Raport Roczny RPO WP 2012

Page 1

Raport z realizacji Regionalnego Programu Operacyjnego dla Wojew贸dztwa Pomorskiego na lata 2007-2013 Okres 2007-2011

Intelligent Growth

Inteligentny rozw贸j Report on the Implementation of the Pomorskie Regional Operational Programme for the Years 2007-2013 Period 2007-2011

Projekt finansowany w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Wojew贸dztwa Pomorskiego na lata 2007-2013


8

Liczba szkół wyższych doposażonych w sprzęt naukowo- dydaktyczny // Number of higher education facilities retrofitted with scientific - teaching equipment

210 000

Liczba pacjentów korzystających z infrastruktury zakupionej przez szpitale i przychodnie // Number of patients benefiting from the infrastructure purchased by hospitals and outpatient clinics

2579

Liczba wspartych przedsiębiorstw // Number of supported companies

32 369

Liczba studentów korzystających z infrastruktury dydaktycznej // Number of students benefiting from educational infrastructure

1704

107 000

Długość wybudowanych/ przebudowanych sieci internetu szerokopasmowego (km) // Length of built / rebuilt broadband internet networks

Liczba osób, które uzyskają możliwość dostępu do internetu // Number of people who gained possibility to access the Internet

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

3


R E A L I Z AC J A R P O W P // I M P L E M E N TAT I O N O F R P O W P

Liczba umów // Number of contracts: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 446

6 338 135 334 PLN

Wartość projektów // The value of projects: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 460 692 549 PLN

Wartość dofinansowania z UE (umowy /decyzje) // The value of EU funding (contracts / decisions): . .

68.2%

68.4%

70.7%

72.0%

72.7%

72.8%

73.0%

73.7%

74.0%

75.3%

76.6%

90%

80.9%

100%

81.5%

51,56 %

85.6%

86.8%

..............................................

88.3%

Wartość środków wypłaconych (% alokacji RPO WP 2007-2013) // Payments made (% of ROP allocation for the years 2007-2013):

80%

Rozwój i innowacje w MŚP SME development and innovation

Społeczeństwo wiedzy Knowledge society

Funkcje miejskie i metropolitalne Urban and metropolitan functions

76.1%

70% 60% 50%

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

opolskie

Małopolskie

ŚlĄskie

świętokrzyskie

zachodnio-pom.

podkarpackie

lubuskie

Dolnośląskie

kujawsko-pom.

lubelskie

warmińsko-maz.

mazowieckie

podlaskie

53.3%

52.1%

48.8%

46.6%

46.1%

45.3%

44.0%

42.7%

42.1%

41.4%

41.2%

40.4%

38.0%

20% 10%

warmińsko-maz.

mazowieckie

ŚlĄskie

podlaskie

kujawsko-pom.

zachodnio-pom.

Małopolskie

Dane: czerwiec 2012

lubelskie

0% ŁÓdzkie

90 237

45.8%

40% 30%

Dolnośląskie

Dane: czerwiec 2012

149

Liczba uczniów korzystających z infrastruktury edukacyjnej wspartej w wyniku realizacji projektów Number of students using education infrastructure supported in projects

50%

podkarpackie

Długość wybudowanych/przebudowanych dróg (km) Length of built / improved (rebuilt) roads (km)

wydatki kwalifikowalne we wnioskach o płatność (% alokacji RPO na lata 2007-2013) // Eligible expenditure in statements approved by the Certifying Body (% of ROP allocation for the years 2007-2013))

świętokrzyskie

527

Lokalna infrastruktura społeczna i inicjatywy obywatelskie Number of people visiting museums and other cultural heritage places

Lokalna infrastruktura podstawowa Local basic infrastructure

70% 60%

pomorskie

Liczba zakupionej / zmodernizowanej specjalistycznej aparatury medycznej Number of purchased / upgraded specialized medical equipment

41 994

wielkopolskie

114

54.0%

Liczba osób odwiedzających obiekty dziedzictwa kulturowego objęte wsparciem 2 905 296 Number of people visiting museums and other cultural heritage places

0%

lubuskie

Liczba osób zabezpieczonych przed powodzią Number of people protected from floods as a result of the projects (people)

10%

pomorskie

Długość wybudowanych/przebudowanych dróg (km) Length of built / improved (rebuilt) roads (km)

20%

54.5%

Turystyka i dziedzictwo kulturowe Tourism and cultural heritage

40% 30%

wielkopolskie

Środowisko i energetyka przyjazna środowisku The environment and environment friendly energy

Zawarte umowy / wydane decyzje (% alokacji RPO na lata 2007-2013) // Contracts/grant decisions (% of ROP allocation for the years 2007-2013)

ŁÓdzkie

50

Regionalny system transportowy Regional transport system

Ochrona zdrowia i system ratownictwa Health protection and rescue service system

4

2 668 117

60.0%

2 863

Liczba zakupionego taboru publicznego transportu zbiorowego Number of purchased public transport fleet

opolskie

Liczba utworzonych miejsc pracy Number of new jobs

Liczba korzystających z usług publicznych on-line (załatwionych spraw) w ciągu roku Number of on-line public services used (number of cases completed) within a year

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

5


w s t ę p // I N T R O D U C T I O N

SZANOWNI PA¡STWO Ladies and Gentlemen

Gdy uświadomimy sobie, że zawody, które będą szczególnie poszukiwane na świecie w 2030 r., dzisiaj jeszcze nie istnieją, a ilość informacji wzrasta ponaddwukrotnie co dwa lata, łatwo zdamy sobie sprawę, jak ważna jest odpowiedzialność za rozwój technologii cyfrowych i ułatwianie dostępu do informacji. Pomorze to region, w którym liczba użytkowników internetu należy do największych w Polsce. Środki pozyskane z Unii Europejskiej w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013 – największego programu finansowego w historii województwa – tworzą podstawy do budowania nowoczesnej i mobilnej gospodarki. Projekty realizowane ze środków RPO WP pozwolą m.in. na wybudowanie 1418 km nowych linii światłowodowych, dzięki czemu dodatkowe 136 tys. mieszkańców regionu uzyska dostęp do internetu.

When we realize that the world’s most wanted professions in 2030 have even not yet come into existence, and the amount of information in the world grows more than double every two years, it is easy to realize how important is the responsibility for the development of digital technologies and facilitating access to information. Pomerania is a region in which the number of Internet users is one of the highest in Poland. Funds obtained from the European Union under the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship for the years 2007-2013 - the largest financial programme in the history of the region - form the basis for building modern and mobile economy. Projects that are implemented from the ROP funds, will allow the construction of 1418 km of new fiber-optic lines, thanks to which an additional 136,000 people can gain Internet access.

