Promenada 08/14

Page 1



Starรก Louka 50&72 | 360 01 Karlovy Vary | Czech Republic




EDITORIAL Přestože matematika není můj obor, v srpnové Promenádě mě zaujala právě čísla: 200 Kulatá číslovka v tiráži připomíná, že časopis Promenáda už vyšel dvěstěkrát. Přidáme-li další fakta: jde o měsíčník, letos vychází 23. ročník, časopisů se každý měsíc distribuuje 6-10 tisíc... Kdo si chce s čísly hrát dál, dojde k zajímavým výsledkům. A nás v redakci těší, že v této úctyhodné tradici můžeme pokračovat. 88 Tolik je jednomu z nejvýznamnějších českých sochařů současnosti - Olbramu Zoubkovi. Je nám ctí, že nás mistr nechal nahlédnout do svého ateliéru. Čtěte na straně 48-50. 24 Tolik hodin nám ukazují hodiny, hodinky, budíky. A jsou nejen na našich zápěstích, displejích, nočních stolcích, počítačích, ale doprovázejí nás na každém kroku i po Karlových Varech. Zvedněte hlavu a budete překvapeni, kde všude tikají. Nápovědu najdete na str. 52-54. 1904 Toho roku Mariánské Lázně vítaly císaře Františka Josefa I. a anglického krále Edwarda VII. Věřte nevěřte, ale i vy se s nimi můžete v roce 2014 potkat, a to nejen na stránkách Promenády. Fotografie na straně 62-63 napoví... 130 987 filmových diváků prošlo v červenci festivalovými kiny, 400 000 korun věnovala společnost Glamour Diamond nadaci Krása pomoci Taťány Kuchařové, po 82 letech končí legendární Baťův obchod v Mariánských Lázních, 115 let už slouží karlovarské dostihové závodiště... A další čísla vyskakují z každé z 88 stran Promenády č. 8 roku 2014. Lenka Andělová 50° 14‘ 31.957“N 12° 50‘ 4.755“E Liebe Gäste, willkommen in der Region, die vom seltsamen Naturreichtum strotzt, willkommen in der Region des Heilwassers. Westböhmische Kurorte bieten ereignisvolle Historie, eine Menge von architektonischen Denkmälern und einzigartige Natur an. Darum sind hierher immer wichtige Staatsmänner und Persönlichkeiten des Kultur-, Wissenschaftlichen und Gesellschaftslebens gekommen. Entdecken Sie also auch den Zauber der hiesigen Region. Die Promenáda wird immer Ihre gute Gesellschafterin sein. Dear visitors, welcome in the region abounding in precious natural sources, welcome in the land of curative waters. West Bohemian spas can offer eventful history, lots of architectural monuments and unique nature. That is why important statesmen as well as personalities of cultural, scientific and social life have always come here. Start therefore discovering the charm of the local region too. The Promenáda magazine will always be your good companion.

© Spa Publishing, s.r.o.® Truhlářská 486/15, 360 17 Karlovy Vary % 353 222 175, 353 223 640

PROMENÁDA, informační měsíčník pro Karlovarský kraj srpen 2014 Soukromý nezávislý časopis, 23. roč. (duben-prosinec) 200. číslo celkem / 5. číslo v roce 2014 Redakční uzávěrka 16.7. Toto číslo vychází 29.7. RKOÚ 3/92, ISSN 1210-5694, MK ČR E 10256 REDAKČNÍ RADA Daniel Werner, Richard Šmíd, Petr Vondrášek, Lenka Andělová ŠÉFREDAKTORKA Lenka Andělová, lenka.andelova@promenada.cz REDAKCE A DISTRIBUCE Martin Janouš, % 602 455 366, martin.janous@promenada.cz INZERCE Líba Ernestová, % 774 150 811, liba.ernestova@promenada.cz PŘEKLADY Hana Habrzettlová (NJ, AJ), Vladislav Liněckij (RJ) GRAFICKÉ ZPRACOVÁNÍ A TISK Polypress s.r.o. Karlovy Vary, % 350 995 099, www.polypress.cz Celoroční předplatné (9 čísel) 270 Kč Není-li uvedeno jinak, fotografie jsou z archivu vydavatelství nebo pořadatelů.

Уважаемые гости, приветствуем вас в краю, изобилующем редкими природными богатствами, одним из которых являются целебные воды. Курорты западной Чехии пред­ лагают богатую событиями историю, множество архитектурных памятников, уникальную природу. Поэтому сюда всегда приезжали и доныне приезжают известные государственные деятели, выдающиеся личности культурной, научной и общественной жизни. Откройте и вы для себя волшебство здешнего края. Променада всегда будет вам хорошей спутницей.

Online www.promenada.cz 6

www.promenada.cz

facebook.com/casopispromenada

Přijetím díla k uveřejnění nabývá vydavatel práva k šíření přijatého díla včetně zveřejnění na www stránkách. Všechna práva k uveřejněným dílům jsou vyhrazena. Za změnu programu odpovídá pořadatel. Za obsah inzerce a PR článků odpovídá zadávající společnost.

www.promenada.cz


OBSAH

14-15

Inhalt • Content • Содержание Přečtěte si • Lesen Sie • Read • Прочтите 14- 15 Ozvěny 49. MFF • Echoes of the 49th International Film Festival 16-21 Glamour Diamond - Grand Opening 22-23 Květinový kalendář • Der Blumenkalender • The Flower Calendar Цветочный календарь 34-35 Zažijte atmosféru dostihů • Erleben Sie die Atmosphäre des Pferderennens Experience the Atmosphere of Horse Races • Прочувствуйте атмосферу гонок 46-47 Suvenýr z Karlových Varů • Souvenir aus Karlsbad • A Souvenir from Karlovy Vary • Сувенир из Карловых Вар 48 -50 Rozhovor s Olbramem Zoubkem • Olbram Zoubek • Ольбрам Зоубек 52-54 Kolik je hodin...? • Wie spät ist es...? • What’s the Time...? • Сколько времени...? 62-63 Monarchové v lázních • Monarchen im Kurort • Monarchs in the Spa Монархи на курорте 70-71 Baťa - poslední pohled před demolicí? • Der letzte Blick vor Demolierung? A Last View before Demolition? • Последний взгляд перед сносом? 82-83 Ibiza - sexy ostrov plný zábavy • Ibiza - a Sexy Island Full of Entertainment Ибица - остров, полный сексуальных развлечений 40 42-43

Doporučujeme hotely • Wir empfehlen Hotels • We recommed hotels Рекомендуем гостиницы Doporučujeme restaurace • Wir empfehlen Restaurants We recommedrestaurants • Рекомендуем гостиницы

8-54 Karlovy Vary • Karlsbad • Карловы Вары 24-26 Koncerty • Konzerte • Concerts • Концерты 26 Kluby • Clubs 26 Pozvánky • Einladungen • Invitations • Приглашения 28 Galerie • Galerien • Galleries • Галереи 30 Muzea • Museen • Museums • Музеи 32 Kina • Kinos • Cinemas • Кино 36 Sport • Спорт 37-38 Důležité informace • Informationen • Information • Информации 58-72 Mariánské Lázně • Marienbad • Mариaнские Лазни 64 Divadlo • Theater • Theatre • Театр 64-67 Koncerty • Konzerte • Concerts • Концерты 68 Muzea • Museen • Museums • Музеи 68 Galerie • Galerien • Galleries • Галереи 68 Kino • Kino • Cinema • Кино 72 Sport • Спорт 73 Důležité informace • Informationen • Information • Информации 74-77 Františkovy Lázně • Franzensbad • Франтишковы Лазни 78-80 Jáchymov • Joachimsthal • Яхимов 84 Navštivte • Besuchen Sie • Come and See • Посетите 85 Hrady, zámky • Burgen, Schlösser • Castles, Chateaus • Крепости, замки

34-35

46-47

82-83


Karlovy Vary

Největší české lázeňské město s více než 600 lety lázeňské tradice Založeno: kolem roku 1350 Karlem IV. • Správa: statutární město, řízeno Magistrátem města, sídlo Karlovarského kraje • Poloha: poblíž západních hranic České republiky, cca 125 km od Prahy • Nadmořská výška: 370 m n.m., okolní vrchy až 644 m n.m. • Klima: podhorské • Řeky: Teplá, Ohře, Rolava • Přírodní rarita: léčivé termální prameny • Architektonické památky: barokní (K.I. Dienzenhofer), klasicistní, historizující (F. Fellner a H. Helmer) a secesní • Tradiční výroba: sklo (Moser), porcelán (Thun), bylinný likér Becherovka, minerální vody Mattoni a vřídelní sůl, lázeňské oplatky, léčebná kosmetika, suvenýry z vřídlovce.

Karlsbad

Der grösste tschechische Kurort mit einer mehr als 600 Jahre alten Tradition Gründung: um das Jahr 1350 von Karl IV. • Verwaltung: statu­tarische Stadt geleitet von dem Magistrat der Stadt, Sitz der Karlsbader Region • Lage: in Nähe der westlichen Grenze der Tschechischen Republik, cca 125 km von Prag Seehöhe: 370 m ü.d.M., umliegende Hügel bis zu 644 m ü.d.M. • Klima: rauh, typisch für ein in der Nähe eines Gebirges liegenden Gebiets • Flüsse: Tepl, Eger, Rohlau • Naturrarität: heilende Thermalquellen • Architektonische Denkmäler: Barockbauten (K.I. Dienzenhofer), klassizistische, historisierende Bauten (F. Fellner und H. Helmer) und Jugendstilbauten • Traditionelle Produktion: Glas (Moser), Porzellan (Thun), Kräuterlikör Becherovka (Becherbitter), Mineralwässer (Mattoni) und Sprudelsalz, Karlsbader Oblaten, Heil­ kosmetik, Souvenirs aus Sprudelstein.

Karlovy Vary

The Biggest Spa Town in the Czech Republic. A Town with a Long Spa Tradition (600 Years) Foundation: around 1350 by Charles IV • Administration: a statutory town administered by the Council Office, seat of the Karlovy Vary Region • Location: on the west border of the Czech republic, cca 125 km from Prague • Elevation: 370 metres above sea level, hills in the neighbourhood about 644 metres above sea level • Climate: rather harsh, typical of mountainous regions • Rivers: Teplá river, Ohře river, Rolava river • Nature rarity: curative thermal springs • Sights: Baroque buildings (K.I. Dienzenhofer), klassicistic, historicist (F. Fellner and H. Helmer) and Art Nouveau buildings • Traditional production: glass (Moser), porcelain (Thun), Becherovka appetizing drink, mineral waters (Mattoni) and sprudel mineral salt, wafers, curative cosmetics, souvenirs from sprudel stone.

Карловы Вары

Caмый бoльшoй курoртный гoрoд c бoльшe чeм 600-лeтнeй курoртнoй трaдициeй Ocнoвaн: oкoлo 1350 г. кoрoлeм Кaрлoм IV • Cпрaвкa: гoрoд, упрaвляeмый Мaгиcтрaтoм гoрoдa, цeнтр Кaрлoвaрcкoгo крaя • Рacпoлoжeн: у зaпaднoй грaницы Чешской рecпублики, в 125 км oт Прaги • Выcoтa нaд урoвнeм мoря: oт 370 м дo 644 м • Климaт: прeдгoрный • Рeки: Тeплa, Oгржe, Рoлaвa • В чeм зaключaeтcя уникaльнocть гoрoдa: в нaличии лeчeбныx тeрмaльныx иcтoчникoв • Aрxитeктурныe пaмятники: бaрoккo (К.И. Динцeнгoфeр), клaccицизм, иcтoризм (Ф. Фeльнeр и Г. Гeльмeр) и мoдeрн • Кaрлoвы Вaры cлaвятcя: cтeклoм (Moser), фaрфoрoм (Thun), ликeрoм нa трaвax - Бexeрoвкa, минeрaльнoй вoдoй (Mattoni), гeйзeрнoй coлью, oригинaльными вaфлями, лeчeбнoй кocмeтикoй, cувeнирaми из aрaгoнитa.

8

www.promenada.cz

www.karlovyvary.cz



Prameny

Quellen • Springs • Источники CZ Tato ochranná známka garantuje, že následující lázeňská zařízení využívají k léčebným procedurám vřídelní vodu. DE Diese Schutzmarke garantiert, dass die folgende Kureinrichtungen bei der Badebehandlung Sprudelwasser be­ nutzen. EN This trademark guarantees that sprudel water is used in following spa treatments in the facility. RU Этот фирменный знак свидетельствует о гарантии изпользования в процедурах гейзерной воды в следующих ­отельях. Aura Palace, Bohemia-Lázně a.s., Bristol, Bristol Palace, Carlsbad Plaza, Čajkov­ skij, Čajkovskij Palace, Imperial, Interhotel Central, Jessenius, Kolonáda, ­Mignon-Ahlan, Olympia, Parkhotel Richmond, Pavlov, Purkyně, Royal Regent, Salvator, Sanatorium Astoria, Savoy Westend, Spa Resort Sanssouci, Thermal, Tosca, Ulrika, Venus, Vojenská lázeňská léčebna - Sadový pramen

1

Vřídlo • Der Sprudel • The Sprudel • Гейзер Vřídelní fontána • Sprudelfontäne • Sprudel fountain • Гейзерный фонтан 180 l/min

Vřídelní kolonáda • Sprudelkolonnade • Sprudel Colonnade • Гейзерная колоннада 73,4 °C; 2000 l/min

2 Pramen Karla IV. • Karl IV.-Quelle • The Charles IV Spring • Источник Карла IV

Tržní kolonáda • Marktkolonnade • Market Colonnade • Рыночная колоннада 62,7 °C; 3 l/min

3 Dolní Zámecký pramen • Unterer Schlossbrunn • The Lower Castle Spring • Нижний Замковый источник

Tržní kolonáda & Zámecké lázně • Marktkolonnade & Schlossbad • Market Colonnade & Castle Spa • Рыночная колоннада & Замковая здравница, 57,1 °C; 4,8 l/min

4 Horní Zámecký pramen • Oberer Schlossbrunn • The Upper Castle Spring • Верхний Замковый источник

pavilon nad Zámeckými lázněmi • Pavillon über dem Schlossbad • pavilion near Castle Spa • Беседка над Замковой здравницей 53,6 °C; 1,1 l/min

5 Tržní pramen • Marktbrunn • The Market Spring • Рыночный источник

Tržní kolonáda • Marktkolonnade • Market Colonnade • Рыночная колоннада 64,4 °C; 4 l/min

6 Mlýnský pramen • Mühlbrunn • The Mill Spring • Млынский источник

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade • Млынская колоннада 58,4 °C; 3,6 l/min

7 Rusalčin pramen • Nymphenquelle • The Nymph Spring • Русалочий источник

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade • Млынская колоннада 61,3 °C; 4,6 l/min

8 Pramen knížete Václava I, II • Quellen des Fürsten Wenzel • The Prince Václav Springs • Источники князя Вацлава

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade • Млынская колоннада I: 65,7 °C; 4,5 l/min, II: 63,5 °C; 3,3 l/min

9 Libušin pramen • Libusa-Quelle (Elisabeth-Rosen-Quelle) • The Libuše Spring • Источник Либуше

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade • Млынская колоннада 63,2 °C; 3,3 l/min

10 Skalní pramen • Felsen Quelle • The Rock Spring • Скальный источник

u Mlýnské kolonády • an der Mühlbrunnkolonnade • near the Mill Colonnade • около Млынской колоннады 44,1 °C; 1 l/min

11 Pramen Svoboda • Freiheitsquelle • The Freedom Spring • Источник Свобода

altán u Lázní III • Pavillon beim Bad III • pavilion near Spa III • беседка у Лечебницы III 61,6 °C; 5,1 l/min

12 Sadový pramen • Parkquelle • The Park Spring • Садовый источник

Vojenská lázeňská léčebna • Militärkurhaus • Military Spa Sanatorium • Военная курортная лечебница 38,4 °C; 1,8 l/min

14 Pramen Štěpánka • Stephanie-Quelle • The Stephanie Spring • Источник Стефании

altán u Parkhotelu Richmond • Pavillon bei dem Parkhotel Richmond • pavilion near Parkhotel Richmond • беседка у Парк-отеля Ричмонд 14,4 °C; 0,4 l/min

15 Hadí pramen • Schlangenquelle • The Snake Spring • Змейный источник

Sadová kolonáda • Parkkolonnade • Park Colonnade • Садовая колоннада 28,7 °C; 2,3 l/min

16 Železnatý pramen • Eisenquelle • The Ferrous Spring • Железистый источник

Kolonáda Železnatého pramene • Kolonnade der Eisenquelle • Colonnade of the Ferrous Spring • Колоннада Железистого источника 14,3 °C; 2,1 l/min

Teploty pramenů se přizpůsobují průměrné teplotě sezóny (+/- 5 °C). • Die Temperaturen der Mineralquellen passen sich der durchschnittlichen Temperatur der Saison (+/- 5 °C) an. • The temperature of the mineral springs is related to the average temperature of the season (+/- 5 °C). • Температура минеральных источников колеблется в зависимости от температуры воздуха (+/- 5 °C).

10

www.promenada.cz


S

P Е Л А К С А Ц И Я В Р О С К О Ш И / E N T S PA N N U N G IM L U X U S 126 современных номеров / 126 modern ausgestattete Zimmer Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание / Gute böhmische und internationale Küche sowie Reduktionskost und Diätküche Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом / Wellness-Bereich mit Sauna, Hallenbad und Fitnessraum Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия / Kurabteilung unter ärztlicher Leitung mit individuellen Angeboten DVOŘÁK SPA HOTEL S KARLOVY VARY Nová louka 11, 360 21 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com


ová

iříh

3

4

o

áln

H

Pavlov

Teplá

H Dvořákovy sady

5

Sa do vá

tez ka

So vo va s

Trž išt ě

ga ra Hu Vikto dní Náro án es ov a

sk ok e Lu m čn ív rch

ní m

u

Chotkova

va ro

žs Pra

UI

er m p i al u

Stará

pražs

Na

a

Mi líři

TE

ler

ie

Ave Maria

Gejzír

Á PL

TE

tenis. dvorce

Find šin

a

late

rova

pěši

na

bi La

23

esta

H

letní kino

P

iczova c

ni

Altán U Če

Mickiew

led

14

á

po

Parkhotel22 Richmond

F. Schiller

Findlater ův altán Od

H

um21 ěn G í

nsk

p

Á

šina

ina

ěš

ina

Pra ž s k á

PL

Ga

ve

í lstv Přát e cesta

P

t zk éh op ěš ina Dvo řák ova pě

do va

va šo a ov er in he

Sc e gn Fü

řín

ek Nebozíz

ov

Lipno

Vyhlídka Karla IV.

www.promenada.cz

Hynaisova

Pe t

er u

ro Car

H Festival-hotel lmá Apartments Ko

H

P P Slovenská

Goet Villa Basileia hova stezka

ch. Přátelství

12

ě

Ty r

Karel IV. Jean de Carro

Chopino Ecce Homo va p ě Chopino šina Chopin va p ě ova ch. šina

Rusalčina ch.

en

de

Sady Jeana de Carro

sv. Petra a Pavla

WC

ch. Lesní pobožnost

alč

rg Tu

na

H

up

rozhledna Diana

s Ru

na

Jea

Morava

ro

stanice Diana

va p ěši

2-5 14 WC 15 nám. Svobody 1 H Kostel sv. Máří Magdalény Raisova H Panorama Kučera P H Ambiente G H Resslovy Sady í d k o Prezident H H Tosca stanice H l Boston Myslivna H Aura Palace Divadelní nám. yh šina Moravská pě G Hálkův Vyš Nad V e e c Café Elefant H H vrch P hra íd ds H JeseniusDivadelní Olympia ká yhl nám. í le H Corso V e a n J N l Libušina d de H Po H a a 16 Krásná královna louk uk iva Interhotel o l va D á stanice stanice Central ko Ostende H tar vá H Dvořák Imperial S Zít No H Embassy Jelení skok ín o va Zlatý sloup Husovo H Tylova Mallorca H á H nám. k s Salve Quisisana iá n stanice 17 Mar M arH H Saint l Mírové nám. Stará louka i án s Petersburg ria20 Spa Resort Sanssouci k Impe Imperial 18 Sady Karla IV. oláz H H H eň Carlsbad Plaza H Jarn H s 19 í Grandhotel Pupp P Láz Spa Resort Sanssouci ně I. kostel H Grandhotel Pupp altán

Šk

Kniha

něvo

zka

VÝŠINA PŘÁTELSTVÍ

ste

Findlaterův kříž

e dc

Maxova pěšina

St ad i

on

Pols ká

hlí Vy Na

Křižíkova ch.

13

Romance H Puškin Promenáda H

chata V Sedle JEDLINA

Tu r g e

altán Panorama

ká ňs Láze

Fibichova st ezka

ta

jská

lní de Vří bř. ná

Mánes

11

Gogolova ch.

6

Vrch U Tří křížů

Zámecké Split H lázně

Jelení skok

Petrova vyhlídka

s ce

chata U Tří křížů Camera obscura

ře Ond

é nsk

Křižíkova

Gymnázium

a rov Baa

Hřbitovní

sv. Ondřej

WC

Mlý

H

Eden

Kro

SPgŠ

Gogolova pěšina

ová Sad

vodárna

4

Domov mládeže

kuželna

H Růže H H Malta Vojenská 12 á Sirius H láz. léčebna dsk H Royal Regent a 15 r ěb H Venus H Titania H Pod H7 H Ulrika H Kriváň-Slovan Becherova Čajkovskij G Lázně III 8 Kolonáda vila Moskevský dvůr H Palace H Petr H H Bristol Smetana - Vyšehrad H H 11 H H H Astoria Čajkovskij Excelsior H H H Bílý kříž Bristol H Slovan 10 Trocnov H sv. Petr H Ahlan Villa Charlotte Zámec Mignon Villa Ritter H a Pavel H ký v WC 6-10 ho 9 rch H Eliška liké e H V H ra t Eliška H H e Ontario H Kostel Savoy P Nike Palatin H sv. Lukáše Westend Chopin 12 WC

Rohanova stezka

zahr.osada

Marttel

az én

SZdrŠ

H

H

lova Pav I.P. IV. la K ar

Kosmos Elwa H Humboldt

SOŠ

Rohanův kříž

rská

Lidická

íb

H

Maďa

Gymnázium

Thermal

H ní

obřadní síň

erm

Drahovice

Balb

Čas

le J

ic Lid

P

hov a

altán Bellevue

th

3

Lidická

M

fuzní trans

Horova Krá

P

va arino

Slo

h

a Sv

ar s ká

láv sk á

Zey erov a

Jug os

WC

e Bož

ové ěmc ny N

va líčko

Mác

g Ga

va rto za Mo

yk a

ho lické Vrch

Hav

Smetanovy sady

ad hr

16

Za

Magistrát okr. soud města

Palackého nám.

Vých odní

va vo sla

Jungmannova va rmo Šve

Bu l h

P

vská Moske

H

Alžbětiny lázně 2

OA

ická

na

ská

dr. kové

l Ang

t ul.5.kvě

ra

asar

á

ova Jirásk

T.G .M

k eric Am

Jaltská

á

nám. E. Destinové

nám. V. Řezáče

ká uns Ru m

Itals

la Dr. Eng

Bělehrad

1 Dr.D .Be ch e

Albert

Drahomíra 1

Zbrojnická

a ov uč zr Be

sk Varšav

ř

a lov av .P I. P

nám. Republiky

P

Kvapilova

ho Bla

Čechova 2

nemocnice

ní cha voboze s Pala ř. J. Nábř. O Náb

P

nd

O

Po bř ež ní

st mo

Městská tržnice

Chebský most

H

a tov Kop

rny vá oli

zná Vítě íčkova

sk ý rov Ost

US

K

Lidl

P

ka ap aČ arl

nám. Karla Sabiny

rova Kollá

vr Pod t

Horní nádraží

lny řite Spo Magistrát města

C

í ečn Jat va tro res Foe

Karlovy Vary

z Vítě

6

E48

odd.

WC

Chodská

P


5

6

7

10

11

12

8

9

13

1 Jan Becher • Ян Бехер, T.G. Masaryka 57. Muzeum světoznámého likéru 10 Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade • Mill Colonnade

Späthistorismus. Bühnenvorhang und Fresken von E. u. G. Klimt u. F. Matsch. • Млынская колоннада (1871-81, arch. J. Zítek). Novorenesanční láA building from the time of the late historicism. The curtain and frescos by zeňská architektura. Balustráda vyzdobena sochami dvanácti měsíců. • E. and G. Klimt and F. Matsch. • Здание в стиле позднего историзма. ЗанаEine Neurenaissance-Kurstadtarchitektur. Die Balustrade ist mit Statuen вес и фрески: художники - братья Э. и Г. Климт и Ф. Мач. von zwölf Monaten verziert. • An example of the Neo-Renaissance architecture. The balustrade is decorated with the statues of twelve months. • 17 Lanovka • Seilbahn • Funicular • Канатная дорога - na Jelení skok a na Dianu • zum Hirschensprung und Diana-Aussichtsturm • to the Deer’s ­Неоренессансная курортная архитектура. Балюстрада украшена фигураJump and the Diana Viewing Tower • на Олений прыжок и Диану. ми, символизирующими 12 месяцев года.

Becherovka • Museum des weltbekannten Likörs Becherovka • museum of world-famous Becherovka liqueur • музей всемирно известного ликера Бехеровка.

2 Alžbětiny lázně • Elisabethbad • Elizabeth Bath • Елизаве-

тинская лечебница (1904-06, arch. F. Drobny), Smetanovy sady • Smetana Park • Сады Сметаны.

3 Hlavní pošta • Hauptpost • Main Post-Office • Главпочтамт 11 Jelení skok • Hirschensprung • Deer’s Jump • Олений прыжок 18 Grandhotel Pupp • Гранд-отель Пупп (1701, 1893, 1907, arch.

vyhlídkové místo • Aussichtspunkt • a place with a view • обзорная площадка.

(1900-03, arch. F. Setz), T.G. Masaryka 1.

F. Fellner a H. Helmer, 1937), Mírové nám. 2.

4 Hotel Thermal • Отель Термал (1976, arch. V. a V. Machoninovi), 12 Zámecká věž • Schlossturm • Castle Tower • Башня замка, 19 Lázně I - Císařské lázně • Bad I - Kaiserbad • Bath I - Kaiserbad

I.P. Pavlova 11.

5 Sadová kolonáda • Parkkolonnade • Park Colonnade • Садо-

вая колоннада (1880-81, arch. F. Fellner a H. Helmer), Dvořákovy sady • Dvořák Park • Сады Дворжака.

6 Vrch U Tří křížů • Dreikreuzberg • Three Crosses Hill • Холм

У Трех Крестов - vyhlídkové místo • Aussichtspunkt • a place with a view • oбзорная площадка.

7 Lázně III • Bad III • Bath III • Лечебница III (1863-66, arch.

13

L. Renner, E. Labitzky, G. Hein), Mlýnské nábř. 5. Stavba ve stylu anglické zámecké gotiky • Ein Bau im romantischen Stil der englischen Schlossgotik • 14 A building reminding us of English Gothic castles • Здание в стиле английской замковой готики.

8 Becherova vila • Villa Becher • Вилла Бехера (1914, arch.

K. Heller), Krále Jiřího 9. V r. 2011 přestavěna na interaktivní galerii. • Im Jahre 2011 in eine interaktive Galerie umgebaut. • In 2011 converted into an interac- 15 tive gallery. • В 2011 году перестроена под интерактивную галерею.

9 Pravoslavný kostel sv. Petra a Pavla • Russische Orthodoxe

Kirche des Hlg. Peter u. Paul • Russian Orthodox Church 16 of  St Peter and Paul • Православная церковь свв. Петра и Павла (1893-97, arch. G. Wiedermann), Krále Jiřího.

