs alpins et marins, avec plus de 95% d’actifs naturels et 100% d’extraits de plantes issues de l’agriculture biologique. Elles assurent une hydratation intensive de la

La marque Zilooa propose trois produits:

Sa crème solaire Protect SPF25 A plus de 70% naturelle, elle est à base d’un filtre minéral micronisé et renforcée en antioxydant, sans filtre chimique, parabène, nanoparticule ou tout autre composant nocif.

Elle crée à la surface de la peau une barrière cutanée et prévient les effets du vieillissement prématuré. Elle protège des UVA et UVB, et de toutes les agressions environnementales, tout en nourrissant la peau et en lui assurant une hydratation optimum. Une caresse solaire, une senteur sensuelle et intemporelle. 50

peau et une haute protection contre toutes les agressions environnementales. La peau est saine, souple, apaisée. Des textures savoureuses sublimées par des parfums gourmands, pour réjouir les sens. Zilooa, crabe de cocotier en langue de Lifou dans l’océan Pacifique, est une espèce menacée vivant entre terre et mer, dans les îles coralliennes. En choisissant le crabe de cocotier comme emblème, Zilooa s’engage dans une cosmétologie en harmonie avec notre patrimoine naturel. Zilooa investit dans des projets de recherches internationaux pour la préservation de la biodiversité aquatique en partenariat avec le CNRS (Centre national de la recherche scientifique). n


urban Life

T r o s s e l l i A m é n a g e m e n t s SA

Le spécialiste de l’aménagement de bureaux Aménagement ou transformation complète de bureaux: création de pôles de travail, cloisonnement et système électrique, la maison Trosselli aménage depuis 1923 vos espaces de travail pour une adéquation optimale des surfaces à leur usage. anques de réception, tables de conférences, salons d’attente, B bureaux de direction, postes administratifs, plateaux et structures électriques, rangements et structurations, cloisons

phoniques et brise-vue sont autant de solutions d’aménagement pour répondre qualitativement et rapidement à vos besoins, grâce à une équipe hyperréactive et flexible. Avec quinze ans d’expérience dans le domaine, Sébastien Banchet, directeur de Trosselli Aménagements SA, constate l’évolution des besoins dans le mobilier de bureau. «Aujourd’hui, les entreprises mises davantage sur un environnement sain. Elles achètent des bureaux électriques donnant au travailleur la possibilité de varier sa position devant le plateau. Les «standing desks», bureaux devant lesquels on se tient debout, font recette depuis 20 ans aux Etats-Unis et rencontrent en Suisse de plus en plus de succès». Si l’on en croit plusieurs études parues ces derniers temps, dont celle de l’Institut américain de la santé (NIH), la position assise, toute une journée, est néfaste. Elle induit une mauvaise circulation du sang et des risques accrus pour la santé. Quelque 70% des employés de bureau passeraient quotidiennement plus de cinq heures assis à leur poste. L’association médicale américaine (AMA) a adopté une recommandation appelant employeurs et employés à trouver des alternatives à la position assise. Partant de ce constat, les designers ont imaginé un plateau de bureau électrifié et réglable, pouvant offrir une position debout durant la matinée, une position assise durant l’après-midi. Le «standing desk» est aussi recommandé pour les réunions, possédant en outre les vertus d’écourter les discussions en allant à l’essentiel!

Configuration de l’espace et pôles de travail Trosselli Aménagements SA se rend sur place pour un devis gratuit, estimant le coût pour une transformation des structures existantes, un remplacement complet de mobilier ou l’aménagement de nouvelles surfaces avec la création de cloisons et de pôles de travail. Dans la structuration et l’aménagement d’un espace de travail, il existe quelques règles élémentaires qu’il est mieux de connaître pour s’éviter des désagréments tels que tensions entre employés ou manque de confidentialité. Il est, entre autres, fortement déconseillé d’installer une banque de réception à côté d’un bureau de direction pour éviter, par exemple, que la clientèle demande une entrevue spontanée à la vue de la porte restée entrouverte. La salle de conférence devrait idéalement se trouver entre le bureau de direction et les postes administratifs, pour mettre une certaine distance.

Le siège, ce meuble roi «Il est préférable de ne pas économiser sur les sièges», explique Sébastien. Le siège est, en effet, l’élément central d’un poste de

j u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

Trosselli se rend sur place et vous propose une étude gratuite. travail, sur lequel il ne vaut mieux pas trop regarder à la dépense pour s’éviter des contractures et douleurs diverses dans la nuque, le dos et les membres, subséquentes à de mauvaises postures. Il y a quelques années, des convenances hiérarchiques imposaient à certains postes clefs des sièges sans accoudoirs, forçant l’employé(e) à une position voûtée et des positions inconfortables. Les mentalités ont fort heureusement changé. Les entreprises préfèrent désormais des sièges homogènes, sans distinction de statut ni de genre, qui s’adaptent à tout type de morphologie pour un confort ergonomique convenable. «Un bon siège doit impérativement posséder les caractéristiques suivantes: accoudoirs réglables, assise amovible, dossier avec renfort lombaire et légère bascule, explique Sébastien. Il ne faut pas s’asseoir en avant sur l’assise. Le dos doit être en contact avec le dossier. Préférez un léger basculement du dossier et réglez les accoudoirs à la même hauteur que le plateau de travail!».

Position idéale devant l’écran La tête doit être droite et très légèrement penchée en avant. Il est très important que l’angle du coude soit droit, ou légèrement obtus, et les avant-bras proches du corps, pour que la main soit dans le prolongement du corps. S’il y a deux niveaux de plateau, le plus bas doit être réservé au clavier et à la souris. Les pieds doivent reposer idéalement sur le sol ou sur un repose-pieds. n Laura Maxwell Trosseli Aménagement SA 40, route du Nant-d’Avril – Case postale 857 – 1214 Vernier www.trosselli.com – info@trosselli.com Du lundi au jeudi: 08h00-12h00 & 13h30-17h30 Le vendredi: 08h00-12h00 & 13h30-17h00 – Tél. +41 (0)22 930 06 10

51


urban Life P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Le Pat i o , R i v e G a u c h e

L’âme du Patio perpétuée par l’équipe de Philippe Chevrier! Sous la houlette de Philippe Chevrier depuis presque un an, le mythique restaurant genevois «Le Patio», continue de faire peau neuve! Carte revisitée, nouvelles prestations, réaménagement … Les yeux et les papilles sont à la fête! itué en plein cœur de magnifiques arcades du bouleS vard Helvétique datant du 17 siècle, «Le Patio», qui a appartenu à la famille Prato depuis plus de 30 ans, se e

laisse désormais guider par le team de Philippe Chevrier avec Gilles Granziero, chef cuisinier et directeur de l’établissement, et Stéphane Ducourtioux, responsable de salle. «Philippe Chevrier a été intéressé à reprendre ce restaurant familial, car il y a fait ses débuts en tant que second. C’est pour lui l’exemple même du bistrot typique-

Des plats savoureux et raffinés.

parfumés au porto ou arrosés de lemon grass, assaisonnés à la fleur de sel ou en gelée de fenouil… Les recettes se composent à l’infini pour faire voyager les papilles des clients parmi les saveurs du monde.

Un restaurant à l’écoute de sa clientèle Gilles Granziero (à gauche), directeur de l’établissement, et Stéphane Ducourtioux, responsable de salle.

ment genevois. Il rassemble une grosse clientèle d’habitués qui vient déjeuner ou dîner depuis la création de l’établissement. Nous continuons de faire vivre «Le Patio» dans ce même esprit, avec l’ancien propriétaire Michel Prato, qui est toujours fidèle à la clientèle du quartier», confie Gilles Granziero.

Un concept novateur «Bœuf et Homard» Dans un cadre cosy et accueillant, le client peut se régaler avec des plats tout aussi talentueux que surprenants! «Nous avons décidé de travailler notre carte autour de deux produits d’exception: le bœuf et le homard, qui sont réinventés toutes les trois semaines en fonction de la saison et des idées que peut me proposer ma brigade de choc en cuisine», explique Gilles Granziero. Ainsi, le homard et le bœuf se déclinent au «Patio» en plusieurs modes de préparation: crus, cuits, grillés, en bisque ou consommé, 52

«A la fin du repas, nous glissons une petite enquête de satisfaction faites de smileys. Nous sommes toujours soucieux d’améliorer la qualité de nos services. Chez nous, le client est au centre de nos préoccupations», conclut Stéphane Ducourtioux, le chef de salle. Ainsi, les quelques remises en question du «Patio», ont poussé la direction à instaurer de nouveaux horaires avec une cuisine non-stop de 12h00 à 15h00 et de 19h00 à 23h00. Les prix ont également été revisités sur la carte, avec des entrées allant de CHF 14.- à CHF 29.- et des plats principaux qui coûtent en moyenne CHF 40.-. Le plat du jour est à CHF 26.-, le menu du jour à CHF 45.- et le menu «Bœuf et Homard» à CHF 60.-. Concernant les autres changements, l’air conditionné a été installé pour favoriser un climat tempéré à l’intérieur de l’établissement. n Diana Fertikh «Le Patio», Rive Gauche 19, Boulevard Helvétique – CH 1207 Genève Tél.: + 41 22 736 66 75 Fax: + 41 22 736 66 85 www.lepatio-restaurant.ch


Dramatic, yet graceful. Effortlessly simple, with cutting-edge technology. Ghost Series II forges a silent path of serenity through an ever-changing world. No ordinary power. Experience it for yourself.

Rolls-Royce Motor Cars Geneva Prestige Motor Group R SA, Route de Saint-Cergue 293, 1260 Nyon, Switzerland Tel: +41 22 363 80 10 Fax: +41 22 363 80 11 Email: tmartin@rolls-roycemotorcars-geneva.ch www.rolls-roycemotorcars-geneva.ch Fuel economy figures (l/100km): Urban 21.2 / Extra urban 9.8 / Combined 14.0. CO2 emissions (combined): 327 (g/km). Exhaust emission Standard EU-6. Energy efficiency category: G. Š Copyright Rolls-Royce Motor Cars Limited 2014. The Rolls-Royce name and logo are registered trademarks.


urban Life P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

W ORL D W I D E HOSPITALIT Y AWAR D S

Les oscars de l’industrie hôtelière! Créés par Georges Panayotis – Président et CEO de MKG Group, un cabinet d’études dédiées au marché hôtelier et touristique européen – les Worldwide Hospitality Awards sont une compétition internationale qui valorise, chaque année depuis 2000, les initiatives de l’industrie hôtelière et récompense les meilleures réalisations, innovations, opérations de communication, de marketing ou de management, comme les professionnels et les personnalités d’un secteur économique en perpétuelle évolution.