Regionalny Program Operacyjny dla Województwa Pomorskiego to nie tylko nowe technologie. To także znaczący postęp w tych obszarach, które są szczególnie ważne dla każdego mieszkańca. Ponad 30 proc. wszystkich środków wykorzystano na poprawę dostępu do leczenia, budowę dróg i węzłów komunikacyjnych pozwalających skrócić czas dojazdu do pracy, szkoły lub domu.

Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship is not only the economy of new technologies. It is also a significant progress in the areas, which are particularly important for each of the residents. More than 30% of all funds were used to improve access to medical treatment, construction of roads and junctions allowing to shorten the time of commute to work, school or home.

Pomorskie od wielu lat znajduje się w czołówce województw najlepiej wykorzystujących fundusze unijne. Wartość umów zawartych w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego w styczniu 2012 r. wyniosła 87,8 proc. alokacji, co jest najlepszym wynikiem w Polsce, o ponad 12 punktów procentowych wyższym od średniej krajowej. To rezultat kilkuletniej, bardzo ciężkiej pracy. Udało nam się go osiągnąć pomimo niestabilności przepisów i kryzysu. Aby uświadomić sobie, co oznacza ten wynik, wystarczy przypomnieć, że jeszcze niespełna 10 lat temu wzorem wdrażania funduszy europejskich była dla nas Hiszpania, w której poziom absorpcji środków unijnych nie przekraczał 80 proc.

For many years, Pomeranian Voivodeship has stayed among the top Voivodeships in terms of the best use of EU funds. The value of contracts concluded under the Regional Operational Programme for the Pomeranian Voivodeship in January 2012 amounted to 87.8% of the allocation under the ROP PV. This is the best result in Poland, with more than 12 percentage points higher than the national average. This is the result of several years of very hard work. We were able to achieve it in spite of the instability of regulations and crisis. In order to realize the meaning of this result, we must remember that less than 10 years ago, Spain was a model of implementation of European funds for us, where the level of absorption of EU funds did not exceed 80 percent.

Mieczysław Struk Marszałek Województwa Pomorskiego // Marshal of the Pomorskie Voivodeship

6

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

7


w s t ę p // I N T R O D U C T I O N Z założenia środki unijne miały być instrumentem wsparcia dla regionalnego rynku w czasie spowolnienia gospodarczego. Już w 2008 r. przeprowadziliśmy 21 konkursów w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego, co było najlepszym rezultatem w Polsce. W kolejnym roku odbyło się ponad 40 konkursów. Najwięcej pieniędzy mogło zatem trafić na rynek w okresie, gdy PKB spadł w Polsce do 1,6 proc. Dlaczego zależało nam, aby samorządy, przedsiębiorstwa i stowarzyszenia szybko zrealizowały projekty?

By design, the resources available from the European Union were to be an instrument of support for the regional market during the economic downturn. Already in 2008, we conducted 21 competitions under the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship, which was the best result in Poland. In the following year, more than 40 competitions were conducted. Hence, most of the money could land on the market in the period when GDP in Poland declined to 1.6%. Why did we want the local governments, entrepreneurs and associations to carry out the projects quickly?

Trzeba pamiętać, że wartość Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego jest wyrażona w euro, ale beneficjenci na realizację projektów otrzymują złotówki. Co to oznacza? Gdy w lutym 2008 r. ogłaszaliśmy pierwszy konkurs o dofinansowanie w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego, średni kurs euro wynosił 3,58 zł, do dyspozycji beneficjentów było więc ponad 3,1 mld zł. W listopadzie 2011 r., w momencie największego załamania gospodarczego w Unii Europejskiej, euro było wyceniane nawet na poziomie 4,50 zł, a zatem łącznie w ramach programu dysponowaliśmy ponad 3,9 mld zł. Różnica zaledwie jednego grosza w kursie walutowym oznacza dla nas blisko 9 mln zł. Jeszcze jedna ważna przesłanka decyduje o tym, że kryzys ekonomiczny – paradoksalnie – może okazać się korzystny z punktu widzenia funduszy europejskich. Projekty realizowane w czasie zahamowania udaje się sfinalizować przy oszczędnościach sięgających 30 proc. To oznacza, że możemy inwestować w kolejne przedsięwzięcia. Utrzymanie pozycji lidera w zakresie wdrażania funduszy europejskich nie byłoby możliwe, gdyby nie profesjonalizm urzędników zaangażowanych w realizację Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego. W ramach indywidualnie planowanych ścieżek rozwoju zawodowego każdy pracownik bezustannie podnosi swoje kompetencje, uczestnicząc w kursach, szkoleniach i studiach podyplomowych. Priorytetem pozostaje dla nas także jakość informacji dostarczanej wszystkim potencjalnym beneficjentom. Największa w Polsce Sieć Informacyjna Funduszy Europejskich opiera się na rygorystycznej polityce jakości. Każdy konsultant przechodzi regularne egzaminy, często też wykorzystujemy specjalistyczne badania weryfikujące poziom świadczonych usług. Nie można pominąć fundamentalnej roli, jaką odgrywają beneficjenci. Sprawność działania samorządów firm, uczelni wyższych w dużej mierze zadecydowała o naszym sukcesie.

It must be remembered that the value of the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship is expressed in euros, but the beneficiaries of the projects receive subsidies in PLN. What does this mean? When in February 2008, we announced first competition for grants under the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship, the average euro exchange rate was PLN 3.58, which means that for the beneficiaries there were over PLN 3.1 billion. In November 2011, in the moment of the biggest economic downturn in the European Union, the euro was valued even at PLN 4.50; therefore, the total amount at our disposal under the Programme was over PLN 3.9 billion. The difference of just one penny in the exchange rate means for us nearly PLN 9 million. Another important premise determines that the economic crisis - paradoxically - may be beneficial from the point of view of European funds. Projects implemented during the slowdown can be completed with savings reaching up to 30 percent. This means that we can invest in subsequent projects. Leadership position in the implementation of European funds, maintained by the region in the last couple of years, would not have been possible without our special attention paid to the professionalism of civil servants involved in the implementation of Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship. Within individually planned career paths, each employee continually improves their skills by participating in courses, trainings and postgraduate studies. Quality of information provided to all potential beneficiaries remains a priority for us. The biggest European Funds Information Network operates based on strict quality policy. Each consultant passes regular tests; we often use specialized studies to verify the level of service. In addition, the fundamental role played by the beneficiaries cannot be ignored. Efficiency of the local governments, companies, and higher education institutions has largely determined our success.