Лечебница I - Императорская лечебница (1893-95, arch. F. Fellner Zámecký vrch. Královský hrádek z doby kolem r. 1358. V r. 1608 na jeho místě a H. Helmer), Mariánskolázeňská 2. vyrostla věž, která přestavbami získala dnešní podobu. • Das Königsschloss aus der Zeit um das Jahr 1358. Im Jahre 1608 entstand an seiner Stelle ein Turm, der durch Umbauten seine heutige Gestalt gewann. • A royal castle da- 20 Hotel Imperial • Отель Империал (1911-12, arch. E. Hebrard), L­ibušina 1212/18. Zbudovaný ve stylu neorenesance • Im Stil der neore­ ting back to 1358. In 1608 a tower was built in its place. It was rebuilt several naissance erbaut. • The Neo-Renessance building • В стиле неоренесанс. times. • Малый королевский замок, построенный около 1358 г. В 1608 г. на его месте была возведена башня, обретшая нынешний вид после 21 Galerie umění • Kunstgalerie • Art Gallery • Галерея искусств перестроек. (1912, arch. F. Seitz), Goethova stezka 6. Tržní kolonáda • Marktkolonnade • Market Colonnade • Рыночная колоннада (1883, arch. F. Fellner a H. Helmer). 22 Parkhotel Richmond • Парк-отель Ричмонд, Slovenská 3. V zahradě socha karlovarského jelena. • Im Garten steht die Statue des Karlsbader Hirsches. • A statue of the Karlovy Vary deer can be found in the garden. • Vřídelní kolonáda • Sprudelkolonnade • Sprudel Colonnade В парке стоит фигура карловарского оленя. Гейзерная колоннада (1975, arch. J. Votruba). Vřídlo tryská do výše 10-12 m. • Der Sprudel quillt in die Höhe bis zu 10-12 m. • The Sprudel shoots up to a height of about 10-12 metres. • Вода из Гейзера (Vřídlo) извергается 23 Poštovní dvůr • Posthof • The Post Court • Почтовый Двор (1791), Slovenská 2. Zde zazněla poprvé na evropském kontinentě Dvořákoна высоту 10-12 метров. va symfonie Z Nového světa (20.7. 1894). • Hier erklang zum erstenmal auf dem europäischen Kontinent die Symphonie Aus der Neuen Welt von A. DvoChrám sv. Máří Magdalény • Hlg. Maria Magdalenen Kirche řák (20.7. 1894). • The symphony in e minor, the New-World Symphony by St Maria Magdalena Church • Храм св. Марии Магдалины A. Dvořák, was heard here for the first time on the European continent (July (1732-36, K.I. Dienzenhofer), Kostelní nám. 20th 1894). • Здесь впервые на европейском континенте прозвучала симфония A. Дворжака Из Нового Света (20.7 1894). Městské divadlo • Stadttheater • Town Theatre • Городской театр (1884-86, arch. F. Fellner a H. Helmer), Divadelní nám. Stavba pozdního historismu. Opona a fresky E. a G. Klimtových a F. Matsche. • Ein Bau des

15

16

17

18

19

20

21

22

23

Foto David Kurc, archiv

14

www.promenada.cz

13


OZVĚNY

49. MFF

ECHOES OF THE 49TH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

BLIC TOR, CZECH REPU MODERATOR, AC , USA RÁTOR, HEREC / OR DE CT MO • RE DI EN S, EB ES MAREK ŽISÉRKA / AC TR • HEREČKA, RE LAURA DERN

MEL GIBSON

• HEREC / AC TO

R, USA

JAN ŠVANKM

LECH WAŁĘSA

14

• PO

POLAND LITIK / POLICY,

www.promenada.cz

, REC / DIRECTOR SCÉNÁRISTA, HE IC AJER • REŽISÉR, CZECH REPUBL R, TO AC , ER SCREENWRIT

, USA KA / DIRECTOR PUBLIC OVÁ • REŽISÉR GER, CZECH RE SIN OLGA SOMMER / KA AČ ĚV ZP VÁ • ŠO BI KU TA MAR

HUNG AK REPUBLIC / AC TRESS, SLOV IC S • HEREČKA / BL KE PU RE RE KE H CA EC VI R, CZ • HEREC / AC TO PAVEL BATĚK

ARY

R, USA N • HEREC / AC TO / AC TRESS, SPAI MICHAEL PITT EY • HEREČKA SB RI -F ÈS RG ÀSTRID BE


Foto Film Servis Festival Karlovy Vary TA, HEREC / SC ÁK • SCÉNÁRIS IC ZDENĚK SVĚR CZECH REPUBL

REENWRITER, AC

TOR

478 představení • performance s 245 filmů • films 130.987 divák ů • spectators 10.490 Fest ival pasů • Fe stival passpo 640 rts novinářů • jo urnalists 478 filmových tvů rců • film mak ers 825 filmový

ch profesionál vý ů • film profe ssionals znamní režisé ři a producen ti important dir ectors and pro ducers filmové hvězd y • film stars

★★★★★★★★

CTOR / DIRECTOR, REŽISÉR / DIRE ÁRISTA, HEREC JIŘÍ MENZEL • REŽISÉR, SCÉN • N KI A US IED R, FR , AC TO WILLIAM SCREENWRITER

CENY • PRIZES

★★★★★★★★

VELKÁ CENA - KŘIŠŤÁLOVÝ GLÓBUS • GRAND PRIX - CRYSTAL GLOBE: Simindis kundzuli (Kukuřičný ostrov / Corn Island), Georgia, Germany, France, Czech Republic, Kazakhstan 2014, dir. George Ovashvili. ZVLÁŠTNÍ CENA POROTY • SPECIAL JURY PRIZE: Szabadesés (Volný pád / Free Fall), Hungary, France, South Korea 2014, dir. György Pálfi. CENA ZA REŽII • BEST DIRECTOR AWARD: György Pálfi, Szabadesés (Volný pád / Free Fall), Hungary, France, South Korea 2014. CENA ZA ŽENSKÝ HERECKÝ VÝKON • BEST ACTRESS AWARD: Elle Fanning, Low Down (Až na dno), USA 2014, dir. Jeff Preiss. CENA ZA MUŽSKÝ HERECKÝ VÝKON • BEST ACTOR AWARD: Nahuel Pérez Biscayart, Je suis à toi (Jsem tvůj / I’m Yours), Belgium 2014, dir. David Lambert. DIVÁCKÁ CENA DENÍKU PRÁVO • AUDIENCE AWARD: Magický hlas rebelky (The Magic Voice of a Rebel), Czech Republic 2014, dir. Olga Sommerová. CENA ZA MIMOŘÁDNÝ UMĚLECKÝ PŘÍNOS SVĚTOVÉ KINEMATOGRAFII CRYSTAL GLOBE FOR OUTSTANDING ARTISTIC CONTRIBUTION TO WORLD CINEMA: Mel Gibson, USA. William Friedkin, USA.

R, ITALY ESS, • HEREC / AC TO ŽISÉRKA / AC TR FRANCO NERO ÉNÁRISTKA, RE SC , KA EČ CE • HER AN NT FR , DA OR AR Y CT , DIRE FANN SCREENWRITER

CENA PREZIDENTA MFF KV ZA PŘÍNOS ČESKÉ KINEMATOGRAFII FESTIVAL PRESIDENT’S AWARD FOR CONTRIBUTION TO CZECH CINEMATOGRAPHY: Zdeněk Svěrák, Czech Republic. NA SHLEDANOU OD 3. DO 11. ČERVENCE 2015 V KARLOVÝCH VARECH! SEE YOU AGAIN FROM 3RD TILL 11TH JULY 2015 IN KARLOVYVARY!

www.promenada.cz

15


Lenka Andělová, foto archiv Glamour Diamond

Byla to událost dne. Ve středu 9. července otevírala společnost Glamour Diamond luxusní boutique na lázeňské pěší zóně v Karlových Varech, jen pár kroků před slavným Grandhotelem Pupp. Pozvaní hosté, zástupci prvořadých šperkařských a hodinářských značek a novináři ­zaplnili interiér obchodu na Staré louce i prostranství před a sledovali přestřižení pásky. Součástí slavnostního otevření bylo předání šeku v hodnotě 250 tisíc korun nadaci Taťány Kuchařové - Krása pomoci. Jednatel Glamour Diamond Besfort Ukaj v úvodu uvedl, že společnost spolupracuje převážně se zahraničními partnery, proto se majitelé rozhodli podpořit nadaci, která má symbolické spojení rovněž se zahraničím. Nadaci totiž založila ve světě známá Taťána Kuchařová, Miss World 2006. Její nadace se snaží o zlepšení života seniorů, zejména o to, aby

dožívali co nejdéle doma u vlastní rodiny, nikoliv v ústavech. „Mnohokrát děkuji za velkorysý dar,“ uvedla krásná modelka. „Nestává se často, že se při podobných situacích myslí i na pomoc druhým. Velmi si toho vážím.“ Společnost Glamour Diamond poté pozvala přítomné na prohlídku luxusního interiéru dvoupatrového obchodu. Řada hostů si odnesla hodnotný dárek. Krása a charita spolu souvisejí. V srdci společnosti Glamour Diamond v Karlových Varech se oba fenomény potkaly za krásných okolností.

16

www.promenada.cz


GRAND

OPENING

VELKÝ DEN SPOLEČNOSTI GLAMOUR DIAMOND

Grand Opening

A Big Day of the Company Glamour Diamond It was an event of the day. The company Glamour Diamond was opening a luxury boutique in the spa pedestrian zone in Karlovy Vary, just a few steps from the famous Grandhotel Pupp. Invited guests, representatives of leading watch and jewellery brands and journalists filled the interior of a shop in Stará louka Street and the space in front of it and watched cutting the tape. A part of the opening ceremony was presenting a cheque for 250 thousand crowns to the foundation of the model Taťána Kuchařová - Beauty of Help. The secretary of the Glamour Diamond Besfort Ukaj said that the company co-operates with mainly foreign partners and that was why the owners had decided to support a foundation which had a symbolic connection with abroad as well. The foundation was started by Taťána Kuchařová - Miss World 2006, who is famous in the world. Her foundation is trying to improve the quality of life of seniors - to make it possible for them to finish their lives in their homes and with their families, not in senior homes and ­similar facilities. “Thank you very much for the generous gift,” the beautiful model said. “It does not happen very often that someone thinks of others in similar situations. I appreciate it a lot.” Then the company Glamour Diamond invited the present visitors to come in and see the luxury interior of the two-storey shop. A number of them left with a valuable gift. Beauty and charity are connected. Both phenomena met under beautiful circumstances in the heart of the company Glamour Diamond in Karlovy Vary.

Grand Opening

Большой день фирмы Glamour Diamond

Это стало событием дня. В среду 9 июля фирма Glamour Diamond открывала магазин-люкс в пешеходной зоне города-курорта Карловы Вары, в нескольких шагах от знаменитого Гранд-отеля Пупп. Приглашенные гости, представители первоклассных ювелирных и часовых фирм и журналисты заполнили торговый зал магазина на улице Стара-Лоука и площадь перед ним, стараясь не пропустить момент, когда будет разрезана ленточка. Частью торжественного открытия было вручение чека на 250 тысяч крон фонду модели Татьяны Кухаржовой „Красота помощи“. Открывая вечер, представитель Glamour Diamond Бесфорт Укай заявил, что компания работает в основном с иностранными партнерами, поэтому владельцы решили поддержать фонд, который также имеет символические связи с зарубежными странами. Фонд основала Татьяна Кухаржова, Мисс Мира 2006 года. Ее фонд стремится улучшить жизнь пожилых людей и, в частности, заботится о том, чтобы они жили как можно дольше среди родных, а не в домах престарелых. „Большое спасибо за щедрое пожертвование“, сказала красавица- модель. „Это случается не часто, чтобы в подобных ситуациях люди думали о помощи ближним. Мы высоко ценим это“. Затем компания Glamour Diamond пригласила присутствующих осмотреть интерьер роскошного двухэтажного магазина. Многие гости отнесли домой ценный подарок. Красота и благотворительность тесно связаны между собой. В самом сердце компании Glamour Diamond в Карловых Варах эти два феномена встретились при исключительных обстоятельствах.

www.promenada.cz

17


URDIAMO N OND GLA MO

Lenka Andělová, foto archiv Glamour Diamond

OURDIAM

uspořádal

OND GLA M

VELKOLEPOU přehlídku šperků

OND GLA M

OURDIAM

V nádherném prostředí lázeňského hotelu Imperial se dámám tají dech. Před nimi se postupně zjevují krásky ozdobené šperky, které patří k výjimečným. Modelky jsou oblečené do zajímavých, chvílemi až éterických modelů. Tady se vzdává hold kráse. Hlavní roli hrají ale klenoty, které prezentuje společnost Glamour Diamond. Na Fashion Party prezentovala společnost Glamour Diamond šperky tří světových značek - Pasquale Bruni, Chimento a Utopia. Aby luxusní šperky dokonale vynikly, měly modelky vyčesané vlasy a odhalené dekolty. Oblečeny byly do modelů z kolekce Léto 2014 módních návrhářek - Taťány Kovaříkové a Kateřiny Matějkové. „Tvůrcům se podařil výjimečný večer, podpořený nápaditou choreografií a hudbou. Výsledný dojem byl pro diváky dokonalý,“ zhodnotila přehlídku Taťána Kovaříková. A spokojenost vyjádřil hned po skončení i jednatel Glamour Diamond Besfort Ukaj: „Byla to naše první přehlídka takového rozsahu a okamžitě jsme zaznamenali pozitivní ohlasy. Určitě tedy nebyla poslední.“ Jak dále potvrdil, deset modelek prezentovalo klenoty v hodnotě téměř 100 milionů korun. Pojištěné bohatství hlídalo celkem 9 vyškolených lidí. Ten den se společnosti Glamour Diamond podařilo rozzářit srdce všech přítomných i slavnostní sál impozantního hotelu Imperial.

В прекрасном помещении курортного отеля Империал дамы затаили дыхание. Перед ними постепенно появляются красавицы, украшенные редчайшими драгоценностями. Модели одеты в интересные, иногда воздушные туалеты. Здесь воздается должное красоте. Однако главную роль на этом смотре играют ювелирные изделия, которые представляет фирма Glamour Diamond. На Fashion Party фирма Glamour Diamond представляла ювелирные изделия трех мировых брендов - Pasquale Bruni, Chimento и Utopia. Чтобы роскошные украшения были хорошо видны, у моделей были зачесаны назад волосы, а одеты они были в платья с большим декольте из коллекции Лето-2014 модельеров - Татьяны Коваржиковой и Катержины Матейковой. „Создателям удалось устроить исключительный вечер с хореографией и музыкой. Итоговое впечатление, произведенное на публику, было идеальным,“ прокомментировала шоу Татьяна Коваржикова. Удовлетворение выразил сразу после окончания и представитель Glamour Diamond Бесфорт Укай: „Это был наш первый, но явно не последний смотр такого масштаба, и мы сразу же получили положительный отзыв.“ Он еще раз подтвердил, что десять моделей демонстрировали ювелирные изделия на сумму почти 100 миллионов крон. Застрахованное богатство охраняли 9 специально обученных человек. В тот день, компании Glamour Diamond удалось порадовать сердца всех присутствующих в церемониальном зале отеля Империал.

18

www.promenada.cz

OND GLA M

URDIAMO ND GLAM

Фирма Glamour Diamond устроила великолепный смотр украшений

OURDIAM

Ladies are holding their breath in the beautiful interior of the Hotel Imperial. Beauties wearing jewels, which rank as exceptional, are appearing before their eyes one after another. Their dresses are interesting, sometimes almost ethereal. Tribute to beauty is being paid here. However, the main part is being played by the jewels which the company Glamour Diamond is presenting. The company Glamour Diamond presented jewels of three world brands at the Fashion Party - Pasquale Bruni, Chimento and Utopia. So that the jewels could stand out, models’ hair was piled up high and they were wearing decolleté necklines. They were dressed in models from the collection Summer 2014 by fashion designers Taťána Kovaříková and Kateřina Matějková. “The organizers managed to create an exceptional evening which was stressed by interesting choreography and music. The final impression was perfect,” Taťána Kovaříková appreciated the show. The secretary of the Glamour Diamond Besfort Ukaj expressed his satisfaction immediately after the end of the show: “It has been our first show of such an extent and we have immediately met a positive response. It has therefore definitely not been the last show.” Then he confirmed that ten models had been presenting jewels whose value had been almost 100 million crowns. Altogether 9 trained people guarded the insured treasure. The company Glamour Diamond made the hearts of all present people as well as the festive hall of the impressive hotel shine on that day.

OURDIAM

The Glamour Diamond Prepared a Grand Jewel Show


www.promenada.cz

19


Lenka Andělová, foto archiv Glamour Diamond

S U X U L

o m a l zG

t e š u l s e ud

b m á V

20

www.promenada.cz

d n o m a i D r u


You cannot miss the recently re-opened boutique: the interesting building in Stará louka Street differs from surrounding architecture. It stands near the Grandhotel Pupp, is low and its first floor is oval. Inside it, you will be dazzled by the world of beauty and luxury. Enter it and choose. The qualified staff will help you to choose an accessory by your wish and taste. There is a possibility to make a jewel by order if you wish. Toužíte-li po luxusních špercích, jste v Glamour Diamond na správném místě. Společnost se zaměřuje na prodej luxusních hodinek, šperků a diamantů, ale nabízí i klenoty s dalšími drahokamy a polodrahokamy v prvořadé kvalitě a za příznivou cenu. Glamour Diamond spolupracuje s nejlepšími dodavateli šperků z celého světa. Samozřejmostí je mezinárodně uznávaný certifikát garantující pravost a kvalitu drahokamů. V nádherném interiéru dvoupatrového obchodu si můžete vybrat ze široké nabídky předních světových značek, jakými jsou Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Charade, Crivelli, Paolo Piovan, Palmiero, Moraglione, FOPE, Korloff, Messika. Ohromeni budete jedinečnými šperky Utopia s mořskými perlami. Toužíte-li si pořídit švýcarské hodinky, které podtrhnou Váš styl, vybírejte ze značek Girard Perregeaux, Cuervo y Sobrinos, Korloff, Graham London, Quinting či Perrelet. Nedávno znovuotevřený boutique nemůžete minout: zajímavě řešený objekt na Staré louce se vymyká okolní architektuře. Leží nedaleko Grandhotelu Pupp, je nízký a jeho první patro je oválné. Uvnitř Vás oslní svět krásy a luxusu. Vejděte a vybírejte! Vyškolený personál Vám pomůže vybrat doplněk podle Vašeho přání a vkusu, na přání zajistí i možnost zhotovit šperk na zakázku.

Luxury from the Glamour Diamond Will Suit You If you desire for luxury jewels, the Glamour Diamond is the right place for you. The company focuses on the sale of luxury watches, jewels and diamonds but it also offers jewels with other precious and semi-precious stones of first-rate quality and at attractive prices. The Glamour Diamond co-operates with the best suppliers of jewels from the whole world. A certificate which guarantees the quality and genuineness of precious stones is internationally recognized. You can choose from a wide offer of leading world marks like Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Charade, Crivelli, Paolo Piovan, Palmiero, Moraglione, FOPE, Korloff and Messika in the beautiful interior of a two-storey shop. You will be fascinated by the unique Utopia jewels with sea pearls. If you desire for a Swiss watch which will stress your style, choose from brands Girard Perregeaux, Cuervo y Sobrinos, Korloff, Graham London, Quinting or Perrelet.

Роскошь из Glamour Diamond вам будет к лицу Мечтая о роскошных ювелирных изделиях, вы найдете их в Glamour Diamond. Фирма специализируется на продаже высококлассных часов, ювелирных изделий и брил­лиантов, но также предлагает ювелирные изделия с другими драгоценными и полудрагоценными камнями первоклассного качества и за приемлемую цену. Gla­ mour Diamond сотрудничает с лучшими поставщиками ювелирных изделий со все­го мира. Международный сертификат гарантирует подлинность и качество драго­це­н­ ных камней. В красивом интерьере двухэтажного магазина вы имеете возможность выбора из широкого ассортимента изделий таких ведущих международных фирм, как Boucheron, Pasquale Bruni, Chimento, Charade, Crivelli, Paolo Piovan, Palmiero, Moraglione, FOPE, Korloff, Messika. Вы будете поражены уникальными ювелирными изделиями Utopia с морским жемчугом. Если вам захочется приобрести швейцарские часы, которые подчеркнут ваш стиль, выбирайте из брендов Girard Perregeaux, Cuervo y Sobrinos, Korloff, Graham London, Quinting или Perrelet. Недавно открывшийся бутик вы не сможете не приметить: интересно решенный объект на улице Стара-Лоука выделяется из окружающей архитектуры. Невысокое здание, второй этаж которого заметен своей овальной формой, находится недалеко от Гранд-отеля Пупп. Войдя в него, вас буквально ослепит мир красоты и роскоши. Входите и выбирайте! Обученный персонал поможет вам выбрать аксессуар в соответствии с Вашими пожеланиями и вкусами, предоставит возможность заказать ювелирное изделие по вашему желанию.

G L AM O U

RD

OUK A , STARÁ L IAMOND

OV 72, KARL

Y VA

UR-D .GLAMO RY, WWW

IAMON

D.COM

www.promenada.cz

21


Lenka Andělová

Kolikátého je dnes? Odpoví vám květinový kalendář Místo, kde se turisté v Karlových Varech nejčastěji fotografují, a také lázeňská atrakce - to je květinový kalendář, který najdete před hlavní poštou, u vstupu do Smetanových sadů před Alžbětinými lázněmi. V polovině května, kdy doznívají poslední ranní mrazíky, je vhodný čas na vysazení kalendáře. Číslice jsou složeny nejčastěji ze sukulentů. Okolí plánují zahradníci vyzdobit novými kultivary voskovek, z dalších květinek tu během sezóny najdete macešky, afrikány i ozdobné zelí. Zahradní-

22

www.promenada.cz

ci je vysazují tak, aby k sobě ladily barvy květů i listů. Prozradím, že datum není třeba každý den přesazovat, zahradníci mají v bedničkách připraveny jednotlivé číslice a ty pak brzy ráno vymění. Pokud se vám stane, že se podle kalendáře ocitnete např. v jiném století, nepanikařte. To si jen šprýmaři přesázeli kytičky. Je to méně škody, než když kalendář zničí opilí vandalové.


Den wievielten haben wir heute? Der Blumenkalender wird Ihnen antworten Der Platz, wo sich Touristen am häufigsten fotografieren und auch eine Attraktion das ist der Blumenkalender, der sich vor dem Haupt-Postamt am Eingang in den Smetana-Park vor dem Elisabeth-Bad befindet. Mitte Mai, wenn die letzten Morgenfröste abklingen, ist die beste Zeit, den Kalender auszusetzen. Die Zahlen bestehen meistens aus Sukkulenten. Die Gärtner planen, die Umgebung mit neuen Abarten von Begonien zu schmücken, von anderen Blumen finden Sie hier in der Saison Stiefmütterchen, Studentenblumen und Zierkraut. Die Gärtner pflanzen sie so aus,

dass die Farben ihrer Blüten und Blätter stimmen. Ich verrate noch, dass es nicht nötig ist, das Datum jeden Tag umzupflanzen, die Gärtner haben einzelne Zahlen in Kisten und die tauschen sie früh am Morgen aus. Wenn es Ihnen passiert, dass Sie sich dem Kalender nach z.B. in einem anderen Jahrhundert befinden, machen Sie keine Panik. Es bedeutet nur, dass einige Spassvögel die Blumen umgesetzt haben. Es ist ein kleinerer Schaden, als wenn Wandalen den Kalender zerstören.

What is the Date Today? The Flower Calendar Will Tell You A place in Karlovy Vary where tourists take photos the most often and a spa attraction - this is the flower calendar. You can find it in front of the main post office and the entrance to Smetana Park in front of Elizabeth Spa Building. The best time to plant it comes in mid-May when the last morning frosts fade away. The numbers usually consist of succulents. Gardeners are planning to decorate the surroundings with new cultivars of begonias and further with pansies, marigolds and decorative cabbage later in the season. They plant them so that the colours of their blooms

and leaves may go together. I will reveal a secret to you - it is not necessary to replant the date every day, the gardeners keep individual numbers in small boxes and exchange them early in the morning. If it happens that the calendar is telling you that you have woken up in another century, do not panic. It is probably because some pranksters have replanted the plants. However, it causes less damage than when drunken vandals destroy the calendar completely.

Какое сегодня число? Вам ответит цветочный календарь Место, где в Карловых Варах чаще всего фотографируются туристы, привлекающее внимание гостей курорта - цветочный календарь напротив главной почты, у входа в сад Сметаны перед Елизаветинской лечебницей. В середине мая, когда заканчиваются утренние заморозки, настает время такого календаря. Цифры чаще всего складываются из суккулентов. Их окружение садовники планируют украсить новыми посадками бегоний, из прочих цветов в течение сезона можно найти анютины глазки, нарциссы и декоративную капусту.

­ адовники высаживают ее так, чтобы краски цветов и листьев гармонически С сочетались. Скажу вам, что нет необходимости каждый раз высаживать цветы, изображающие дату. У садовников имеется приготовленные в ящичках ­отдельные цифры, которые каждое раннее утро будут меняться. Если вдруг случится так, что согласно календарю вы оказались в ином веке, не паникуйте. Это всего-навсего шутники поменяли цветочки местами. В этом меньше вреда, чем в уничтожении календаря пьяными вандалами.

www.promenada.cz

23


Koncerty

Parkhotel Richmond • Парк-отель Ричмонд

CZ 6.8. st, 14.8. čt, 16.8. so, 21.8. čt, 27.8. st 16.30 hod., Kolonádní koncerty DE 6.8. Mi, 14.8. Do, 16.8. Sa, 21.8. Do, 27.8. Mi 16.30 Uhr, Konzerte auf der Kolonnade EN Aug 6th Wed, Aug 14th Thu, Aug 16th Sat, Aug 21st Thu, Aug 27th Wed 4.30 p.m., Concerts in the colonnade RU 6.8 ср, 14.8 чт, 16.8 сб, 21.8 чт, 27.8 ср 16.30 час., Концерты на колоннаде

Slovenská 3, % 353 177 111

Tržní kolonáda • Marktkolonnade Market Colonnade • Рыночная колоннада

Konzerte • Concerts • Концерты

Lázně III • Bad III • Bath III • Лечебница III

Mlýnské nábř. 5, % 353 242 500 www.kso.cz Scéna Karlovarského symfonického orchestru (KSO) Szene des Karlsbader Symphonieorchesters (KSO) Scene of the Karlovy Vary Symphony Orchestra (KSO) Cцена Карловарского симфонического оркестра (КСО) CZ 6.8. st 19.30 hod., Pocta Beethovenovi, L. van Beethoven: Coriolan, předehra, Romance pro housle F dur, Romance pro housle G dur, Symfonie č. 1 C dur, J. Sedláček-housle. Dirigent: M. Formáček. DE 6.8. Mi 19.30 Uhr, Beethoven zu Ehren EN Aug 6th Wed 7.30 p.m., Tribute to Beethoven RU 6.8 ср 19.30 час., Почести Бетховену

CZ 28.8. čt 19.30 hod., Chopin Gala III, A. Dvořák: Česká suita, op. 39 - II. Polka, F. Chopin: Koncert pro klavír a orchestr č. 1 e moll, op. 11, L. van Beethoven: Symfonie č. 7 A dur, op. 92, M. Frascone-klavír (Francie), PKF - Prague Philharmonia. Dirigent: T. Brauner. DE 28.8. Do 19.30 Uhr, Chopin Gala III EN Aug 28th Thu 7.30 p.m., Chopin Gala III RU 28.8 чт 19.30 час., Шопен Гала III

Kostel sv. Petra a Pavla Kirche des Hlg. Petrus und Paulus Church of St Peter and Paul Костел свв. Петра и Павла

2.8. so, 29.8. pá 16.30 hod., Kolonádní koncerty 2.8. Sa, 29.8. Fr 16.30 Uhr, Konzerte auf der Kolonnade EN Aug 2nd Sat, Aug 29th Fri 4.30 p.m., Concerts in the c­ olonnade RU 2.8 сб, 29.8 пт 16.30 час., Концерты на колоннаде CZ

DE

Sadová kolonáda • Parkkolonnade Park Colonnade • Садовая колоннада

Chrám sv. Máří Magdalény Hlg. Maria Magda­lenen Kirche St Maria Magdalena Church Храм св. Марии Магдалины

Církev československá husitská, Mariánskolázeňská 4, info % 608 309 206 CZ každé po 19.30 hod., Varhanní koncerty, sólisté Státní opery Praha. DE jeden Mo 19.30 Uhr, Orgelkonzerte EN every Mon 7.30 p.m., Organ concerts RU каждый пн 19.30 час., Концерты органной музыки

nám. Svobody 2, % 733 233 266 CZ 5., 12., 19., 26.8. út, 7., 14., 21., 28.8. čt 16 hod., Varhanní koncerty - Ave Maria, soprán/mezzosoprán & trubka/ flétna/housle & harfa/hoboj & varhany. DE 5., 12., 19., 26.8. Di, 7., 14., 21., 28.8. Do 16 Uhr, Orgelkonzerte - Ave Maria EN Aug 5th, 12th, 19th, 26th Tue, Aug 7th, 14th, 21st, 28th Thu 4 p.m., Organ concerts - Ave Maria RU 5., 12., 19., 26.8 вт, 7., 14., 21., 28.8 чт 16 час., Концерты органной музыки - Ave Maria

24

www.promenada.cz

CZ

Mlýnská kolonáda • Mühlbrunnkolonnade Mill Colonnade • Млынская колоннада

DE EN RU

9., 23.8. so 16.30 hod., Kolonádní koncerty 9., 23.8. Sa 16.30 Uhr, Konzerte auf der Kolonnade Aug 9th, 23rd Sat 4.30 p.m., Concerts in the colonnade 9., 23.8 сб 16.30 час., Концерты на колоннаде

Letní kino Slovenská 2003, % 777 727 872-3 CZ 15.8. pá 16 hod., Barock AC/DC Tribute, Stormwitch, Coda, Nobody Knows


Nenechte si ujít

Do Not Miss • Не пропустите

Slavnostní Chopinův galakoncert

Pa r k h o t e l R i c h m o n d K A R L O V Y

V A R Y

Vrcholný zážitek Vás čeká na koncertě Chopin Gala III, který se uskuteční 28.8. 2014 v 19.30 hodin ve slavnostním sále Parkhotelu Richmond. Jako sólistka vystoupí vynikající francouzská klavíristka Marylin Frascone. Těší se přízni odborné kritiky a je známa především díky procítěnosti, představivosti a mimořádné poezii a lyričnosti své hry. Umělecké charisma a výjimečné instrumentální schopnosti rozvíjela pod vlivem dvou kultur Francie, odkud pochází a kde absolvovala první hodiny klavíru u Annie d´Arco, a Ruska, kde studovala na základě stipendia francouzského ministerstva kultury na Čajkovského konzervatoři. V Karlových Varech uvede Chopinův Koncert pro klavír a orchestr č.1 e moll, op. 11. Účinkuje PKF - Prague Philharmonia, špičkový orchestr, jehož mladý duch je znát v nasazení, s jakým vystupuje. Dramaturgie koncertu odráží souvislosti s návštěvami slavných mistrů v Karlových Varech. (Viz program na str. 24).