Georges Panayotis, lors de la cérémonie «Worldwide Hospitality Awards» 2013.

ssu d’une famille d’hôtelier, Georges Panayotis sait que Ilogies cette industrie qui «mobilise des capitaux, des technode pointe, des organisations complexes» et qui pèse

dans l’économie de nombreux pays, doit continuer d’innover pour se différencier et fidéliser sa clientèle. Malgré l’apparition de nouveaux produits, le succès des hôtels «couture» décorés par de célèbres créateurs, Georges Panayotis estime que le segment du luxe, «hypertrophié par la mondialisation», n’a pas été suffisamment imaginatif. La pression immobilière et la forte mainmise du monde financier sur les 5-étoiles et les palaces ne doivent pas empêcher aujourd’hui ces établissements de se réinventer pour surprendre leurs clients, à qui ils doivent offrir de l’image et du contenu. Prenant conscience de cet enjeu, 54

l’hôtellerie de luxe s’est engagée dans l’investissement de prestigieux bâtiments en choisissant des emplacements uniques, à l’instar du groupe asiatique The Peninsula Hotels qui inaugure cet été sa première adresse européenne avenue Kléber, dans le 16e arrondissement de Paris. A l’opposé, explique Georges Panayotis, la spéculation des fonds de pension exigeant une rentabilité immédiate, l’augmentation des taxes, des charges et des prix de l’immobilier ont également limité l’innovation du segment économique. Aujourd’hui celui-ci évolue vers des concepts mixtes où des établissements 2 à 4 étoiles proposent, dans un environnement proche, des produits et des services plus variés permettant de satisfaire des clientèles plurielles. Cet élargissement de la gamme sous la même enseigne, et bien-


urban Life

Remise des prix en 2013.

tôt sous le même toit, donne plus de force à l’établissement et à la destination. En organisant les Worldwide Hospitality Awards, Georges Panayotis souhaite récompenser les acteurs qui dynamisent le secteur et en réinventent les codes.

Un événement cinq-étoiles! Depuis sa création, cet événement a attribué quelque 195 trophées et enregistré plus de 1500 candidatures: des dossiers en provenance de 25 pays sur les 5 continents déposés par les 10 premiers groupes hôteliers mondiaux, qui totalisent plus de 4 millions de chambres, comme par des enseignes plus récentes ou plus confidentielles. Pensés comme la vitrine d’une industrie plurielle, les Worldwide Hospitality Awards dessinent chaque année le visage protéiforme de l’hôtellerie internationale. Visionnaire, l’organisation a également créé en 2010 les Worldwide Hospitality Management Schools Awards pour récompenser les écoles internationales de management où sont formés aujourd’hui les futurs responsables opérationnels du secteur. Pour contrôler l’événement et assurer l’impartialité des votes, l’organisation est placée sous le contrôle d’un Advisory Board, qui définit les catégories comme les règles de la compétition et supervise le processus de sélection des finalistes. Différentes étapes permettent ensuite aux internautes, à deux jurys internationaux puis au public de délibérer et voter pour nommer les lauréats. Le 12 novembre 2013, plus de 1000 participants se réunissaient dans le salon de l’InterContinental Paris Le Grand pour assister à la 14e cérémonie de remise des prix, au cours de laquelle furent notamment et respectivement récompenj u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

sés dans les catégories Meilleure initiative en Ressources Humaines, Meilleure Ecole en Management Hôtelier et Meilleure Réussite Professionnelle: Mövenpick Hotels & Resorts pour son programme Natural Enjoyment, l’Ecole Hôtelière de Lausanne et Frédéric Schaub, diplômé de Glion - Institut des Hautes Etudes et aujourd’hui Manager e-commerce au siège de Marriott France. Présidé par Jean-Gabriel Pérès - président et CEO de Mövenpick Hotels & Resorts - l’Advisory Board 2014 a défini seize catégories pour cette 15e édition, nouvelles pour certaines, comme celle qui récompensera la Meilleure Stratégie Promotionnelle pour une Destination Touristique, modifiée pour d’autres, comme celle qui honorera le Meilleur Hôtelier France & International, indépendamment de sa nationalité et du standing de l’établissement dans lequel il opère. Organisée le 17 novembre prochain, la cérémonie de remise des prix dévoilera donc les noms de lauréats qui incarnent le nouveau visage de l’hôtellerie internationale. n Alexandre Mollard

15e Worldwide Hospitality Awards Date limite de dépôt en ligne du dossier complet: 4 octobre 2014 Cérémonie de remise des prix à l’InterContinental Paris Le Grand Hotel: 17 novembre 2014 Renseignements et inscriptions: www.hospitalityawards.com/events@mkg-group.com

55


ABONNEZ-VOUS ! La revue L’INFORMATION IMMOBILIÈRE est imprimée à plus de 110 000 exemplaires. Son lectorat comprend 38 % de cadres moyens et supérieurs, 74 % d’hommes dont 90 % ont plus de 35 ans.

Parmi les lecteurs, 87 % habitent l’Arc lémanique et 63 % s’intéressent à l’art, l’architecture et à l’immobilier.

35 % des lecteurs consacrent entre 30 et 60 minutes à la lecture de leur revue.

L’INFORMATION IMMOBILIÈRE Route de Chêne 36 – CH-1208 Genève Tél. : +41 58 810 33 27/24 – Fax : 058 810 33 43 E-mail : abonnement@informationimmobiliere.ch www.informationimmobiliere.ch


les acteurs de l’immobilier P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Shanghai, ville caméléon

Pa g e 6 0

Chronique juridique

Diminution du prix de vente en cas de défauts juridiques

J u i l l e t

s e p t e m b r e

Pa g e 6 3

2 0 1 4

57


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

La rumeur de la ville Il faut sauver le soldat New York

C’

était un violent ouragan et il avait dévasté tout le sud de Manhattan, qui abrite notamment Wall Street. Deux ans après le passage de Sandy, en octobre 2002, les Etats-Unis ont décidé Vue d’artiste du projet «Big U» qui de consacrer près d’un milconstituera une barrière de protection de liard de dollars à la protecla presqu’île de Manhattan. tion de New York contre la violence des eaux. Le projet, annoncé au mois de juin, prévoit de réaménager des rives de New York, de Long Island et du New Jersey, en recourant en partie à des infrastructures végétales. «Le problème qui est devant nous est la résilience: protéger notre ville, notre Etat contre les changements climatiques», a assuré le nouveau maire de la Grande Pomme, Bill de Blasio, démocrate et écolo convaincu.

Le bison est de retour dans les Carpathes

I bison, comme le loup, est en train de retrouver peu à peu les terl avait disparu de la région depuis plus de deux siècles. Mais le

ritoires dont on l’avait chassé. A Armenis, un village dans les Carpathes, à l’ouest de la Roumanie, dix-sept bisons ont ainsi été réintroduits et lâchés dans la nature, le dernier au mois de mai. A l’origine de l’opération, le WWF Roumanie et la fondation néerlandaise Rewilding Europe. «C’est un projet magnifique, s’est exclamé de maire d’Armenis, Petru Vale. Ces animaux de légende vont changer l’image de notre région et vont attirer des touristes». 58

Une (petite) église pour le (grand) Paris

C’ peut

est une église modeste qui accueillir 200 personnes au maximum. Une église de métal et de verre nichée dans un endroit improbable, dans cette banlieue parisienne plutôt réputée pour son insécurité et la présence massive de fidèles musulmans. Inaugurée le 24 mai dernier, l’église Saint-Paul de la Plaine se dresse désormais, dans un carrefour sinistre, à quelques centaines du gigantesque Stade de France et à proximité d’un immense chantier, celui du siège de la Haute Autorité de la santé, qui verra le jour fin 2015. Symbole de cette «nouvelle évangélisation» promise par le Vatican, elle est le premier des huit nouveaux lieux de culte qui seront construits dans ces quartiers. L’église arbore, à l’extérieur, une grande et lourde croix, mais elle n’a ni cloche ni clocher. «Comme le minaret, affirme son architecte, Patrick Berger, ce genre de signe ostentatoire qui avait une fonction sonore n’a plus de raison d’être».


les acteurs de l’immobilier

Detroit veut sauver son musée

I en faillite et, depuis une année, en cessal fait la fierté de la ville, mais la ville est

tion de paiement. Berceau et capitale historique de l’industrie automobile américaine, Detroit se bat pourtant pour sauver le Detroit Institute of Arts, un musée qui, depuis 1927, abrite une collection prestigieuse: 66 000 œuvres, dont 3000 qu’elle possède en pleine propriété. Des toiles, entre autres, de Cézanne, Degas, Matisse ou Van Gogh. Pour éviter la vente des tableaux, estimés par Christie’s entre 452 et 866 millions de dollars, la ville doit réunir 100 millions de dollars. En souvenir du bon vieux temps, les trois grands constructeurs automobiles américains – General Motors, Ford et Chrysler – ont annoncé qu’ils allaient mettre la main à la poche: 10 millions chacun pour les deux premiers, 6 millions pour le troisième, plus petit. L’Etat du Michigan et d’autres associations philanthropiques sont aussi mobilisées.

Amsterdam veut bannir la voiture du centre-ville

C’

est le paradis des cyclistes et ce sera bientôt l’enfer pour les automobilistes. Gouvernée depuis le mois de mars dernier par une majorité libérale-écolo, la municipalité d’Amsterdam veut lutter contre les voitures et favoriser le vélo! Elle veut doubler le prix du stationnement dans le centre-ville, qui pourrait passer de 5 euros par heure à 10 euros, et augmenter aussi l’autorisation de stationnement, qui atteint déjà 400 euros par mois. Si le projet est bien vu par la plupart des habitants,

J u i l l e t

s e p t e m b r e

2 0 1 4

les bobos en particulier qui cultivent depuis longtemps le désamour de la bagnole, il ne résoudra pas pour autant le problème des transports dans cette ville congestionnée. Car le succès phénoménal des vélos et des scooters pose d’autres difficultés: leurs propres parkings sont pris d’assaut, à commencer par celui de la gare centrale, dont les 10 000 places sont totalement insuffisantes. Il faut dire que la Venise du nord compte 880 000 vélos, c’est-à-dire... 1,1 par habitant. 59


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Shanghai, ville caméléon C’est l’une des villes les plus dynamiques au monde. La mythique et sulfureuse Shanghai des années 20 a cédé la place à une mégalopole vibrante, occupée à réinventer sans cesse demain.

D

n l’appelle la Chicago de l’Asie ou la Perle de l’Orient. Mais peu importe son nom, Shanghai fascine. Et depuis longtemps. Voyageurs, diplomates – notamment au XIXe siècle – et écrivains ont évoqué l’âme de Shanghai. Anyi Wang, auteur du roman «Le Chant des 60

regrets éternels», récompensé en 2000 par le prix Maodun, évoque ainsi la cité mégalopole: «Les ruelles de Shanghai sont sensuelles, intimes comme le contact de la peau; fraîches et tièdes au toucher, on les peut appréhender mais elles gardent leur part de secret». Derrière le visage ul-

tra-moderne de la ville symbolisé par les gratte-ciels de Pudong et les magasins européens de luxe, Shanghai conserve son charme.

Flânerie sur le Bund Dans ses livres, Qiu Xiaolong met en scène l’inspecteur poète Chen Cho, dont l’un des plai-


les acteurs de l’immobilier

La place du Peuple.

sirs consiste à se promener sur le Bund comme la plupart des Shanghaïens, sans cesse éblouis par la vue spectaculaire sur la rivière Huangpu et le quartier d’affaires Pudong qui s’offre à eux. Symbole de Shanghai, le Bund s’étend sur 1,5 kilomètre et est bordé d’imposants édifices de différents styles gothique, Renaissance, baroque, néo-classique et Art déco, héritage de l’époque des concessions étrangères. On croise, près de la rue de Nankin, l’immense statue de Chen Yi, le premier maire communiste de la ville, et au nord du Bund, dans le parc de Huangpu, le monument des héros du peuple, dédié aux «martyrs» révolutionnaires. C’est le lieu de promenade N°1 de Shanghai et l’on y croise toute sorte de personnes, de la famille J u i l l e t

avec enfants et grands-parents aux jeunes hyperbranchés. La nuit, la vue sur le Bund et Pudong est splendide. A admirer depuis le bar très raffiné de l’hôtel Peninsula (32 Zhongshan East 1st Rd), ou dans l’atmosphère trendy et survoltée du Bar Rouge (18 Zhongshan East 1st Rd).