Wiesław Byczkowski Wicemarszałek Województwa Pomorskiego //Deputy Marshal of the Pomorskie Voivodeship

8

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

9


tec h nolo g ia i edu k acja // T ec h nolo g y and E ducation

Wartość projektu „Fizyka dla przyszłości”

Fizyka dla przyszłoÂci

Physics for the Future

Województwo pomorskie należy do liderów w dziedzinie szkolnictwa wyższego. W ciągu ostatnich 10 lat liczba studentów wzrastała tu najdynamiczniej w Polsce. Kilka uczelni powszechnie jest uznawanych za najważniejsze instytucje naukowe w kraju. Potencjał naukowy jest wspierany przez fundusze europejskie – środki z Regionalnego Programu Operacyjnego przeznaczono przede wszystkim na projekty związane z wykorzystaniem nowoczesnych technologii w badaniach naukowych oraz edukacji. „Fizyka dla przyszłości”, projekt zrealizowany przez Uniwersytet Gdański, daje studentom unikalną w skali kraju szansę na wykorzystanie w czasie edukacji, w murach własnej uczelni, nowoczesnej aparatury pomiarowej. Absolwenci fizyki Uniwersytetu Gdańskiego to specjaliści w dziedzinie nauk ścisłych, którzy mogą wspierać innowacyjne firmy regionu, skoncentrowane na działaniach z zakresu najnowocześniejszych technologii. Zakupiona aparatura pomiarowa to sprzęt o światowym standardzie – najnowsze oprogramowanie i komputery. Kilka przyrządów przewyższa poziomem technicznym urządzenia, którymi dysponują pracownie naukowe większości polskich uczelni.

10

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

Pomeranian Voivodeship is one of the leaders in higher education. Over the past 10 years, growth in the number of students was one of the most dynamic in the country. Several higher education institutions are recognized as the most important scientific institutions in the country. Scientific potential is supported by European funds. Funds from the Regional Operational Programme were earmarked primarily for projects related to the use of modern technologies in research and education. „Physics for the Future”, a project carried out by the University of Gdańsk gives students a unique opportunity on nationwide scale to use modern measuring equipment at the university. Physics graduates at the University of Gdańsk are specialists in the field of science that may assist the region’s innovative companies focused on activities in the field of modern technologies.

Koszt zakupu kompletnego wyposażenia nowoczesnego dydaktycznego laboratorium fizycznego dla studentów i doktorantów kierunku fizyka na Uniwersytecie Gdańskim wyniósł prawie 3,5 mln zł. Uniwersytet Gdański otrzymał na ten cel 2,6 mln zł w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013.

The value of the „Physics for the Future” project Purchase of complete equipment for a modern physics teaching laboratory for students and doctoral students of Physics at the University of Gdańsk / amounted to nearly PLN 3.5 million. Within the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship 2007-2013, the University of Gdańsk received PLN 2.6 million for this purpose.

The measuring equipment purchased - the latest software and computers - meets world standard. Several instruments are unique on a national scale, exceeding the level of technical equipment available in the scientific laboratories of most Polish universities.

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

11


tec h nolo g ia i edu k acja // T ec h nolo g y and E ducation

Rozmowa z Jego Magnificencją Rektorem Uniwersytetu Gdańskiego prof. dr. hab.

Bernardem Lammkiem

Conversation with His Magnificence Rector of the University of GdaŃsk, Professor Bernard Lammek, Ph.D.

wykształcenie zgodne nie tylko z oczekiwaniami regionalnego, ale też europejskiego rynku pracy. Jest rzeczą oczywistą, że łączenie wiedzy teoretycznej z praktycznymi umiejętnościami poszerza możliwości studentów UG na rynku pracy, dlatego także studenci innych kierunków korzystają z nowoczesnych pracowni i laboratoriów, np. Thomson Reuters Data Suite, laboratorium translatorycznego i do nauki tłumaczeń ustnych, unikatowego dealing roomu, wyposażonego w nowoczesny sprzęt studia radiowego, i wielu innych. Co oznacza zakup sprzętu w ramach tego projektu dla kadry naukowej? Jak możliwość prowadzenia doświadczeń wpływa na ich pracę?

Pracodawcy niechętnie zatrudniają absolwentów uniwersytetów, tłumacząc to tym, że brakuje im praktycznych umiejętności. Na ile realizacja projektu „Fizyka dla przyszłości” ułatwia młodym ludziom start w zawodowej karierze? Bolączką kierunków ścisłych na polskich uczelniach jest przestarzałe wyposażenie pracowni dydaktycznych. Na Wydziale Matematyki, Fizyki i Informatyki Uniwersytetu Gdańskiego nastąpiła pod tym względem wyraźna poprawa. Zakup nowoczesnej aparatury doświadczalnej sfinansowany ze środków projektu „Fizyka dla przyszłości” dla dydaktycznego laboratorium fizycznego sprawił, że studenci fizyki już w trakcie studiów mają kontakt z aparaturą, rozwiązaniami elektronicznymi i technikami informatycznymi, których firmy jeszcze nie posiadają. Studenci zdobywają w ten sposób bardzo aktualną, profesjonalną wiedzę i praktyczne umiejętności – takie, jakich oczekują pracodawcy. Otrzymują

12

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

Employers are reluctant to hire university graduates, explaining that they are lacking practical skills. How far does the „Physics for the Future” project help young people to start a professional career? The problem for science majors in Polish universities is outdated teaching laboratory equipment. On the Faculty of Mathematics, Physics and Informatics at the University of Gdańsk, a noticeable improvement took place in this respect. The purchase of modern, experimental equipment from the funds of the „Physics for the Future” project for physics teaching laboratory, allowed the Physics students to have, already during studies, practical contact with the apparatus, electronic solutions and IT techniques which companies do not yet have. Thus, students gain current, professional knowledge and practical skills expected by the employers. They receive training in line with the expectations of not only regional but also European labor market. It is clear that combining theoretical