Chopin Gala Concert You can expect a top experience at the Chopin Gala III concert which will be held in the festive hall of the Parkhotel Richmond on the 28th August 2014 at 7.30 p.m. The soloist will be the brilliant French pianist Marylin Frascone. She is highly acclaimed and known especially for her passion, imagination and remar­ kable poetry and lyricism when playing. She will perform Chopin’s Concerto for Piano and Orchestra No. 1 in e minor, op. 11. She will be accompanied by the PKF - Prague Philharmonia Orchestra, a top orchestra whose young spirit corresponds with the enthusiasm it plays with. The programme of the concert reflects the connections with the visits of famous masters to Karlovy Vary. (See the programme on p. 24).

Праздничный Гала концерт Шопена Огромное впечатление ждет вас на концерте Шопен Гала III, который состоится 28.8 2014 года в 19.30 часов в парадном зале Парк-отеля Ричмонд. В качестве солистки выступит выдающаяся французская пианистка Мерилин Фраскон. Профессиональная критика отмечает прочувствованность, воображение и особую поэтичность ее игры. В Карловых Варах она исполнит Концерт для фортепиано с оркестром № 1 ми минор соч. 11 Фридерика Шопена. В концерте принимает участие PKF - Prague Philharmonia, отличный оркестр, молодой дух которого выражается в энтузиазме, с которым оркестр играет. Программа концерта связана с визитами в Карловы Вары прославленных мастеров. (См. программу на стр. 24).

Foto archiv Chopin Gala

e Comprehensive Spa Treatment e Beauty Week e Antistress Programme e Festive lounge with a seating capacity of 200 seats e Lounges e Beauty parlour e Café with a summer terrace e Swimming pool, sauna e Komplexe Heilkur e Sanfte Schönheitswoche e Gesundheitswoche e Festsaal mit Kapazität 200 Sitzen e Café mit Sommerterrasse e Kosmetiksalon e Hallenbad, Sauna

Richmond, a.s. Slovenská 567/3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 177 505, Fax: +420 353 222 169 reservation@richmond.cz, www.richmond.cz


Kluby Clubs

Imperial Club

Pozvánky

Einladungen • Invitations • Приглашения

Karlovarská veteran rallye • Karlsbader Veteran-Rally • Karlovy Vary Veteran Rally Карловарское ралли старинных автомобилей hotel Thermal, hotel Marttel, Chyše, Jáchymov CZ 1.-3.8. pá-ne, mezinárodní závod historických vozidel DE 1.-3.8. Fr-So, internationaler Wettbewerb historischer Wagen EN Aug 1st-3rd Fri-Sun, international competition of historical vehicles RU 1.-3.8 пт-вс, международное соревнование старинных ­автомобилей

Taneční show Michaela Jacksona Tanzshow von Michael Jackson Dance show of Michael Jackson Танцевальное шоу Майкла Джексона Imperial Club, Libušina 18, % 353 203 111 CZ 5.8. út 20.30 hod. DE 5.8. Di 20.30 Uhr EN Aug 5th Tue 8.30 p.m. RU 5.8 вт 20.30 час.

Žonglérská show • Jongleur-Show Jugglers’ show • Жонглерское шоу Imperial Club, Libušina 18, % 353 203 111 CZ 12.8. út 20.30 hod. DE 12.8. Di 20.30 Uhr EN Aug 12th Tue 8.30 p.m. RU 12.8 вт 20.30 час.

Hvězdárna

Sternwarte • Observatory • Планетарий

Hvězdárna a radioklub lázeňského města Karlovy Vary o.p.s. K Letišti 144 % 357 070 595 www.astropatrola.cz

26

www.promenada.cz

Libušina 18, % 353 203 111 www.spa-hotel-imperial.cz každé po 20.30 hod., Forteband J.P.Š. každou st 20.30 hod., Gipsy Hery Band každou so 20.30 hod., Diskotékový pořad 1.8. pá 20.30 hod., Charlie Sawyer & Savoy Blues Band, matador bluesové scény Nové Anglie s kapelou složenou z předních českých bluesmanů. 8.8. pá 20.30 hod., St. Johnny Blues Band, jediná kapela v ČR hrající jump-blues 50. let. 15.8. pá 20.30 hod., Petr Kroutil Orchestra, jazzový saxofonista, klarinetista, zpěvák, flétnista a skladatel se svým bandem.

Orientální tance • Orientalische Tänze Oriental dances • Восточные танцы Imperial Club, Libušina 18, % 353 203 111 CZ 19.8. út 20.30 hod. DE 19.8. Di 20.30 Uhr EN Aug 19th Tue 8.30 p.m. RU 19.8 вт 20.30 час.

Městské farmářské trhy • Bauernmarkt Farmers’ Markets • Фермерские торги Varšavská ul., Tržnice CZ 22.8. pá 11 hod. DE 22.8. Fr 11 Uhr EN Aug 22nd Fri 11 a.m. RU 22.8 пт 11 час.

Krajská výstava psů • Regionale Ausstellung von Hunden • Regional exhibition of dogs Краевая выставка собак Dostihové závodiště Dvory, info % 607 538 828 CZ 23.8. so 9-16 hod. DE 23.8. Sa 9-16 Uhr EN Aug 23rd Sat 9 a.m.-4 p.m. RU 22.8 сб 9-16 час.

Indické tance • Indische Tänze Indian dances • Индийские танцы

22.8. pá 20.30 hod., Ondřej Štveráček Quartet, talentovaný saxofonista patří už celé desetiletí k nejvýraznějším postavám nastupující jazzové generace v Česku. 29.8. pá 20.30 hod., Martina Bártová Quartet, charizmatická a osobitá ve svém pěveckém projevu - taková je zpěvačka, v jejímž podání zazní známé jazzové standardy i evergreeny world music.

Kino Drahomíra Vítězná 50, % 353 222 963 www.kinodrahomira.cz 30.8. so 19.30 hod., 60 + 50 = Jazz & Blues, hudební večer s M. Krajícem.

EN RU

Aug 26th Tue 8.30 p.m. 26.8 вт 20.30 час.

Mezinárodní výstava koček • Internationale Ausstellung von Katzen • International exhibition of cats • Международная выставка кошек Lidový dům, Školní 1, info % 602 100 313 CZ 30.-31.8. so-ne 10-17 hod. DE 30.-31.8. Sa-So 10-17 Uhr EN Aug 30th-31st Sat-Sun 10 a.m.-5 p.m. RU 30.-31.8 сб-вс 10-17 час.

Tvorba animovaného filmu Interaktivní galerie Becherova vila, Krále Jiřího 9, % 354 224 111 CZ 19.8. út 10 hod., 26.8. út 13 hod., výtvarná dílna

Glazování keramiky Interaktivní galerie Becherova vila, Krále Jiřího 9, % 354 224 111 CZ 19.8. út 13 hod., 26.8. út 10 hod., výtvarná dílna

Den s galerijním pedagogem Interaktivní galerie Becherova vila, Krále Jiřího 9, % 354 224 111 CZ 20.8. st 10-17 hod., aktuální výstava s komentářem i hravým výtvarným úkolem

O životě

Imperial Club, Libušina 18, % 353 203 111 CZ 26.8. út 20.30 hod. DE 26.8. Di 20.30 Uhr

Parkhotel Richmond, Slovenská 3, % 353 177 111 CZ 23.8. so 17 hod., povídání s legendární moderátorkou K. Moučkovou

CZ Pořady a pozorování oblohy Nonstop internetová pozorování dalekohledem KVT: www.astro-webcast.eu denně, Pohledy do letního nebe, pořad a pozorování oblohy. Nutno přihlásit se telefonicky předem. každou st, so 16 hod., Pohádkové odpoledne DE täglich, Blicke in den Sommershimmel, Programm und Himmelsbeobachtung. Es ist nötig, sich telefonisch im voraus anmelden, % 357 070 595.

EN daily, Views of the summer sky, a programme and sky observing. It is necessary to make a phone order in advance, % 357 070 595. RU ежедневно, Взгляды в летнее небо, лекция и наблюдения за небом. О посещении необходимо заранее договориться, % 357 070 595.


Karlovarský

symfonický orchestr SKLÁDÁ POCTU

Beethovenovi

Karlovarský symfonický orchestr oslaví v letošním roce svou 180. koncertní sezónu, řadí se tak mezi nejstarší symfonické orchestry světa. Koncertem 6. srpna, nazvaným „Pocta Beethovenovi“, připomene významnou hudební událost - vystoupení Ludwiga van Beethovena v Karlových Varech. Stalo se tak před dvěma sty a dvěma lety, 6. srpna 1812. Beethoven vystoupil společně s italským houslistou Giovannim Batisttou Polledrem v Českém sále tehdejšího hotelu Pupp. Společně uspořádali benefiční koncert ve prospěch obyvatel rakouských lázní Baden, které zničil velký požár. Tuto výjimečnou událost připomíná KSO každoročně už od roku 1992. Letošní program sestavený z Beethovenových děl a završený Symfonií č. 1 C dur zazní pod taktovkou Miloše Formáčka v Lázních III.

Karlsbader Symphonieorchester bezeigt Ehre Beethoven Das Karlsbader Symphonieorchester feiert in diesem Jahre seine 180. Konzertsaison, es gehört also zu den ältesten Symphonieorchestern in der Welt. Mit dem Konzert am 6. August, das man „Beethoven zu Ehren“ nennt, wird es an ein bedeutendes Ereignis erinnern - an das Konzert von Ludwig van Beethoven in Karlsbad. Es fand vor 202 Jahren, am 6. August 1812, statt. Beethoven trat zusammen mit dem italienischen Violinist Giovanni Batistta Polledro im Böhmischen Saal des damaligen Hotels Pupp auf. Zusammen veranstalteten sie ein Benefizkonzert für die Einwohner des österreichischen Kurorts Baden, den ein riesiges Feuer zerstört hatte. Das KSO erinnert an dieses merkwürdige Ereignis jedes Jahr seit dem Jahre 1992. Diesjähriges, aus Beethovens Werken bestehende und mit Symphonie Nr. 1 in C-Dur gipfelnde Konzert wird im Bad III vom Dirigenten Miloš Formáček geleitet werden.

Карловарский симфонический оркестр чтит память Бетховена

В нынешнем году Карловарский симфонический оркестр отмечает свой 180-й концертный сезон, являясь одним из старейших симфонических оркестров мира. Концерт 6 августа, названный „Почести Бетховену“, напоминает о знаменательном музыкальном событии - концерте Людвига ван Бетховена в Карловых Варах. Случилось это 202 года назад, 6 августа 1812 года в Чешском зале тогдашнего отеля Пупп. Партнером Бетховена на этот раз был итальянский скрипач Джованни Батиста Полледро. Они дали благотворительный концерт в пользу жителей австрийского курорта Баден, уничтоженного катастрофическим пожаром. Это исключительное событие в музыкальной жизни города-курорта КСО отмечает ежегодно с 1992 года. Программа концерта этого года составлена из произведений Бетховена, завершит его Симфония № 1 до мажор, дирижирует Милош Формачек. Концерт состоится в Лечебнице III.

Karlovy Vary Symphony Orchestra Is Paying Tribute to Beethoven The Karlovy Vary Symphony Orchestra is celebrating its 180th concert season this year, which makes it one of the oldest orchestras in the world. It will commemorate an important musical event - Ludwig van Beethoven’s performance in Karlovy Vary - with a concert called “A Tribute to Beethoven” on 6th August. The above mentioned performance was held 202 years ago, on 6th August 1812. Beethoven appeared on stage together with the Italian violinist Giovanni Batistta ­Polledro in the Bohemian Hall of the Hotel Pupp. The two musicians organized a benefit concert for the inhabitants of the Austrian spa Baden which had been destroyed by a huge fire. The KSO has been remembering this remarkable event annually since 1992. This year’s programme will consist of Beethoven’s works and its top will be Symphony No. 1 in C major. The concert will be conducted by Miloš Formáček in Spa Building III.

www.promenada.cz

27


Galerie

Galerien • Galleries • Галереи

Galerie umění • Kunstgalerie Art Gallery • Галерея искусств

CZ Historie objektu - historie rodu Becher, stavba budovy i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend. Stálá expozice. Karlovy Vary ve filmu - lázeňské město jako oblíbená a atraktivní filmová lokace, do 31.8. DE Historie des Gebäudes. Dauerausstellung. Karlsbad im Film, bis zum 31.8. EN History of the building. Permanent exhibition. Karlovy Vary in film, till Aug 31st. RU История объекта. Постоянная выставка. Карловы Вары в кино, до 31.8.

Imperial • Империал

Libušina 18, % 353 203 112 Goethova stezka 6, % 353 224 387 www.galeriekvary.cz CZ České umění 20. století ze sbírek GU Karlovy Vary, díla klasiků českého moderního umění 20. stol. Stálá expozice. Kubánský filmový plakát - plakáty 60.-70. let 20. století, do 3.8. Srdce temnoty - Jaroslav Róna - magicky působivá malířská i sochařská díla jednoho z nejosobitějších umělců současnosti, do 7.9. DE Böhmische Kunst des 20. Jhrs. Dauerausstellung. Kubanisches Filmplakat, bis zum 3.8. Herz der Dunkelheit - Jaroslav Róna - Gemälde- und Bildhauerwerke eines der eigenartigsten Künstler der Gegenwart, bis zum 7.9. EN Czech art of the 20th century. Permanent exhibition. Cuban film poster, till Aug 3rd. Heart of the Darkness - Jaroslav Róna - paintings and sculptural works by one of the most distinctive artists of these days, till Sep 7th. RU Чешское искусство ХХ века. Постоянная выставка. Кубинский киноплакат, до 3.8. Сердце тьмы - Ярослав Рона - живописные и скульптурные работы одного из самых оригинальных художников современности, до 7.9.

Interaktivní galerie Becherova vila Interaktive Galerie Becherova vila Interactive Gallery Becherova Vila Интерактивная галерея Бехерова вилла

CZ Jan Brabenec - obrazy, do 4.8. Helena Čubová - obrazy, vernisáž 4.8. v 17 hod., do 1.9. DE Jan Brabenec - Bilder, bis zum 4.8. Helena Čubová - Bilder, vom 4.8. bis 1.9. EN Jan Brabenec - paintings, till Aug 4th. Helena Čubová - paintings, from Aug 4th till Sep 1st. RU Ян Брабенец - живопись, до 4.8. Гелена Чубова - живопись, с 4.8 до 1.9.

Městská galerie Karlovy Vary • Stadtgalerie Town Gallery • Городская галерея

CZ 14. festival uměleckého skla - mezinárodní výstava uměleckého skla, do 31.8. DE 14. Kunstglas-Festival - internationale Kunstglass-Ausstellung, bis zum 31.8. EN 14th Art Glass Festival - international exhibition of art glass, till Aug 31st. RU 14-ий фестиваль художественного стекла международная выставка художественного стекла, до 31.8.

Na Ochozu

Vřídelní kolonáda, % 602 576 963 CZ Cesta z Prahy do Karlových Varů - Mirat Urazajev - obrazy, vernisáž 1.8. v 17 hod., do 31.8. DE Mirat Urazajev - Bilder, vom 1.8. bis 31.8. EN Mirat Urazajev - paintings, from Aug 1st till Aug 31st. RU Мират Уразаев - живопись, с 1.8 до 31.8.

Spa Resort Sanssouci • Спа ресорт Сан-суси • Blue House, Sun Gallery Jarní 1, % 353 207 321 CZ DE EN RU

Jakub Berdych & Qubus Studio - sklo, do 18.10. Jakub Berdych & Qubus Studio - Glas, bis zum 18.10. Jakub Berdych & Qubus Studio - glass, till Oct 18th. Якуб Бердых & Qubus Studio - стеклo, до 18.10.

• Green House U Imperialu 11, % 353 207 111 CZ DE EN RU

Stará louka 26, % 353 223 641

Nostalgické Vary - Petr Strnad - obrazy, do 8.9. Petr Strnad - Bilder, bis zum 8.9. Petr Strnad - paintings, till Sep 8th. Петр Стрнад - живопись, до 8.9.

Drahomíra

CZ Výběr uměleckých děl českých autorů - obrazy, grafiky, plastiky, keramika, sklo. DE Kunstwerke böhmischer Künstler - Bilder, Graphik, Plastik, Keramik, Glas. EN Works by the Czech artists - paitings, graphics, works, ­sculptures, ceramics, glass. RU Избранные произведения чешских художников живопись, графика, скульптура, керамика, стекло.

Minea • Минеа

Vítězná 50, % 353 222 963 www.kinodrahomira.cz CZ

Tomáš Hřivnáč - obrazy, do 29.8.

Supermarket WC

Krále Jiřího 9, % 354 224 111 www.becherovavila.cz

28

www.promenada.cz

nám. Republiky 1 (podchod k Dolnímu nádraží) % 774 232 046 www.tebe.cz

Vřídelní kolonáda, % 774 991 766

CZ

Nadechni se a hraj si, příběh nafukovacích hraček, do 26.9.


TIME IS TRANSIENT. WE SE T E TERNAL BE AUT Y AGAINST IT.

A L A CRI A S WA N BOUND TO TRADITION – DRIVEN BY INNOVATION


Muzea

Museen • Museums • Музеи

Muzeum Karlovy Vary Museum Karlsbad Museum of Karlovy Vary Музей Карловы Вары Nová louka 23, % 353 226 253 www.kvmuz.cz CZ Historie a příroda Karlových Varů, geologie, živá příroda, archeologie, hornictví, lázeňství, cínařství, puškařství, porcelán, sklo. Stálá expozice. Olbram Zoubek - jeden z nejvýznamnějších současných českých sochařů představuje výběr svého díla z období 1982-2010, do 28.9. DE Historie und Natur Karlsbads, Geologie, Natur, Archeologie, Bergbau, Balneologie, Zinngiesserei, Büchsenmacherei, Porzellan, Glas. Dauerausstellung. Olbram Zoubek - einer der bedeutendsten gegenwärtigen tschechischen Bildhauer, bis zum 28.9. EN History and Nature of Karlovy Vary, geology, nature, archeology, mining, balneology, tin products, guns, porcelain, glassware. Permanent exhibition. Olbram Zoubek - one of the most important present Czech sculptors, till Sep 28th. RU История и природа Карловых Вар, геология, живая природа, археология, горное дело, ­курортная деятельность, изделия из олова, оружейное дело, фарфор, стекло. Постоянная выставка. Ольбрам Зоубек - один из наиболее выдающихся современных чешских скульпторов, до 28.9.

Císařské lázně • Kaiserbad Imperial Spa Building Императорская лечебница Mariánskolázeňská 2, % 739 604 849 www.cisarskelazne.cz Zanderův sál a okolí, původní cvičební stroje Dr. Zandera, Císařská koupelna, prohlídka, historické fotografie. Stálá expozice. Francouzské vlivy v české lázeňské architektuře, do 30.9. DE Zander-Saal und Umgebung, ursprüngliche Turngeräte von Dr. Zander, Kaiserbad, ­Besichtigung, historische Fotografien. Dauerausstellung. Französische Einflüsse in tschechischer Kurarchitektur, bis zum 30.9. EN Zander Hall and the surroundings, original exercise machines, Imperial Bathroom, a tour round the building, historical photographs. Permanent exhibition. French influences in Czech spa architecture, till Sep 30th. RU Зал Цандера, оригиналы снарядов для физических упражнений д-ра Цандера, ­Императорская ванная, осмотр, старинные фотографии. Постоянная выставка. Французское влияние на чешскую курортную архитектуру, до 30.9. CZ

Muzeum voskových figurín Museum von Wachsfiguren Museum of wax figures Музей восковых фигур Kostel sv. Lukáše, Zámecký vrch 4, % 730 154 806 www.houseofwax.eu CZ DE EN RU

30

Historické voskové figuríny z rodiny Tussauds. Stálá expozice. Historische Wachsfiguren aus der Familie Tussauds. Dauerausstellung. Historical wax figures from the Tussauds family. Permanent exhibition. Старинные восковые фигуры из семьи Тюссо. Постоянная выставка. www.promenada.cz

inzerce

Jan Becher Muzeum • Ян Бехер-Музей T.G. Masaryka 57, % 359 578 142 www.becherovka.cz CZ Expozice, prohlídka historických a výrobních sklepů, videoprojekce, ochutnávka. DE Halle der Traditionen, Besichtigung Historischer- und Produktionskeller, Videos, Kostprobe. EN Hall of traditions, historical and production cellars, videos, tasting. RU Экспозиция, экскурсия по историческим и производственным погребам, просмотр видеозаписей, дегустация.

Sklářské museum Návštěvnické centrum Moser Glasmuseum Moser Glass Museum Moser Музей стекла Мозер Kpt. Jaroše 19, % 353 416 112 www.moser-glass.com CZ Sklářské museum - stálá expozice mapující více než 156 let historie sklárny. Exkurze do sklářské hutě DE Glasmuseum - Dauerausstellung, die mit der mehr als 156 Jahre langen Historie der Glashütte bekannt macht. Exkursion in die Glashütte EN Museum of Glass - permanent exhibition showing the more than 156-year-long history of the glass factory. A tour round the glassworks RU Музей стекла - постоянная выставка, отображающая более чем 156-летнюю историю фабрики. Экскурсии в цех


ZahradnĂ­ 7, 360 01 Karlovy Vary Tel. +420 353 363 111

E-mail: reservation@royalregent.cz www.royalregent.cz


Kina

Kinos • Cinemas • Кино

Kino Čas

T.G. Masaryka 3, % 774 434 123 www.kinocas.com 1.-3.8. pá-ne 17 hod. - 3D, 19.30 hod., Strážci Galaxie, USA 2014, Č, #. Odvážný dobrodruh Peter Quill se ve výpravném vesmírném dobrodružství stává středem zájmu nájemných zabijáků. 2.-3.8. so-ne 15 hod., Jak vycvičit draka 2, USA 2014, Č, #. Škyťák s Bezzubkou jsou zpět. 4.-6.8. po-st 17 hod., Magický hlas rebelky, ČR 2014, #. Životopisný film dokumentaristky O. Sommerové o M. Kubišové, zpěvačce a signatářce Charty 77. 4.-6.8. po-st 19.30 hod., Díra u Hanušovic, ČR 2014, 15N. Učitelka němčiny Maruna, toho času hospodská, se snad nikdy nevdá. Na malé vesnici je o vhodné muže nouze. Jednoho dne však u Hanušovic dojde k nečekané události... 7.-8.8. čt-pá 17 hod. - 3D, Strážci Galaxie, USA 2014, Č, #. Odvážný dobrodruh Peter Quill se ve výpravném vesmírném dobrodružství stává středem zájmu nájemných zabijáků. 7.-10.8. čt-ne 19,30 hod., Lucy, USA/Fr. 2014, T, 15N. Akční thriller o ženě náhodně zapletené do špinavého kšeftu, který ji změní v nelítostného bojovníka pohybujícího se zcela mimo lidské chápání. 9.-10.8. so-ne 15 hod., Jak vycvičit draka 2, USA 2014, Č, #. Škyťák s Bezzubkou jsou zpět. 9.-10.8. so-ne 17 hod. - 3D, Útěk z planety Země, USA/Kan. 2013, Č, #. Slyšeli jste už o planetě Baab? A věděli jste, že tam žijí zábavní modří ufóni? 11.-13.8. po-st 17 hod., Kouzlo měsíčního svitu, USA 2014, T, 12N. Nový film W. Allena. 20. léta ve Francii. Mladý anglický detektiv sem přijíždí odhalit podvodníky. Do cesty se mu však připlete tajemná a krásná podvodnice... 11.-13.8. po-st 19.30 hod., V oku tornáda, USA 2014, T, #. Během jediného dne je město Silverton zpustošeno nebývalým náporem tornád a podle předpovědí má to nejhorší ještě přijít. 14.-20.8. čt-st 17 hod., 16.-17.8. so-ne 15 hod., Tři bratři, ČR/Dán. 2014, #. Tři bratři se vydávají do světa na zkušenou. Sourozenci při svém putování jako kouzlem vstupují do slavných pohádek, ve kterých je čeká mnoho nástrah, nečekaných příhod a možná také láska... 14.-17.8. čt-ne 19.30 hod., The Expendables 3, USA 2014, T, 12N. S. Stallone, A. Schwarzenegger, J. Staham a další hvězdy ve třetím ­pokračování akčního hitu. 18.-20.8. po-st 19.30 hod. - 3D, Hercules, USA 2014, Č, 12N. Herkules je najat jako žoldák a jeho úkolem je zbavit říši brutálního válečníka. 21.-24.8. čt-ne 17 hod. - 3D, Želvy Ninja, USA 2014, Č, #. New York ovládá všehoschopný Trhač. Ale jen do chvíle, než se objeví čtyři ­obojživelníci s mimořádnými schopnostmi. 21.-23.8. čt-so 19.30 hod., Sex Tape, USA 2014, T, 15N. Když se Jay a Annie poprvé poznali, byly jejich vzájemné city opravdu velice silné. Ale o deset let později by jejich láska potřebovala poněkud povzbudit... 23.-24.8. so-ne 15 hod., Tři bratři, ČR/Dán. 2014, #. Tři bratři se vydávají do světa na zkušenou. Sourozenci při svém putování vstupují do slavných pohádek, ve kterých je čeká mnoho nástrah, nečekaných příhod a možná také láska... 24.8. ne 19.30 hod., Monthy Python živě (převážně), GB 2014, T, 15N. Společné vystoupení pěti žijících členů Monty Python, jejich první od roku 1982 a údajně poslední vůbec. 25.-27.8. po-st 17 hod., Želvy Ninja, USA 2014, Č, #. New York ovládá všehoschopný Trhač. Ale jen do chvíle, než se objeví čtyři obojživelníci s mimořádnými schopnostmi. 25.-26.8. po-út 19.30 hod. - 3D, Úsvit planety opic, USA 2014, T, 12N. Vznikající a sílící národ geneticky vyvinutých lidoopů je ohrožován skupinou lidí, kteří před deseti lety přežili epidemii smrtelného viru.