Mariage sur la place du Peuple Elle semble tenir la ville à distance. Entourée de bâtiments la place du Peuple fait figure d’oasis de verdure et de calme au milieu d’un environnement urbain bouillonnant. Des joueurs de mah-jong se réunissent en petits groupes, des étudiants se baladent, quelques personnes s’adonnent au tai-chi… Mais le plus étonnant est, sans doute, le

s e p t e m b r e

2 0 1 4

marché aux célibataires qui se déroule chaque dimanche sur la place. Des centaines de parents viennent chercher l’âme sœur pour leur enfant. Ils inscrivent sur des affichettes son âge, ses caractéristiques physiques, son niveau d’études, s’il a fait des études à l’étranger ainsi que son salaire, et ils espèrent! On trouve aussi sur la place du Peuple, le parc du Peuple, le Musée de Shanghai, le Musée de l’Urbanisme, l’Opéra de Shanghai et le bâtiment du gouvernement municipal de Shanghai.

Visite des shikumen Elles se serrent les unes contre les autres, s’enlacent tellement étroitement que l’on ne sait plus où commence l’une et où se termine l’autre. La shikumen, maison standard de Shanghai, est • 61


P

r

e

s

t

i

g

e

4

3

Pudong.

apparue dans les années 1860 et a été construite en série après 1900. La maison a généralement deux niveaux et une petite cour intérieure, avec un toit en forte pente et des lucarnes. Les shikumen s’ouvrent sur des lilong, des ruelles qui courent à travers le quartier délimité à ses deux extrémités, par deux grandes avenues parallèles, souvent surveillées par un gardien. Ces maisons, construites jusque dans les années 40, ont été largement détruites ou parfois réaménagées, mais certains ilots subsistent. S’il est facile de s’y promener, pénétrer à l’intérieur des habitations est impossible. Aussi, l’hôtel Four Seasons, situé juste à quelques minutes à pied de l’un de ces derniers quartiers, propose une visite guidée avec l’un des photographes les plus réputés de Shanghai, Wang Gangfeng, qui est né et a installé son studio dans les shikumen. 62

Plusieurs familles vivent dans chaque maison, s’entassant dans une ou deux chambres minuscules et se partageant la cuisine communautaire. L’accueil réservé par les habitants est incroyablement chaleureux.

Pudong, la futuriste Que voir à Pudong? Rien, diront les amateurs de vieilles pierres et les esprits fâcheux. Pour les autres, Pudong, le centre des affaires, est le visage de la Chine d’aujourd’hui, mais encore plus de demain, audacieuse et dynamique. Les rues sont larges, les gratte-ciel immenses et magnifiques, l’atmosphère n’a rien de stressant. A voir notamment le Shanghai World Financial Center haut de 492 m et la Pearl Tower avec ses 483 mètres et son ascenseur ultrarapide permettant d’accéder au belvédère. n Julia Rossi

Les shikumen, maisons standard de Shanghai.


droit immobilier

Diminution du prix de vente en cas de défauts juridiques Selon la loi, le vendeur d’un bien immobilier est tenu de garantir l’acheteur contre les défauts que présenterait ce bien. Il s’agit avant tout de défauts matériels, tels des vices de construction. Mais il peut également s’agir de vices juridiques qui enlèvent au bien une partie de sa valeur ou de son utilité.

d

ans le cadre d’un arrêt récent (du 20 mai 2014, 4A_619/2013) le Tribunal fédéral a été confronté à un cas spécifique d’un défaut juridique lié à l’acquisition d’une parcelle. En résumé, l’acheteur de la parcelle se plaignait du fait que la parcelle qu’il avait acquise était en réalité classée en zone d’utilité publique, ce qui n’était pas mentionné au Registre foncier, alors qu’il pensait qu’elle se situait en zone constructible.

Garantie des défauts: règles applicables

Me Patrick Blaser, avocat, associé de l’Etude Borel & Barbey, Genève.

J u i l l e t

A l’occasion de cet arrêt, le Tribunal fédéral a d’abord rappelé les principes généraux applicables à la garantie des défauts. Le vendeur est tenu de garantir l’acheteur tant en raison des qualités promises qu’en raison des défauts qui, matériellement ou juridiquement, enlèvent à la chose soit sa valeur, soit son utilité prévue, ou qui les diminuent dans une notable mesure. Il répond de ces défauts même s’il les ignorait. Les parties peuvent convenir de supprimer ou de restreindre cette garantie.

s e p t e m b r e

2 0 1 4

Toutefois, une telle clause est nulle si le vendeur a frauduleusement dissimulé à l’acheteur des défauts de la chose. Le vendeur ne répond néanmoins pas des défauts que l’acheteur connaissait au moment de la vente. Il ne répond pas non plus des défauts dont l’acheteur aurait dû s’apercevoir lui-même en examinant la chose avec une attention suffisante, sauf s’il lui a affirmé qu’ils n’existaient pas. Il y a défaut lorsque la chose livrée s’écarte de ce qu’elle devrait être en vertu du contrat de vente, parce qu’elle est dépourvue d’une qualité dont le vendeur avait promis l’existence ou d’une qualité à laquelle l’acheteur pouvait s’attendre selon les règles de la bonne foi. Le niveau d’exigence quant à la qualité attendue dépend du contenu du contrat, des règles de la bonne foi et d’autres circonstances du cas concret. L’admission d’un défaut ne dépend pas en soi du prix. Il peut y avoir défaut même si le prix convenu est inférieur à la valeur objective de la chose. Toutefois, le juge peut tenir compte du prix pour déterminer quelles sont les qualités attendues de la chose vendue. La responsabilité du vendeur est • 63


r

e

s

t

i

g

e

4

3

ingimage

p

Un défaut de construction doit toujours être signalé.

moins stricte pour les qualités attendues que pour les qualités promises. Les premières doivent entraîner une diminution notable de l’utilité prévue ou de la valeur de la chose. Il faut entendre la valeur objective, et non le prix. Il y a en principe une diminution notable de la valeur ou de l’utilité prévue lorsque l’acheteur n’aurait pas conclu le contrat ou l’aurait conclu à des conditions différentes. La responsabilité du vendeur n’est pas engagée lorsque l’acheteur connaissait le défaut ou aurait pu et dû le connaître. Il appartient au vendeur de prouver que cette hypothèse est réalisée. Il n’y a alors pas à proprement parler de défaut, dans la mesure où l’acheteur le connaît – ou devrait le connaître – et l’accepte sans réserve. La connaissance du défaut est présumée lorsqu’il est reconnaissable pour une personne faisant preuve de l’attention commandée par les circonstances.

La dissimulation frauduleuse La «dissimulation frauduleuse» couvre des comportements de dol, de tromperie intentionnelle. Elle est notamment réalisée lorsque le vendeur omet d’aviser son cocontractant d’un défaut alors qu’il a une obligation de 64

renseigner, laquelle peut découler des règles de la bonne foi. Savoir s’il existe un devoir d’informer dépend des circonstances du cas concret. Le vendeur est tenu de détromper l’acheteur lorsqu’il sait – ou devrait savoir – que celui-ci est dans l’erreur sur les qualités de l’objet, ou lorsqu’il s’agit d’un défaut (notamment caché) auquel l’acheteur ne peut de bonne foi pas s’attendre, et qui revêt de l’importance pour celui-ci. Le vendeur est dispensé d’informer l’acheteur lorsqu’il peut de bonne foi partir du principe que l’acheteur va s’informer lui-même, qu’il va découvrir le défaut sans autre, sans difficultés. La dissimulation doit être intentionnelle; le dol éventuel suffit. Le devoir d’informer tombe lorsque le vendeur peut admettre que l’acheteur découvrira sans autre le défaut. Tel est en principe le cas lorsque l’acheteur devrait le découvrir en faisant preuve de l’attention commandée par les circonstances. Le vendeur agissant de manière dolosive ne peut toutefois pas se prévaloir de la négligence de l’acheteur. Est donc décisive la question de savoir si le vendeur, dans les circonstances concrètes, est autorisé à supposer que l’acheteur découvrira le défaut. La tromperie intention-

nelle est déjà réalisée lorsque le vendeur qui connaît le défaut envisage et accepte la possibilité que l’acheteur ne le découvre pas.

Exemple d’un cas de défaut juridique: zone non constructible Dans son arrêt du 20 mai 2014, le Tribunal fédéral a jugé d’un cas dans le cadre duquel l’acheteur d’une parcelle, située dans le canton de Neuchâtel, soutenait que son acquisition présentait un défaut juridique lié à son classement en zone d’utilité publique, ce qu’il ignorait, et ce que le Registre foncier ne mentionnait pas, alors qu’il pouvait de bonne foi s’attendre à ce que sa parcelle soit située en zone constructible dite des «abords de bourg». Ce d’autant qu’il avait expressément fait part de son intention à ce sujet. Pour trancher le litige, le Tribunal fédéral a d’abord envisagé l’hypothèse où l’affectation de la parcelle devait être connue de l’acheteur, auquel cas le vendeur n’assumerait aucune responsabilité. Il appartient au vendeur de prouver que l’acheteur connaissait le défaut juridique au moment de la vente. Le juge doit acquérir la certitude que


droit immobilier

cela était bien le cas, condition qui n’était pas réalisée en l’espèce. Lorsque l’ignorance de l’acheteur peut être présupposée, il convient ensuite d’examiner si la parcelle vendue est affectée d’un défaut juridique que le vendeur a frauduleusement dissimulé à l’acheteur. En principe, un défaut ne peut être exclu pour le seul motif que le prix convenu coïncide plus ou moins avec la valeur objective de la chose vendue. Par ailleurs, le manque de qualité attendue doit entraîner une diminution notable de la valeur objective, et non du prix. Il faut certes réserver l’hypothèse où le prix convenu, dans les circonstances concrètes, devait à lui seul faire comprendre à l’acheteur que la parcelle ne se trouvait pas entièrement en zone résidentielle constructible. Dans le cas d’espèce, cela n’apparaissait pas suffisamment flagrant pour que l’acheteur non pourvu de connaissances particulières en matière immobilière – ce qui semble être le cas du recourant – doive se rendre compte que le terrain vendu était grevé d’importantes restrictions de droit public. Dans ce cadre, il y a lieu de tenir compte que le droit public n’impose en l’occurrence pas seulement les restrictions habituelles de construction liées notamment aux coefficients, mais implique l’inconstructibilité des parcelles à des fins privées, un droit de préemption de l’Etat et un droit spécial d’expropriation. Certes, l’expropriation doit répondre à diverses conditions, dont celles de l’utilité publique, de la proportionnalité et de l’obligation d’indemniser les propriétaires concernés. Il n’en demeure pas

J u i l l e t

moins qu’un tel droit spécial, en raison de la zone publique, affaiblit de façon non négligeable la position des propriétaires privés.