Posiadanie tak nowoczesnej aparatury umożliwiło modyfikacje programów wykładów uwzględniające najnowsze osiągnięcia i zastosowania współczesnej fizyki. Wzrósł poziom prac magisterskich i doktorskich realizowanych na kierunku fizyka. Warto dodać, że wyniki naukowe uzyskiwane przez doktorantów w dydaktycznym laboratorium fizycznym zostały opublikowane w pracach doktorskich realizowanych na Uniwersytecie Gdańskim nie tylko z dziedziny fizyki, ale także biologii i geografii. W Polsce odczuwamy deficyt osób z wykształceniem ścisłym. Czy poprawa warunków kształcenia fizyków wpłynęła na większe zainteresowanie tym kierunkiem wśród kandydatów na studia? W ostatnich latach nastąpił znaczący wzrost zainteresowania studiowaniem fizyki. W roku akademickim 2008/2009 przyjęliśmy na ten kierunek 48 osób.

knowledge with practical skills extends the abilities of the UG students in the labor market, and therefore also in other majors, our students make use modern workshops and laboratories, such as Thomson Reuters Data Suite, a translation laboratory for learning oral translation, unique dealing room, equipped with modern radio studio equipment and many others. What does the purchase of equipment under this project mean for the academic staff? How does the opportunity to conduct experiments affect their work? Having such modern equipment, enabled modification of lecture programs that take into account the latest achievements and applications of modern physics. The level of master and doctoral theses in the direction of physics has increased. It is worth noting that the scientific results obtained by doctoral students in the didactic physics laboratory have already been published in doctoral theses conducted at the University of Gdańsk, not only at the faculty of Physics, but also Biology and Geography. In Poland, we experience a deficit of people with education in science. Has the improvement of conditions in the education of physicists contributed to greater interest in this major among the candidates? There has been a growing interest in studying physics in recent years. In the academic year 2008/2009, 48 people have been enrolled in Physics. The competition application for the „Physics for the Future” project was also made in the academic year 2008/2009 and at the same time its implementation began. In the next two years, the number of enrolled RAPORT ROCZNY // annual report 2011

13


tec h nolo g ia i edu k acja // T ec h nolo g y and E ducation

Rozmowa z Jego Magnificencją Rektorem Uniwersytetu Gdańskiego prof. dr. hab. Bernardem Lammkiem // Conversation with His Magnificence Rector of the University of GdaŃsk, Professor Bernard Lammek, Ph.D.

Wniosek konkursowy na projekt „Fizyka dla przyszłości” został złożony właśnie we wspomnianym roku akademickim i od razu rozpoczęła się jego realizacja. W kolejnych dwóch latach liczba przyjętych wzrosła średnio do 62 osób, a w bieżącym roku akademickim – 2011/2012 – przyjęliśmy na fizykę aż 134 osoby, co oznacza wzrost o ponad 100 proc. Uruchomiliśmy nową, unikatową specjalizację: fizykę medyczną, prowadzoną wspólnie przez doświadczoną kadrę Uniwersytetu Gdańskiego i Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego. Absolwenci tego kierunku będą przygotowani do pracy wymagającej umiejętności stosowania wiedzy fizycznej w różnych dziedzinach medycyny i ochrony zdrowia. Bardzo nas cieszy, że w ubiegłym roku liczba zainteresowanych tą specjalizacją przewyższyła limit miejsc. Mamy znakomicie przygotowaną kadrę akademicką, nasi naukowcy, zwłaszcza na kierunkach eksperymentalnych, potrafią pozyskiwać unijne środki na badania i dydaktykę i robią to coraz sprawniej. Mam nadzieję, że projektów podobnych do „Fizyki dla przyszłości” będzie więcej, co zwiększy zainteresowanie kierunkami ścisłymi i pozwoli na kształcenie większej liczby specjalistów poszukiwanych na rynku pracy. Jakie praktyczne zastosowania w gospodarce będą miały badania prowadzone w laboratorium? Laboratorium, które powstało w ramach projektu „Fizyka dla przyszłości”, ma przede wszystkim charakter dydaktyczny – przygotowuje kadry dla gospodarki opartej na najnowszych technologiach i technikach informatycznych. Jednak magistranci i doktoranci wydziałów reprezentujących nauki ścisłe na naszej uczelni prowadzą w laboratorium badania naukowe, m.in. badają własności fizyczne nowych materiałów wykorzystywanych w elektronice i optoelektronice, a także w medycynie i biotechnologii.

14

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

candidates has increased to the average of 62, and in the current academic year - 2011/2012 – as much as134 people were enrolled in Physics, which means an increase of more than one hundred percent. We launched a new, unique specialty „medical physics”, conducted jointly by the experienced staff of the University of Gdańsk and Medical University of Gdańsk, after which graduates will be prepared for work that requires ability to apply physical knowledge in different fields of medicine and healthcare. We are very pleased that last year the number of candidates interested in this major exceeded the limit. We have well prepared academic staff, our scientists, particularly in the experimental majors, are able to efficiently obtain EU funds for research and teaching. I hope that there will be more projects like „Physics for the Future”, which will increase the interest in science majors and allow for training even more specialists awaited on the labor market. What practical applications in the economy will the research conducted in the laboratory have? The laboratory which was created under the „Physics for the Future” project is primarily a teaching laboratory which prepares staff for the economy based on the latest technology and computer techniques. However, the M.Sc. and Ph.D. students of departments of science majors at our university conduct science studies in the lab, among others on the physical properties of new materials used in electronics and optoelectronics, as well as in medicine and biotechnology.

W ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013 na rozwój i innowacje w małych i średnich firmach przeznaczono ponad 179 mln euro. Na cele związane z nowoczesną edukacją, elektroniczną administracją oraz dostępem do sieci szerokopasmowej – kolejne 51 mln euro. Within the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship for 2007-2013, over EUR 179 million was designated for development and innovation in small and medium businesses, for the purposes of modern education, e-government and access to broadband network, another EUR 51 million.

PodłÑczeni Connected

Dofinansowanie projektów budowy dostępu do szerokopasmowego internetu z pieniędzy unijnych (w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego) było jedyną szansą, aby mieszkańcy blisko 300 miejscowości mogli korzystać z internetu. Dotychczas budowa sieci na tym terenie była dla firm po prostu nieopłacalna. Miejscowości, w których powstaną nowe węzły, to głównie tereny słabe strukturalnie, wskazane przez samorząd województwa na podstawie przeprowadzonej inwentaryzacji. Zakres planowanej infrastruktury jest w dużej części zgodny z projektowaną wcześniej przez samorząd województwa Pomorską Siecią Szerokopasmową. Sieć zagwarantuje otwarty dostęp dla innych operatorów. Oznacza to, że dowolna firma będzie mogła dobudować sieć dostępową i świadczyć usługi klientom.