32

www.promenada.cz

27.-29.8. st-pá 19.30 hod., The Expendables 3, USA 2014, T, 12N. S. Stallone, A. Schwarzenegger, J. Staham a další hvězdy ve třetím ­pokračování akčního hitu. 28.-29.8. čt-pá 17 hod. - 3D, Útěk z planety Země, USA/Kan. 2013, Č, #. Slyšeli jste už o planetě Baab? A věděli jste, že tam žijí zábavní modří ufóni? 30.-31.8. so-ne 15 hod., Letadla 2: Hasiči a záchranáři, USA 2014, Č, #. Proslulý letecký závodník Prášek se vrhá do vzdušného boje s požáry. 30.-31.8. so-ne 17 hod., Tři bratři, ČR/Dán. 2014, #. Tři bratři se vydávají do světa na zkušenou. Sourozenci při svém putování vstupují do slavných pohádek, ve kterých je čeká mnoho nástrah, nečekaných příhod a možná také láska... 30.-31.8. so-ne 19.30 hod., Díra u Hanušovic, ČR 2014, 15N. Učitelka němčiny Maruna, toho času hospodská, se snad nikdy nevdá. Na malé vesnici je o vhodné muže nouze. Jednoho dne však u Hanušovic dojde k nečekané události...

Kino Drahomíra

Vítězná 50, % 353 222 963 www.kinodrahomira.cz 1.-3.8. pá-ne 19.30 hod., Parádně pokecal, ČR 2014, #. Štěpánovi je pětadvacet, a přestože mu nechybí energie, tápe, co si se životem vlastně počít. 2.-3.8. so-ne 14.30 hod., Jak vycvičit draka 2, USA 2014, Č, #. Škyťák s Bezzubkou jsou zpět. 2.-3.8. so-ne 17 hod., Strážci Galaxie, USA 2014, Č, #. Odvážný dobrodruh Peter Quill se ve výpravném vesmírném ­dobrodružství stává středem zájmu nájemných zabijáků. 4.-6.8. po-st 19.30 hod., Díra u Hanušovic, ČR 2014, 15N. Učitelka němčiny Maruna, toho času hospodská, se snad nikdy nevdá. Na malé vesnici je o vhodné muže nouze. Jednoho dne však u Hanušovic dojde k nečekané události... 7.-9.8. čt-so 19.30 hod., Kouzlo měsíčního svitu, USA 2014, T, 12N. Nový film W. Allena. 20. léta ve Francii. Mladý anglický detektiv sem přijíždí odhalit podvodníky. Do cesty se mu však připlete tajemná a krásná podvodnice... 9.-10.8. so-ne 14.30 hod., Jak vycvičit draka 2, USA 2014, Č, #. Škyťák s Bezzubkou jsou zpět. 9.-10.8. so-ne 17 hod., V oku tornáda, USA 2014, T, #. Během jediného dne je město Silverton zpustošeno nebývalým náporem tornád a podle předpovědí má to nejhorší ještě přijít. 10.-11.8. ne-po 19.30 hod., Lucy, USA/Fr. 2014, T, 15N. Akční thriller o ženě náhodně zapletené do špinavého kšeftu, který ji změní v nelítostného bojovníka pohybujícího se zcela mimo lidské chápání. 12.-13.8. út-st 19.30 hod., Díra u Hanušovic, ČR 2014, 15N. Učitelka němčiny Maruna, toho času hospodská, se snad nikdy nevdá. Na malé vesnici je o vhodné muže nouze. Jednoho dne však u Hanušovic dojde k nečekané události... 14.8. čt 17, 19.30 hod., 15.8. pá 17 hod., 16.-17.8. so-ne 14.30, 17 hod., Tři bratři, ČR/Dán. 2014, #. Tři bratři se vydávají do světa na zkušenou. Sourozenci při svém putování vstupují do slavných pohádek, ve kterých je čeká mnoho nástrah, nečekaných příhod a možná také láska... 15.-17.8. pá-ne 19.30 hod., The Expendables 3, USA 2014, T, 12N. S. Stallone, A. Schwarzenegger, J. Staham a další hvězdy ve třetím ­pokračování akčního hitu. 18.-20.8. po-st 19.30 hod., Parádně pokecal, ČR 2014, #. Štěpánovi je pětadvacet, a přestože mu nechybí energie, tápe, co si se životem vlastně počít. 21.8. čt 19.30 hod., Jen 17, Fr. 2013, T, 15N. Prázdninová sexuální epizoda studentky Isabelle je jen začátkem příběhu zvídavé dívky, která se po návratu do Paříže začne za peníze scházet s nejrůznějšími staršími muži.

22.-24.8. pá-ne 19.30 hod., Kouzlo měsíčního svitu, USA 2014, T, 12N. Nový film W. Allena. 20. léta ve Francii. Mladý anglický detektiv sem přijíždí odhalit podvodníky. Do cesty se mu však připlete tajemná a krásná podvodnice... 23.-24.8. so-ne 14.30 hod., Želvy Ninja, USA 2014, Č, #. New York ovládá všehoschopný Trhač. Ale jen do chvíle, než se objeví čtyři obojživelníci s mimořádnými schopnostmi. 23.-24.8. so-ne 17 hod., Tři bratři, ČR/Dán. 2014, #. Tři bratři se vydávají do světa na zkušenou. Sourozenci při svém putování jako kouzlem vstupují do slavných pohádek, ve kterých je čeká mnoho nástrah, nečekaných příhod a možná také láska... 25.-26.8. po-út 19.30 hod., Lucy, USA/Fr. 2014, T, 15N. Akční thriller o ženě náhodně zapletené do špinavého kšeftu, který ji změní v nelítostného bojovníka pohybujícího se zcela mimo lidské chápání. 27.-28.8. st-čt 19.30 hod., Zakázané uvolnění, ČR 2014, 12N. Film J. Hřebejka o únosu nevěsty, který se dost nepovedl, o důležitém hokejovém utkání a koktejlu, který si holky nalejou, až když je ten správný čas. 29.8. pá, 31.8. ne 19.30 hod., Díra u Hanušovic, ČR 2014, 15N. Učitelka němčiny Maruna, toho času hospodská, se snad nikdy nevdá. Na malé vesnici je o vhodné muže nouze. Jednoho dne však u Hanušovic dojde k nečekané události... 30.-31.8. so-ne 14.30 hod., Želvy Ninja, USA 2014, Č, #. New York ovládá všehoschopný Trhač. Ale jen do chvíle, než se objeví čtyři obojživelníci s mimořádnými schopnostmi. 30.-31.8. so-ne 17 hod., Step Up:All in, USA 2014, T, #. V Las Vegas se opět bojuje o vítězství, které by mohlo splnit sny a určit kariéry.

Letní kino

Slovenská 2003, % 777 727 872-3 1.8. pá 21.30 hod., Vejška, ČR 2014. Petr Kocourek se hlásí na katedru grafiky na UMPRUM, kam přijímají jen pár vyvolených. 2.8. so 21.30 hod., 3 dny na zabití, USA/Fr. 2014. Ethan Renner má tři dny na to, aby zneškodnil světově nejhledanější teroristickou organizaci a zároveň se osvědčil jako dokonalý a starostlivý otec. 8.8. pá 21.30 hod. Kandidát, ČR/SR 2013. Do volby hlavy státu zbývají 2 měsíce... Příběh zákulisí politické kampaně kandidáta na prezidenta. 9.8. so 21.30 hod., Arthur a Maltazarova pomsta, Fr. 2009. Arthur se dnes večer naposledy může vrátit do říše Minimojů a setkat se s princeznou Selénií. Někdo na něj však nastražil léčku... 16.8. so 21.30 hod., Rio, USA 2011. Vzácný papoušek jménem Blu jednoho dne zjistí, že není posledním papouškem svého druhu na světě. 22.8. pá 21.30 hod., Zahraj to znovu, Same, USA 1972. Roztěkaný nemotora Allan se neúspěšně pokouší navázat partnerský vztah. Pomáhají mu v tom přátelé Dick a Linda. A vlastně ještě někdo - Humphrey Bogart z Casablancy... 23.8. so 21.30 hod., Croodsovi, USA 2013. Dobrodružná animovaná komedie vypráví příběh první pravěké rodiny na světě. 29.8. pá 21.30 hod., Avatar, USA 2009. Nahlédněte do neuvěřitelného světa za hranicemi naší fantazie, světa střetu dvou naprosto odlišných civilizací. 30.8. so 21.30 hod., Revival, ČR 2013. Příběh čtyř muzikantů, jejichž rocková skupina SMOKE se za nejasných okolností rozpadla v roce 1972, a kteří se - každý z jiných důvodů - pokusili o její velkolepý comeback. Vysvětlivky 3D - stereoskopický digitální formát s 3D brýlemi Č - mluveno česky T - české titulky # - přístupný 12N - pro děti do 12 let nevhodné 15N - mládeži do 15 let nepřístupno


Style Avenue Jewellery Garden Style Avenue – европейский ювелирный бренд с богатой историей. Первоклассное изящество и уникальное сочетание современного и классического дизайна – это его главный девиз. Style Avenue - europäische Juweliersmarke mit reicher Geschichte. Spitzeneleganz und einzigartige Durchdringung von modernem und klassischem Design, das sind ihre Devise. Style Avenue - evropská klenotnická značka s bohatou historií. Špičková elegance a unikátní prolínání moderního i klasického designu, to jsou její hlavní devízy. Style Avenue is a European jewellery brand with a long-standing history. Top elegance and a unique blend of modern and classic designs – that is its guiding principle.

Сложная композиция и безупречное мастерское исполнение делают коллекцию Jewellery Garden настоящим произведением высокого ювелирного искусства. Die komplizierten Kompositionen und die vollendete, meisterhafte Gestaltung der Kollektion Jewelry Garden schaffen ein wahres Kleinod der hohen Schmuckkunst. Složitá kompozice a dokonalé mistrovské ztvárnění z kolekce Jewelry Garden vytváří skutečný skvost vysokého šperkařského umění. An intricate composition and impeccable mastery make the Jewelry Garden collection a true work of jewelry art. Hlavní třída 56/133, Mariánské Lázně

Praha - Národní 43, Karlova 22, Celetná 4 Milano, Dubaj, Moskva, Sankt-Petěrburg, Ivanovo, Kaliningrad, Kemerovo, Nojabrsk, Novokuzněck, Novosibirsk, Perm, Rostov na Donu, Ťumeň, Kyjev, Oděsa, Charkov, Jalta, Almaty


Lenka Andělová, foto Film Servis Festival Karlovy Vary, archiv

ZAŽIJTE

ATMOSFÉRU DOSTIHŮ 115 let karlovarského dostihového závodiště

Když se 2. července 1899 koně poprvé rozběhli na novém karlovarském závodišti, události přihlíželo na deset tisíc diváků. Takový počet hostů se už v dnešní době nejspíš nezopakuje, přesto si závodiště dodnes uchovalo i přes řadu peripetií pověst jednoho z nejhezčích a také nejregulérnějších. Novodobá historie se píše od roku 1996, odkdy je dostihové závodiště v rukou karlovarských podnikatelů. Ti se postarali o zrekonstruování areálu včetně unikátní secesní tribuny i o vybudování bezpečného podchodu, kterým přicházejí koně ze stájí na start. Uprostřed dvoukilometrového dostihového oválu vzniklo golfové hřiště a celý areál je tak díky automatickému zavlažování výborně udržován. K nejstarším a nejvýznamnějším dostihům patří Cena města Karlovy Vary, oblíbený je i dostih v rámci setkání evropské šlechty. Do konce sezóny se uskuteční tři významné mítinky. Přijďte nasát emotivní atmosféru, kterou doprovází dusot koní.

Erleben Sie die Atmosphäre des Pferderennens 115 Jahre der Karlsbader Pferderennbahn Als am 2. Juli 1899 Pferde zum ersten Mal auf der Karlsbader Rennbahn Anlauf nahmen, sahen dem Ereignis 10 000 Zuschauer zu. Eine solche Zahl von Besuchern wird sich h ­ eute wohl nicht wiederholen, trotzdem hat sich die Rennbahn trotz zahlreihreichen Peripetien die Reputation eines der schönsten und auch regulärsten Rennbahnen erhalten. Die moderne Historie der Rennbahn wird seit dem Jahre 1996 geschrieben. Seit diesem Jahre ist sie in den Händen der Karlsbader Unternehmer. Sie sorgten für die Renovierung des Geländes einschliesslich der eigenartigen Jugendstil-Tribüne und auch für den Bau eines sicheren Tunnels, durch den Pferde zum Start kommen. In der Mitte des zwei Kilometer langen Ovals entstand ein Golfplatz und dank der künstlichen Bewässerung ist das ganze Areal ausgezeichnet hergerichtet. Zu den ältesten und bedeutendsten Pferderennen gehört der Preis der Stadt K ­ arlsbad, beliebt ist auch das Pferderennen, das anlässlich des Zusammentreffens von europäi­ schen Aristokraten veranstaltet wird. Bis zum Ende der Saison werden drei bedeutende Meetings stattfinden. Kommen Sie und saugen Sie die Atmosphäre voll Emotionen an, die Hufschläge begleiten.

34

www.promenada.cz


Experience the Atmosphere of Horse Races 115 Years of the Race Course in Karlovy Vary About ten thousand spectators were watching when horses broke into a run for the first time in the new Karlovy Vary race course on the 2nd July 1899. Such a high number of visitors might not be repeated in our days any more but in spite of it and lots of adventures, the race course has kept the reputation of one of the most beautiful and also the most correct. Its modern history has been written since 1996, the year since which the race course has been owned by Karlovy Vary business people. They had the grounds including the unique art Nouveau grandstand renovated and a new subway built. Horses go to the starting line from their stables through the subway. A golf course was built in the mid­ dle of the two-kilometre-long racing oval and the all grounds are perfectly maintained thanks to automatic irrigation. The Prize of the Town of Karlovy Vary ranks as one of the oldest and the most important horse races and the race which is a part of the annual meeting of European aristocrats is popular as well. Three more important meetings will be held until the end of the ­season. Come and soak up the emotive atmosphere accompanied by hoofbeats.

Прочувствуйте атмосферу гонок 115 лет карловарскому ипподрому Когда 2 июля 1899 года на новом ипподроме Карловых Вар впервые побежали кони, за этим событием наблюдали десять тысяч зрителей. Ныне такое количество гостей уже вряд ли повторится, и все же, невзирая на целый ряд перипетий, ипподром сохранил репутацию одного из самых красивых и наиболее соответствующих мировым параметрам. Новейшая история ипподрома началась в 1996 году, когда им заинтересовались карловарские предприниматели. Они реконструировали комплекс, включая уникальное здание трибун в стиле модерн, и построили подземный переход от конюшни к старту. Посреди двухкилометрового овала гоночной трассы было устроено поле для гольфа, и в настоящее время весь ареал благодаря автоматическому увлажнению содержится в полном порядке. К старейшим и наиболее значительным бегам относится соревнование на Приз города Карловы Вары, стали популярными и бега в рамках встречи европейской аристократии. До конца сезона должны состояться еще три знаменательные акции. Приходите проникнуться эмоциональной атмосферой под топот коней.

3.8., 14 hod. • Cena města Karlovy Vary 17.8., 14 hod. • Cena Masise Pohár Grandhotelu Pupp 27.9., 14 hod. • Svatováclavská zimní královna www.promenada.cz

35


Sport Спорт

Bowling • Боулинг

• Eurobar Morava Bowling, Závodu míru 851, % 353 549 324, www.bohemiagames.cz • Four Bowl, Polská 1, % 353 579 028, www.profi-bowling.cz • Hotel Savoy Westend, Petra Velikého 16, % 359 018 888, www.savoywestend.cz • Sanatorium Bristol, Sadová 19, % 353 348 615, www.bristolgroup.cz • SeaBowl, Úvalská 28, % 353 228 236, www.seabowl.cz • U Pařilů, Nové domky 655, % 353 566 471, www.bowlinguparilu.sweb.cz

Golf • Гольф

• Golf Resort, Olšová Vrata, Pražská 125, % 353 331 101, www.golfresort.cz 25.-28.8. po-čt, Mezinárodní mistrovství ČR, senioři. • Astoria Golf Club Cihelny, Cihelny, % 353 972 281, www.astoria-golf.com • Golf & Racing Club Karlovy Vary, dostihový areál Dvory, Kpt. Jaroše 29, % 353 592 163, www.racingclub.cz • Golf Club Háje, Háje, % 721 157 534, www.golfhaje.com

Jezdectví • Pferderennen • Horsemanship Верховая езда

• Český jezdecký klub, dostihový areál Dvory, Kpt. Jaroše 29, % 353 592 120, www.racingclub.cz

3.8. ne 14 hod., Cena města Karlovy Vary 17.8. ne 14 hod., Cena Masise - Pohár Grandhotelu Pupp • Jezdecký klub Stará Role, Počernická ul., % 353 562 816, www.jkstararole.majestat.cz

Košíková • Basketball • Баскетбол • KV Arena, Západní 1812/73, % 359 909 194 26.-28.8. út-čt, Mezinárodní turnaj žen, ČR, Srbsko, Kanada, Jižní Korea.

Lanové centrum • Seilzentrum Rope Centre • Канатный центр • Přírodní lanové centrum Sv. Linhart, % 720 119 314, www.prirodni-lanove-centrum.cz Dětské lanové centrum, dětský, střední a vysoký okruh, nízké překážky, top-rope překážky

Nordic Walking

• Walking Vary, Infocentrum města, % 355 321 176, www.karlovyvary.cz • Nordwalk.cz, % 776 347 928, www.nordwalk.cz

Plavání • Schwimmen • Swimming • Плавание Bazény • Schwimmbecken • Swimming Pools • Бассейны • Alžbětiny lázně • Elisabethbad • Elizabeth Bath • Елизаветинская лечебница, Smetanovy sady 1, % 353 304 220, www.alzbetinylazne.cz

• Bazénové centrum KV Arena, Západní 1812/73, % 359 909 200, www.kvarena.cz • Thermal, I.P. Pavlova 11, % 359 001 111, www.thermal.cz Koupaliště • Badeplätze • Swimming • Пляжи Rolava, koupaliště Ostrov, koupaliště Nová Role, koupaliště a nádrž Michal v Sokolově ad.

Squash, Ricochet • Сквош, Рикошет • Ricochet Sport-centrum, Truhlářská 681, % 602 414 694, www.squash-ricochet.cz

Tenis • Tennis • Теннис • TC Gejzírpark, Slovenská 5a, % 353 222 662, www.tcgkv.cz • TC Lokomotiva, tenisové dvorce Tuhnice, % 353 224 771, www.teniskv.cz • TC Imperial, Libušina 18, % 353 206 184, www.sportcentrum-imperial.cz

Triathlon • Троеборье (Триатлон) • Areál Rolava, centrum města, plocha před hotelem Thermal, http://citytriathlon.cz 16.-17.8. so-ne, City triathlon Karlovy Vary 2014, evropský pohár mužů a žen. 16.8. so 15 hod., rodiče a děti 18 hod., otevřený závod pro veřejnost, štafety 17.8. ne 12 hod., hlavní závod ženy 16 hod., hlavní závod muži inzerce


www.promenada.cz

37

6

Linka č. 20 • Buslinie Nr. 20 • Bus Line No. 20 • Маршрут Но. 20 Z parkoviště KOME k Lázním I. Zdarma.

Noční linky • Nachtlinien • Night Lines • Ночные маршруты č. 51: Garáže MHD - Stará Kysibelská - Lidická - Tržnice - Horní nádraží - Stará Role č. 52: Divadlo - Na Vyhlídce - Tržnice - Moskevská - Stadion ZM - Dvory - Doubí

Jednodenní jízdenka (24 hod.) • Tagesfahrkarte • One-day ticket Однодневный билет... 80 Kč • CZK • кр. Týdenní jízdenka • Wochenfahrkarte • Weekly ticket Недельный билет... 200 Kč • CZK • кр.

autobusová linka • Bushaltestelle • bus stop • остановка автобуса lanová dráha • Seilbahn • cable railway • фуникулер zastávka • Haltestelle • stop • остановка jednosměrná zastávka • Einbahnhaltestelle • one-way stop • остановка одностороннего движения konečná zastávka • Endstation • terminus • конечная остановка

Tageslinien • Day Lines • Дневные маршруты Informace o jízdních řádech, % 353 505 353 (nonstop), www.dpkv.cz

Denní linky

Jízdné • Fahrgeld • Fare • Цена билетов... 18 Kč • CZK • кр. U řidiče • bei dem Busfahrer • at the bus driver • у водителя... 25 Kč • CZK • кр. Přestupní (60 min.) • Umsteigfahrschein • Transfer ticket Пересадочный... 25 Kč • CZK • кр. Děti 6-15 • Kinder Alter 6-15 • Children age 6-15 • Дети 6-15 лет... 9 Kč • CZK • кр. Přestupní - děti (60 min.) • Umsteigfahrschein - Kinder • Transfer ticket - children Пересадочный - дети... 12 Kč • CZK • кр.

Öffentlicher Verkehr • Public Transportation • Городской транспорт

Městská doprava

H

Lanové dráhy • Seilbahnen • Cableways • Канатные дороги Imperial, % 353 236 561 Diana, % 353 225 677, 353 222 638

Linka č. 23 • Buslinie Nr. 23 • Bus Line No. 23 • Маршрут но. 23 Tržnice - Loket a zpět

Zwischen dem Parkplatz KOME und dem Bad I. Kostenlos. Between the parking place KOME and the Bath I. Free of charge. Между стоянкой КОМЕ и Лечебницей I. Бесплатно.

Do vozu smí cestující nastoupit pouze s platnou SMS jízdenkou ve svém přístroji.

Placení pomocí SMS jízdenky 25,- Kč přestupní 60 min - SMS ve tvaru JKV25 poslat na číslo 90230 12,- Kč zlevněná přestupní 60 min - SMS ve tvaru JKV12 poslat na číslo 90230


Turistické informace

Úřady

Infocentrum města Karlovy Vary • www.karlovyvary.cz

Magistrát města • Magistrat der Stadt • Council Office Магистрат города Moskevská 21; U Spořitelny 2, % 353 118 111, www.mmkv.cz

Informationen • Information • Информации

Android

Ämter • Offices • Учреждения

iOS

CZ Bezplatné informace o městě, předprodej vstupenek, průvodcovské služby, speciální prohlídky, mapy, suvenýry, jízdenky MHD, Tax Free

Kostenlose Informationen über die Stadt, Vorverkauf von Eintrittskarten, Stadtführer-Dienstleistungen, spezielle Besichtigungen, Landkarten, Souvenirs, Fahrkarten, Tax Free DE

Krajský úřad Karlovarského kraje • Regionsbehörde der Karlsbader Region • Regional Authority of the Karlovy Vary Region Управление Карловарского края Závodní 88, % 354 222 300, www.kr-karlovarsky.cz

Knihovny

Bibliotheken • Libraries • Библиотеки

Country • Музыка в стиле кантри Disco Irská, Sedlecká 1, % 608 968 993 Kasino • Kasino • Casino • Казино Pupp Casino Club, Mírové nám. 2, % 353 224 157 Carlsbad Plaza Casino, Mariánskolázeňská 23, % 352 441 111 Cosmos, Vřídelní 13, % 353 169 400 Pánský klub • Klub für Herren • Men’s Club • Мужской клуб Lady Marion, Ondříčkova 28, % 353 226 729

Motoristům

Für die Kraftfahrer • For Motorists • Водителям Lázeňské území • Kurgebiet • Spa District • Курортная зона

EN Free information about the town, ticket advance booking, guide services, special tours, maps, souvenirs, bus tickets, Tax Free

30

Бесплатная информация о городе, предварительная продажа ­билетов, услуги экскурсоводов, специальные осмотры, карты, сувениры, билеты на городской транспорт, Tax Free RU

• Lázeňská 14, % 355 321 176 • T.G. Masaryka 53, % 355 321 171 Krajská knihovna, Závodní 84, % 353 502 820, www.knihovnakv.cz

Info doprava Verkehr • Transportation • Транспорт Taxi • Такси aCentrum taxi, % 353 223 000, 606 462 580 Georgia taxi, % 140 14, 606 605 605 Taxispolečnost, % 800 900 409 Willy taxi, % 800 100 154, 353 223 030 Rekreační lety • Rundflüge • Observation Flights • Обзорные экскурсии LAC Karlovy Vary - Letiště • Flughafen • Airport • Аэропорт % 353 331 238, 603 871 189, 777 923 999

Důležitá telefonní čísla

• Krajská knihovna Karlovy Vary - Dvory Závodní 84, % 353 502 888, www.knihovnakv.cz • Pobočka Lidická Lidická 40, % 353 224 034 • Biblioboxy pro vrácení knih: Městská tržnice, před budovou Krajské knihovny Městská knihovna • Städtische Bibliothek • Municipal Library Городская библиотека I.P. Pavlova 7, % 353 221 365, www.mestskaknihovnakv.cz

Notrufnummern • Emergency Numbers • Необходимые телефонные номера

Night Life

Mezinárodní linka tísňového volání • Internationaler Notruf International emergency calls • Международная линия тревоги % 112

Vyzvání k tanci • Einladung zum Tanz • Invitation To Dance Приглашение к танцу

První pomoc • Notarzt • Health Service • Первая помощь % 155, 353 232 000 Policie • Polizei • Police • Полиция % 158, 974 361 111 Městská policie • Stadtpolizei • Town Police Муниципальная полиция % 156, 353 118 911 Ohlašovna požárů • Feuerwehr • Fire Department Пожарная охрана % 150, 950 371 111

38

Krajská knihovna • Regionelle Bibliothek • Regional Library Краевая библиотека

www.promenada.cz

Diskotéky • Diskos • Discos • Дискотеки Disco Irská, Sedlecká 1, % 608 968 993 Imperial Club, Libušina 18, % 353 203 761 Retro, T.G. Masaryka 18, % 353 100 710 Střední proud • Popmusik • Pop Music • Поп-Музыка Becher’s Bar, Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2, % 353 109 483 Blues Café, Spa Resort Sanssouci, Jarní 1, % 353 207 112 Chebský dvůr, Tržiště 39, % 353 229 332 Imperial Club, Libušina 18, % 353 203 761 Jelení skok, Petrova výšina 884, % 353 226 717 Mánes, Křižíkova 13, % 353 334 218 Old Times, Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 23, % 352 441 195 Parkhotel Richmond, Slovenská 3, % 353 177 111 Regent’s Club, St. Joseph Royal Regent, Zahradní 7, % 353 363 161 Tosca, Moravská 8, % 353 178 111 U Kaštanů, Rosnice 8, % 353 567 197 U Lukáše, Petra Velikého 4, % 602 450 752 Viola, Mlýnské nábř. 7, % 973 348 431

CZ Při rezervovaném pobytu je bez povolení možný vjezd v den nástupu a v den ukončení pobytu. DE Bei vorbestellten Aufenthalten darf man ohne Erlaubnis nur am ersten und letzten Tage des Aufenthaltes in das Kurviertel einfahren. EN When the stay is reserved, coming by car without a permit is entry allowed only on the starting day and the last day of the stay. RU Если Ваше проживание зарезервировано, гостям курорта можно въехать и выехать из курортной зоны без специального разрешения в дни приезда и отъезда.