Dissimulation frauduleuse? Cela étant, il est apparu très douteux au Tribunal fédéral que l’affectation des parcelles en zone d’utilité publique, avec toutes les conséquences qu’elle implique, entre encore dans le champ de ce que l’acheteur – apparemment sans connaissance juridique ou immobilière – devait envisager. Résoudre la question de la dissimulation frauduleuse d’un défaut implique aussi de déterminer ce que savait le vendeur, et quelles connaissances il pouvait de bonne foi imputer à l’acheteur. Dans ce cadre, il suffit que le vendeur soit suffisamment orienté sur la cause à l’origine du défaut pour que le principe de la bonne foi l’oblige à en informer l’acheteur. Selon le Tribunal fédéral, il reste à déterminer si le vendeur pouvait de bonne foi s’attendre à ce que l’acheteur aille se renseigner sur l’affectation des parcelles. Dans l’hypothèse où le vendeur tait une information dont il ne peut ignorer l’importance pour l’acheteur, il doit avoir de bonnes raisons de penser que l’acheteur reconnaîtra le défaut par lui-même. Il s’agit en somme d’apprécier si le manque de diligence de l’acheteur face à un défaut reconnaissable est plus grave que le silence du vendeur et justifie d’exempter celui-ci de sa responsabilité pour les défauts. La tromperie intentionnelle peut déjà être réalisée lorsque le vendeur envisage la possibilité que l’acheteur ne découvre pas le défaut et accepte ce résultat pour le cas où il

s e p t e m b r e

2 0 1 4

se produirait; la tromperie intentionnelle du vendeur n’est donc pas exclue du seul fait qu’une inadvertance ou légèreté puisse être reprochée à l’acheteur. Il suffit que le vendeur ait envisagé et accepté la possibilité que l’acheteur, au moment de conclure, ignorait toujours l’affectation de la parcelle. En cas de dissimulation frauduleuse d’un défaut juridique, l’action en garantie permet notamment à l’acheteur d’obtenir une réduction de prix pour la moins-value occasionnée par le défaut. Le Juge doit appliquer la méthode relative, c’est-à-dire déterminer le rapport entre la valeur objective de la chose avec défaut et sa valeur objective sans défaut, puis réduire dans cette mesure le prix convenu. n Patrick Blaser, avocat patrick.blaser@borel-barbey.ch

Récemment parus dans la rubrique «Droit Immobilier» Sous-location illicite? Résiliation immédiate du bail! Prestige immobilier n°42 Propriété par étage (PPE): qui décide de quels travaux? Prestige immobilier n°41 Achat d’une villa: attention aux servitudes! Prestige Immobilier No 40 Locataire perturbateur: mode d’emploi pour obtenir son évacuation. Prestige Immobilier No 39 Divorce et copropriété: comment répartir la plus-value entre les époux? Prestige Immobilier N°38 Vous pouvez consulter tous les articles de Patrick Blaser sur le site www.prestigeimmobilier.ch

65


I M M O

Champel Splendide attique • Page 81

G E N è v E

Ax Properties

67

Gesticorp SA

68

SPG Finest Properties

69

Gerofinance - Dunand | Régie de la Couronne

72

Bory & Cie SA

74

Grange & Cie SA

76

Léonard Properties

78

Moser Vernet & Cie

80

Régie du Rhône SA

82

Naef Prestige | Knight Frank

83

Pilet & Renaud SA

86

Société Privée de Gérance

88

John Taylor

90

Rive droite immobilier

92

Vésenaz Cadre verdoyant et intime • Page 85

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14


www.ax-properties.com

Cologny – Magnifique villa avec vue lac d’exception

Prix:

Adresse prestigieuse pour cette superbe villa de 700 m2 utiles dont 450 m2 habitables, à Cologny. Au cœur d’un environnement résidentiel calme et verdoyant, cette rare propriété offre un beau terrain arborisé de 2’590 m2 avec vues époustouflantes sur le lac et les montagnes. Une piscine, un garage et de grandes terrasses agrémentent l’ensemble.

Prestigious address for this superb villa of 700 sq.m. of usable space of which 450 sq.m. are living space, in Cologny. At the heart of a quiet, residential and green environment, this rare property offers a beautiful tree-filled land of 2’590 sq.m. with breathtaking views over the lake and the mountains. A pool, a garage and large terraces complete this property. 1 à 5 mios:

5 à 10 mios:

10 à 15 mios:

+15 mios:

Ax Properties SA Geneva Switzerland info@ax-properties.com

+41 22 300 62 62


EXCLUSIVITé

COLOGNY Très belle villa contemporaine, bénéficiant de grands volumes, d’une grande luminosité, d’un jardin arborisé avec piscine chauffée. Sise sur une parcelle de 1037 m2 à Cologny, l’ensemble de la maison est de 274 m2 habitables. Au rez-de-chaussée, hall d’entrée, vestiaire, toilettes visiteurs, salle à manger, salon avec cheminée et grande cuisine équipée avec son coin repas, donnent accès à la terrasse et au jardin. A l’étage, 4 chambres à coucher, 2 salles de bains complètes, une douche, un toilette séparé et 2 balcons. Climatisation dans la chambre des parents et la 2e chambre. Au sous-sol on trouve une spacieuse salle éclairée par la baie vitrée, avec entrée indépendante, équipée pour le home cinéma, une salle de douche complète, buanderie, chaufferie, atelier, et un abri converti en coffre fort.

This superb contemporary property offers spacious volumes and outstanding luminosity. It is located in the quiet area of Cologny on a plot of land of 1,037 sq.m. with a heated swimming pool and a living area of 274 sq.m. The entrance hall with its cloakroom opens up to a dining room, a spacious lounge and a fully furnished kitchen, with its own eating space, all with direct access to the garden. On the upper floor, 4 bedrooms of which two have balconies, all facing the garden, and pool. There are two complete bathrooms, a separate toilet and shower facility. The basement has a well lit playing area, with a full home theatre, a full shower/toilet facility as well as a laundry room, a boiler room and the shelter has been converted into a safe. A spacious garage for two cars with direct access to the house.

Un garage pour deux voitures avec accès direct à la maison complète cette villa originale et très lumineuse.

32, Avenue de Champel 1206 genève suisse % : + 4122 3464333 Fax: 022/346 49 84 e-mail: gesticorp@bluewin.ch www.gesticorpsa.com


EXCLUSIVE IN SWITZERLAND G E N E V A

V A U D

V A L A I S

N E U C H Â T E L

G S T A A D

Nous disposons d’un portefeuille de biens situés au cœur des plus belles vues panoramiques de Suisse. Contactez-nous.

Suivez-nous sur :

SPG Finest Properties

GENÈVE

NYON

LAUSANNE-OUCHY

SPG FINEST PROPERTIES Rte de Frontenex 41 A • 1207 Genève T. +41 ( 0 ) 58 810 30 30 geneva@spgfinestproperties.ch

SPG FINEST PROPERTIES Av. Alfred-Cortot 7 • 1260 Nyon T. +41 ( 0 ) 58 810 36 50 nyon@spgfinestproperties.ch

SPG FINEST PROPERTIES Pl. de la Navigation 14 • 1006 Lausanne-Ouchy T. +41 ( 0 ) 58 810 35 50 lausanne@spgfinestproperties.ch


Propriété de village Village Property

A L L E M AG N E

Commugny – Vaud

FRA NCE

AU T R ICH E

SUISSE

Cette somptueuse propriété de village, entièrement rénovée en 2007 avec des matériaux de très haut de gamme, se trouve sur une parcelle de 4’600 m2. La propriété est composée de 3 bâtiments, dont la bâtisse principale vouée au logement des propriétaires, une maison pour les invités et la grange partiellement à l’état brut avec un appartement indépendant, la buanderie, le local technique, un atelier et un garage pour 2 voitures. Une piscine avec pool house complètent cette propriété.

Commugny

ITA L IE

La parcelle est entièrement clôturée, sécurisée et limitée par 2 ruisseaux. This beautiful village property on a 4,600 sq. m. plot was entirely renovated in 2007 with very high end materials. It comprises 3 buildings. The main house is designed to accommodate the owners, the annex for the guests and the barn, which is partially left in its original state, has an independant apartment, a laundry room, the technical area, a workshop and a double garage – A swimming pool with poolhouse are the final touch of this property. The plot is entirely fenced off, secure and extremely private.

Prix / Price : CHF CHF 4 - 8 Millions

MEMBRE DU GROUPE SPG-RYTZ

8 -12 M.

12 -15 M.

15 -20 M.

SPG Finest Properties Route de Frontenex 41 A CH-1207 Genève T +41 (0)58 810 30 30 geneva@spgfinestproperties.ch www.spgfinestproperties.ch SPG Finest Properties

20 M.


Projet de prestige, les pieds dans l’eau Luxury project, waterfront

A L L E M AG N E

Chambésy – genève

FRA N C E

AU T R ICH E

SUISSE Chambésy

Construction de 5 appartements d’env. 350 m2 utiles dans une luxueuse résidence, entièrement sécurisée: « Les Rives de Chambésy ». Les appartements bénéficient de belles terrasses ou jardin privatifs, offrant une vue d’exception face au Léman. Un accès direct au lac avec un ponton d’amarrage et trois places au garage souterrain par lot complètent agréablement ce projet.

ITA L IE

La parcelle d’une surface de 4’000 m2 se trouve à proximité immédiate des organisations internationales et de l’aéroport. Les finitions sont de très haut de gamme. Five exceptional waterfront apartments, each totalizing approx. 350 sq. m. in a luxurious secured residence “les Rives de Chambésy”. The apartments enjoy beautiful large terraces or private gardens facing the lake. A direct access to the lake with a mooring possibility and large underground garage space are pleasant additions to this exceptional project. The 4,000 sq. m. plot is around the corner of the international organizations and the airport.

Prix / Price : CHF CHF 4 - 8 Millions

MEMBRE DU GROUPE SPG-RYTZ

8 -12 M.

12 -15 M.

15 -20 M.

SPG Finest Properties Route de Frontenex 41 A CH-1207 Genève T +41 (0)58 810 30 30 geneva@spgfinestproperties.ch www.spgfinestproperties.ch SPG Finest Properties

20 M.


retrouvez toute

notre offre

à la vente sur www.barnes-suisse.com Rue des Bains 35 | 1205 Genève | 022 809 06 84

Genève - Mies - Rolle - Morges - Yverdon - Lausanne - Lutry - Vevey - Montreux - Aigle - Sion - Crans-Montana

Paris - London - Moscow - New York - Miami - St Barth www.barnes-suisse.com


Une sélection de nos biens

Cologny

Cologny

Chêne-Bougeries

Genève

Corsier

Genthod

Mies

Buchillon

Founex

Genève - Mies - Rolle - Morges - Yverdon - Lausanne - Lutry - Vevey - Montreux - Aigle - Sion - Crans-Montana

Paris - London - Moscow - New York - Miami - St Barth www.barnes-suisse.com


Cologny

villa individuelle avec une vue exceptionnelle sur le lac léman et la rade. Nichée dans un écrin de verdure, sur une parcelle de 1’204 m², cette élégante villa individuelle, érigée sur deux niveaux avec une surface habitable de 340 m², profite d’une situation exceptionnelle à l’écart de toutes nuisances et parfaitement abritée des regards indiscrets. A quelques minutes à pied du Parc des Eaux-Vives et des promenades du bord du lac, cette propriété saura vous séduire par les nombreux avantages qu’elle comporte. Réf. 22663

detached villa with exceptional view on the léman lake and the harbour Hidden in a green setting on a 1’204 sq.m. plot, an elegant detached house, built on two floors with a living area of 340 sq.m., enjoying a unique location, far from all noise and perfectly safe from curious passers-by. Only a few minutes on foot from the Eaux-Vives park and the lakeside walk, this piece of property will seduce you with the many advantages it offers. Réf. 22663

Prix / Price :