Subsidizing projects to build broadband Internet access from EU funds (within the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship) was virtually the only chance for residents of nearly 300 localities to use the Internet. Until now, building the network in this area was simply uneconomic for companies. Localities in which new communication lines are built are mainly structurally weak areas indicated by the local government based on executed inventory. The scope of the planned infrastructure is largely consistent with the”Pomeranian Broadband Network” proposed earlier by the local government. The network will ensure „open access” for other operators. This means that any company can build an access network and provide services to clients.

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

15


tec h nolo g ia i edu k acja // T ec h nolo g y and E ducation

Budowa internetowych sieci szerokopasmowych w województwie pomorskim oznacza: szczędności związane z możliwością uczestnictwa w szkoleniach o e-learningowych – niższe koszty organizacji szkoleń około 191 745 061 zł; szczędności związane z możliwością załatwiania części spraw o urzędowych online 1 910 188 zł; szczędności związane z pracą na odległość – brak wydatków o na powierzchnię biurową 4 490 493 zł; szczędności związane z pracą na odległość – wyeliminowanie o kosztów dojazdów 192 141 279 zł; orzyści związane z możliwością handlu w sieci (e-handel) k 125 086 525 zł; orzyści związane z możliwością dokonywania płatności online k 21 098 750 zł; szczędności na połączeniach telekomunikacyjnych w związku o z możliwością skorzystania z telefonii IP oraz komunikatorów internetowych 5 111 227 zł.

16

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

What the construction of broadband Internet networks in the Pomorskie Voivodeship means: Savings associated with participation in e-learning trainings - the costs of organization of trainings PLN 191 745 061; Savings associated with the possibility to settle parts of administrative matters online PLN 1 910 188; Savings associated with teleworking - office space PLN 4 490 493;

Rozmowa z pełnomocnikiem Zarządu Telekomunikacji Polskiej ds. rozwoju sieci szerokopasmowej

Krzysztofem Witoniem

Savings associated with teleworking - travel costs PLN 192 141 279; Benefits associated with e-commerce PLN 125 086 525; Benefits associated with online payments PLN 21 098 750; Savings related to telecommunication connections due to the possible use of IP telephony and instant messaging) PLN 5 111 227.

Jednym z celów strategii Europa 2020 jest udostępnienie wszystkim Europejczykom internetu o przepustowości przekraczającej 30 Mb/s, a przynajmniej połowie – o szybkości 100 Mb/s. Na ile projekt „Szerokopasmowe Pomorskie” przybliża nas do realizacji tego celu? Realizowany przez Telekomunikację Polską (TP) projekt „Szerokopasmowe Pomorskie” jest przykładem efektywnego podejścia władz województwa do realizacji strategii Europa 2020. Myślę zarówno o sposobie finansowania rozwoju internetu, jak i o modelu inwestycji. Analizując możliwe warianty rozwoju sieci przed przystąpieniem do konkursu ogłoszonego przez Urząd Marszałkowski, chcieliśmy, aby na bazie wybudowanej infrastruktury docelowo można było świadczyć spektrum nowoczesnych usług, w tym o przepustowości powyżej 30 Mb/s.

Conversation with Krzysztof Witoń, plenipotentiary of the Board of Telekomunikacja Polska (Polish Telecom) responsible for broadband network development One of the objectives of the Europe 2020 strategy is to provide Internet for all Europeans with a throughput exceeding 30 Mb/s, and for at least half of them, the speed of 100 Mb/s. How far does the „Pomeranian Broadband Network” project bring us closer to achieving this goal? The “Pomeranian Broadband Network” project implemented by Telekomunikacja Polska (Polish Telecom) is an example of effective approach of the Voivodeship authorities to the implementation of the Europe 2020 strategy. I think both about the financing of internet development, as well as about model of investment. When analyzing the possible variants of network development, prior to a competition announced by the Marshal’s Office, we have

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

17


tec h nolo g ia i edu k acja // T ec h nolo g y and E ducation

Zakres przedsięwzięcia – budowa 1614 km kabli światłowodowych docierających do 253 miejscowości – umożliwi stworzenie platformy pod rozwój przyszłych ultranowoczesnych sieci FTTH (Fiber To The Home – światłowód do domu), w których światłowód doprowadzony do domu użytkownika oferuje prędkości powyżej 1 Gb/s, czyli ponad 10 razy wyższe niż te dostępne dziś w najlepszych ofertach wiodących operatorów stacjonarnych czy telewizji kablowych. Biorąc pod uwagę rosnące zapotrzebowanie na pasmo, zapewniam, że jest to bardzo niedaleka przyszłość. TP otrzyma w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego ponad 36 mln zł. W jakiej mierze dotacja z środków Unii Europejskiej pozwoli przyspieszyć realizację projektu? Dotychczasowy brak infrastruktury na obszarach zwanych białymi plamami wynikał na ogół z braku opłacalności takich inwestycji i z tego punktu widzenia każdy poziom dofinansowania może się okazać istotnym wsparciem dla operatora zainteresowanego rozwojem sieci. Ogłoszenie przez województwo pomorskie konkursu stało się bodźcem do szczegółowej analizy przez TP tzw. obszarów wykluczonych cyfrowo i odpowiedzi na pytania, jak wykorzystać synergię między istniejącą i budowaną infrastrukturą oraz jaki będzie budżet inwestycji. Założyliśmy przy tym, że projekt realizowany przez TP powinien zapewnić rzeczywisty technologiczny skok jakości i dostępności do usług szerokopasmowych. Tego rodzaju strategiczne podejście do realizacji projektu stanowiącego inwestycję w rozwój internetu w Polsce wymagało

18

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

planned, based on infrastructure already in place, the possibility to ultimately provide a range of modern services, including a throughput exceeding 30Mb/s. The scope of the project - construction of 1614 km of fiber-optic cables reaching 253 villages - will enable to create a platform for the development of future ultra-modern FTTH networks (fiber to the home), in which the fiber brought to the user’s home offers speeds above 1 Gb/s, i.e. more than 10 times faster than available today in the best offers by leading fixed-line or cable television operators in Poland. Given the increasing demand for bandwidth, I assure you that it is a very near future. TP will receive over PLN 36 million under the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship. To what extent did the grant from the European Union help to speed up the implementation of the programme? The hitherto lack of infrastructure in the „white spots” areas, was generally due to lack of profitability of such investments, and from this point of view, any level of funding can be an important support for the operator wishing to develop the network. The announcement of competition by the Pomeranian Voivodeship spurred a detailed analysis by TP of the so-called digitally excluded areas and answers to the questions: how to exploit the synergies between existing and newly built infrastructure, and what will be the budget for the investment? We have assumed that the project carried out by the TP should provide real technological „leap” in terms of quality and availability of broadband services for the region. Such strategic approach to the