Jednorázové povolení k vjezdu • Einmalige Einfahrtsbewilligung Single Permits for the Entrance • Одноразовое разрешение на въезд Městská policie • Stadtspolizei • Town Police Муници пальная полиция Moskevská 34, % 353 118 917, www.mpkv.cz Automat • Автомат (nonstop) Parkoviště P, garáže G Parkplätze, Garagen • Parking, Garages • Cтоянки, гаражи P, G - Thermal, I.P. Pavlova 11, % 359 002 306 (nonstop) P - Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2, % 353 109 639 (nonstop) P - KOME, Slovenská ul., % 353 504 512 P - Poštovní dvůr, % 353 504 512 (nonstop) P - Galerie umění, % 353 504 512 (nonstop) P - nábř. J. Palacha, % 353 504 512 P - Varšavská ul., % 353 504 512 (nonstop) P - Tržnice, % 353 504 512 (nonstop) P - Terminál Dolní nádraží, Západní 2a, % 353 504 518 - Bus (nonstop) G - nám. Dr. M. Horákové 12, % 353 228 569 (nonstop) G - parkovací dům u Imperialu, Libušina 21, % 602 301 234 (nonstop) G - garáže Bohemia, Zahradní ul., % 352 511 111 (nonstop) inzerce

Regionální příloha Karlovarský kraj Přináší denně aktuální zpravodajství a informace o dění z okresů Karlovy Vary, Sokolov a Cheb. Každé pondělí kulturní servis na celý týden. Každý pátek tipy na víkend. Jugoslávská 3, 360 01 Karlovy Vary, % 359 404 311 e-mail: inzercekv@mafra.cz


4 tennis courts bouldering & ricochet

7-day permanent pass or club membership

more than 20 kinds of group exercise individual training classes

sportbar & sportshop

fitness studio + cardio & function zone phone: +420 353 203 700, e-mail: info@spor tcentrum-imperial.cz

www.sportcentrum-imperial.cz


Doporučujeme • Wir empfehlen • We Recommend • Мы рекомендуем

Hotely

Hotels • Гостиницы Aqua Marina • Vřídelní 3 • % 353 303 300

S

Karlovy Vary • www. aquamarina.cz

hotely s garancí certifikované kvality služeb • Hotels mit einem Garantie-Zertifikat der Qualität von Dienstleistungen hotels with the certificated quarantee of quality of service • отели с гарантией сертифицированного качества услуг certifikováno podle jednotné evropské klasifikace • Zertifiziert nach der einheitlichen europäischen Klassifikation certified by the unified European classification • сертифицировано согласно единой европейской класификации léčba vřídelní vodou • Behandlung mit Sprudelwasser • treatment with water from the Hot Spring • лечение гейзерной водой

Dvořák • Nová louka 11 • % 353 102 111

S

Karlovy Vary • www.hotel-dvorak.cz

Imperial • Libušina 18 • % 353 203 113

S

Karlovy Vary • www.spa-hotel-imperial.cz

Klenot v srdci lázní - okouzlí vás jedinečnou atmosférou. • Ein Juwel im Herzen des Kurortes - wird Sie mit seiner einzigartigen Atmosphäre verzaubern. • Juwel in the heart of the spa - will enchant you with its unique atmosphere. • Жемчужина в сердце курорта очарует вас уникальной атмосферой.

Užijte si Váš pobyt v Karlových Varech! Komfort se setkává se secesí v lázeňském hotelu Dvořák. • Genießen Sie Ihren Aufenthalt in Karlsbad! Komfort trifft Jugendstil im Dvořák Spa Hotel. • Enjoy your stay in Carlsbad! Comfort meets Art Nouveau at the Dvořák Spa Hotel. • Наслаждайтесь Вашим пребыванием в Карловых Варах! Встреча комфорта со стилем модерн в курортном отеле Dvořák.

Hotel nabízí svým hostům vysoký standard ubytovacích, lázeňských a dalších služeb. • Das Hotel bietet seinen Gästen einen hohen Standard an Unterkunfts- und Kurleistungen sowie an vielen anderen Dienstleistungen. • The Hotel offers its guests a high standard of accommodation, spa treatments, and other services. • Hotel Imperial - один из лучших отелей в Карловых Варах, предоставляет своим гостям сервис по проживанию, лечению и другим видам гостиничных услуг на самом высоком уровне.

Olympia • Divadelní nám. 5 • % 353 599 111

Royal Regent • Zahradní 7 • % 353 363 111

Richmond • Slovenská 567/3 • % 353 177 505

Karlovy Vary • www.royalregent.cz

Karlovy Vary • www.richmond.cz

Tradiční hodnoty a osobní přístup uvítá každý host. • Jeder Gast wird traditionelle Werte und persönlichen Umgang genießen. • Everybody will enjoy traditional service and personal care. • Традиционные ценности и личное отношение оценит каждый гость.

Nový moderní lázeňský hotel s jednou z nejširších nabídek procedur a balneologie v centru lázeňské zóny • Ein neues, modernes Kurhotel mit einem der reichsten Angebote von Behandlungen und Balneologie im Zentrum der Kurzone • A new modern spa hotel with one of the widest offers of treatments and balneology in the centre of the spa zone • Новый современный курортный отель с одним из самых широких предложений процедур и бальнеологии в центре курортной зоны

Komplexní lázeňská léčba, týden pro zdraví, týden pro krásu, rekondiční pobyt, bazén, sauna • Komplexe Heilkur, Gesundheitswoche, Sanfte Schönheitswoche, Relaxwoche, Hallenbad, Sauna • Comprehensive Spa Treatment, Health Week, Beauty Week, Reconditioning Programme, Swimming pool, Sauna • Комплексное курортное лечение, программа для красоты. антистрессовая программа, бассейн, сауна

Thermal • I.P. Pavlova 11 • % 359 001 111

U Sládka • Pivovarská 107 • % 374 617 100

S

Karlovy Vary • www.olympiahotel.cz

S

Karlovy Vary • www.thermal.cz

Chodová Planá • www.chodovar.cz

Hotel nabízí komfortní ubytování a výbornou lázeňskou a wellness péči s krásným výhledem na město. • Das Hotel bietet komfortable Unterkunft, vorzügliche Kurbehandlung und Wellness mit schöner Aussicht an. • Hotel offers comfortable accommodation, great spa and wellness treatments, with beautiful view. • Предлагает проживание в ком­фор­­ табельных номерах и замечательный курортный и оздо­ро­ви­тель­ ный уход, с великолепным видом на город.

Hotel nacházející se v areálu rodinného pivovaru nabízí také originální Pivní lázně, bazén, 2 stylové restaurace. • Das auf dem Gelände der Brauerei stehende Hotel bietet auch das originelle Bierbad, ein Schwimmbecken und zwei Stilrestaurants. • The hotel standing on the grounds of the family bre­ wery also offers the unique Beer Bath, a swimming pool and two stylish restaurants. • Отель, находящийся в ареале семейной пивоварни, предлагает также оригинальные Пивные бани, бассейн, два стильных ресторана.

40

www.promenada.cz



Doporučujeme • Wir empfehlen • We Recommend • Мы рекомендуем

Restaurace Restaurants • Рестораны Aqua Marina • Vřídelní 3 • % 353 303 300

vegetariánská kuchyně • vegetarische Küche • vegetarian cuisine • вегетарианская кухня bezlepková kuchyně • glutenfreie Küche • gluten-free cuisine • безглютеновая кухня

Becherplatz • T.G. Masaryka 57 • % 353 599 999

Dvořák • Nová louka 11 • % 353 102 111

Karlovy Vary • www.aquamarina.cz

Karlovy Vary • www.becherplatz.cz

Karlovy Vary • www.hotel-dvorak.cz

Zahrádka s výhledem na Mlýnskou kolonádu s bohatou denní nabídkou • Sommerterrasse mit Blick auf die Mühlbrunnkolonnade mit reichem Tagesmenü • Garden with view over the Mill Colonnade with rich daily offer • Летнее кафе с видом на Млынскую колоннаду с широким ежедневным предложением

Tam, kde v několika posledních desetiletí zrála Becherovka, se dnes nachází restaurace a Pivovar Karel IV. • Dort wo in den vielen, zurückliegenden Jahrzehnten der Becherovka reifte, befinden sich heute ein Restaurant und die Brauerei Karl IV. • Where Becherovka was aging in the past decades, the Charles IV Restaurant and Brewery are situated today • Там, где десятки лет настаивалась Бехеровка, в настоящий момент находится ресторан и пивоварня Karel IV.

Speciality české a světové kuchyně. Vynikající dietní nebo redukční pokrmy připravené ze zdravých surovin. • Böhmische und internationale Spezialitäten. Ausgezeichnete Diätküche, oder Reduktionskost auf Basis gesunder Zutaten vorbereitet. • Bohemian and international specialities. Excellent diet cuisine with low-calorie meals prepared using healthy ingredients. • Изысканные блюда чешской и зарубежной кухни. Превосходное диетическое и разгрузочное питание на основе полезных для здоровья продуктов.

Imperial • Libušina 18 • % 353 203 111

Olympia • Divadelní nám. 5 • % 353 599 111

Richmond • Slovenská 567/3 • % 353 177 505

Karlovy Vary • www.spa-hotel-imperial.cz

Karlovy Vary • www.olympiahotel.cz

Karlovy Vary • www.richmond.cz

Paris Zážitková gastronomie, originální prostředí, perfektní obsluha • Erlebnisgastronomie, originaltreues Ambiente, perfekte Bedienung • Experie­n­ce gastronomy, stylish ambience and flawless service • Впечатляющая ­гастрономия, оригинальная атмосфера, безупречные официанты

Restaurace podávající výtečné speciality mezinárodní kuchyně. • Restaurant serviert köstliche internationale Spezialitäten. • Restaurant offers specials of a international cuisine. • Ресторан, предлагающий отличные фирменные блюда международной кухни.

Kavárna s letní terasou • Café mit Sommerterrasse • Coffe bar with a summer terrace • Кафе с летней террасой

Royal Regent • Zahradní 7 • % 353 363 111

Karlovy Vary • www.royalregent.cz Lobby bar Srdečne Vás zveme k příjemnému posezení. • Sie sind herzlich eingeladen, bei uns angenehme Weilen zu verbringen. • We would like to invite you to spent pleasant whiles in our hotel. • Сердечно приглашаем вас присесть и отдохнуть.

42

nekuřácká restaurace • Nichtraucher-Restaurant • non-smoking restaurant • pесторан для некурящих

www.promenada.cz


Doporučujeme • Wir empfehlen • We Recommend • Мы рекомендуем

Restaurace

nekuřácká restaurace • Nichtraucher-Restaurant • non-smoking restaurant • pесторан для некурящих

Restaurants • Рестораны

bezlepková kuchyně • glutenfreie Küche • gluten-free cuisine безглютеновая кухня

vegetariánská kuchyně • vegetarische Küche • vegetarian cuisine вегетарианская кухня

Thermal • I.P. Pavlova 11 • % 359 001 111

Karlovy Vary • www.thermal.cz Terasa Thermal s výhledem na Dvořákovy sady nabízí pestrou škálu pokrmů, nápojů, koktejlů a dezertů. • Terasse Thermal mit der A ­ ussicht auf den Dvořák-Park bietet eine breite Skala von Speisen, ­Gertänken, Cocktails und Nachtischen an. • Terrace Thermal with a view of ­Dvo­­řák Park offers a wide assortment of dishes, drinks, cocktails and ­desserts. • Терраса Thermal с видом на парк Дворжака предлагает широкий ассортимент блюд, напитков, коктейлей и десертов.

Villa Dvorana • Chebská 394 • % 355 311 211

Karlovy Vary • www.hoteldvorana.cz Letní terasa, 7 dní v týdnu denní menu a výběr à la carte. Kuchyně z čerstvých surovin. • Sommerterrasse, Tagesmenü 7 Tage in der Woche, Auswahl à la carte. Speisen aus frischen Nahrungsmitteln. • A summer terrace, daily menu 7 days a week and the à la carte choice. Meals from fresh foodstuffs. • Летняя терраса, 7 дней в неделю ежедневное меню и выбор à la carte. Кухня из свежих продуктов.

Stará Sladovna • Pivovarská 107 • % 374 611 653

Chodová Planá • www.chodovar.cz Stylová pivovarská restaurace. Česká kuchyně i speciality připravené na pivě. Terasa, konferenční prostory. • Stil-Bier-Restaurant. Tschechische Küche und mit Bier gekochte Spezialitäten. Eine Terrasse und Konferenzräume. • A stylish beer restaurant. Czech cuisine and specialities cooked with beer. A terrace and conference rooms. • Стильный пивоваренный ресторан. Чешская кухня и фирменные блюда, приготовленные на пиве. Терраса, конференц-залы.


Foto David Kurc, redakce, archivy pořadatelů

OHLÉDNUTÍ

RÜCKBLICKE LOOKING BACK ОБЗОР СОБЫТИЙ Netradiční prohlídku s podtitulem Dobrodružství vápna a písku si v červenci užili návštěvníci Státního hradu a zámku Bečov nad Teplou. • Besucher der Burg und des Schlosses in Bečov genossen eine untraditionelle Besichtigung mit dem Untertitel „Kalk und Sand“. • The visitors to the chateau and castle in Bečov enjoyed an untraditional tour with the subtitle “The Adventure of Lime and Sand”. • Нетрадиционную экскурсию под названием „Приключения извести и песка“ посетили гости Государственного замка в Бечове.

Jednou z mnoha doprovodných akcí MFF byla vernisáž díla osobitého umělce Jaroslava Róny v Galerii umění v Karlových Varech. Úvod obstaralo trio svérázných umělců Tros Sketos, jehož členem je i Jaroslav Róna (vlevo). • Die Vernissage des Werks des originellen Künstlers Jaroslav Róna (links) in der Kunstgalerie (KV) • A private view of the original artist Jaroslav Róna’s work (on the left) in the Art Gallery (KV) • Вернисаж творчества оригинального художника Ярослава Роны (слева) в Галерее искусств (КВ).

Společnost Tchibo otevřela v Karlových Varech obchod, v němž propojuje prodej kávového sortimentu se spotřebním zbožím. • Gesellschaft Tchibo öffnete in Karlsbad ein Ge­ schäft. • The Tchibo Company has opened a shop in Karlovy Vary. • Фирма Чибо открыла в Карловых Варах магазин.

Původně japonský projekt Pecha Kucha se uskutečnil na kolonádě v Mariánských Lázních. Jde o setkávání inspirativních lidí, kteří se věnují jakýmkoliv způsobem architektuře. • Das ursprünglich japanische Projekt Pecha Kucha wurde auf der Kolonnade in Marienbad verwirklicht. • The originally Japanese project Pecha Kucha was held in the colonnade in Mariánské Lázně. • Оригинальный японский проект Pecha Kucha состоялся на колоннаде в Марианских Лазнях.

Vernisáž výstavy českého sochaře Olbrama Zoubka v karlovarském muzeu se těšila velkému zájmu. Sochy jsou k vidění do konce září (viz str. 48-50). • Vernissage des tschechischen Bildhauers Olbram Zoubek im Museum in Karlsbad (sieh S. 48-50) • A private view of the Czech sculptor Olbram Zoubek in the museum of Karlovy Vary (see p. 48-50) • Вернисаж выставки чешского скульптора Ольбрама Зоубека в карловарском музее (см. cтр. 48-50).

44

www.promenada.cz

Vzácně dochovaný soubor díla jednoho z nejvýznamnějších českých portrétních fotografů J.F. Langhanse zpřístupnila mariánskolázeňská Galerie Goethe. • Galerie Goethe (ML) machte der Öffentlichkeit eine merkwürdig gut erhaltene Sammlung der Werke eines der bedeutendsten tschechischen Porträtfotografen J.F. Langhans zugänglich. • Gallery ­Goethe (ML) exhibits an exceptionally well- preserved collection of works by one of the most important Czech portrait photographers J.F. Langhans. • Подборку чудом сохранившихся работ одного из известнейших чешских фотографов - портретистов Я.Ф. Лангханса выставила Галерея Гёте (МЛ).


90135_KK_KV_CMYK_AJ.indd 1

17.6.2009 10:54:24


Břetislava Vylity, Vylity, foto SPLZAK, reprodukce Historický sborníksborník Karlovarska Lenka Andělová podle podkladů RNDr. Břetislava foto SPLZAK, reprodukce Historický Karlovarska

Suvenýr z Karlových Varů Usazování vřídelní vody bylo vždy zdrojem nepříjemností. Jímací vrty, rozvodná potrubí zarůstají karlovarským sintrem, na lázeňských vanách a v bazénech se vytvářejí povlaky, stejně jako na všem, s čím přijde vřídelní voda do styku. Náprava vyžaduje mnoho úsilí a peněz. Od druhé poloviny 18. století však umíme uvedené vlastnosti využívat. Z barevně odlišných kousků vřídlovce se trpělivým broušením, skládáním a lepením zhotovovaly už v minulosti ozdobné kazety a popelníky, nebo se v kombinaci s jinými materiály vyráběly vkusné doplňky, např. knoflíky, jehlice, pečeti ad. Protože za přístupu vzduchu se z vřídelní vody sintr vytváří velmi rychle a přitom je krásně zbarven oxidovaným železem, efektu se dnes využívá k takzvanému pokameňování. Voda, odtékající z vřídelní fontány, sprchuje v suterénu Vřídelní kolonády různé předměty. Papírové, vhodně naimpregnované růže potřebují k vytvoření tenké vrstvičky sintru 10-14 dnů, porcelánové, keramické či skleněné suvenýry o něco déle. Pracuje se tu nepřetržitě, za mimořádných podmínek, při teplotách kolem 60 °C a absolutní vlhkosti vzduchu. Už víte, co si odvézt z Karlových Varů?

Souvenir aus Karlsbad

Röslein unter einer Sprudelwasser-Dusche

RŮŽIČKY POD SPRCHOU VŘÍDELNÍ VODY 46

www.promenada.cz

Die Ansetzung des Sprudelwassers hat immer Unannehmlichkeiten verursacht. Boh­ rungen und Rohrleitungen werden mit Sinter blockiert und Badewannen und Schwim­m­ becken, einfach alles, was mit Sprudelwasser im Kontakt ist, bedeckt sich mit Krusten. Die Wiedergutmachung beansprucht viel Mühe und Geld. Doch seit der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts können wir die oben erwähnten Eigenschaften ausnutzen. Aus farbig unterschiedlichen Stücken des Aragonits verfertigte man schon in der Vergangenheit durch Schleifen, Zusammensetzung und Kleben dekorative Kassetten und Aschenbecher oder, in Kombination mit anderen Materialien, geschmackvolle Accessoires wie z.B. Knöpfe, Nadeln, Siegel usw. Wenn die Luft den Zutritt zum Sprudelwasser hat, bildet sich der Sinter sehr schnell und hat wunderschöne Farben dank dem oxidierten Eisen. Diesen Effekt nutzt man heute bei der sog. Besteinerung. Das Wasser, das aus der Sprudelfontäne fliesst, duscht verschiedene Gegenstände im Kellergeschoss der Sprudelkolonnade. Imprägnierte Papierrosen brauchen 10-14 Tage, um sich mit einer dünnen Schicht von Sinter zu bedecken, Porzellan-, keramische oder Glassouvenirs brauchen eine längere Zeit. Man arbeitet hier nonstop, unter ausserordentlichen Bedingungen - die Temperatur ist um 60 °C und die Luftfeuchtigkeit ist absolut. Also, wissen Sie schon, was nach Hause aus Karlsbad mitzunehmen?


A Souvenir from Karlovy Vary

Сувенир из Карловых Вар

Settling of mineral water has always been a source of troubles. Wells and pipes have become blocked with the Karlovy Vary sinter and baths and swimming pools as well as everything that comes into contact with mineral water cover with a thick layer of it. Much effort and money are needed to improve it. However, we have been able to make use of the above mentioned qualities since the second half of the 18th century.

Оседание гейзерной воды во все времена было источником неприятностей. Скважины, трубы, разводящие воду, зарастают карловарским осадком, на ваннах и в бассейнах, как и на всем, с чем соприкасается гейзерная вода, образуются налеты. Их устранение требует много усилий и стоит дорого. Однако, начиная со второй половины XVIII века, мы научились использовать эти свойства воды.

Decorative caskets and ashtrays were made from pieces of aragonite of different colours by means of cutting, assembling and gluing together in the last century already. Aragonite was also combined with other materials to make stylish accessories, such as buttons, needles, seals etc. When the air has access to sprudel water, sinter comes into being very quickly and its colour is beautiful thanks to the amount of oxidized iron. Today we make use of the effect in the production of special Karlovy Vary souvenirs. Water which leaves the sprudel fountain sprays different objects in the basement of the Sprudel Colonnade. Roses made of waterproof paper need from 10 to 14 days to become covered in a thin layer of sinter, ceramic or porcelain souvenirs need a bit more time. People work here non-stop and under extraordinary circumstances the temperature reaches 60 °C and the air humidity is absolute. Do you know what souvenir to take home from Karlovy Vary yet?

В прошлом из разноцветных кусков арагонита путем кропотливого шлифования, сложения и клейки изготовлялись шкатулки для украшений и пепельницы, а также в комбинации с иными материалами вырабатывались элегантные дополнения к одежде, например, пуговицы, булавки, печати и т.д. Поскольку при сочетании с воздухом осадок карловарской воды образуется очень быстро, но при этом красиво окрашен окислами железа, этот эффект используется в так называемом окаменении. В подвале Гейзерной колоннады вода, стекающая из фонтана, орошает различные предметы. Для образования тонкого слоя налета на розах из бумаги, пропитанной соответствующим образом, требуется 10-14 дней, на фарфоровых, керамических или стеклянных сувенирах - несколько дольше. Здесь работа идет непрерывно, в особых условиях - при температуре около 60 °С и при абсолютной влажности воздуха. Ну, теперь-то вы знаете, что увезти из Карловых Вар?

Roses under a Shower of Sprudel Water

Розочки, орошаемые водой из гейзера

www.promenada.cz

47


Lenka Andělová, foto archiv Olbrama Zoubka

Olbram Zoubek DOKONALOSTI

NELZE DOSÁHNOUT

„Dělám sochy letící, vznášející se a beztížné, se kterými rozehrávám trochu divadlo. Každá v sobě nese určitou náladu, gesto nebo i neslyšící výkřik, jako by se spolu chtěly potkat a domluvit.“ Vlastní charakteristika práce Olbrama Zoubka je natolik výstižná, že není třeba jeho dílo podrobněji popisovat. Olbram Zoubek (*1926) patří k nejvýznamnějším českým sochařům současnosti. A jeho výstavy patří k nejúspěšnějším výstavám českého umění. Expozice v karlovarském muzeu je ryze autorským konceptem - autor sám sochy vybíral a v prostorách muzea instaloval. Naskytla se mi výjimečná příležitost být chvíli s mistrem a bylo to krásné lidské setkání. Olbram Zoubek oplývá laskavou moudrostí. Bylo milé sledovat, jak ani na chvíli neztrácí humor a to ani při rozhodování, kterou sochu bude muset z prostoru ubrat. Děkuji za tu vzácnou chvíli. Mistře, o Michelangelovi se říká, že měl vášeň pro postavy. Je možné ve Vašem případě také mluvit o vášni? Mám vášeň pro stojící lidi, nikoliv sedící. Víte, stání je aktivní poloha těla, protože udržet se ve stoje, není snadné. Když člověk umře, tak padne a leží. Ale dokud žije, stojí. Zajímá mě Váš sochařský sen... Sen je dokonalost a té nelze dosáhnout, takže to je úkol nad všechny životy všech ­sochařů a napořád. Opravdu! Postavy dětí jsou u Vás vzácné… Děti dělám málo, protože jsou těžké, děti jsou nepopsané. A já dělám postavy popsané - milostné ženy, moudré starce. Dělám vlastně sebe. Já jsem starý a mám rád mladé ženy… i když nemusí být úplně mladé, spíš středně mladé. A v současné době pracujete na čem? Víte kolik mi je let? Osmdesát osm. Momentálně mám rozdělané dvě sochy, ty chci dodělat a pak uvidím. Síly ubývají, bohužel, anebo možná bohudík. Člověk musí včas odejít a udělat místo druhým. Smrt není zlá, smrt je nutná, kdyby bylo všechno trvalé a navěky, nebylo by místo pro nové nápady, nové věci, nové lidi… A my jim to místo musíme udělat. Pán Bůh to zařídil za nás. Sfoukne nás a odvěje do nicoty a vzniká místo pro další… Vašim oblíbeným materiálem je cement. Proč se Vám s ním dobře pracuje? První ateliér jsem měl v bývalé cementářské dílně, tak tam možná zafungoval genius loci… Dalším důvodem bylo, že jsem byl zpočátku chudej, ale plodnej, tak jsem potře-

48

www.promenada.cz

boval levný materiál, kterým bych mohl realizovat víc věcí. A cement byl nejlevnější. A poslední důvod: Když jsem začal zlatit, tak mě vzrušovalo napětí mezi nejlacinějším materiálem - cementem, a tím nejdražším - zlatem. To napětí mě baví i v životě, třeba mezi pomíjivostí a nadčasovostí, mezi touhou dosáhnout dokonalosti a nemožností jí dosáhnout… Může se sochaři Vašeho formátu stát, že se Vám socha nepovede, anebo že nesplnila to, co jste očekával? Stalo se mi to jednou v 60. letech. Dnes už jsem dost zkušenej, abych uměl dodělat sochu, když ji začnu, a otrlej, abych snesl nějaké nedokonalosti. A pak ještě jednou jsem rozbil hotovou cementovou sochu. Stála na dvorečku vedle figur jako jediná abstraktní, a tak mě zlobila. Dnes toho trochu lituju, mohla tam být jako odstrašující příklad, jak to nemám dělat. Změnilo se náčiní, s nímž po celou svou kariéru pracujete? Nezměnilo. Používám převážně ruce, jen výjimečně špachtle. Ty používám na malé věci, sochy dělám výhradně rukama. Struktura mých soch je nalepovaná. Uhnětu kuličky nebo žmolky hlíny a přilepuju. Při práci na vysokých sochách používám zvedací paletový vozík. K horním částem zvedají mě, k těm spodním částem zvedají sochu, abych ji měl proti očím. Které ze současných autorů vnímáte jako nadějné, mimořádně talentované? Alberto Giacometti, velký sochař, který mě inspiruje pořád, ale ten už je po smrti. A z těch současných? (dlouho ticho) Měl bych někoho jmenovat… třeba Michal Gabriel, líbí se mi hlavně to, co dělal dřív. A pak něco od Jiřího Sozanského… A můj syn Jasan to dělá moc dobře, ale to je mi hloupé říkat… Byl na tom kádrově špatně a na školu se nedostal. Měl talentovanou matku (sochařka Eva Kmentová, pozn. red.) a pilného otce a mezi ně se vtěsnat, nebylo snadné. Našel si svou cestu, nefigurativní, pracuje úplně jinak než já - dělá velké žulové kameny. Podle jakého klíče jste vybíral sochy do karlovarského muzea? Byl jsem si nejdřív prohlédnout prostor a vymyslel dominantu do každé místnosti. A pak k ní komponoval další. Druhé hledisko bylo, aby nebyly choulostivé, cestou se nerozbily a vešly se do stěhováku. A která z vystavených soch pro Vás nejvíc znamená? Je jen jedna - Ifigenie. Má nejmilejší. Ale tu nevozím na každou výstavu. Jen na ty lepší, protože Ifigenie si velmi vážím.


Olbram Zoubek

Perfection Cannot Be Reached “I make flying, floating and weightless statues and play a kind of theatre with them. Each of them carries a certain mood, gesture or an inaudible scream as if they wanted to meet and communicate.” Olbram Zoubek’s own characteristic of his work is so fitting that it is not necessary to describe it in more detail. Olbram Zoubek (1926) ranks as one of the most important Czech sculptors of the present day. And his exhibitions rank as the most successful. The exhibition in the museum of Karlovy Vary is entirely the artist’s project - the sculptor himself has chosen the statues and installed them in the museum. I had a unique opportunity to stay with the master for a while and it was a beautiful human meeting. Olbram Zoubek personifies kind wisdom. It was nice to see that did not lose his humour even for a while, even not at the moment when he had to decide which of the statues would have to be removed from the room. Thank you for the precious while.

And my son Jasan is very good but I find it silly to say it... His prospects were not good for political reasons - he was not admitted to university. He had a talented mother (Sculptress Eva Kmentová, editorial note) and a hard-working father and it was not easy to squeeze between them. He has found his own way and works in a way completely different from mine - he makes big marble stones. What was the key you used to choose the statues for the museum in Karlovy Vary? I first went to examine the space and chose a statue dominating each room. And then I added other statues. Another criterion was that they must not be delicate and break during the transport and must fit into the removal van. Which of the exhibited statues is the most precious to you? There is just one like that - Iphigenia. My most beloved. But I do not take it to every exhibition. Only to the better ones because I highly respect Iphigenia.