Bory & Cie AgenCe immoBilière S.A. rue de CAndolle 28 · CP 5341 · 1211 genève 11 Tél 022 708 12 30 · FAx 022 321 78 55 · www.Bory.Ch Fr. 2 ’000’000.- à Fr. 5’000’000.-

Fr. 5’000’000.- à Fr. 10’000’000.-

Fr. 10’000’000.- à Fr. 20’000’000.-

+ de Fr. 20’000’000.-


vAndœuvreS

Situé dans une luxueuse résidence bénéficiant d’un parc d’environ 10’000 m2 et d’une piscine intérieure, somptueux appartement de sept pièces d’une surface habitable de 250 m2, aménagé avec des matériaux de qualité. Spacieux séjour avec accès à la terrasse, salle à manger, cuisine équipée, trois chambres à coucher avec dressing et salle de bains attenants, chambre principale avec dressing et salle de bains/ jacuzzi. L’appartement est agrémenté de terrasses totalisant 300 m2 et offre l’usage exclusif d’un jardin d’environ 2’470 m2. Trois places de parking dans le garage commun complètent cet objet. Réf. 14190

located in a luxurious residence with a park of approximately 10’000 sq.m. and an indoor swimming pool, this sumptuous 7-room apartment offering a living space of 250 m2, has been equipped with quality materials. It comprises a spacious living room with access to the terrace, a dining room, an equipped kitchen, three bedrooms with adjoining dressing room and bathroom, and a master bedroom with dressing room and bathroom / jacuzzi. The apartment offers terraces with a total surface area of 300 sq.m. and exclusive use of a private garden of approx. 2,470 sq.m. Three parking spaces in the shared garage complete this property. Réf. 14190

Prix / Price :

Bory & Cie AgenCe immoBilière S.A. rue de CAndolle 28 · CP 5341 · 1211 genève 11 Tél 022 708 12 30 · FAx 022 321 78 55 · www.Bory.Ch Fr. 2 ’000’000.- à Fr. 5’000’000.-

Fr. 5’000’000.- à Fr. 10’000’000.-

Fr. 10’000’000.- à Fr. 20’000’000.-

+ de Fr. 20’000’000.-


CORSIER CHÂTEAU DE CORSIER

CORSIER CASTLE

Unique ! Propriété située sur la rive gauche de Genève, à quelques mètres du lac et à l’abri de toutes nuisances. Le château de Corsier jouit d’un emplacement privilégié. Cette demeure de caractère offre un fort potentiel. Construite au début des années 1900, cette maison de Maître est actuellement composée de 2 appartements duplex (304 m² et 221 m²) pour un total de 525 m² habitables + sous-sol. Elle dispose d’une magnifique terrasse avec vue dégagée sur le lac et le Jura. La parcelle de près de 3’520 m² (remaniée) disposera d’une réserve constructible en plus de la maison existante de 355 m². Sa distribution offre en l’état, 18 pièces et 6 salles d’eau. En bon état général, l’ensemble est habitable et disponible immédiatement. Un projet de transformation est disponible sur demande. La disposition actuelle permet sans problème de revenir à l’état d’origine d’un seul logement. Réf. 21375

Unique property sitting on the left bank of Geneva, only a few meters away from the lake, far from all disturbances. This mansion of great character offers an important refurbishment potential. Built in the early 1900’s, the mansion is composed of 2 duplex apartments (304 m2 and 221 m2) for a total living surface of 525 m2 + basement. It benefits from a beautiful terrace with a clear view on the lake and the Jura. The plot of over 3’520 m2 offers, besides the house, a building land area of 355 m2. The mansion comprises 18 rooms and 6 bathrooms. In good general state, the overall is fit for habitation and available immediately. If needed, a refurbishment project is available on demand. The actual plan allows to come back to initial housing. Ref. 21375

Prix sur demande / Price on demand 5 – 7,5 /

7,5 – 10 /

GRANGE & CIE SA SERVICE VENTE 21-23, CHEMIN DE GRANGE-CANAL | 1208 GENÈVE

10 – 12,5 /

12,5 – 15 /

15 + (mio CHF)

TÉL : +41 22 707 10 50 | FAX : +41 22 707 10 03 VENTE@GRANGE.CH | WWW.GRANGE.CH


ANIÈRES PROPRIÉTÉ PIEDS DANS L’EAU

WATER FRONT PROPERTY

Sur la commune d’Anières, dans un environnement paisible et résidentiel, cette propriété, pieds dans l’eau, offre une vue imprenable et panoramique sur les rives du lac, de Genève à Nyon. La parcelle de plus de 5’000 m2, joliment arborée, lui confère une privacité absolue. L’accès au lac comprend également un ponton privé. La maison offre de magnifiques volumes sur une surface habitable d’environ 1’000 m2. Un vaste hall d’entrée distribue des pièces de réception en enfilade dont 2 salons avec cheminée et une salle à manger. Ce niveau compte également une cuisine, 5 chambres à coucher, 4 salles d’eau, de nombreux dressings et terrasses. Le rez-de-chaussée inférieur s’ouvre sur l’extérieur et offre lui aussi une vue imprenable sur le lac. Ce dernier est notamment aménagé par une splendide piscine intérieure, de grands espaces aménageables ainsi qu’un fitness avec hammam. Réf. 22037

On the commune of Anières, in a quiet and residential area, this water front property offers a stunning panoramic view on the shores of the lake, from Geneva to Nyon. It offers absolute privacy thanks to the very nicely wooded 5,000 m2 plot. The access to the lake comprises a private dock. The house offers great volumes with a living surface of approximately 1,000 m2. A large entrance hall distributes 2 living rooms with a fireplace and, a dining room. This floor also comprises a kitchen, 5 bedrooms, 4 bathrooms, many dressings and terraces. The lower ground floor opens on the outside and offers a stunning view on the lake. It comprises a splendid inside swimming pool, great space and a fitness with hammam. Ref. 22037

Prix sur demande / Price on demand 5 – 7,5 /

7,5 – 10 /

GRANGE & CIE SA SERVICE VENTE 21-23, CHEMIN DE GRANGE-CANAL | 1208 GENÈVE

10 – 12,5 /

12,5 – 15 /

15 + (mio CHF)

TÉL : +41 22 707 10 50 | FAX : +41 22 707 10 03 VENTE@GRANGE.CH | WWW.GRANGE.CH




APPARTEMENTS CONTEMPORAINS VÉSENAZ Situés dans un ensemble résidentiel et commercial de haut standing actuellement en cours de finition, 3 magnifiques appartements verront le jour. A proximité du nouveau centre Manor, du charmant village de Vésenaz et des transports publics, ils bénéficieront d’une belle vue sur le lac et les montagnes. – 6 pièces d’angle d’une surface PPE de 212 m2 avec terrasse de 105 m2, cuisine équipée avec coin repas, séjour, 4 chambres, 3 salles d’eau. – 6 pièces en attique d’une surface PPE de 270 m2 avec loggias de 40 m2, cuisine équipée avec coin repas, séjour, 3 chambres, 3 salles d’eau. – 6 pièces en attique d’une surface PPE de 305 m2 avec loggias de 47 m2, cuisine équipée avec coin repas, salle à manger avec cheminée ouverte sur séjour, 3 chambres, 3 salles d’eau. Cave et box double au sous-sol. Livraison prévue : fin 2014. Dès CHF 4 280 000.–

Tél. 022 839 09 47

ventes@mvvi.ch • www.mvvi.ch


SPLENDIDE ATTIQUE CHAMPEL Situé dans le quartier prisé et recherché de Champel, ce magnifique attique de 7 pièces bénéficie d’une surface PPE de 172 m2 et est ceinturé d’une terrasse de 179 m2, offrant une orientation du soleil levant au soleil couchant. Il se compose d’un hall d’entrée ouvert sur le salon, salle à manger, cuisine entièrement équipée avec îlot central, 4 chambres et 3 salles d’eau. Toutes les pièces ont un accès direct à la terrasse, donnant ainsi un aspect très lumineux à l’appartement. Annexes : une cave et un box. CHF 4 500 000.–

Tél. 022 839 09 47

ventes@mvvi.ch • www.mvvi.ch


GENEVE

GENèvE CENTRE Duplex en attique de 200 m² avec terrasse sur le toit et vue sur Genève et le lac Ce superbe appartement entièrement aménagé en 2003 est situé dans le quartier des Pâquis, au dernier étage de l’immeuble, et possède une terrasse sur le toit de 20 m² env. vaste séjour/salle à manger d’env. 100 m² avec poutres apparentes, cuisine ouverte sur le séjour et entièrement équipée, chambre à coucher avec salle de douche attenante, 2e chambre à coucher, 2e salon (transformable en chambre), salle de douche, cave. Produit rare sur le marché de par sa situation centrale, sa surface, son charme et sa vue imprenable depuis la terrasse. This splendid flat, completely renovated in 2003, is located in the Pâquis district, on the top floor of a building, giving it an approx. 20 sq.m. roof terrace. The item is organised as follows: a large, approx. 100 sq.m. living room/dining room with visible wooden beams, an open and fully equipped kitchen, bedroom with adjacent shower room, 2nd bedroom, 2nd living room (which can be transformed into 3rd bedroom), shower room and cellar. A rare product on the market, given its central location, size, charm, and stunning view from the terrace. Genève: 0 km - Lausanne: 65 km

CHF 2’500’000.-

Bienne

réf. 22501 Neuchâtel

Berne

RéGIE dU RhôNE sA • Ch. des Olliquettes 10 • CP 170 • 1213 Petit-Lancy 2 Tél. +41 (0) 58 219 02 02 • Fax +41 (0) 58 219 00 02 www.regierhone.ch • ventes@regierhone.ch

Fribourg Lausanne

Sion Genève

82

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14


naef

Prestige

SÉlection Prestige Été 2014 | Summer 2014

La nouvelle édition du magazine Sélection Prestige est arrivée. Découvrez dès à présent les plus belles propriétés en vente, en Suisse et dans le monde, sur notre site internet www.naef-prestige.ch


Chêne-Bougeries – Genève A la fois modeste et somptueuse - Référence: 22200 Timide et modeste côté rue, cette propriété dévoile toute sa splendeur lorsque nous sommes à l’intérieur, dans les somptueuses pièces de réception, ou encore depuis la terrasse de la piscine à l’ombre d’un majestueux cèdre du Liban. Cette propriété offre un cadre de vie privilégié et assume à la perfection son rôle d’hôte, tant pour la famille que pour ses invités. Une entrée formelle nous invite à pénétrer dans un salon en deux parties, ouvert sur la terrasse et le jardin.

A shy and humble street-side facade, this piece of property reveals its full splendour once inside, with its lavish reception halls, or its pool terrace, in the shade of a Lebanese cedar-tree. This item offers a privileged lifestyle and is a perfect host, both for a family and for its guests. From a formal entrance hall, one can access a double living room which opens onto the terrace and the garden.

Prix de vente : CHF 10’500’000.-

Price : CHF 10’500’000.-

Naef Prestige is a member of the Knight Frank network

Naef Prestige prestige.ge@naef.ch + 41 22 839 38 78 www.naef-prestige.ch


Vésenaz – Genève Dans un cadre verdoyant et intime - Référence : 20452 Cette coquette maison, régulièrement entretenue a été agrandie et convertie au gaz en 1986. Elle offre env. 235 m² habitables de plain-pied ainsi qu’un sous-sol partiel. Le terrain de plus de 1’700 m² est magnifiquement arborisé et parfaitement orienté avec une terrasse couverte, une belle piscine chauffée par une couverture solaire. Idéalement située, proche des commerces, commodités et écoles de Vésenaz, cette propriété profite aussi d’une échappée vers le lac.