przeznaczenia dodatkowych 120 mln ze środków własnych TP. Trudno jednak nie zauważyć, że bez decyzji Zarządu Województwa Pomorskiego o ogłoszeniu konkursu na projekt współfinansowany ze środków UE ta inwestycja nie byłaby obecnie realizowana przez TP. Upłynęło kilka miesięcy od momentu podpisania umowy o dofinansowanie projektu. Czy widzi Pan zainteresowanie projektem ze strony samorządów, na których terenie będzie realizowane przedsięwzięcie? Oczywiście, zaraz po ogłoszeniu decyzji Zarządu Województwa Pomorskiego o przyznaniu dofinansowania dla projektu TP ze strony samorządów pojawiło się dużo pytań o szczegóły projektu i miejscowości wchodzące w jego zakres. Zainteresowanie samorządów dotyczy głównie harmonogramu prac, ale niekiedy padają także pytania o szczegóły technicznych rozwiązań, co świadczy o znajomości spraw telekomunikacyjnych i zasobów infrastruktury w terenie. Nie będę ukrywał, że dobra współpraca z samorządami jest kluczowym elementem realizacji projektu, zwłaszcza na etapie projektowania i realizacji robót budowlanych. Wynika to ze skali przedsięwzięcia i terminu zakończenia inwestycji zaplanowanego na grudzień 2013 r. Doskonale zdajemy sobie sprawę z roli, jaką w sprawnym przygotowaniu dokumentacji i przeprowadzeniu niezbędnych uzgodnień odegrają samorządy. Ponadto przywiązujemy ogromną wagę do kontaktów z władzami samorządowymi, licząc na współpracę przy planowanych akcjach

implementation of the project constituting investment in the future of Internet development in Poland required the allocation of additional PLN 120 million from the TP own funds. However, it is hard not to notice that without the decision of the Pomeranian Voivodeship Board to announce the competition for the project co-financed from EU funds such investment would not be currently carried out by the TP. Few months have passed since the signing of the agreement on grants for the project. Do you see any interest in the project from the local governments, on whose territory the project will be implemented? Of course, ever since the announcement of the Pomeranian Voivodeship Board decision to award the grant for the TP project, many questions from the local governments appeared regarding the details of the project and towns included in its scope. The interest of local governments relates mainly to the work schedule, but sometimes there are also questions about the details of technical solutions, proving high degree of knowledge of telecommunication issues and infrastructure resources in the region. I will not deny that good cooperation with local governments is a key component for project implementation, especially in the design and execution stage of the work. This is due to the scale of the project and completion date of investment, i.e. December 2013. We are perfectly aware of the role the local governments play in the process of efficient preparation of documentation and conducting necessary arrangements. In addition, we attach great importance to contacts with local authorities,

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

19


tec h nolo g ia i edu k acja // T ec h nolo g y and E ducation

20

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

edukacyjno-promocyjnych. Nie wystarczy bowiem zbudowanie nowoczesnej sieci, trzeba również pokazać korzyści i zachęcić mieszkańców do korzystania z internetu.

hoping for cooperation on planned educational and promotional projects. Building a modern network is not enough; we must also show the benefits and encourage residents to the use of the Internet.

Jakie możliwości daje budowa sieci nowej generacji (NGA)? Co oznacza dla konsumenta poszukującego rozrywki, ale także łatwo dostępnych usług?

What kind of opportunities does the construction of next-generation networks (NGA) give? What does it mean for consumers looking for entertainment, but also for easily accessible services?

Na początek warto podkreślić, że budowa sieci nowej generacji jest koniecznością, ponieważ zapotrzebowanie na pasmo będzie stale rosło. Jakob Nielsen, guru w sprawach korzystania z internetu, sformułował prawo pasma internetowego, które mówi, że zapotrzebowanie na przepustowość zwiększa się co roku o 50 proc. Faktyczne dane idealnie wpisują się w to prawo, począwszy od 1983 r., a to oznacza, że warunkiem koniecznym rozwoju i sprostania zapotrzebowaniu na coraz większe przepustowości jest rozbudowa i modernizacja infrastruktury. Tradycyjne branżowe usługi publiczne związane z administracją, edukacją, zdrowiem, bezpieczeństwem mogą być ulepszane i dostępne w miejscu zamieszkania zainteresowanych nimi obywateli dzięki wykorzystaniu technologii teleinformacyjnych (tzw. ICT). Wymagać to będzie jednak głębokich zmian procesów, technologii, organizacji, a na samym końcu oparcia ich na rozwiązaniach ICT. A co dla zwolenników rozrywki będzie w praktyce oznaczać 100 Mb/s? Pozwoli np. ściągnąć cały album muzyczny w 5 s, program telewizyjny – w 30 s, a film w jakości HD – w zaledwie 7 min.

First, it is worth noting that the construction of next-generation networks is a necessity, because the demand for bandwidth will continue to grow. Jacob Nielsen, the “guru” in the matters of Internet use, has formulated the Internet Bandwidth Law, which says that the demand for bandwidth throughput increases every year by 50%. The actual data have perfectly fit within that law since 1983, and this means that the expansion and modernization of infrastructure is a necessary condition for development and to meet the growing demand for bandwidth throughput. Traditional professional services related to public administration, education, health and safety can be greatly improved and available at the domicile of concerned citizens thanks to the use of ICT technology. However, this will require profound changes in the processes, technology, and organization, and, at the end, they have to be based on ICT solutions. And what, in practice, 100 Mb/s will mean in the area of ​​entertainment? This will allow for example to download an entire music album in five seconds; a TV programme in 30 seconds, and a HD quality movie in just seven minutes.

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

21


rewitalizacja // R E V I TA L I Z AT I O N

Wartość projektu „Rewitalizacja strefy A obszaru zdegradowanego Starego Miasta w Tczewie” wyniosła blisko 25 mln zł. W ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013 miasto Tczew otrzymało na ten cel ponad 12 mln zł. // the value of the „Revitalization of Zone A of degraded area of the ​​ Old Town in Tczew” project amounted to nearly PLN 25 million. Within the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship for 2007-2013, the city of Tczew received over PLN 12 million for this purpose.