Master, Michelangelo is said to have a passion for figures. Can we speak about a passion in your case too? I have a passion for standing people, not for lying ones. You know, standing is an active position of the body because it is not easy to keep standing. When you die, you fall and lie. But until you stand, you are alive. I am interested in your sculptural dream... A dream is perfection and perfection cannot be reached, so it is a task beyond the lives of all artists and forever. Really! The figures of children are rare in your work... I hardly ever make the statues of children because they are difficult, children are clean slates. And I make statues which are the opposites - women in love and worth love and wise old men. I actually make myself. I am old and love young women - though they do not have to be so young, they can be rather middle young. What are you working on at the moment? Do you know how old I am? Eighty-eight. I am working on two statues at the moment, I want to finish them and then I will see. Strengths are beginning to fail, unfortunately or maybe fortunately. Man has to leave in time and make space for the others. Death is not bad, death is necessary, if everything was permanent and forever, there would be no space for new ideas, new things and new people... And we have to make the space for them. God has it arranged for us. He will blow us off to nothingness and the space for the others will be made... Your favourite material is cement. Why do you like working with it? I had my first studio in a former cement workshop, so it might be the work of the genius loci... Another reason was that I was poor but prolific in the beginning, so I needed cheap material to be able to make more statues. And cement was the cheapest. And the last reason: When I started gilding, I found the contradiction between the cheapest material - cement - and the most expensive one - gold, exciting. I love contradictions and the tension resulting from them in life as well, such as the contradictions between transience and timelessness or between the desire to reach perfection and the impossibility to reach it... Can it happen to a sculptor of such a high calibre that his statue is a failure or that it does not meet his expectations? It happened to me once in the 1960s. Today I am experienced enough to be able to finish a statue when I have started it, and I am hardened enough, too, to stand some imperfections. And then once I broke a statue which I had already completed. Being the only abstract statue, it stood next to other figures in the yard and I found it a sort of irritating. Today I feel a bit sorry about that, it could stay there as a warning for me a warning how not to do it. Have the tools you have been working with throughout your entire career changed? No, they have not. I prevailingly use my hands, I only exceptionally use trowels. I use them to make small things; I make statues exclusively with my hands. The structure of my statues is stuck. I mould little balls or pieces of clay and stick them. When I work on big statues, I use a fork-lift truck. They lift me to the upper parts and when I want to work on the lower ones, they lift the statue so that I can have them before my eyes. Which of the present sculptors do you find promising, exceptionally talented? Alberto Giacometti, a great sculptor who keeps on inspiring me, but he is already dead. (long silence) I should name someone... perhaps Michal Gabriel. I like especially what he did before. Something by Jiří Sozanský...

Libuše • Либуше

www.promenada.cz

49


Ольбрам Зоубек

материал для создания большего количества работ. А цемент был именно таким материалом. И еще одна, последняя причина: когда я начал золотить свои скульптуры, меня волновала напряженность в отношениях между самым дешевым материалом - цементом и самым дорогим - золотом. Это напряжение мне нравится и в жизни, например, между быстротечностью и безвременьем, между желанием достичь ­совершенства и невозможностью достичь его...

Достичь совершенства невозможно

“Я делаю скульптуры летящие, парящие и невесомые, с которыми разыгрываю небольшой театр. Каждая статуя отражает определенное настроение, жест или неслышный крик, как будто все статуи хотят собраться вместе и пообщаться.“ Собственная характеристика работ Ольбрама Зоубека настолько лапидарна, что не стоит подробно описывать его творчество. Ольбрам Зоубек (р. 1926) - один из выдающихся чешских скульпторов современности. А его выставки относятся к числу самых успешных выставок чешского искусства. Выставка в карловарском музее организована в точном соответствии с авторской концепцей - сам автор выбирал скульптуры и принимал участие в их установке в музее. Мне представилась уникальная возможность провести некоторое время с мастером, и это была незабываемая встреча. Ольбрам Зоубек был сама любезная мудрость. Было приятно наблюдать, как ни на мгновение он не терял чувства юмора, даже решая, какую из статуй придется убрать из зала. Спасибо за редкие минуты.

Может ли случиться, чтобы скульптору Вашего формата не удалась очередная статуя, или Вы ожидали от нее чего-то большего? Это случилось со мной однажды, в 60 лет. Сегодня я достаточно опытен, чтобы быть в состоянии закончить статую, если уж начну ее делать, и столь же „тёртый”, чтобы мириться с любыми недостатками. Как-то раз я разбил готовую цементную статую. Это была одна единственная моя работа, как дань абстракционизму. Она стояла во дворе рядом с другими статуями и раздражала меня своим видом. Сегодня я немного жалею этого, она могла бы служить поучительным примером, как не надо делать. Изменились ли инструменты, которыми Вы всю свою карьеру работаете? Не изменились. Я работаю, в основном, руками, изредка шпателем. Он используется только в работе над миниатюрами, статуи делаю исключительно вручную. Способ моей работы - лепка. Замешу шарики или куски глины и прилепляю. В работе над скульптурами использую высокий штабелер, поднимающий меня или статую, чтобы та ее часть, над которой работаю, была все время перед глазами.

Мастер, говорят, у Микеланджело была страсть к фигурам. Можно ли, в вашем случае тоже говорить о страсти? У меня есть страсть к людям стоящим, не сидящим. Видите ли, стояние является активной позицией, потому что стоять не просто. Когда человек умирает, он падает и лежит. Но пока жив, он стоит.

Какие из нынешних авторов см. также надеется, чрезвычайно талантливый? Альберто Джакометти, великий скульптор, работы которого всегда вдохновляли меня, но он уже мертв. А из присутствующих? (долгое молчание) Мог бы ­кое-кого назвать... ну хотя бы Михала Габриэла. Мне особенно нравится то, что он делал когда-то. Кое-что из Иржи Созанского... И мой сын Ясан работает очень хорошо, но это звучит глупо... по политическим мотивам не смог учиться в академии. У него была талантливая мать (скульптор Ева Кментова, прим. ред.) и трудолюбивый отец, и протиснуться между ними было нелегко. Он нашел свой путь - абстрактное искусство, и работает совершенно по-другому, чем я - делает большие гранитные камни.

Расскажите о в вашей скульптурной мечте... Мечта - это совершенство, а оно не может быть достигнуто, хотя именно достижение совершенства является вечной целью жизни всех скульпторов. Это правда! Вы редко изображаете детей... Детей изображаю мало, потому что это очень трудно, дети непредсказуемы. А я леплю людей, чьи характеры мне известны - любящих женщин, мудрых старцев. Собственно говоря, изображаю себя самого. Я стар, но люблю молодых женщин... впрочем, они не должны быть совсем молодыми - так, средней молодости. Над чем вы работаете сейчас? Знаете, сколько мне лет? Восемьдесят восемь. В настоящее время у меня есть две незавершенные статуи, хочу их закончить, а там будет видно. Силы у­ ходят, к сожалению, а может быть, к счастью. Человек должен уйти вовремя, оставив место другим. Смерть не есть зло, смерть необходима, если бы все было вечным, не было бы места для новых идей, вещей, ­людей... И мы должны освободить им место. Бог это сделал за нас. Сдует нас в небытие, и освободится место следующим... Вашим любимым материалом является цемент. Почему Вам хорошо работается с ним? Первое мое ателье было в бывшей мастерской цемента, так что, может быть, сработал гений места... Еще одна причина была в том, что сначала я был бедный, но трудолюбивый, поэтому мне нужен был дешевый

50

www.promenada.cz

Какими принципами Вы руководствовались при отборе статуй для карловарского музея? Сначала я приехал сюда, чтобы осмотреть помещение и придумать доминанту каждого зала. А затем дополнял её другими скульптурами. Второй аспект - чтобы статуи не были слишком хрупкими, не разбились по дороге и вообще вошли в фургон. Какая из представленных на выставке скульптур наиболее значима для Вас? Есть только одна - Ифигения. Моя любимая скульптура. Но я ее не вожу на все выставки подряд. Только на самые лучшие, потому что эту свою работу ценю больше всех остальных. Ifigenie • Iphigenia • Ифигения


Cestujte

žlutými autobusy

z Karlových Varů do Chebu již od 45 Kč do Prahy již od 130 Kč při rezervaci na Kreditovou jízdenku

Navštivte nás na pobočce: T. G. Masaryka 58/34, Karlovy Vary

www.studentagency.cz


Martin JanouĹĄ, foto Jan MakoviÄ?ka, redakcce

52

www.promenada.cz


…? JE

hodin KOLIK

„Kolik je hodin?“ ptal jsem se jako malý kluk při rodinných procházkách a s potutelným úsměvem čekal odpověď. „Jako v Praze novin,“ odpověděla mi snad již po tisící babička. Vzpomněl jsem si na to nedávno, když jsem procházel městem a zvedl oči nad výkladní skříně obchodů. Kolonády, kostelní věže, čela domů, vývěsní štíty hodinářství, tam všude nám měří čas hodinové strojky rozličných druhů, velikostí i stylů. Projděte se lázeňským městem a zkuste se také někdy podívat, kolik že je to vlastně hodin… A nespěchejte, času máte dost.

Wie spät ist es...? „Wie spät ist es?“ fragte ich, als ich ein kleiner Junge war bei Familienspaziergängen und wartete mit einem heimlichen Lächeln auf die Antwort. „So viel, wie es in Prag Zeitungen gibt,“ (tschechischer Volksspruch) antwortete mir vielleicht schon tausendmal die Oma. Ich erinnerte mich daran vor kurzem, als ich durch die Stadt spazierte und meine Augen über die Schaufenster hob. Kolonnaden, Kirchentürme, Hausfronten, Aushängeschilder der Uhrengeschäfte, dort überall messen uns die Zeit Uhrwerke verschiedener Sorten, Grössen und Stile. Machen Sie sich einen Spaziergang durch die Kurstadt und versuchen Sie auch mal festzustellen, wie spät es eigentlich ist... Und keine Eile, Sie haben genug Zeit.

www.promenada.cz

53


What’s the Time...? “What’s the time?” I used to ask when I was a little boy during the walks with my family and waited for an answer with a sly smile. “As a Prague newspaper,” (czech saying) said me perhaps for thousandfold my granny. I remembered it when I was walking through the town and raised my eyes above the shop windows. Colonnades, church spires, fronts of houses and signboards of watchmakers shops these are places where clockworks of different sorts, sizes and styles measure our time. Walk through the spa town and try, too, to check the time… And do not hurry, you have enough time.

Сколько времени…? „Сколько времени?“ мальчишкой спрашивал я, гуляя с бабушкой, и с лукавой улыбкой ждал ответа. „Сколько в Праге новостей,“ (чешская поговорка) наверное, в тысячный раз отвечала она мне. Об этом я вспомнил недавно, когда шел по городу и поднял глаза над витринами магазинов. Колоннады, башни храмов, фасады домов, вывески часовых мастерских, - всюду извещают вас о времени часы различных видов, размеров и стилей. Пройдите по городу-курорту и попробуйте иногда взглянуть, который, собственно говоря, час… И не спешите, времени достаточно.

54

www.promenada.cz


TOWER PARK PRAHA MIMINOO GARDEN RESTAURANT MIMIMINI GOLF

MIMIMINIGOLF 9 AM—9 PM MIMINOO GARDEN RESTAURANT 9 AM—12 AM

WWW.TOWERPARK.CZ Mahlerovy sady 1 / 130 00 Prague 3 / info@towerpark.cz


Foto CzechTourism, Ladislav Renner

Užijte si Karlovarsko:

výlety za sportem i zábavou Veteran Rallye Karlovy Vary 1.-3. srpna

Historická vozidla, přehlídka velocipedistů a četníků, bohatý program pro děti. To všechno čeká začátkem srpna návštěvníky tradiční Veteran Rallye Karlovy Vary. Jízda automobilů a motocyklů vyrobených do roku 1970 odstartuje letos již po čtrnácté a trasa povede okolím lázeňského města. Veterány ale budete moci obdivovat i v samotných Karlových Varech, kde se koná soutěž elegance a slavnostní odjezd vozů ve společné koloně. Novinkou letošního závodu je účast v seriálu Czech Hero Ride a rozšíření programu do Jáchymova a na zámek v Chyši.

Kolo pro život 9. srpna

Fanoušky cyklistiky letos opět potěší sportovní akce pro celou rodinu Kolo pro život. Jedenáctý závod seriálu horských kol se koná 9. srpna v rekreačním areálu Meandr na břehu Ohře v Karlových Varech. Zapojit se může celá rodina; zdatní cyklisté se mohou přihlásit na dvě různě náročné trasy, nejmenší návštěvníky čeká dopoledne dětský závod, anebo si mohou užít s celou rodinou pohodovou cyklovyjížďku po okolí. V příjemném areálu bude připraven bohatý program se spoustou her, soutěží a dětskou zónou.

Porcelánové slavnosti 5.-7. září

Kvalitní český porcelán můžete v Karlových Varech obdivovat začátkem září na tradičních Porcelánových slavnostech. Po devatenácté proběhne v prostorách Grandhotelu Pupp výstava slavnostně prostřených stolů a nebudou chybět ani prodejní trhy. Kromě porcelánky Thun 1794 tu najdete i sortiment značek Český porcelán Dubí, Epiag Lofida Chodov, sklárna Moser či Porcelánka Rudolf Kämpf. O zábavu se postará bohatý doprovodný program, v němž se představí taneční soubory z celého světa, vystupující na právě probíhajícím karlovarském Folklórním festivalu.

Mariánský podzim 18.-21. září

Za tradicemi, zpěvem a tancem můžete v letošním roce vyrazit i do Mariánských Lázní. V polovině září zde bude probíhat mezinárodní folklórní festival Mariánský podzim, jehož hlavní program se odehraje v malebném prostředí lázeňské kolonády u Zpívající fontány. Vystoupení nejenom domácích, ale i zahraničních souborů budete moci zhlédnout i v altáncích u pramenů. Kromě tradičních tanců a zpěvů nevynechejte ani divadelní show, kubánský večer, pestrý průvod městem či řemeslný jarmark.

Mezinárodní filmový festival turistických filmů Tourfilm 9.-11. října

Na zajímavé filmy z celého světa se těšte na podzim. V polovině října odstartuje v Karlových Varech 47. ročník nejstaršího filmového festivalu turistických filmů na světě. Letošní Tourfilm je tematicky zaměřen na Maroko - perlu v arabském světě. V lázeňském městě se představí světová elita se svými snímky, kterými se snaží rozvíjet domácí a zahraniční cestovní ruch. Diváci si nemusí dělat starosti s cenou vstupenek, festival nabízí projekce filmů i doprovodné akce zdarma.

Běžíme na hrad Loket 11. října

Skvělé spojení sportovní aktivity, kultury a zábavy pro celou rodinu nabídne v říjnu akce Běžíme na hrad Loket. Ta je vyvrcholením pětidílného seriálu konajícího se na vybraných památkách v České republice. Sportovci si v Lokti budou moci vybrat ze dvou variant běhů - krátký či dlouhý, nebo mohou vyzkoušet trasu nordic walking. Po závodě je pro celou rodinu připraven kvíz ­Tajemství hradu, v němž odhalíte různé záhady a možná vyhrajete odměnu. Malé návštěvníky čeká pohádková cesta, divadélko a soutěže. V ceně startovného je zahrnut i vstup na hrad Loket, kde můžete obdivovat například pozůstatky meteoritu z roku 1400.

56

www.promenada.cz


Enjoy the Region of Karlovy Vary: Trips to Have Some Sport and Entertainment Veteran Rallye Karlovy Vary 1st-3rd August

Historical vehicles, a show of velocipedists and gendarmes and a rich programme for children. This all is waiting for the visitors to the traditional Veteran Rallye Karlovy Vary in early August. Cars and motorcycles made before the year 1970 will go for the fourteenth time this year and they will follow the route in the surroundings of Karlovy Vary. You will be able to admire the veteran cars also in Karlovy Vary where an elegance contest and a departure of vehicles in a common motorcade will take place. A novelty of this year´s competition is the participation in the Czech Hero Ride series and an extension of the programme to Jáchymov and the chateau in Chyše.

A Bike for Life 9th August

Fans of cycling will be pleased by this year´s sporting event A Bike for Life for the whole family. The eleventh year of the series of races of mountain bikes will be held on the recreation grounds Meandr on the bank of the Ohře in Karlovy Vary. All families can take part in it, good and fit cyclists can choose from two differently difficult routes, a child­ ren´s competition is waiting for the youngest visitors in the afternoon or they can enjoy a pleasant bike ride in the neighbourhood. There will be a rich programme with lots of games, competitions and a children zone on the pleasant recreation grounds.

Porcelain Festival 5th-7th September You can admire quality Czech porcelain at the traditional Porcelain Festival in Karlovy Vary in early September. An exhibition of festively set tables will be held in the rooms of the Grandhotel Pupp for the nineteenth time and a selling market will take place too. Apart from the porcelain factory Thun 1794, you will find here assortments of the brands Český porcelán Dubí, Epiag Lofida Chodov, the Moser Glassworks or the Rudolf

Kämpf Porcelain Factory. A rich supporting programme will offer entertainment which will include the presentation of dance groups from the whole world which will come to appear at the Karlovy Vary Folklore Festival.

Autumn in Mariánské Lázně 18th-21st September

If you are interested in traditions, singing and dance, you can set off for Mariánské ­Lázně where the festival Autumn in Mariánské Lázně will take place in mid-September. The main programme will be held in the picturesque spa colonnade near the Singing Fountain. You will be also able to see performances of not only Czech but also of foreign groups in the summerhouses by the springs. Apart from traditional dances and singing, you should go to see a theatre show, a Cuban evening, a colourful procession in the town or a handicraft fair.

The International Tourfilm Festival 9th-11th October

Look forward to interesting films from the whole world in autumn. The 47th year of the oldest festival of films about travelling will start in mid-October. This year’s theme of the Tourfilm is Morocco - a pearl of the Arab world. The world elite will present its films trying to improve both home and foreign tourism in Karlovy Vary. Visitors do not have to worry about the price of tickets because film performances and supporting programmes are free of charge.

We Are Running to the Castle in Loket 11th October

The event We Are Running to the Castle of Loket in October will offer a great combination of sporting activities, culture and entertainment. It is a culmination of a five-part series taking part in selected monuments in the Czech Republic. Sportsmen will have the possibility of choosing from two variants - a short run or a long run or they can try a Nordic walking route. There will be a quiz The Mystery of the Castle prepared for the whole family. You will reveal different mysteries and you might win a reward. A fairy tale route, theatre and competitions are waiting for the youngest visitors. The starting fee includes the entry to the Loket Castle where you can admire e.g. the pieces of a meteorite from the year 1400.

www.promenada.cz

57


Mariánské Lázně

Město s pozoruhodnou architekturou Založeny: roku 1808 zahájena první lázeňská sezóna a místo nazváno Mariánskými Lázněmi. Roku 1818 vyhlášeny veřejnými lázněmi, roku 1865 vyhlášeny městem • Zakladatelé: Karel Kašpar Reitenberger, Josef Johann Nehr, Václav Skalník • Správa: město řízeno městským úřadem • Nadmořská výška: 560-640 m n.m. • Klima: podhorské • Přírodní rarita: velké množství léčivých pramenů rozdílného složení na malém území • Přírodní zajímavosti: nádherná příroda CHKO Slavkovský les s mnoha turistickými, cyklistickými a lyžařskými značenými trasami • Architektonické památky: lázeňské centrum města vyhlášeno památkově chráněnou zónou, mezi památkové objekty patří např. pravoslavný chrám sv. Vladimíra, Anglikánský kostel, římskokatolický kostel Nanebevzetí Panny Marie, Pavilon Křížového pramene, Kolonáda Ferdinandova pramene, společenský dům Casino, dům Chopin ad. • Tradiční výroba: lázeňské oplatky.

Marienbad

Eine Stadt mit bemerkenswert Architektur Gegründet: im Jahre 1808 wurde die erste Kursaison eröffnet, der Ort bekam den Namen Marienbad. 1818 wurde er zum öffentlichen Bad, 1865 zur Stadt erhoben • Gründer: Karl Kaspar Reitenberger, Josef Johann Nehr und Václav Skalník • Verwaltung: Stadt durch das Stadtamt geleitet • Seehöhe: 560-640 m ü.d.M. • Klima: rauhes, typisches Vorgebirgsklima • Naturrarität: eine Menge Heilquellen unterschiedlicher Zusammensetzung, die sich auf einem kleinen Gebiet befinden • Interessant: wunderschöne Natur des Naturschutzgebietes Kaiserwald mit zahlreichen markierten Pfaden für Wanderer, Radfahrer und Skier • Architektonische Denkmäler: Stadtzentrum, das unter Denkmalschutz steht, die Russisch-orthodoxe Kirche Hlg. Vladimir, Anglikanische Kirche, römisch-katholische Kirche Maria Himmelfahrt, Pavillon der Kreuzquelle, Kolonnade der Ferdinandsquelle, Gesellschaftszentrum Casino, Haus Chopin u.a. • Traditionelle Produkte: Oblaten.

Mariánské Lázně

A Town with Remarkable Architecture Foundation: the first spa season was opened in 1808 and the place was called Mariánské Lázně. In 1818 it became a public spa which was raised to town in 1865 • Founders: Karel Kašpar Reitenberger, Josef Johann Nehr and Václav Skalník • Administration: town administered by the Town Office • Elevation: 560-640 metres above see level • Climate: rather harsh, typical of mountainous regions • Nature rarity: numerous healing springs whose composition is very different, concentrated in a small area • Interesting places: Slavkovský les nature reserve which is covered with numerous marked paths for hikers, cyclers and skiers • Architectural sights: the listed spa centre, St Vladimír Russian orthodox Church, Anglican Church, Roman Catholic Assumption Church, Pavilion of the Cross Spring, Colonnade of the Ferdinand Spring, Casino social centre, Chopin House, etc. • Traditional production: spa waffles.

Mариaнские Лазни

Город с заслуживающей внимания архитектурой Вoзникнoвeниe: в 1808 гoду oткрыт пeрвый курoртный ceзoн, и пoceлoк cтaл нaзывaтьcя Мaриaнcкиe Лaзни. В 1818 гoду oн был прoвoзглaшeн oбщecтвeнным курoртoм, a в 1865 гoду пoлучил cтaтуc гoрoдa. • Ocнoвaтeли: Кaрл Кacпaр Рeйтeнбeргeр и Иoзeф Иоганн Нeр, Вaцлaв Cкaльник • Aдминиcтрaция: гoрoд упрaвляeтcя муниципалитетом • Выcoтa нaд урoвнeм мoря: 630 м • Климaт: умeрeннo прeдгoрный • Рeдкaя ocoбeннocть прирoды: бoльшoe кoличecтвo лeчeбныx иcтoчникoв рaзнoгo cocтaвa нa нeбoльшoй тeрритoрии • Ocoбeннocть прирoдныx уcлoвий: вeликoлeпнaя прирoдa зaпoвeдникa Cлaвкoвcкий лec c мнoгoчиcлeнными трaccaми для туриcтoв, вeлocипeдиcтoв и лыжникoв • Aрxитeктурныe пaмятники: курoртный цeнтр гoрoдa oбъявлeн мeмoриaльнoй зoнoй, cрeди пaмятникoв aрxитeктуры мoжнo oтмeтить прaвocлaвную церковь cв. Влaдимирa, aнгликaнcкую кирку, римcкoкaтoличecкий xрaм Вoзнeceния Дeвы Мaрии, павильон Крecтoвoгo источника и колоннаду Фeрдинaндa, Кaзинo, дoм Шoпeн и др. • Трaдициoннoe прoизвoдcтвo: курoртныe вaфли.

58

www.promenada.cz

www.marianskelazne.cz


Prameny

Quellen • Springs • Источники

1 Křížový III • Kreuzquelle III • Cross Spring III • Крестовый источник III

pavilon Křížového pramene • Pavillon der Kreuzquelle • the pavilion of the Cross Spring • павильон Крестового источника 1,1 l/min

2 Karolinin • Karolinenquelle • Caroline Spring • Источник Каролины

pavilon Křížového pramene, pavilon Karolinina pramene • Pavillons der Kreuzquelle und Karolinenquelle • the pavilions of the Cross Spring and Caroline Spring • павильоны источников Крестового и Каролины 20 l/min

3 Rudolfův • Rudolfsquelle • Rudolph Spring • Источник Рудольфа

pavilon Křížového pramene, pavilon Karolinina pramene, pavilon Rudolfova pramene v Úšovicích • Pavillons der Kreuzquelle und Karolinenquelle, Pavillon der Rudolfsquelle in Auschowitz (Úšovice) • the pavilions of the Cross Spring und Caroline Spring, the pavilion of the Rudolph Spring in Úšovice • павильоны источников Крестового, Каролины и павильон источника Рудольфа (Ушовице) 7,8-13,8 l/min

4 Ambrožovy • Ambrosiusquellen • Ambrose Springs • Источники Амброзия

parčík nad Casinem • Park über dem Casino • park near the Casino • парк над Казино 11 l/min

5 Lesní • Waldquelle • Forest Spring • Лесной источник

klasicistní pavilon u Třebízského potoka, Pítko na budově Nových lázní • klassizistischen Pavillon bei Třebízského Bach, Trinkbrunnen auf dem Gebäude Neubad • the classicistic pavilion by Třebízského brook, New Bath • павильон у„Třebízského“ ручья, Новая лечебница 20 l/min

6 Ferdinandův I • Ferdinandsquelle I • Ferdinand Spring I • Источник Фердинанда I

Kolonáda Ferdinandova pramene • Kolonnade der Ferdinandsquelle • Colonnade of the Ferdinand Spring • колоннада источника Фердинанда 15 l/min

7 Antoníčkův • Antoniusquelle • Anthony Spring • Источник Антония

moderní altán v Úšovicích • moderner Pavillon in Auschowitz (Úšovice) • modern pavilion in Úšovice • современная беседка (Ушовице)

8 Balbínův • Balbín Quelle • Balbín Spring • Бальбинов источник

v lesoparku za hotelem Agricola, centrum města • in dem Waldpark hinter dem Hotel Agricola, Stadtzentrum • forest near the Agricola Hotel, city center • лесопарк около отеля„Agricola“, центр города 120 l/min

9 Farská kyselka • Pfarrei Säuerling - Quelle • Farská Acidulous Water Spring • Фарский источник

les za penzionem Nimrod • Der Wald hinter der Pension Nimrod • forest near the Nimrod Hotel • лес около отеля„Nimrod“ 12 l/min

10 Alexandra • Alexandraquelle • Alexandra Spring • Источник Александра

pavilon v parku pod prodejnou Baťa • Pavillon in dem Park bei dem Geschäft„Baťa“ • the pavilion in the park by Baťa shop • павильон в парке у магазина„Baťa“ 25 l/min

Teploty pramenů u zdrojů se pohybují od 8 do 10 °C a kolísají podle ročního období. • Temperaturen der Quellen bewegen sich zwischen 8 und 10 °C und schwanken je nach der Jahreszeit. • Temperatures of mineral springs range from 8 to 10 °C and sway according to the season. • Температура воды у выхода на поверхность колеблется от 8 до 10 °C в зависимости от времени года.