This regularly-maintained lovely house was extended and converted to gas in 1986. Its living area covers 235 sq.m. on the ground level, and includes a partial basement. Its plot, over 1’700 sq.m. wide, is beautifully filled with trees. It is perfectly oriented, with a covered terrace and a lovely pool, heated thanks to a solar cover. In an ideal location, close to the shops, amenities and schools of Vésenaz, the estate also enjoys a vista on the lake.

Prix de vente : CHF 4’635’000.-

Price : CHF 4’635’000.-

Naef Prestige is a member of the Knight Frank network

Naef Prestige prestige.ge@naef.ch + 41 22 839 38 78 www.naef-prestige.ch


PREGNY LES CHENES 3 villas disponibles dont la construction vient de s’achever. Une cuisine ouverte sur un grand salon, 3 chambres à coucher, 2 salles d’eau. Grand sous-sol, un garage et un parking extérieur. Label Minergie. Prix de vente dès

Fr.1’590’000.-

ACT C O N T 2 81 9 022 322

vente@pilet-renaud.ch

Boulevard Georges-Favon 2 - CH-1211 Genève 11

www.pilet-renaud.ch


Entre vous et nous...

Biens d’Exception

FLORISSANT

1 3 hôtels particuliers à vendre sur plans Surface environ 400 m2 plus sous-sol. Terrasse en toiture, jardin, parkings en sous-sol. Finitions luxueuses Prix :

TACT C O N 92 81 2 022 32

www.pilet-renaud.ch

2 Mios. à 5 Mios.

5 Mios. à 10 Mios.

10 Mios. à 20 Mios.

Boulevard Georges-Favon 2 - CH-1211 Genève 11

+ de 20 Mios.


GENEVE

Petit-saconnex Attique de 9 pièces A proximité des Organisations Internationales et de l’aéroport, dans le quartier du Petit-saconnex, nous vous proposons ce magnifique attique de 9 pièces en duplex au sein d’une résidence de standing. d’une superficie de 233 m2 habitables, plus 76 m2 de terrasses, vous serez séduits par la luminosité de cet appartement traversant, baigné de soleil du matin au soir, ainsi que par la vue exceptionnelle sur le tout Genève, le lac, le jet d’eau, le Mont-Blanc et le jura. deux caves et un garage en sous-sol complètent cet objet rare.

Prix : CHF 2’950’000.– Close to the international organisations and to the airport, in the district of Petit-saconnex, a splendid, 9 room duplex attic, in a luxury residence. 233 sq. m. of living area, with over 76 sq. m. of terrace area, you will be drawn to the brightness of this doubleoriented flat, soaked in sunlight from morning to evening, and by its exceptional view on all of Geneva, the Lake, the jet d’Eau, Mont-Blanc and the jura. This rare piece of property comes with two cellars and an underground garage.

Genève : 3 km – Lausanne : 62 km Bienne Neuchâtel

sOCIéTé PRIvéE dE GéRANCE - ventes Résidentielles Route de Frontenex 41A • 1207 Genève Tél. +41 (0)58 810 30 20 www.spg.ch • vente@spg.ch

Berne Fribourg Lausanne

Sion Genève

88

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14


GENEVE

vEYRIER Villa individuelle dans un environnement résidentiel et privilégié, nous vous proposons cette superbe villa individuelle de 218 m2 habitables, avec 327 m2 de surface utile bâtie sur une parcelle de 1’025 m2. Une piscine chauffée agrémente ce bien rare composé entre autres, d’un séjour avec cheminée, d’une salle à manger et d’un salon Tv ainsi que 4 chambres, d’une cuisine équipée, 3 salles de bains et d’un sous-sol entièrement aménagé. Il profite d’une situation idéale, au calme et à proximité du centre de Genève.

Prix : CHF 3’400’000.– This beautiful villa, set in a privileged residential environment, with 218 sq. m. of living area, 327 sq. m. of net area, and built on a 1,052 sq. m. plot will blow you away. A heated pool adds value to this rare good, which includes, among other things, a living room with fireplace, a dining room and a Tv room, as well as 4 bedrooms, a fitted kitchen, 3 bathrooms and a fully decorated basement. It is in a perfect location, in a quiet area close to the Geneva centre.

Genève : 4 km – Lausanne : 70 km Bienne Neuchâtel

sOCIéTé PRIvéE dE GéRANCE - ventes Résidentielles Route de Frontenex 41A • 1207 Genève Tél. +41 (0)58 810 30 20 www.spg.ch • vente@spg.ch

Berne Fribourg Lausanne

Sion Genève

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14

89


H O L D I N G T H E K E Y S TO LU X U R Y R E A L E S TAT E

since 1864

RO UT E D E C HÊN E R ÉF ÉR E N C E : V 0 2 2 4 G E

I M M E U BL E COMMERCIAL

Situé aux portes du centre-ville de Genève, ce bien conviendrait parfaitement, entre autres, à un cabinet d’avocats, un family office ou encore une société de trading. Immeuble entièrement rénové. S UR FAC E : 7 5 0 M 2

SURFACE TERRAIN : 1’415 M 2

N OM B R E DE PLACES DE PARKI NG : 1 5

PRIX :

3 à 6 mios

6 à 10 mios

10 à 15 mios

+ 15 mios

J O H N T AY L O R G E N È V E ● + 4 1 2 2 8 0 9 0 8 1 1 ● g e n e v e @ j o h n - t a y l o r. c o m Rue des Bains 31bis • CP 242 • 1211 Genève 8

AIX-EN-PROVENCE • CANNES • COURCHEVEL • DOHA • GENEVA • GSTAAD • LONDON • MEGEVE • MERIBEL M I L A N • M O N A C O • M O S C O W • PA R I S • S A I N T-J E A N - C A P- F E R R AT • S A I N T- PA U L- D E -V E N C E • S A I N T-T R O P E Z • VA L B O N N E

w w w. jo hn-t a yl o r. co m


H O L D I N G T H E K E Y S TO LU X U R Y R E A L E S TAT E

since 1864 N O UV EA U

M O NT R EU X R ÉF ÉRE N C E : V 0 3 4 5 G E

BI E N D ’EXCEPTIO N

Bien de très haut standing possédant une situation privilégiée au coeur de Montreux, sans nuisances, ni vis-à-vis. Vue imprenable sur le lac et les Alpes. S UR FAC E H A BI TABLE : 1 ’ 0 0 0 M 2 N OM B R E DU T ERRAI N : 2’ 6 20 M 2

3 à 6 mios

PRIX :

6 à 10 m i os

10 à 15 mios

+ 15 mios

J O H N T AY L O R G E N È V E ● + 4 1 2 2 8 0 9 0 8 1 1 ● g e n e v e @ j o h n - t a y l o r. c o m Rue des Bains 31bis • CP 242 • 1211 Genève 8

AIX-EN-PROVENCE • CANNES • COURCHEVEL • DOHA • GENEVA • GSTAAD • LONDON • MEGEVE • MERIBEL M I L A N • M O N A C O • M O S C O W • PA R I S • S A I N T-J E A N - C A P- F E R R AT • S A I N T- PA U L- D E -V E N C E • S A I N T-T R O P E Z • VA L B O N N E

w w w. jo hn-t a yl o r. co m


GENEVE

Pregny-Chambésy 4 villas jumelles sur plans ! situé dans une ruelle calme, ce projet de 4 villas de 4 pièces + cuisine de 120 m2 habitables + sous-sol sera conforme à la norme d’isolation hPE. Elles comprennent une entrée, un lumineux salon/salle à manger agrémenté de grandes baies vitrées donnant sur la terrasse et le jardin, une cuisine ouverte équipée et un wc. Le 1er étage dispose de 3 chambres et de 2 salles de bains. Le sous-sol comprend une salle de jeux, une cave et la chaufferie. •

2 parkings dont 1 couvert

Local à vélos

Livraison printemps 2016 !

Located in a quiet little road, this 4-villa project – each with 120s q.m. of living area, 4 rooms plus kitchen and a basement – will be compliant with high Energy Performance insulation norms. Each house includes an entrance hall, a bright living room/dining room with large picture windows oriented towards the terrace and garden, an open, fitted kitchen and a WC. The first floor has 3 bedrooms and 2 bathrooms. In the basement, a game room, a cellar and the boiler room. •

2 parking spots, 1 of them covered

Bicycle shed

handover in spring 2016 !

Genève: 5 km – Lausanne: 62 km Bienne

DèS CHF 1’510’000.-

Neuchâtel Berne

Rive droite immobilier – Chemin de valérie, 17 – Ch 1292 Chambésy Tél : +41 (0) 22 960 16 33 www.rivedroite.ch – rivedroiteimmo@bluewin.ch

Fribourg Lausanne

Sion Genève

92

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14


IMMO

La Conversion Villa contemporaine • Page 99

vaud - rOMandIe

SPG Finest Properties

94

Gerofinance-Dunand | Régie de la Couronne

96

Elitim

97

CF Immobilier

100

Domicim

101

Realize Immo

102

Rousseau N°5

103

Naef Prestige | Knight Frank

104

Milton Immobilier

106

Fribourg Somptueux château • Page 102

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14


Appartement dans un cadre unique Apartment in a unique setting

A L L E M AGN E

FRANCE

AU T R I C H E

SUISSE

Montreux (VD)

I TA L I E

Montreux – Vaud On retrouve dans cet appartement d’environ 300 m2, distribué sur 8 pièces, des parquets d’origine, des boiseries nobles et des stucs aux murs. Les hauts plafonds ornés de moulures confèrent à cet objet un charme unique. Les chambres de l’appartement donnent sur la cour intérieure alors que le grand séjour, la salle à manger, 3 autres pièces ainsi que la loggia vitrée regardent vers le lac et les majestueuses Dents du Midi. Située à proximité des quais de Montreux, la prestigieuse bâtisse a été soigneusement rénovée entre 1998 et 2000. Son caractère historique a été préservé tout en y ajoutant le confort moderne. This apartment of about 300 sq.m. with 8 rooms has its original parquet floors, fine panelling and stucco walls. The high ceilings, embellished with their mouldings, add a special charm to the property. The bedrooms of the apartment give onto the inner courtyard, while the large lounge, dining room, 3 other rooms and loggia face the lake and the majestic Dents du Midi mountains. Situated near the Montreux lake front, this extraordinary building was entirely renovated between 1998 and 2000. It has retained its historical prestige, while acquiring modern comforts.

Prix / Price : CHF CHF 4 - 8 Millions

MEMBRE DU GROUPE SPG-RYTZ

8 -12 M.

12 -15 M.

15 -20 M.

SPG Finest Properties Place de la Navigation 14 CH-1006 Lausanne-Ouchy T +41 (0)58 810 35 50 lausanne@spgfinestproperties.ch www.spgfinestproperties.ch SPG Finest Properties

20 M.


elégant appartement Elegant apartment

A L L E M AGN E

FRANCE

AU T R I C H E

SUISSE

Lausanne (VD)

I TA L I E

LAusAnne – Vaud Objet unique dans le quartier sous gare de Lausanne. Ce luxueux appartement occupe l’entier du rez-de-chaussée d’une ancienne villa bourgeoise. Le logement d’une surface totale de 415 m2 compte 9 pièces et bénéficie également d’un rez inférieur. A l’extérieur, il jouit d’une belle terrasse et d’un jardin privatif de 350 m2. Entièrement rénové ces dernières années avec des matériaux de choix, l’appartement est en parfait état. Ses magnifiques finitions sont rehaussées par une belle luminosité naturelle. L’environnement est verdoyant et sans aucune nuisance. Les commodités sont accessibles à pied. Unique property situated in the district below Lausanne railway station. This luxury apartment occupies the entire ground floor of an old detached house. It enjoys a total surface area of 415 sq.m. with 9 rooms and a lower ground floor. Outside, there are a beautiful terrace and a private garden of 350 sq.m. Fully renovated over recent years with choice materials, the apartment is in perfect condition. Its beautiful finishings are accentuated by lots of daylight. The immediate area is very calm and surrounded by greenery. Conveniences are available within walking distance.