Artakcyjne miasta dla aktywnych mieszkaƒców Attractive cities for active dwellers Dotychczas działania samorządów na terenach zdegradowanych dzielnic koncentrowały się głównie na remontach i modernizacji infrastruktury. Pojęcie rewitalizacji jest jednak znacznie szersze. Efektem projektów współfinansowanych z środków unijnych w ramach RPO WP 2007-2013 są trwałe zmiany społeczne i gospodarcze. W przełomowej – w rozumieniu procesów rozwoju miasta – książce Jane Jacobs „Death and Life of Great American Cities” autorka podkreśla możliwości wykorzystania tradycyjnej zabudowy

22

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

Until now, local government actions on degraded areas have mainly focused on renovation and modernization of infrastructure. However, the concept of revitalization is much wider. Projects cofinanced by the EU funds, within the 2007-2013 ROP PV caused permanent social and economic changes. In her groundbreaking book on understanding the processes of urban development, „Death and Life of Great American Cities”, Jane Jacobs emphasized the possibility of using the traditional land development of towns and cities

miast oraz konieczność wykorzystania potencjału mieszkańców. Obecne propozycje pomorskich miast i Urzędu Marszałkowskiego odzwierciedlają wieloletnie doświadczenia USA oraz Unii Europejskiej. Działania rewitalizacyjne są wspierane w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego z wykorzystaniem Inicjatywy Wspólnoty Europejskiej JESSICA (Joint European Support for Sustainable Investment in City Areas – Wspólne Europejskie Wsparcie na Rzecz Trwałych Inwestycji w Obszarach Miejskich). Ponadto były finansowane w ramach Poddziałania 3.2.1 RPO WP.

and the need to exploit the potential of people. Current proposals by the Pomeranian towns and the Marshal’s Office reflect many years of U.S. and EU’s experience. Revitalization projects are supported under the Regional Operational Programme for the Pomeranian Voivodeship with the use of European Community Initiative JESSICA - Joint European Support for Sustainable Investment in City Areas. In addition, they were also funded under Submeasure ROP PV 3.2.1.

Tczew – powrót do świetności

The exhibition about John Forster, which can be seen in the Arts Factory, and funded from ROP PV funds, recalls the wonderful history of one of the oldest town in Pomerania. Hailing from Scotland, the Forster family bonded with Tczew. John’s father was the mayor of the city. John, a prominent intellectual, accompanied James Cook on expeditions around the world. His book „Observations made during a voyage round the world”, had a significant impact on the world of science.

Wystawa o Janie Forsterze, którą można oglądać w finansowanej z środków RPO WP Fabryce Sztuk, przypomina o wspaniałej historii jednego z najstarszych miast na Pomorzu. Pochodząca ze Szkocji rodzina Forsterów związała się z Tczewem. Ojciec Jana był burmistrzem miasta. Jan, wybitny intelektualista, towarzyszył Jamesowi Cookowi

Tczew – return to glory

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

23


rewitalizacja // R E V I TA L I Z AT I O N

W ramach Poddziałania 3.2.1 (Kompleksowe przedsięwzięcia rewitalizacyjne) na projekty realizowane w miastach województwa pomorskiego przeznaczono 100 mln zł. Pozwoliło to na sfinansowanie projektów rewitalizacyjnych w Gdańsku (Dolne Miasto, Letnica, Dolny Wrzeszcz oraz Nowy Port), Słupsku (Trakt Książęcy) oraz Wejherowie, Lęborku i Tczewie. // Within the Sub-measure 3.2.1 (Comprehensive revitalization projects), PLN 100 million was allocated to projects in the cities of Pomeranian Voivodeship. This allowed to finance revitalization projects in Gdańsk (Dolne Miasto, Letnica, Dolny Wrzeszcz and Nowy Port), Słupsk (Trakt Książęcy) and Wejherowo, Lębork and Tczew.

w wyprawach dookoła świata. Jego książka „Obserwacje poczynione podczas podróży dookoła świata” miała nieoceniony wpływ na świat nauki. Problemem dzisiejszego Tczewa pozostawało Stare Miasto. Boom wielkiej płyty i dużych osiedli mieszkaniowych doprowadził w latach 60. XX w. do krytycznej degradacji tego obszaru. Brak remontów, zasiedlenia z nakazu komunalnego, doraźne przebudowy doprowadziły do całkowitej utraty wizerunku przez potencjalnie najbardziej reprezentacyjną część miasta. Jak wyglądało Stare Miasto przed rozpoczęciem projektu rewitalizacyjnego? 14 proc. mieszkańców korzystało z pomocy MOPS, 51 proc. rodzin było dotkniętych patologią, aż 31 proc. korzystało z miejskich stołówek. Projekt rewitalizacji Starego Miasta zakładał nie tylko remont ulic i terenów zielonych, ale przede wszystkim programy pozwalające na aktywizację lokalnej społeczności. Ofertę adresowano do dorosłych i dzieci (tym ostatnim organizując m.in. warsztaty artystyczne).

24

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

The Old Town remained as a problem of today’s Tczew. The boom in large prefabricated housing estates in the 60s led the degradation of this critical area. Lack of repairs, populating under council orders, immediate reconstructions has led to total loss of image of the potentially most representative part of the city. How did the Old Town look prior to revitalization project? 14% of its inhabitants received assistance from MOPS (Municipal Social Service Centre), 51% of families were affected by the problem of pathology, as many as 31% were using municipal canteens. The Old Town revitalization project assumed not only repair of streets and green areas, but most of all, programs allowing activating local community. The offer was directed at children, by including such attractions as artistic workshops, but also at adults. JESSICA is an instrument developed by the European Commission in cooperation with the European Investment Bank, which allows the use of EU funding in the form of repayable investments (loans) for projects on sustainable urban development and contributing to the growth of

JESSICA to instrument przygotowany przez Komisję Europejską we współpracy z Europejskim Bankiem Inwestycyjnym, który umożliwia wykorzystanie części finansowania z środków unijnych w postaci zwrotnych inwestycji (pożyczki) w projekty dotyczące trwałego rozwoju obszarów miejskich i przyczyniające się do wzrostu ich atrakcyjności. Główną, innowacyjną ideą wdrażania inicjatywy JESSICA jest współfinansowanie projektów generujących dochód i realizowanych m.in. na zasadzie partnerstwa publiczno-prywatnego. Menedżerem Funduszu Powierniczego JESSICA w województwie pomorskim został Europejski Bank Inwestycyjny. Fundusz zasilono środkami z Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego na lata 2007-2013 kwotą ponad 230 mln zł. W ramach inicjatywy JESSICA podpisano już z beneficjentami pierwsze projekty. Pożyczka została udzielona na projekt rewitalizacji starych obiektów powojskowych „Garnizon kultury. Nowe centrum promocji kultury i sztuki w Gdańsku-Wrzeszczu”. Wsparcie otrzyma także projekt rewitalizacji Starego Browaru w Kościerzynie.

their attractiveness. Main and innovative idea for ​​the implementation of the JESSICA initiative is co-financing of income generating projects implemented among others on a public-private partnership principle. The European Investment Bank became the manager for JESSICA Trust Fund in the Pomeranian Voivodeship. The Fund was reinforced with the funds from the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship for the years 2007-2013 with the amount of over PLN 230 million. Under the JESSICA initiative, the first projects have been already signed with the beneficiaries. The loan was granted for the project of revitalizing the old post-military facilities, „The Garrison of Culture. New Centre for promotion of culture and art in Gdańsk-Wrzeszcz.” The project of revitalizing the Old Brewery in Kościerzyna will also be supported.