www.promenada.cz

59


H

i Výšina Bedřicha Viléma Štefanina výšina

Dianin 9 dvůr

k to po

Lipovka

Tenisový areál

o kéh

ského Třebíz

s Třebíz

Gloria

Špičák

i

Kaplička lásky

1

Alej Sv o

body i

hřbet

Nauč

Lesní pramen

P

Villa

H Savoy

Geologický park Amaliino aG

odpočívadlo

eo

log

Symbolický hřbitov

ic

ký pa

Valdštejnův monument

rk

Svoboda

Helga H Westend

H Margareta ňova Garni Siven H H Paladio ZUŠ

Fibichova

Hlavní třída

Ma sar yko va

13

3-5-6-7

Dr. Heidler

7

Karlo varsk á

Skalník

ží

u Pstr

Masa rykov a

Ruská

13

á

sv. Vladimír

H

H

Falkensteiner Hotel Grand Spa

10

7

H Koliba

i

Karlův kříž

SOU

k ký

vle

H Vítkov

ařs

i i

Goethův obelisk

kabink

lyžařský vlek

WC

ová lano vk

a

P 13

Rozhledna Hamelika

H Vltava H

i

ída

ní tř

Hlav -13-16

Ruská

-6-7-10-13-16

Hlavní třída 3-5

V Sadech Křižíkova

á sk eň

Úšovický potok

o

éh

sk ov br

nu

UP loc

Do

Marie P

hy

o

zahr. osada

drá

h cké

Vo ř

P H loché

Speedway

zahr. osada

Kalifornia P

o ůh Pr

Na

U

plochodrážní stadion

7

Na

třída Vítězství

OK 348 P

la Pa

13

10-

P Villa Marion

ráh y hé d

H Motel Start

ny

u

P Park Pension

3-7

on

žo vá

Prů h

Prelátův pramen

hr ad n

Prů bě ž

žn

á

Berlin

Pr ůb ě

P Holiday

P Vila Sonenland

UP loc

H

nádraží

H Sonáta

Na

i

í

Jiráskova Jiráskova

llá ro va Ko

-13

-10

Be

Křižíkova

Hlavní třída

ída

ná zej me n

5-7

va Kolláro

@

nd

finanční úřad

Fit areál Hravý pramen

U Zastávky

Za

7

Na Tře šňovc e ná

Huso va

Dřevě

P Georg

na

á

P

3

o vskéh Dobro

5-7

o

i rd Fe

bývalý zámek

í

vní

Rudolfův pramen

Mariánské Lázně – město

ck éh

ňská Plze

www.promenada.cz

ár

SOU

ladn

žste

Mariánské Lázně autobusové

M

lék

Nák

Dru

Pa la

P

rova

psí útulek

i

í

Červená Karkulka

6

WC

y

WC

Dru

Kollá

Za Nádražím

215

k áv

Nádražní náměstí

WC

3-7

ast

í

hřiště

Nemocnice s poliklinikou

žst evn

Ferdinandův pramen

UZ

Nákladn

U Pily

Příč n

Libušina

U Pily

hřiště

nice

U Pily

14

zahr. osada

moc

y

řů

hov a

U Ne

U Pil

U

ba

Žižkov a

Lion H

Mác

Komenského

3-5-10-13

Sta v

Žižkova

H Swiss House

U Nemocnice

Hla vn í tř

5 7

3-5-6-7

Příkrá

Dvořákova

Mánesov a

Na Vý sluní

60

NerudovaNeru

Luční 7

Hu sov a

nova Smeta

Lužická

Hotelová škola Správa CHKO Slavkovský les

Janáčko va

Villa Skalník

Zeyerova

Výs lu

Komenského

a rov

Na

WC

H

e Zey

Janáčkova

Lidl

poliklinika

H

Máchova

Haná

Lužická Lužic ká

Nová vyhlídka

H H

vé mco

P

P

Tesco

zahr. osada

P

Poštovní dvůr

6-16

Chebská

tenis klub

P

ě ny N

Luční

La Passionaria

@

c Angli

kino Slavia

P

P

ova

6-7-10-16

215

6-16

Kaufland

6-7-10-16

P

Tyr š

knihovna

Bože

minigolf Penny Market

Cheb Planá Plzeň

ovského itova

TJ Slovan Mariánské Lázně

dov a

zimní stadion

P H Agricola

@ městská

Obůrka hvozd H Villa Berolina

P Orava

va ro ye Ze

P

Continental

Panoramou Pod

H

Český telekomunikační krytý plavecký bazén úřad

Saint H P Villa Regent Antonius INGO Casino Bellevue H San Remo

á

Milano H

H

lick

Monty

St. Georg

g An

rá Přík

H i

P Meteor

P Park Villa Alexandřin pramen

H Villa Butterfly 10

H

H

i i

Cristal

H Palace

Děvín

Sochařský pohádkový ráj

Park Boheminium

Panorama

Dykova

P

i

i

i

H Berounka

Poš tov ní

Lidická

Pod Hřbitovem

H

@

3-5-6-7-13-16

Ruská

Richard

P

Zlatý zámek

3-5-6-7-13-16

13

i i

lyž

Excelsior

6 12 13 16

Klíčova Anglic ká

MARIÁNSKÉ LÁZNĚ

ZŠ Gymnázium a obchodní akademie H

Hlavní třída

Ruská

Balbínovo rašeliniště

Fridrichštejn

rsk va rlo Ka

H

Nanebevzetí Panny Marie

Karolinin pramen L ázeň H Neapol F. Chopin P Rudolfův pramen H ská i i 2 5-6 3v-a H o 4 3 r @ e Casino Mariiny prameny Polonia H g 12 r H La Provence be 11 Centrální lázně n H e t Nové Společenský Ambrožovy H Pstruží Rei 10 H H H lázně dům Anglický 7-13 Pramen H G 3 4prameny Dusíkova Dvůr -5-67-13 Hamelika H 5 3 Anglikánský

kostel

Suchý vrch

Památník osvobození armádou USA

Bohemia

Teplá Karlovy Vary

i

13

P

hotel a rozhledna Kamzík (mimo provoz)

Ovčácké i odpočívadlo

7

8

i

6-

10

i

Balbínův pramen

9

Sady Václava Skalníka

7-13

Bulgaria Suvorov Kossuth Parčík usmíření Romania Whiteheaven

Clementsovo odpočívadlo

5-

domov Městský úřad mládeže Chopin

13

i i

3-

i P

i

Lesní

ho ké

i

areál zdraví Kamzík

Purky

Villa Lions Mlýnský vrch Reitenberger a Seifert H Bristol H ov H PacifikIbsenova H Třebízský H H VLÚ Davos H en 3-5-6 s i Maxim Flora Windsor H -7 Ib Evropa Mecséryho Merkur H Pra H H 2 5 me vyhlídka i Karola kryté H Křížový centrální nsk G 10 H Zvon Nehrova Labe i H parkoviště Mírové náměstí á Městské pramen Pomník Milénia Vrchlického Městské WC 1 divadlo muzeum H Royal 1-3 10 Úzká H Le UK Karolinin pramen Palace Mánes H 7 H sní Rudolfův pramen Kriváň G Ulrika Promenáda města Paris Maria Zlatá koruna 6 Fatra H Esplanade Bad Homburg Zpívající jazyková Goethovo náměstí škola Opat fontána P Akropolis Olympia Reitenberger Sonnenstrahl H H Oradour V. Skalník Altaj P H 8 @ G H Hvězda Ruská Mladějovského

ízs eb Tř

Sluneční louka

tezk

H

Karola

31

i

ná s

va ino op Ch

5

2

PR Žižkův vrch

i

Zlatý lev

H

230

Teplá Karlovy Vary

Krakonoš


2

3

4

6

7

1 Městské divadlo • Stadttheater • Town Theatre • Городской

театр (1868, F. Zickler), Třebízského 106. Původní novorenesanční podoba, od r. 1905 secesní (arch. A. Walcher) • Ursprünglich ein Neurenaissancegebäude, 1905 im Jugendstil umgebaut • Originally a Neo-Renaissance building, since 1905 an Art Nouveau building • Первоначально построен в стиле нео-Ренессанс, в 1905 году перестроен в стиле модерн.

2 Evangelický kostel • Evangelische Kirche • Evangelical Church

5

8

9

7 Městské muzeum • Stadtmuseum • Town Museum • Город- 11 Společenský dům Casino • Gesellschaftshaus Casino • Casi-

ской музей (1818), Goethovo nám. 11. Nejstarší klasicistní dům v Mariánských Lázních • Das älteste klassizistische Haus in Marienbad. • The oldest classical house in Mariánské Lázně • Старейший классицистический дом в Марианских Лазнях.

8 Římskokatolický děkanský kostel Nanebevzetí Panny Marie

no Social House • Общественный дом Казино (1900, arch. J. Schaffer), Reitenbergerova 95. Novorenesanční styl, rozlehlý sloupový sál s výbornou akustikou • Neurenaissancegebäude, ein grosser Säulensaal mit ausgezeichneter Akustik • Built in the Neo-Renaissance style, a large hall with pillars and excellent acoustics • Стиль нео-Ренессанс, большой колонный зал с отличной акустикой.

Römisch-katholische Dekankirche Maria Himmelfahrt Roman Catholic Assumption Dean Church • Римскокатоли- 12 Centrální lázně • Zentralbad • Central Bath • Центральная ческий деканский храм Вознесения Девы Марии (1844-48, лечебница, (1892, arch. J. Schaffer), Goethovo nám. 1. Postaveny v mísAnglikánský kostel • Anglikanische Kirche • Anglican Church arch. J.G. Gutensohn, arch. a sochař J. Kranner), Goethovo nám. Oktogonální tech původních srubových lázeňských stavení. Novorenesanční styl. • Gebaut Англиканская кирка (1878-79, arch. W. Burges), Ruská 98. Slouží jako půdorys. Hlavní oltářní obraz Nanebevzetí vytvořil C. von Hampel podle Tiziaan Stelle der ursprünglichen Blockbadehäuser. Im Neorenaissancestil. • Built in výstavní a hudební síň. • Ausstellungs- und Konzertsaal • Exhibition and connovy Assumpty. • Oktogonaler Grundriss. Das Altarbild Maria Himmelfahrt the Neo-Renaissance style on the site of the original spa cabins. • Построена cert hall • Выставочный и концертный зал. malte C. von Hampel nach Tizians Assumption. • An octagonal ground plan. на месте первых деревянных курортных построек. Стиль нео-Ренессанс. The altarpiece Assumption was painted according to Tizian’s picture by C. von Dům Chopin • Haus Chopin • Chopin House • Дом Шопен Hampel. • Oктаэдральный план. Главный алтарный образ создал К. фон 13 Pravoslavný kostel sv. Vladimíra • Russisch-orthodoxe Kir(1820), Hlavní 47. V r. 1836 zde bydlel F. Chopin, uvnitř Chopinův památník. • Хампель по Ассунте Тициана. che Hlg. Vladimír • St Vladimír Russian Orthodox Church 1836 wohnte hier F. Chopin, das Chopin - Denkmal im Interieur. • F. Chopin Православный храм св. Владимира (1900-02, arch. prof. N.V. stayed here in 1836, a monument to Chopin in the interior. • В 1836 году здесь 9 Pavilon Kolonáda - pavilon Karolinina pramene • Pavillon Sultanov), Ruská 347. Půdorys řeckého kříže. Pozoruhodný porcelánový ikoпроживал Ф. Шопен, внутри памятник Шопену. Kolonnade - Pavillon der Karolinenquelle • Pavilion Colonnanostas, zdobený zlatem a kobaltem. • Grundriss des griechischen Kreuzes. de - pavilion of the Caroline Spring • Павильон Колоннада Ein sehenswerter mit Gold und Kobalt geschmückter Porzellan-Ikonostas. • Pavilon Křížového pramene • Pavillon der Kreuzquelle • Paviнад источником Каролины (1869). Pojmenování podle Karoliny The ground plan has got a shape of the Greek cross. A remarkable porcelain lion of the Cross Spring • Павильон Крестового источника Augusty, manželky císaře Františka I. • Den Namen bekam er nach Karolina iconostas, richly decorated with gold and cobalt. • В плане греческий крест. (1818). Empírová stavba s kopulí a zlatým patriarchálním křížem • Ein EmpiAugusta, der Ehefrau des Kaisers Franz I. • It was named after Karolina AuИнтересен фарфоровый иконостас, украшенный золотом и кобальтом. rebau mit einer Kuppel und dem goldenen patriarchalen Kreuz • The Empire gusta, Kaiser Franz I’s wife. • Назван по имени Каролины Августы - жены building with a cupola and a golden patriarchal cross • Здание в стиле ампир императора Франца I. 14 Kolonáda Ferdinandova pramene • Kolonnade der Ferdiс куполом и золотым крестом. nandsquelle • Colonnade of the Ferdinand Spring • Ко­ло­н­ нада источника Фердинанда (1826-27), Úšovice. Nejstarší docho10 Nové lázně • Neubad • New Bath • Новая лечебница (1893Lázeňská kolonáda • Kurkolonnade • Spa Colonnade 96, arch. J. Schaffer), Reitenbergerova 53. Italská novorenesance. V suterénu vaná klasicistní stavba • Der älteste erhaltene klassizistische Bau • The oldest Курортная колоннада - (1888-89 dle projektů arch. H. Miksche budovy Římské lázně se sloupovím. • Italienische Neorenaissance. Das Römispreserved classical building • Старейшее сохранившееся классицистическое a J. Niedzielského). Vznosná litinová konstrukce, unikátní výzdoba - dřevěný che Bad mit einem Säulenreihe im Kellergeschoss. • Built in the style of Italian здание. kazetový strop • Schwungvolle Gusseisenkonstruktion, unikate Kassettendecke • Neo-Renaissance. Roman bath with pillars in the basement. • Итальянский Lofty cast-iron construction, unique decoration - a wooden panelled ceiling • нео-Ренессанс. Римские бани с колоннами в подвале. Величественная чугунная конструкция, уникальное украшение - деревянный кассетный потолок. Евангелический костел (1853-57, arch. G.Ch. Cantian), Mírové nám. 90.

3

4

5

6

10

12

14

Foto David Kurc

11

13

www.promenada.cz

61


Martin Janouš, foto David Kurc, archiv Městského muzea ML

MONARCHOVÉ

V LÁZNÍCH 16. srpna 1904 byly Mariánské Lázně obzvláště krásné. A není divu, vždyť toho dne ve 14.30 hodin přijel na místní nádraží zvláštní vlak s císařem Františkem Josefem I. Na květinami vyzdobeném p ­ erónu jej nevítal nikdo menší, než sám anglický král ­Edward VII. Slavnostně oděné město bylo doslova zaplaveno květinami včetně pěti slavobrán, nespočtu vlajek a květinových girland. Cestu císařských kočárů lemovaly špalíry veteránů a střelců, členů městských spolků, hasičstva a žactva. Všichni společně s obyvateli města i lázeňskými hosty provolávali vladařům nehynoucí slávu. Přestože výsledkem setkání nebyla žádná mezistátní smlouva, Mariánské Lázně na jedny ze svých nejvýznamnějších návštěvníků nezapomněly. Oba monarchy můžete při svých procházkách městem potkat také dnes - i když už jen umělecky „vyvedené v bronzu“. Sousoší vyšlo z dílny akademického sochaře Vítězslava Eibla.

62

www.promenada.cz


Monarchen im Kurort Am 16. August 1904 war Marienbad besonders schön. Und kein Wunder, an jenem Tag um 14.30 Uhr kam auf den hiesigen Bahnhof ein spezieller Zug mit Kaiser Franz Josef I. an. Auf dem mit Blumen geschmückten Bahnsteig begrüsste ihn kein Geringerer als der englische König Edward VII. Die festlich angekleidete Stadt wurde wörtlich mit Blumen überschwemmt, es standen hier fünf Blumenpforten, man sah unzählige Fahnen und Blumengirlanden. Die Route der kaiserlichen Kutschen ­wurde von Spalieren von Veteranen und Schützen, Mitglieder der städtischen Assoziationen, Feuerwehrmännern, Schülern und Studenten umsäumt. Alle, zusammen mit den Stadteinwohnern und Stadtbesuchern, liessen die beiden Herrscher hochleben. Obwohl das Ergebnis des Zusammentreffens kein zwischenstaatliches Abkommen war, vergass Marienbad diese Besucher, die zu den bedeutendsten gehörten, nicht. Beide Monarchen können Sie während Ihren Spaziergängen auch heute treffen - aber nur als Bronze-Statuen.

Monarchs in the Spa Mariánské Lázně was especially beautiful on the 16th August 1904. And no wonder because a special train with Emperor Franz Josef I arrived at the local railway station on that day. No-one less important but the English king Edward VII himself welcomed him at a platform decora­ted with flowers. The town was dressed in its gala clothes and literally flooded with flowers including five floral arches, countless flags and festoons. The route of imperial coaches was lined with crowds of veterans and sharpshooters, members of municipal associations, fire-fighters and pupils and ­students. They all together with the inhabitants of the town cheered the rulers. Although the meeting did not result in signing any interstate treaty, Mariánské Lázně has not forgotten these important visitors. You can meet both of them during your walks even today - however, only in the form of bronze statues.

Монархи на курорте 16 августа 1904 года Марианские Лазни были прекрасны, как никогда. И это неудивительно, ибо в тот день на местный вокзал прибыл специальный поезд с императором Францем Иозефом I. На украшенном цветами перроне его приветствовал не кто иной, как сам английский король Эдуард VII. Празднично украшенный город буквально утопал в цветах, включая пять триумфальных арок, флагах и цветочных гирляндах. Вдоль дороги, по которой следовали ­императорские экипажи, стояли шпалеры ветеранов и стрелков, членов городских обществ, ­пожарных, студентов. Все они вместе с жителями города и гостями курорта возглашали властям вечную славу. И хотя в результате встречи не был подписан ни один международный договор, Марианские Лазни не забыли об одном из самых выдающихся гостей. Обоих монархов вы и сегодня можете встретить, гуляя по городу - правда „изображенных в бронзе“.

www.promenada.cz

63


Divadlo

28.8. čt 19.30 hod., M. Oupic, J. Kriegel: Můžu k tobě?, situační komedie o mezilidských vztazích. Divadlo Artur Praha.

Theater • Theatre • Театр

Hudební programy najdete v rubrice Koncerty.

Městské divadlo N.V. Gogola • Stadttheater Town Theatre • Городской театр

DE 5., 12., 19., 26.8. Di 14-17 Uhr, Besichtigungen des Stadttheaters Musikprogramme - sieh die Rubrik Konzerte. EN Aug 5th, 12th, 19th, 26th Tue 2 p.m.-5 p.m., A Tour to the Town Theatre Music programmes - see the section Concerts. RU 5., 12., 19., 26.8 вт 14-17 час., Осмотр здания театра Музыкальные программы - см. рубрику Концерты.

Třebízského 106, % 354 622 036 www.marianskelazne.cz/kultura/mestske-divadlo www.kisml.cz CZ 5., 12., 19., 26.8. út 14-17 hod., Prohlídka divadla 11.8. po 19.30 hod., J. Sypal: Kšanda, skvělá komedie ze současnosti v podání předních herců pražských divadel.

Koncerty

Konzerte • Concerts • Концерты

Městské divadlo N.V. Gogola • Stadttheater Town Theatre • Городской театр

Lázeňská kolonáda • Kurkolonnade Spa Colonnade • Курортная колоннада

Společenský dům Casino • Gesellschaftshaus ­Casino • Casino Social House • Дом Казино

Třebízského 106, % 354 622 036 www.kisml.cz Reitenbergerova 96, % 354 637 140 www.kisml.cz, www.zso.cz Scéna Západočeského symfonického orchestru (ZSO) • Szene des Westböhmischen Symphonieorchester • Scene of West Bohemian Symphony Orchestra • Cцена Западночешского симфонического оркестра CZ DE EN RU

29.8. pá 19.30 hod., A. Vivaldi: Čtvero ročních dob, M. Kos-housle. 29.8. Fr 19.30 Uhr, A. Vivaldi: Vier Jahreszeiten Aug 29th Fri 7.30 p.m., A. Vivaldi: Four seasons of the year 29.8. пт 19.30 час., А. Вивальди: Времена года

Tip na procházku

Tipp für den Ausflug • Tip for Walk • Прогулка

CZ 6.8. st 19.30 hod., Nad Prahou tančily písničky, staropražské písničky, kapela Strahovarka. 27.8. st 19.30 hod., Víno, ženy, zpěv..., operní a operetní melodie, komorní soubor Divertimento. DE 6.8. Mi 19.30 Uhr, Altprager Lieder 27.8. Mi 19.30 Uhr, Opern- und Operettenmelodien EN Aug 6th Wed 7.30 p.m., Old Prague songs Aug 27th Wed 7.30 p.m., Opera and operetta melodies RU 6.8 ср 19.30 час., Песенки старой Праги 27.8 ср 19.30 час., Оперные и опереточные мелодии

CZ Sochařský pohádkový ráj hotel Krakonoš, Mariánské Lázně 660, % 354 622 624 Pohádkové bytosti, práce studentů Umělecké školy sochařsko-kamenické v Hořicích v Podkrkonoší. Díla vznikají pod vedením ak. sochaře M. Moravce.

Bildhauer-Märchen-Paradies Hotel Krakonoš, Mariánské Lázně 660, % 354 622 624 Märchenwesen, Werke der Studenten aus der Bildhauerund Steinmetz-Kunstschule in Hořice. DE

64

www.promenada.cz

Koncerty Západočeského symfonického orchestru (ZSO) • Konzerte des Westböhmischen Symphonieorchester • Concerts of West Bohemian Symphony Orchestra • Концерты Западночешского симфонического оркестра CZ 11.-12.8. po-út 16 hod., 18.-20.8. po-st 16 hod., 25.-26.8. po-út 16 hod., 28.8. čt 16 hod., 30.-31.8. so-ne 10.30, 16 hod., Kolonádní koncerty 27.8. st 19.30 hod., Velký kolonádní koncert, dirigent: M. Peschík. DE 11.-12.8. Mo-Di 16 Uhr, 18.-20.8. Mo-Mi 16 Uhr, 25.-26.8. Mo-Di 16 Uhr, 28.8. Do 16 Uhr, 30.-31.8. Sa-So 10.30, 16 Uhr, ­Konzerte auf der Kolonnade 27.8. Mi 19.30 Uhr, Grosses Konzert auf der Kolonnade EN Aug 11th-12th Mon-Tue 4 p.m., Aug 18th-20th Mon-Wed 4 p.m., Aug 25th-26th Mon-Tue 4 p.m., Aug 28th Thu 4 p.m., Aug 30th-31st Sat-Sun 10.30 a.m., 4 p.m., Concerts in the colonnade Aug 27th Wed 7.30 p.m., A big concert in the colonnade RU 11.-12.8 пн-вт 16 час., 18.-20.8 пн-ср 16 час., 25.-26.8 пн-вт 16 час., 28.8 чт 16 час., 30.-31.8 сб-вс 10.30, 16 час., Концерты на колоннаде 27.8 ср 19.30 час., Большой концерт на колоннаде

EN Sculptural Fairy-Tale Paradise hotel Krakonoš, Mariánské Lázně 660, % 354 622 624 Fairy-tale characters, works by students of the Art school of plastic art and stonemasonry in Hořice.

RU Сказочный рай скульптуры Отель Краконош, Mariánské Lázně 660, % 354 622 624 Сказочные существа, работы студентов Художественной школы скульптуры в Хоржице.



V MARIÁNSKÝCH LÁZNÍCH ZNÍ

CHOPINOVA

HUDBA Zní tu už od července 1836, kdy do Mariánských Lázní přijel 26 letý Fryderyk Chopin za svou láskou Marií Wodzinskou. Ubytoval se v domě U Bílé labutě (dnes Dům Chopin), kde denně hrával k potěšení posluchačů, pro něž byla Chopinova hudba nová a zvláštní. Láska Fryderyka a Marie zůstala nenaplněna, Mariánské Lázně však na svého vzácného hosta nezapomněly. Důkazem je Chopinův festival, dnes jeden z nejvýznamnějších hudebních festivalů v Evropě, který každoročně hostí vynikající klavíristy z celého světa. Letos vstupuje do své 55. sezóny.

In Marienbad klingt Chopins Musik Sie klingt hier schon seit dem Jahre 1836, als 26-jähriger Fryderyk Chopin nach Marienbad kam, um hier seine Liebe Marie Wodzinska zu besuchen. Er wohnte im heutigen Hause Chopin, wo er jeden Tag seine Hörer mit seiner Musik vergnügte, die für sie neu und ungewöhnlich war. Die Liebe von Fryderyk und Marie blieb zwar unerfüllt, doch Marienbad vergass seinen seltsamen Besucher nicht. Ein Beweis ist vor allem das ­Chopin-Festival, heute eines der bedeutendsten Musikfestivals in Europa, das jedes Jahr ausgezeichnete Pianisten aus der ganzen Welt bewillkommnet. In diesem Jahre tritt es in seine 55. Saison. Chopin’s Music in Mariánské Lázně Mariánské Lázně has been filled with his music since June 1836 when 26-year-old Fryderyk Chopin came to the town to see his love Marie Wodzinska. He stayed in today’s House Chopin where he played his compositions. His listeners were delighted as his music was new and unusual for them. Fryderyk and Marie’s love remained unfulfilled, yet Mariánské Lázně still remembers its prominent visitor. The proof is especially Chopin’s Festival, today one of the most important music festivals in Europe, which plays host to excellent pianists from all over the world. It is entering its 55th season this year. В Марианских Лазнях звучит музыка Шопена Музыка Шопена звучит здесь с июля 1836 года, когда в Марианские Лазни приехал 26-летний Фридерик Шопен к своей любимой Марией Водзинской. Он поселился в сегодняшнем Доме Шопен, где ежедневно играл к радости слушателей, для которых музыка Шопена была новой и оригинальной. Любовь Фридерика и Марии не увенчалась ничем, тем не менее, Марианские Лазни не забыли своего благородного гостя. Доказательством того является, в частности, Шопеновский фестиваль, сегодня один из наиболее значительных музыкальных фестивалей в Европе, который ежегодно приглашает выдающихся пианистов со всего мира. В этом году конкурс будет проходить в 55-й раз.

66

www.promenada.cz


Chopin Festival CZ

14.-24.8.

www.chopinfestival.cz 14.8. čt 18 hod., Hudební síň domu Chopin, Prolog festivalu, F. Chopin, S. Rachmaninov, I. Klánský-klavír, M. Kasík-klavír. 15.8. pá 19.30 hod., Společenský dům Casino, Slavnostní zahajovací koncert, F. Chopin, A. Dvořák, A. Tyson (USA)-klavír, ZSO. Dirigent: G. Emilsson (Island). 16.8. so 10.30 hod., Anglikánská kaple, Matinée, F. Chopin, T. Vrána-klavír. 16.8. so 20 hod., Městské divadlo, Koncert vítězů Mezinárodní klavírní soutěže Fryderyka Chopina 2013, F. Chopin, F. Liszt, M. Kozák-klavír. 17.8. ne 20 hod., Městské divadlo, Klavírní recitál, F. Chopin, Ivett Gyöngyösi-klavír. 18.8. po 20 hod., Městské divadlo, Klavírní recitál, L. van Beethoven, F. Chopin, A. Dvořák, A. Tyson (USA)-klavír. 19.8. út 20 hod., Městské divadlo, Komorní koncert, L. van Beethoven, F. Chopin, A. Dvořák, Smetanovo trio. 20.8. st 20 hod., Společenský dům Casino, Orchestrální koncert, W.A. Mozart, F. Chopin, P.I. Čajkovskij, I. Ženatý-housle, Pražský komorní orchestr. 21.8. čt 20 hod., Městské divadlo, Klavírní recitál, F. Chopin, K. Szymanowski, M. Sobula (Polsko)-klavír. 22.8. pá 20.30 hod., zámek Kynžvart, Komorní koncert, F. Chopin a improvizace na Chopinova témata, L. Klánský a T. Kačo-klavír. 23.8. so 10.30 hod., evangelický kostel, Komorní koncert, J. Haydn, L. Janáček, N. Paganini, Wihanovo kvarteto. 23.8. so 19.30 hod., Společenský dům Casino, Slavnostní závěrečný koncert, F. Chopin, F. Schumann, M. Sobula (Polsko)-klavír, ZSO. Dirigent: B. Zurakowski (Polsko). 24.8. ne 16 hod., Hudební síň domu Chopin, Večer šansonu, Z. Jandová-zpěv, Z. Merta-klavír.

Doporučujeme

Wir empfehlen • We Recommend Мы рекомендуем

Památník Fryderyka Chopina Fryderyk Chopin-Denkmal Fryderyk Chopin Monument Дом-Музей Фредерика Шопена Dům Chopin, Hlavní 47 % 354 595 267 www.chopinfestival.cz

Doprovodný program 12.8.-8.9., Městské divadlo, Chopinovský umělecký plakát, výstava. 16.-31.8., Městské muzeum, Hudební motivy - Dominik Petr obrazy, výstava. 19.8. út 16 hod., Hudební síň domu Chopin, F. Chopin a západo­ české lázně v polské literatuře, přednáška Doc. PhDr. L. Martínka, Ph.D. 21.8. čt 9-12 hod., Royal Golf Club, Chopin Cup, golfový turnaj.

Chopin-Festival DE

14.-24.8.