Prix / Price : CHF CHF 4 - 8 Millions

MEMBRE DU GROUPE SPG-RYTZ

8 -12 M.

12 -15 M.

15 -20 M.

SPG Finest Properties Place de la Navigation 14 CH-1006 Lausanne-Ouchy T +41 (0)58 810 35 50 lausanne@spgfinestproperties.ch www.spgfinestproperties.ch SPG Finest Properties

20 M.


Pully -

Domaine de Chamblandes

Chantier ouvert Située au bord du lac Léman, dans un quartier privilégié, cette résidence sécurisée constituée de 3 petits immeubles, propose des appartements de 3 à 10 pièces, dont la haute qualité de construction et l’élégance architecturale sont une garantie de pérennité. Chaque lot dispose d’un grand balcon ou d’une terrasse orientée sud, face au lac. Un espace bien-être avec piscine intérieure et spa, ainsi qu’un accès direct aux rives du lac avec 4 places d’amarrage dans le port privé complètent cette réalisation d’exception. Located on the shores of Lake Geneva, this luxury residential complex consisting of 3 small buildings offers 3-to-10-room apartments whose high-quality construction and architectural elegance guarantee a durability lasting for years to come. Each apartment offers a large balcony or a south facing terrace overlooking the lake. A wellness centre with an indoor swimming pool and spa as well as a direct access to the shores of the lake with 4 moorings in the private port complete this exceptional development. The construction has started.

Dès CHF 14’900.-/m2 Réf. 207776

Rue du Bourg 28 | 1003 Lausanne | 021 796 37 00 Gamme de prix (en CHF) : 3 à 6 mios

6 à 10 mios

10 à 15 mios

+15 mios

GROUPE GEROFINANCE-DUNAND | RÉGIE DE LA COURONNE Genève | Mies | Rolle | Morges | Yverdon | Lausanne | Lutry | Vevey | Montreux | Aigle | Sion | Crans-Montana

www.barnes-suisse.com


La Côte Domaine avec vue panoramique imprenable Calme et sérénité, sont les principaux sentiments perçus en passant le portail de ce magnifique domaine surplombant le Léman. Le doux ruissellement de la fontaine, la tranquillité ambiante et le cadre de verdure invitent aussitôt à la détente. Idéalement située au sommet d’une colline, la propriété bénéficie d’une vue imprenable sur le lac et les Alpes. La zone agricole bordant la propriété assure en effet la pérennité de ce panorama exceptionnel. La bâtisse principale est composée d’une habitation de maître et profite d’une aile destinée aux hôtes avec en outre un bassin de nage intérieur, un hammam et un sauna. L’annexe est constituée d’une villa indépendante de 4.5 pièces avec jardin et garage. (Réf. 19495)

CHF 7’800’000.Estate with panoramic view on the lake and the Alps Calm and serenity are the main feelings one can have when going through the portal of this magnificent estate overlooking Lake Geneva. The gentle gurgling fountain and the tranquility of the green surroundings invite you to relax as soon as you enter the property. Ideally located atop a hill, the property enjoys stunning views of the lake and the Alps. Agricultural area bordering the plot ensures the durability of this breathtaking panorama. The main building consists of a host house and enjoys a division for guests with also a swimming pool inside, a hammam and a sauna. The annex, which consists of a independant villa of 4.5 rooms with garden and garage, will be ideal to accommodate family members or domestic staff.(Ref.19495)

Rue Neuve CH-1260 Nyon TT +41 contactnyon@elitim.ch Elitim Nyon Rue Centrale 26 14 CH-1002 Lausanne +41 22 21 738 213 70 70 70 70 contactlausanne@elitim.ch


Villette Objet rare, propriété pieds-dans-l’eau avec ponton et hangar à bateau

A rare waterside property with its own pontoon and boathouse

Outre son exceptionnelle situation avec accès direct au lac, garage à bateau et ponton privé, cette propriété de ~300 m² habitables équipée d’un ascenseur, bénéficie de vues panoramiques sur le lac et les Alpes depuis toutes les pièces de vie, protégées par de grands arbres séculaires. La villa est construite et aménagée avec des matériaux de qualité supérieure, contemporains, sobres et d’excellent goût. Le salon et la salle à manger sont vastes et s’ouvrent sur une magnifique terrasse plongeante sur le lac. La cuisine séparée est design et de haut de gamme, les quatre chambres disposent de salles de bains dont une parentale avec grand dressing, le grand bureau «atelier» pourrait être aménagé en appartement. (Réf. 22225)

Gamme de prix (CHF)

4 à 8 Mio

8 à 15 Mio

15 à 25 Mio

Apart from occupying an exceptional situation with direct access to the lake, private boathouse and landing stage, this property of circa 300 m² inhabitable area is fitted with an elevator and enjoys panoramic views over the lake and the Alps from all the living quarters, all protected by centuries-old tall trees. The villa is built and fitted out with tasteful, high quality, contemporary and sober materials. The dining room and living room are vast in dimensions, giving onto a magnificent terrace overhanging the lake. The separate kitchen is custom built and of top quality, while the four bedrooms all have bathrooms, with the one in the master bedroom enjoying a spacious dressing room. The large “atelier” office area could be fitted out as an apartment. (Ref. 22225)

25 Mio et +

Elitim Nyon Rue Centrale Rue Neuve 26 14 CH-1002 CH-1260 Lausanne Nyon TT +41 +41 22 21 738 213 70 70 70 70 contactlausanne@elitim.ch contactnyon@elitim.ch


La Conversion Villa contemporaine avec belle vue sur le lac et les Alpes

CHF 5’900’000.A contemporary luxury villa with beautiful view over the Lake and the Alps

Cette superbe propriété contemporaine équipée d’un système domotique sophistiqué est située loin des nuisances mais proche des axes autoroutiers, aux portes de Lausanne. Elle bénéficie d’un cadre calme avec un jardin joliment arborisé et profite d’une très belle vue sur le lac. Construite sur trois niveaux, l’intérieur est composé d’un grand salon avec cheminée à gaz télécommandée, ouvert sur une très belle salle à manger et donnant accès à deux balcons orientés sud. La cuisine américaine avec îlot central et bar de très haute qualité (Gaggenau/Siemens) est ouverte sur la salle à manger. Sept chambres dont quatre grandes suites, chacune avec leur dressing et salle de bains. Un magnifique Spa se trouve au rez-inférieur. Un terrain de pétanque, une piscine ainsi qu’un jacuzzi complètent ce bien d’exception. (Réf 22434)

This superb property fitted with a sophisticated home automation system is distant from any disturbance but close to major motorways and in proximity to Lausanne. It enjoys a calm, peaceful setting, the garden being pleasantly leafy with outstanding views over the Lake. Built over three levels, the interior is made up of a large sitting room with remote controlled gas fireplace opening onto a beautiful dining room with access to two south-facing balconies. The American kitchen with a central island and a top quality Gaggenau/Siemens bar opens onto the dining room. There are seven bedrooms, of which four are full size suites and each with a dressing room and bathroom. A magnificent Spa is situated on the lower ground floor. A petanque bowls pitch, swimming pool and a jacuzzi complete this outstanding property.(Ref.22434)

Rue Neuve CH-1260 Nyon TT +41 contactnyon@elitim.ch Elitim Nyon Rue Centrale 26 14 CH-1002 Lausanne +41 22 21 738 213 70 70 70 70 contactlausanne@elitim.ch


LE BEAU SEJOUR Une vie paisible à l’année - Une résidence secondaire de standing - Une résidence hôtelière si désirée

– travaux en cours – livraison noel 2015

– work in progress – handover christmas 2015

Idéalement située au centre de

Château-d’Oex - Vallée de Gstaad Cette nouvelle résidence vous offre la possibilité d’investir dans une valeur sûre ou de couler des jours tranquilles et heureux au cœur de la vie locale. Appartements de 2.5 à 6.5 pièces. Exemple: 3.5 pièces – 80.8 m2 – CHF 680’000.- Places de parc dans garage souterrain. Grand jardin aménagé sur le garage – cave. Restaurant, SPA et piscine couverte dans l’immeuble ( hors charges de copropriété ). Ideally located in the centre of Château d’Oex, this new residence comprising apartments of 2.5 to 6.5 rooms offers the opportunity to make a good investment or to enjoy a peaceful and happy existence in the heart of local community life. Example: 3.5-room apartment – 80 sq.m. – CHF 680’000.- Underground parking spaces. Vast garden located on the garage – cellar. Restaurant, Spa and covered pool in the building ( except accomodation charges ). Pour tout renseignement / For more information : 026/925 10 00 CF Immobilier Compagnie Foncière SA – Rue du Village 40 – 1659 Rougemont Pl. du Village 2 – 1660 Château-d’Oex info@cfimmobilier.ch – www.cfimmobilier.ch


IL ÉTAIT UNE FOIS …

… VOTRE FUTUR APPARTEMENT DANS UN LIEU MAGIQUE, JUSTE EN DESSOUS DU CHÂTEAU

UN DÉVELOPPEMENT

UNE COMMERCIALISATION

RENDEZ-VOUS SUR

T 022 994 20 80

ORANGERIEPRANGINS.CH


Fribourg

Fribourg Somptueux château rare, dans un très beau parc arborisé de 8’000 m2, magnifique château du début du 16e siècle, beaucoup de charme, grande piscine, maison de gardiens indépendante et nombreuses dépendances pour les hôtes. Belle restauration dans le respect du style de l’époque. Située à 15 mn d’un aérodrome et d’un golf réputé, à 1h10 de Genève et à 30 minutes de Berne. Idéal pour un acquéreur privé, une société, une fondation ou encore pour un site hôtelier de prestige.

Prix sur demande rare, in an 8’000 sq.m. beautiful park with trees, an outstanding castle from the early 16th century, very charming, with a big pool, a separate warden’s house and multiple guest annexes. Beautifully restored according to its original style. 15 minutes from an airfield and a well-reputed golf club, 1h10 from Geneva and 30 minutes from Bern. It is ideal for a private buyer, a company, a foundation or even as a setting for a luxury hotel.