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

25


zdrowie // h ealt h

Pomorze uleczone

Medication quality improvement

Dynamiczny rozwój województwa pomorskiego zależy od dostępności infrastruktury transportowej, społecznej, warunków prowadzenia działalności gospodarczej, ale także jakości kapitału ludzkiego oraz poczucia dobrostanu. Pojęcie, którym Światowa Organizacja Zdrowia posłużyła się, definiując stan zdrowia, może się odnosić do stylu życia mieszkańców oraz poczucia bezpieczeństwa wynikającego z wysokiej jakości leczenia. Projekty w zakresie ochrony zdrowia, finansowane z środków Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Pomorskiego, dotyczą schorzeń stanowiących najpoważniejszy problem dla Pomorzan. Szczególną uwagę poświęcono chorobom nowotworowym. W 2009 r. zachorowalność w województwie pomorskim była jedną z najwyższych w kraju. Przedsięwzięcia realizowane w ramach funduszy europejskich dają możliwość dokonania znaczących i szybkich zmian w leczeniu mieszkańców regionu. Gdyńskie Centrum Onkologii Już w 2007 r. pacjenci Gdyńskiego Centrum Onkologii skorzystali z ponad 37 tys. usług. Możliwości szpitala – szczególnie w zakresie leczenia operacyjnego – okazały się zbyt małe. Uniemożliwiało to prowadzenie kompleksowego leczenia nowotworów, łączącego specjalistyczne metody polegające m.in. na teleradioterapii, chemioterapii, brachyterapii i chirurgii onkologicznej. Średni czas oczekiwania na zabieg chirurgii onkologicznej wynosił 28 dni, natomiast na zabieg ginekologii onkologicznej – 21 dni. Przez to wielu chorych rozpoczynało leczenie ze znacznym opóźnieniem, co obniżało szansę na wyleczenie. Aby rozwiązać powyższe problemy, należało zwiększyć liczbę przeprowadzanych zabiegów operacyjnych. Niezbędne było stworzenie nowoczesnych sal operacyjnych wyposażonych w specjalistyczny sprzęt i aparaturę medyczną, pozwalających na wydajną pracę również w systemie pracy zmianowej. Optymalne wykorzystanie możliwości wynikających z realizacji projektu wymagało też przeprowadzenia programu profilaktycznego, który pozwalałby na podjęcie leczenia chorych we wczesnym stadium rozwoju choroby.

26

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

Dynamic development of the Pomeranian Voivodeship is dependent on the availability of transport and social infrastructure, conditions to carry out business activities, but also on the quality of human capital and sense of well-being. The concept used by the World Health Organization to define the state of health can also refer to a lifestyle of residents and sense of security resulting from high-quality medical treatment. Projects in the field of healthcare, financed from the funds of the Regional Operational Programme for Pomeranian Voivodeship, relate to diseases posing the most serious threat for Pomeranians. Particular attention was given to cancer. In 2009, cancer incidence in the Pomeranian Voivodeship was one of the highest in Poland. Projects implemented from the European funds create the opportunity to make significant and rapid changes in the treatment of the region inhabitants. Gdynia Oncology Centre Already in 2007, patients of Gdynia Oncology Centre received more than 37 000 services. Hospital’s capabilities - especially in the field of surgical treatment - proved to be too small. It made it impossible to conduct a comprehensive cancer treatment that combines specialized methods, including external beam radiation therapy, chemotherapy, brachytherapy and surgical oncology. Average waiting time for an oncological surgery procedure was 28 days, while for a gynecologic oncology surgery procedure 21 days. In this way, many patients began treatment with a considerable delay, worsening their chances for recovery. To solve the above problems, it was necessary to increase the number of surgical procedures offered. It was necessary to create modern operating rooms equipped with specialized equipment and medical devices, allowing for productive work, including working in shifts. Optimum use of opportunities arising from the project also required to carry out prevention programme that enables patients to undertake treatment in the early stage of disease.

Co oznacza projekt Szpitala Morskiego im. PCK? • s krócenie czasu oczekiwania na wykonanie zabiegu operacyjnego z zakresu chirurgii onkologicznej z 28 do 14 dni, a ginekologii onkologicznej z 21 do 10 dni; • liczba pacjentów poddanych zabiegom operacyjnym zwiększy się z 1894 do 3000 rocznie; • 1000 osób weźmie udział w badaniu profilaktycznym

What does the PCK Marine Hospital project mean? • s hortening waiting time for performing surgery procedure in the field of surgical oncology from 28 to 14 days, and gynecologic oncology from 21 to 10 days, • the number of patients undergoing surgery will increase from 1894 to 3000 per year, • 1000 people will participate in the prophylactic study.

Dlaczego warto prowadzić profilaktykę nowotworową i leczyć raka we wczesnym stadium? Koszty leczenia raka szyjki macicy wynoszą średnio 11 555 zł, ale w bardziej zaawansowanym stadium już… 23 000 zł. Na wiele chorób nowotworowych, w tym raka szyjki macicy, chorują ludzie młodzi (przed pięćdziesiątką). Choroba wyklucza ich na długi czas z życia zawodowego, a nawet rodzinnego.

Why is it worth to conduct anti-cancer prophylactic campaign and cure cancer at an early stage? Cost of treatment of cervical cancer is on average PLN 11 555, but in a more advanced stage already ... PLN 23 000. Young people (up to fifty years old) suffer from various types of cancer, including cervical cancer. The disease excludes them for a long time from professional and even family life.

RAPORT ROCZNY // annual report 2011

27


Więcej informacji na temat RPO WP można znaleźć na stronie internetowej www.dpr.pomorskie.eu Egzemplarz bezpłatny


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.