Genève: 138 km – Lausanne: 74 km Bienne Neuchâtel

realize immo info@realize-immo.ch Tél. 021 946 40 10 www.realize-immo.ch - www.cote-luxe.ch

Berne Fribourg Lausanne

Sion Genève

102

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14


SPORT CLUB RESIDENCES CRANS MONTANA / SWITZERLAND

14 APPARTEMENTS DE STANDING AU COEUR DE CRANS-MONTANA. SERVICE DE CONCIERGERIE, GARAGE, ESPACE WELLNESS. VENTES AUTORISÉES AUX ÉTRANGERS ET EN RÉSIDENCES SECONDAIRES. DÈS CHF 13’500 .-/M2 14 HIGH-END LUXURY APARTMENTS IN THE HEART OF CRANS-MONTANA. CONCIERGE ON SITE, INDOOR PARKING, PRIVATE SPA. AVAILABLE FOR NON-SWISS RESIDENTS AND AS SECONDARY RESIDENCES. STARTING PRICE CHF 13’500.-/SQM

Exclusive agent Vente exclusive

www.rousseau5.ch info@rousseau5.ch +41 22 732 8000


Boncourt – Jura Le Domaine de Guilé - Référence: 21794 Ce magnifique domaine domine la commune de Boncourt, dans le Jura suisse, à la frontière francosuisse, qui dispose de toutes les commodités villageoises ainsi que d’une gare ferroviaire. Le domaine, anciennement familial, bénéficie d’une situation très tranquille. Construit dans les années 30, il a été entièrement converti en centre de congrès en 2000 et offre de nombreuses possibilités d’aménagement. Le domaine comprend plus de 180’000 m² de terrain arborés en parc verdoyant et fleuri ceinturé de forêt. Prix sur demande** Naef Prestige is a member of the Knight Frank network

This magnificent estate, overlooking the commune of Boncourt in the Swiss Jura, on the Franco-Swiss border enjoys all the village’s amenities, as well as a train station. Formerly a family estate, it is in a very calm location. Built in the 30s, then fully converted into a congress centre in the year 2000, it can be arranged in a multitude of ways. The estate includes over 180’000 sq.m. of land, with a luscious park filled with flowers surrounded by a forest.

Naef Prestige prestige.ne@naef.ch + 41 22 839 27 66 www.naef-prestige.ch

Price on request**

* CHF de 2 à 5 mio ** CHF de 5 à 15 mio *** CHF de 15 à 30 mio **** CHF plus de 30 mio


Gorgier – Neuchâtel Le château de Gorgier - Référence : 21296 Cette majestueuse bâtisse, dont l’édification remonte au 13e siècle, se situe dans la commune de Gorgier, non loin de Neuchâtel. Construite en hauteur, quelque peu en retrait du bourg, elle bénéficie de la tranquillité propre à l’environnement rural. A travers les âges, ses différents propriétaires lui ont apporté leur contribution en matière d’aménagement et de rénovation. Néanmoins, le château a su conserver son charme médiéval grâce notamment à son pont-levis ainsi qu’à son donjon.

This majestic structure, initially erected in the 13th century, is found in the municipality of Gorgier, not far from Neuchatel. Built on high ground, at a slight distance from the town, it enjoys the peace of its rural setting. Throughout the centuries, its multiple owners have contributed to various transformations and renovations, however, the castle has successfully maintained its medieval charm, in particular thanks to its drawbridge and its dungeon.

Prix sur demande***

Price on request***

Naef Prestige is a member of the Knight Frank network

Naef Prestige prestige.ne@naef.ch + 41 22 839 27 66 www.naef-prestige.ch

* CHF de 2 à 5 mio ** CHF de 5 à 15 mio *** CHF de 15 à 30 mio **** CHF plus de 30 mio


VAuD

Founex Magnifique propriété neuve de haut standing de 480 m 2 + sous-sol de 240 m 2 elle comprend 6 chambres avec salle de bains attenante, salon de 100 m2, cuisine de 48 m2 luxueusement équipée, appartement de service, salle de sport, hamman, salle de billard, salle de cinéma, cave à vin. Parcelle de 1800 m2 entièrement clôturée et système de surveillance. Piscine chauffée en granit à débordement, garage, couvert à voiture. Grande cour devant la villa pour 6 voitures.

Prix / Price: CHF 8’950’000.This property includes 6 bedrooms with adjoining bathrooms, a 100 sq.m. living room, a 48 sq.m. lavishly equipped kitchen, staff quarters, a sports room, a Turkish bath, a billiard room, a home cinema room and a wine cellar. The 1800 sq.m. plot estate is fully enclosed, with a surveillance system, and includes a granite infinity pool, a garage and a covered parking. Big area in front of the villa for 6 cars.

Genève: 20 km – Lausanne: 50 km Bienne Neuchâtel

MILTOn IMMOBILIer Chemin de Marly 25 • 1263 Crassier Tél. 076 399 20 86 www.miltonimmo.ch

Berne Fribourg Lausanne

Sion Genève

106

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14


I M M O

Lac d’Annecy

f r a n c e

Agence Clerc

108

Affair Immo

109

Home Forest

110

Imaprim

111

Janssens Immobilier

112

Demeure de caractère • Page 108

Entre Lourmarin et Cucuron Propriété d’exception avec vue • Page 112

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14


FRANCE

Lac d’annecy rive ouest, pieds dans l’eau Exclusif, demeure de caractère Lac d’annecy rive ouest, exclusif : demeure de caractère pieds dans l’eau, 300 m2 habitables environ, maison de gardien d’environ 67 m2, possibilité de ponton, slipway, boucle à bateau, parc de 4000 m2, superbe vue lac et montagnes, calme. classe énergie : nc

Prix : Nous consulter

réf. 1708

Lake annecy west side, waterfront property : exclusive, house with character beside the lake, approx. 300 sq.m, gatekeeper’s house around 67 sq.m., pontoon, slipway, boat mooring possibilities, garden 4.000 sq.m., superb view of the lake and mountains, quiet location.

Genève : 48 km annecy : 5 km Lille

aGence cLerc • Propriétés de Haute-Savoie ® 31 chemin de Montpellaz • 74290 Veyrier-du-Lac • france Tél. +33 (0)450 64 88 88 www.alps-property.co.uk - www.agence-clerc.com

Paris

Brest

Strasbourg

Genève Lyon Bordeaux Toulouse

108

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14

Nice Marseille


FRANCE

à 20 minutes de Genève à 3 minutes de l’autoroute au calme, maison de caractère de 450 m² très lumineuse agrémentée d’une magnifique terrasse en bois sur un parc de 3533 m² clos et arboré, piscine intérieure, spacieuse pièce à vivre, cuisine entièrement équipée, une suite parentale en rez avec sa salle de douche et son dressing, à l’étage 6 chambres, 3 salles de bains. Sous-sol complet aménagé avec salle de cinéma. Garage double. Dépendance d’environ 40 m². In a quiet setting, a charming house of 450 sq.m., very bright, with a beautiful wooden terrace on a 3’533 sq.m. enclosed park with trees. Indoor pool, spacious living area, fully fitted kitchen, master suite on the ground floor with shower room and dressing room; upstairs, 6 bedrooms, 3 bathrooms; large equipped basement with cinema room; double garage; approx. 40 sq.m. annexe.

1’950’000 Euros FAI

réf. 1398

Genève: 20 km annecy: 44 km Lille

100 route d’annecy - 74160 cOLLOnGeS-SOUS-SaLèVe Tél. +33 (0)450 39 01 01 e-mail: affairimmo@orange.fr retrouvez nos annonces sur www.affairimmo.fr

Paris

Brest

Strasbourg

Genève Lyon Bordeaux Toulouse

N °4 3 • j u i l l e t – s e p t e m b r e 2 0 14

Nice Marseille

109




Votre agence locale de qualité associée à un réseau international de prestige Local knowledge and global reach Lokale kennis met een internationaal netwerk

Entre Lourmarin et Cucuron

Propriété d’exception avec vue Au cœur des vignes, ancienne bergerie de 1860 agrandie et rénovée avec des matériaux de qualité, sur un parc d’env. 2,7 ha avec lavandes, une oliveraie de 60 sujets, un verger, chênes truffiers, grandes terrasses et une piscine 12x6m. Offrant une surface d’env. 300 m² comprenant : hall d’entrée, grande cuisine, séjour avec cheminée, 3 chambres avec salles de bains et une chambre parentale de plain-pied avec dressing et salle de bains. Atelier mitoyen avec une belle hauteur sous plafond qui peut se transformer en 5e chambre ou en studio. Classe énergie: C

Hidden in the vineyards, an old sheep pen from 1860, extended and renovated with quality materials, in an approx. 2.7 hectare park with lavender plants, an olive grove with 60 trees, an orchard, truffle oaks, broad terraces and a 12x6m pool. Approx. 300 sq.m. living area, including the entrance hall, a large kitchen, a living room with a fireplace, 3 bedrooms with bathrooms and a ground floor master bedroom with a dressing room and a bathroom. Semi-detached workshop with an attractively high ceiling which can be transformed into a 5th room or a study room. Energy label: C

Réf. 4433-127vm Prix: 2 650 000 €

Réf. 4433-127vm Price: 2 650 000 €

contact@janssensimmobilier.com | www.janssens-immobilier.com

Bonnieux Lourmarin L’Isle sur la Sorgue Cours Elzear Pin 8 bis Av. Philippe de Girard 5 Av. des quatre Otages n 84480 BonnieuxSt Rémy de Provence 84160 Lourmarin Aix en Provence 84800 L’Isle sur la Sorgue hilippe de Girard Hugo +33 (0)4 90 75 963398Boulevard Victor +33 (0)4 90 79 03 82 Boulevard du Roy René +33 (0)4 90 92 35 35 13100 Aix-en-Provence marin 13210 St Rémy de Provence +33 (0)6 87 55 36 43 79 03 82 +33 (0)4 90 21 57 01

St Rémy de Provence 33 Boulevard Victor Hugo 13210 St Rémy de Provence +33 (0)4 90 21 57 01


Votre agence locale de qualité associée à un réseau international de prestige Local knowledge and global reach Lokale kennis met een internationaal netwerk

Bonnieux

Superbe mas 18ème siècle Ravissant mas de charme, entouré de vignes et cerisiers, sur un terrain de 3023 m² avec piscine, bénéficiant d’une superbe vue sur le Luberon et la campagne environnante. Séjour, cuisine, salle à manger, 5 chambres, 2 salles de bains et 2 salles de douche. SH environ 180 m². Classe énergie :C

Absolutely charming Provencal farmhouse, surrounded by vineyards and cherry trees, on a 3’023 sq.m. plot with pool, enjoys a fantastic view on the Luberon and the surrounding countryside. Living room, kitchen, dining room, 5 bedrooms, 2 bathrooms and 2 shower rooms. Living area approx. 180 sq.m. Energy label: C

Réf. 1050-1691vm Prix: 1 272 000 €

Réf. 1050-1691vm Price: 1 272 000 €

contact@janssensimmobilier.com | www.janssens-immobilier.com

Bonnieux L’Isle sur la Sorgue Lourmarin Cours Elzear Pin 8 bis Av. Philippe de Girard 5 Av. des quatre Otages n 84480 BonnieuxSt Rémy de Provence 84160 Lourmarin Aix en Provence 84800 L’Isle sur la Sorgue Philippe de Girard Hugo +33 (0)4 90 75 963398Boulevard Victor +33 (0)4 90 79 03 82 Boulevard du Roy René +33 (0)4 90 92 35 35 13100 Aix-en-Provence urmarin 13210 St Rémy de Provence +33 (0)6 87 55 36 43 0 79 03 82 +33 (0)4 90 21 57 01

St Rémy de Provence 33 Boulevard Victor Hugo 13210 St Rémy de Provence +33 (0)4 90 21 57 01


|

C o u r ta g e

|

R e lo ca t i o n V I P

Notre agence immobilière est spécialisée dans le courtage et la promotion de biens d’exception. Nous avons également différents objets à louer vous permettant d’attendre confortablement avant de trouver la propriété de vos rêves. Vous avez la garantie de parler à des spécialistes et d’accéder à des biens hors marché.

GENEVE - DUBAI www.leonard-properties.com

©Photographe: www.alexisreynaud.com

Pro m o t i o n


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.