14.8. Do 20 Uhr, Musiksaal des Hauses Chopin, Kammerkonzert 15.8. Fr 19.30 Uhr, Gesellschaftshaus Casino, Festliches ­Eröffnungskonzert 16.8. Sa 10.30 Uhr, Anglikanische Kirche, Matinée 16.8. Sa 20 Uhr, Stadttheater, Konzert der Sieger des Klavier­wettbewerbs 17.8. So, 18.8. Mo, 21.8. Do 20 Uhr, Stadttheater, Klavierrezitalen 19.8. Di 20 Uhr, Stadttheater, Kammerkonzert 20.8. Mi 20 Uhr, Gesellschaftshaus Casino, Konzert der Orchestermusik 22.8. Fr 20.30 Uhr, Schloss Königswart, Kammerkonzert 23.8. Sa 10.30 Uhr, Evangelische Kirche, Kammerkonzert 23.8. Sa 19.30 Uhr, Gesellschaftshaus Casino, Festliches ­Abschlus­skonzert 24.8. So 16 Uhr, Musiksaal des Hauses Chopin, Chanson-Abend

The Chopin Festival EN

Aug 14th-24th

Aug 14th Thu 8 p.m., The music hall of the house Chopin, Chamber concert

Aug 15th Fri 7.30 p.m., Casino social house, Festive opening ­concert Aug 16th Sat 10.30 a.m., Anglican church, Matinée Aug 16th Sat 8 p.m., Town theatre, Concert of the prize-winners of the piano competition Aug 17th Sun, 18th Mon, 21st Thu 8 p.m., Town theatre, Piano recitals Aug 19th Tue 8 p.m., Town theatre, Chamber concert Aug 20th Wed 8 p.m., Casino social house, Orchestral concert Aug 22nd Fri 8.30 p.m., Kynžvart Chateau, Chamber concert Aug 23rd Sat 10.30 a.m., Evangelical church, Chamber concert Aug 23rd Sat 7.30 p.m., Casino social house, Festive closing concert Aug 24th Sun 4 p.m., The music hall of the house Chopin, An evening with chanson

Шопеновский фестиваль RU

14.-24.8

14.8 чт 20 час., Музыкальный зал дома Шопен, Камерный концерт 15.8 пт 19.30 час., дом Казино, Торжественное открытие фестиваля 16.8 сб 10.30 час., Англиканская кирка, Матине 16.8 сб 20 час., городской театр, Концерт лауреатов конкурса пианистов 17.8 вс, 18.8 пн, 21.8 чт 20 час., городской театр, Фортепианная музыка 19.8 вт 20 час., городской театр, Камерный концерт 20.8 ср 20 час., дом Казино, Оркестровый концерт 22.8 пт 20.30 час., замок Кинжварт, Камерный концерт 23.8 сб 10.30 час., Евангелический храм, Камерный концерт 23.8 сб 19.30 час., дом Казино, Торжественный эаключительный концерт 24.8 вс 16 час., Музыкальный зал дома Шопен, Вечер шансона

CZ Expozice seznamuje s životem polského romantického skladatele, s osobnostmi, které v Čechách potkal, s místy, která navštívil. Fryderyk a Mariana - Osvald Klapper - grafika, stálá expozice. DE Die Ausstellung macht Sie mit dem Leben des polnischen ­romantischen Komponisten bekannt. Fryderyk und Mariana - Osvald Klapper - Graphik, Dauerausstellung. EN The exhibition acquaints you with the life of the Polish romantic composer. Fryderyk und Mariana - Osvald Klapper - graphic works, ­permanent exhibition. RU Экспозиция рассказывает о жизненном пути польского ­композитора-романтика. Фридерик и Марианна - Освалд Клапер - графика, постоянная выставка.

www.promenada.cz

67


Muzea

Museen • Museums • Музеи

Městské muzeum • Stadtmuseum Town Museum • Городской музей

Galerie

Goethovo nám. 11, % 354 622 740 www.muzeum-ml.cz CZ Historie Mariánských Lázní, J.W. Goethe, Lázeňská léčba, minerální vody, Geologický vývoj a příroda regionu, Edward VII., Slavní návštěvníci. Stálé expozice. Ukryto v depozitáři - exponáty z archivů muzea, do 31.10. Hudební motivy - Dominik Petr - obrazy, vernisáž 16.8. v 16 hod., do 31.8. DE Geschichte Marienbads, J.W. Goethe, Kurbehandlung, Mineralwässer, Geologische Entwicklung und Natur der Region. Edward VII., Berühmte Besucher Marienbads. ­Dauerausstellungen. Aufbewahrt im Depositorium - aus dem Archiv des Museums, bis zum 31.10. Dominik Petr - Bilder, vom 16.8. bis 31.8.

Galerie Atrium • Atrium Gallery • Галерея Атриум

EN History of Mariánské Lázně, J.W. Goethe, Spa treatment, Mineral waters, Geological development and wildlife in the region, Edward VII, Famous visitors to Mariánské Lázně. Permanent exhibitions. Hidden in the depository - from the archives of the museum, till Oct 31st. Dominik Petr - paintings, from Aug 16th till Aug 31st. RU История Марианских Лазней, И.В. Гете, ­Бальнеоле­чение, минеральные воды, Геологическое развитие и природа региона, Эдуард VII., Прославленные гости Марианских Лазней. Постоянные выставки. Хранится в депозитарии - из архивов музея, до 31.10. Доминик Петр - живопись, с 16.8 до 31.8.

Galerie Goethe • Goethe Gallery • Галерея Гете

Galerien • Galleries • Галереи

Divadelní galerie • Theatergalerie Theatre Gallery • Театральная галерея

Městské muzeum, Goethovo nám. 11, % 354 622 740

Městské divadlo, Třebízského 106, % 354 622 036 www.kisml.cz Obrazy z Vysočiny - Ivan Sýkora - obrazy, do 11.8. Chopinovský umělecký plakát, od 12.8. do 8.9. DE Ivan Sýkora - Bilder, bis zum 11.8. Chopinesches Kunstplakat, vom 12.8. bis 8.9. EN Ivan Sýkora - paintings, till Aug 11th. Chopinesque art poster, from Aug 12th till Sep 8th. RU Иван Сикора - живопись, до 11.8. Шопеновский художественный плакат, с 12.8. до 8.9. CZ

Kino Kino Slavia

Nerudova 437, % 354 622 347 www.kinoslavia.cz 1.-3.8. pá-ne 17 hod. - 3D, 19.30 hod., Strážci Galaxie, USA 2014, Č, #. Odvážný dobrodruh Peter Quill se ve výpravném vesmírném ­dobrodružství stává středem zájmu nájemných zabijáků. 2.-3.8. so-ne 15 hod., Jak vycvičit draka 2, USA 2014, Č, #. Škyťák s Bezzubkou jsou zpět. 5.-6.8. út-st 17 hod., Magický hlas rebelky, ČR 2014, #. Životopisný film dokumentaristky O. Sommerové o M. Kubišové. 5.-6.8. út-st 19.30 hod., Díra u Hanušovic, ČR 2014, 15N. Učitelka němčiny Maruna, toho času hospodská, se snad nikdy nevdá. Na malé vesnici je o vhodné muže nouze. 7.-9.8. čt-so 19,30 hod., Lucy, USA/Fr. 2014, T, 15N. Akční thriller o ženě náhodně zapletené do špinavého kšeftu.

68

www.promenada.cz

hotel Hvězda, Goethovo nám. 7, % 354 631 111 CZ DE EN RU

Jiří Kolbaba - fotografie, do 2.9. Jiří Kolbaba - Fotografien, bis zum 2.9. Jiří Kolbaba - photographs, till Sep 2nd. Иржи Колбаба - фотографии, с 1.7 до 2.9.

9.-10.8. so-ne 17 hod. - 3D, Útěk z planety Země, USA/Kan. 2013, Č, #. Slyšeli jste už o planetě Baab? A věděli jste, že tam žijí zábavní modří ufóni? 10.-12.8. ne-út 19.30 hod., V oku tornáda, USA 2014, T, #. Během jediného dne je město Silverton zpustošeno nebývalým náporem tornád a podle předpovědí má to nejhorší ještě přijít. 14.-17.8. čt-ne 17 hod., Tři bratři, ČR/Dán. 2014, #. Tři bratři se vydávají do světa na zkušenou. Sourozenci při svém putování vstupují do slavných pohádek... 14.-17.8. čt-ne 19.30 hod., The Expendables 3, USA 2014, T, 12N. S. Stallone, A. Schwarzenegger, J. Staham a další hvězdy ve třetím ­pokračování akčního hitu. 18.-20.8. po-st 19.30 hod., Kouzlo měsíčního svitu, USA 2014, T, 12N. Nový film W. Allena. 20. léta ve Francii. Mladý anglický detektiv sem přijíždí odhalit podvodníky. 21.-24.8. čt-ne 17 hod. - 3D, Želvy Ninja, USA 2014, Č, #. New York ovládá všehoschopný Trhač. Ale jen do chvíle, než se objeví čtyři ­obojživelníci s mimořádnými schopnostmi. 21.-23.8. čt-so 19.30 hod., Sex Tape, USA 2014, T, 15N. Když se Jay a Annie poprvé poznali, byly jejich vzájemné city opravdu velice silné. Ale o deset let později by jejich láska potřebovala poněkud povzbudit...

CZ Mariánské Lázně fotografa J.F. Langhanse, do 3.8. Dívám se, dívám... - Vladislav Trávníček - obrazy, vernisáž 5.8. v 18 hod., do 31.8. DE Marienbad des Fotografen J.F. Langhans, bis zum 3.8. Vladislav Trávníček - Bilder, vom 5.8. bis 31.8. EN Photographer’s J.F. Langhans Mariánské Lázně, till Aug 3rd. Vladislav Trávníček - paintings, from Aug 5th till Aug 31st. RU Марианские Лазни фотографа Я.Ф. Лангхауса, до 3.8. Владислав Травничек - живопись, с 5.8 до 31.8.

23.-24.8. so-ne 15 hod., Tři bratři, ČR/Dán. 2014, #. (Viz 14.-17.8.) 24.8. ne 19.30 hod., Monthy Python živě (převážně), GB 2014, T, 15N. Společné vystoupení pěti žijících členů Monty Python, jejich první od roku 1982 a údajně poslední vůbec. 25.-27.8. po-st 19.30 hod. - 3D, Hercules, USA 2014, Č, 12N. Herkules je najat jako žoldák a jeho úkolem je zbavit říši brutálního válečníka. 28.-29.8. čt-pá 17 hod. - 3D, Útěk z planety Země, USA/Kan. 2013, Č, #. (Viz 9.-10.8.) 28.-29.8. čt-pá 19.30 hod., The Expendables 3, USA 2014, T, 12N. (Viz 14.-17.8.) 30.-31.8. so-ne 15 hod., Letadla 2: Hasiči a záchranáři, USA 2014, Č, #. Proslulý letecký závodník Prášek se vrhá do vzdušného boje s požáry. 30.-31.8. so-ne 17 hod., Tři bratři, ČR/Dán. 2014, #. (Viz 14.-17.8.) 30.-31.8. so-ne 19.30 hod., Díra u Hanušovic, ČR 2014, 15N. (Viz 5.-6.8.) Vysvětlivky 3D - stereoskopický digitální formát s 3D brýlemi Č - mluveno česky, T - české titulky, # - přístupný 12N - pro děti do 12 let nevhodné 15N - mládeži do 15 let nepřístupno


Zpívající fontána je mariánskolázeňskou raritou. Kruhový bazén o průměru osmnácti metrů nese uprostřed mělké mísy dvanáctidílnou kamennou plastiku stylizovaného květu se středem z leštěné nerezavějící oceli. Fontána má deset základních střikových systémů s třemi sty třiceti tryskami. Střední střik dosahuje výšky šesti metrů. Autorem výtvarného řešení je akademický architekt Pavel Mikšík. První skladbu hudebního doprovodu vytvořil hudební skladatel Petr Hapka. Následovaly další skladby z díla F. Chopina, W.A. Mozarta, J.S. Bacha, Ch. Gounoda, B. Smetany, A. Dvořáka a dalších autorů. Fontána se rozeznívá většinou v každou lichou hodinu a skladby se střídají v pravidelném sledu. Poprvé se Zpívající fontána rozezněla 30. dubna 1986.

Singing Fountain The Singing Fountain is a rarity of Mariánské Lázně. The circular fountain has 18 metres in diametre. In the middle of a shallow basin, there is a stone sculpture representing a stylized flower whose middle is made of furbished stainless steel. The sculpture consists of 12 pieces. The fountain has got ten basic spray systems with 330 jets. The middle system of jets shoots water into a height of 6 metres. The fountain “sings” mostly every odd hour and compositions can be heard in regular succession. The fountain was set in operation on April 30th, 1986

Singende Fontäne Die Singende Fontäne ist eine Rarität Marienbads. Das ringförmige Bassin, dessen Durchmesser 18 m beträgt, trägt in seiner Mitte eine flache Schüssel mit einer zwölfteiligen Plastik einer stilisierten Blume aus Stein. Die Mitte der Blume wurde aus poliertem rostfreiem Stahl hergestellt. Die Fontäne hat zehn Düsensysteme mit 330 Düsen. Das mittlere System schiesst das Wasser in die Höhe von 6 m. Die Fontäne „singt“ meistens jede ungerade Stunde und die Kompositionen erklingen in einer regelmässigen Reihenfolge. Zum erstenmal ertönte die Fontäne am 30. April 1986.

Поющий фонтан Поющий фонтан является мариансколазеньским раритетом. Посреди круглого и мелкого бассейна 18-ти метров в диаметре возвышается состоящая из 12-ти частей каменная скульптура в виде стилизованного цветка с внутренней частью из полированной нержавеющей стали. В фонтане помещаются 10 основных струйных систем с более чем 330-и сопламми. Средняя струя достигает высоты шести метров. Фонтан начинает звучать каждый нечатный час, и произведения чередуются в определенном порядке. Впервые Поющий фонтан зазвучал 30 апреля 1986 года.

Týdenní rozvrh skladeb • Wöchentlicher Plan der Kompositionen Week´s Plan of Compositions • Недельный репертуар: čas • Zeit • time • время

7

9

11

13

15

po • Mo • Mon • пн

A

út • Di • Tue • вт

B

st • Mi • Wed • ср

C

D

čt • Do • Thu • чт

D

E

pá • Fr • Fri • пт

E

F

so • Sa • Sat • сб

F

G

ne • So • Sun • вс

G

H

17

19

20

21

22

B

C

D

E

C

D

E

F

F

G

-

H

A

G

H

-

A

B

E

F

G

H

A

-

B

C

F

G

H

G

H

A

A

B

-

C

D

B

C

-

D

E

H

A

B

C

D

-

E

F

A

B

C

D

E

F

G

H

Ve večerních hodinách projekce s osvětlením • Am Abend Vorstellung mit Beleuchtung Show with illumination in the evening • Вечером проекция с освещением A B C D E F G H

P. Hapka: Hudba pro Fontánu A. Dvořák: Karneval op. 92 G. Verdi: Nabucco - Sbor Židů „Va, pensiero“ C. Dion: Tell Him, My Heart Will Go on „Titanic“ J. Malásek: Romantický klavír P.I. Čajkovskij: Koncert č. 1 b moll M.I. Glinka: Ruslan a Ludmila E. Morricone: Tenkrát na Západě

Tyto skladby se hrají mimo pořadí ve dnech a časech oznámených ve vývěsní skříňce u Fontány: Diese Kompositionen spielt man ausser der Reihenfolge an Tagen und zu Zeiten, die Sie an der Aushängetafel bei der Fontäne lesen können: These compositions are played out of turn on days and at times announced on the notice board near the fountain: Эти пьесы исполняются сверх программы в дни и часы, объявленные в витрине у фонтана: I B. Smetana: Vltava J W.A. Mozart: Malá noční hudba K A. Bocelli: Romanza www.promenada.cz

69


Lenka Andฤ lovรก, foto David Kurc, archiv

70

www.promenada.cz


?

Poslední pohled před

DEMOLICÍ

Obchodní domy Baťa nelze přehlédnout. Strohá architektura ze skla, oceli a železobetonu ke slavné obuvnické značce neodmyslitelně patří a své místo má od roku 1932 i na Hlavní třídě v Mariánských Lázních. Nyní hrozí, že zmizí z mapy lázeňského města. ­Obchodní dům byl v červnu uzavřen kvůli havarijnímu stavu nosné konstrukce. Podle zjištění statiků nelze objekt sanovat a dojde zřejmě k jeho odstranění. V případě Ma­ riánských Lázní tak půjde k zemi památkově chráněný dům architekta Vladimíra Karlíka. Baťa stavěl domy maximálně ekonomicky s použitím jednotného železobetonového skeletu. Nebyly nijak zdobné, ale dokonale funkční. V té souvislosti připomeňme výrok významného českého architekta Josefa Gočára, kterým charakterizoval Baťovu výstavbu třicátých let: „Vyrábíte projekty jako na běžícím pásu pro celý svět. Myslím, že byste neměli hovořit o architektuře, ale spíše užívat výraz: průmyslový design projektů.“ Baťovy reprezentační domy, patřící k vrcholům českého funkcionalismu, najdete v Praze, v Karlových Varech, v Brně, v Liberci a dalších městech. Dále na Slovensku a také např. v Amsterodamu.

Der letzte Blick vor Demolierung?

Kaufhäuser Baťa kann man kaum übersehen. Die strenge Architektur aus Glas, Stahl und Eisenbeton gehört untrennbar zu der berühmten Schuhmarke und seit dem Jahre 1932 hat sie ihren Platz auch in der Hauptstrasse in Marienbad. Doch heute besteht die Gefahr, dass es aus dem Stadtplan Marienbads verschwindet. Im Juni wurde das Kauf­ haus wegen des Havarienzustands der Tragkonstruktion geschlossen. Nach der Feststellung der Statik-Experten ist es nicht möglich, das Gebäude zu reparieren und so wird es wahrscheinlich beseitigt werden. Im Falle Marienbads handelt es sich um ein unter dem Denkmalschutz stehendes Haus des Architekten Vladimír Karlík. Baťa baute seine Häuser höchstens ökonomisch. Er benutzte ein einheitliches Eisenbeton-Skelett. Die Häuser waren nicht besonders dekorativ, aber völlig funktionell. In diesem Zusammenhang erinnern wir uns an den Ausspruch des bedeutenden tschechi­ schen Architekten Josef Gočár, mit dem er die Bauaktivitäten von Baťa in den 1930-er Jahren charakterisierte: „Sie erzeugen Projekte für die ganze Welt wie auf einem Fliessband. Meiner Meinung nach sollten Sie nicht über Architektur sprechen, Sie sollten eher den Ausdruck „industrielles Design von Projekten“ benutzen.“ Die Repräsentationshäuser von Baťa, die zu Gipfeln des tschechischen Funktionalismus gehören, finden Sie auch in Prag, Karlsbad, Brno, Liberec und weiteren Städten. Weiter stehen sie auch in der Slowakei und auch z.B. in Amsterdam.

Karlovy Vary • Карловы Вары

A Last View before Demolition?

You cannot miss to see Baťa department stores. Severe architecture of glass, steel and reinforced concrete is an inseparable part of the famous shoe brand and it has had its place in the Main Street in Mariánské Lázně since 1932 as well. But it is possible that it will disappear from the map of the spa town soon. The department store was closed up in June owing to the bad state of its supporting structure. According to statics experts, it is not possible to repair the building and it will have to be removed. In the case of Mariánské Lázně it will be a listed house by the architect Vladimír Karlík that will be pulled down. Baťa built houses maximally economically using a unified skeleton from reinforced concrete. They were not decorative but perfectly functional. Let us remind the words of the important Czech architect Josef Gočár which he used to characterize Baťa’s construction activities in the 1930s: “You design buildings one after another all over the world. I do not think you should speak about architecture, you had better use the ­expression: industrial design of projects.” Baťa’s representative houses, which rank as tops of Czech functionalism, can also be found in Prague, Karlovy Vary, Brno, Liberec and other towns. They also stand in Slovakia and in Amsterdam.

Последний взгляд перед сносом?

Магазины Батя нельзя не заметить. Строгое здание из стекла, стали и бетона, как бы отражающее суть известной фирмы обуви, с 1932 года стоит на главной улице Марианских Лазней. Теперь же ему грозит исчезновение с карты города-курорта. В июне, в связи с неисправным состоянием несущей конструкции магазин был закрыт. По свидетельству инженеров, здание не может быть сохранено и, скорее всего, подлежит сносу. В данном случае охраняемый государством памятник архитектуры, построенный по проекту архитектора Владимира Карлика, будет стерт с лица земли. Свои дома Батя строил максимально экономно, используя единую железобетонную кон­струкцию. Лишенные каких-либо украшательских элементов, они были абсолютно функциональны. В связи с этим стоит упомянуть мнение видного чешского архитектора Йозефа Гочара, охарактеризовавшего эти здания: „Свои дома вы строите, как на конвейере, для всего мира. Я думаю, вы должны говорить не об архитектуре, а, скорее всего, использовать термин промышленный дизайн.“ Репрезентативные дома Бати, как идеальный пример чешского функционализма, можно найти в Праге, Карловых Варах, Брно, Либерце и других городах Чехии, в Словакии, а также в Амстердаме.

www.promenada.cz

71


Sport Спорт

Bowling • Bowling Club Ludus, Kollárova 7, % 354 625 143

Golf • Гольф • Golf Club Mariánské Lázně, % 354 624 300, www.golfml.cz

Jezdectví • Pferderennen • Horsemanship • Верховая езда • Jezdecký klub, U Krakonoše 53, % 354 673 622, www.jkml.cz • Ranch Colorado, Trstěnice 104, % 731 218 199, www.ranchcolorado.wz.cz

Lanové centrum • Seilzentrum • Rope Centre • Канатный центр • LC Proud, u Lesního pramene, % 354 622 694, www.lanovecentrum.eu

Plavání • Schwimmen • Swimming • Плавание Bazény • Schwimmbecken • Swimming Pools • Бассейны Pro veřejnost • Für die Öffentlichkeit • For the public • Для посетителей • Městský bazén, Tyršova 6, % 354 623 579, www.sport-marianskelazne.cz • Esplanade, Karlovarská 438, % 354 676 111, www.esplanade -marienbad.cz • Krakonoš, M. Lázně 660, % 354 622 624, www.hotelkrakonos.eu • Villa Butterfly, Hlavní 655, % 354 654 111, www.marienbad.cz • Vltava-Berounka, Anglická 475, % 354 641 111, www.marienbad.cz

Squash • Сквош • Squash centrum, Palackého 24, % 354 622 462, www.club-s.cz

Tip na procházku

Tipp für den Ausflug • Tip for Walk • Прогулка

Park Boheminium Krakonoš 665, % 354 622 624, www.boheminium.cz Naučně poznávací okruh - dokonalé miniatury (měřítko 1:25) významných stavebních a technických památek České republiky.

Park Boheminium Krakonoš 665, % 354 622 624, www.boheminium.cz Der Lehr- und Erkenntnissrundweg mit vollkommenen Minirepliken (Massstab 1:25) bedeutender Bau- und technischen Denkmäler der Tschechischen Republik.

Park Boheminium Krakonoš 665, % 354 622 624, www.boheminium.cz An instructive round trip during which you will see perfect miniature models (the scale is 1:25) of important architectural and technical monuments of the Czech Republic.

Парк Boheminium Krakonoš 665, % 354 622 624, www.boheminium.cz Научно-познавательное собрание исполненных в миниатюре (масштаб 1:25) зиаменитых памятников строительства и техники Чешской республики.

72

www.promenada.cz


Turistické informace

Informationen • Information • Информации Infocentrum • www.marianskelazne.cz Hlavní 47, % 354 622 474 Cup Vital • www.cupvital.cz Masarykova 1, % 354 546 211 Marienbad Kur and Spa Hotels, Reiseservice • www.marienbad.cz Masarykova 22, % 354 622 474

Důležitá telefonní čísla

Notrufnummern • Emergency Numbers • Необходимые телефонные номера Mezinárodní linka tísňového volání • Internationaler Notruf International emergency calls • Международная линия тревоги % 112 První pomoc • Notarzt • Health Service • Первая помощь % 155

Night Life

Policie • Polizei • Police • Полиция % 158, 974 372 750

Vyzvání k tanci • Einladung zum Tanz • Invitation To Dance Приглашение к танцу

Městská policie • Stadtpolizei • Town Police • Муниципальная полиция % 156, 354 922 166

Centrální lázně, Goethovo nám. 1, % 354 634 111 Flora, Nehrova 128, % 354 625 415 Hotel Palace Zvon Opera, Hlavní 68, % 354 686 111 Monty, Café Egerländer, Příkrá 218, % 354 619 111 Pueblo Mexicano, Chebská 255, % 774 993 333 Reitenberger, Ibsenova 92, % 354 602 333 Royal, Lesní 345, % 354 618 111 San Remo, Zeyerova 161, % 354 677 111 Spa Hotel Harmonie, Třebízského 94, % 354 620 990 Svoboda, Chopinova 393, % 354 662 111 Villa Butterfly, Hlavní 655, % 354 654 111 Vltava, Anglická 475, % 354 641 111

Ohlašovna požárů • Feuerwehr • Fire Department • Пожарная охрана % 150, 112

Úřady

Ämter • Offices • Учреждения Městský úřad • Stadtamt • Town Hall • Муниципалитет Ruská 3, % 354 922 111, www.muml.cz Krajský úřad Karlovarského kraje • Regionsbehörde der Karlsbader Region • Regional Authority of the Karlovy Vary Region Управление Карловарского края Závodní 88, % 354 222 300, Karlovy Vary, www.kr-karlovarsky.cz

Kasino • Kasino • Casino • Kазино Casino Bellevue, Anglická 281, % 354 628 628

Info doprava Verkehr • Transportation • Транспорт

Knihovny

Bibliotheken • Libraries • Библиотеки Městská knihovna • Stadtbibliothek • Town Library Городская библиотека Hlavní 370, % 354 622 115, www.knihovnaml.cz Čítárna, cizojazyčná literatura • Leseraum, fremdsprachige Literatur Reading room, literature in foreign languages • Читальный зал, литература на иностранных языках

Městská doprava • Öffentlicher Verkehr • Public Transportation Городской транспорт Informace o jízdních řádech, předprodej jízdenek % 354 623 816 www.mdml.cz Lanová dráha Koliba - Krakonoš • Seilbahn Cable Railway • Kанатная дорога, http://leto.snowhill.cz Taxi • Такси Bohemia, Masarykova 2, % 354 622 124, 607 819 081 Centrum, Husova 473, % 354 621 111, 606 149 555 Nonstop, Nádražní nám. 283, % 723 240 720

Motoristům

Für die Kraftfahrer • For Motorists • Водителям Lázeňské území • Kurgebiet • Spa District • Курортная зона

30 Při rezervovaném pobytu je bezplatně povolen vjezd v den nástupu a v den ukončení pobytu. Bei einem reservierten Aufenthalt ist die Einfahrt am ersten und letzten Tage des Aufenthalts kostenlos. The entrance is free of charge on the first and last day of your stay. Если у вас забронирован номер в отеле, вам разрешается бесплатный въезд в день приезда и день отъезда. Jednorázové povolení k vjezdu • Einmalige Einfahrtsbewilligung • Single Permits for the Entrance • Одноразовое разрешение на въезд Parkovací automaty • Parkautomaten • Park automats • Автоматы для парковки (nonstop) Parkování • Parken • Parking • Автостоянки Parkovací dům • Parkhaus • Multistorey car park • Гараж Pramenská 653/1, % 354 624 128 (nonstop) www.promenada.cz

73


Františkovy Lázně

www.frantiskovy-lazne.cz

Město, kde zeleň a parky mají stejný prostor jako architektura Založeny: roku 1793 dekretem císaře Františka I. Původní název obce Ves císaře Františka byl v roce 1807 přejmenován na Františkovy Lázně. Roku 1865 vyhlášeny městem. Za zakladatele je považován městský lékař dr. Bernard Vincenz Adler (1753-1810) • Správa: město řízeno Městským úřadem • Nadmořská výška: 450 m n.m. • Klima: podhorské • Přírodní rarita: minerální prameny s vysokým obsahem oxidu uhličitého, sirnoželezitá slatina, národní přírodní rezervace Soos - rašeliniště s bohatými vývěry minerálních vod, bahenními sopkami a křemelinovým štítem. Komorní hůrka - nejmladší činná sopka ve střední Evropě. • Architektonické památky: klasicistní, empírové, historizující, secesní (Karl a Gustav Wiedermannové). V roce 1992 bylo historické jádro Františkových Lázní vyhlášeno městskou památkovou rezervací.

Franzensbad

Eine Stadt, wo Parks mit grünen Bäumen und Blumen ebenso wichtig wie die Architektur sind Gründung: im Jahre 1793 durch das Dekret des Kaisers Franz I. Der ursprüngliche Name der Gemeinde das Dorf des Kaisers Franz wurde im Jahre 1807 geändert und erhielt den Namen Franzensbad. Im Jahre 1865 wurde es zur Stadt erhoben. Für den Gründer der Stadt hält man den Stadtarzt Bernard Vincenz Adler (17531810). • Verwaltung: durch Stadtamt • Seehöhe: 450 m ü.d. M. • Klima: rauh, typisch Vorgebirgsklima • Naturrarität: Mineralquellen mit einem hohen Gehalt an Kohlendioxid, Schwefel-Eisen-Torf, das Natur­ schutzgebiet Soos - ein Torfmoor mit zahlreichen Mineralquellen, Sumpfvulkanen und einer Kieselspitze. Kammerbühl (Komorní hůrka) - der jüngste aktive Vulkan in Mitteleuropa. • Architektonische Denkmäler: klassizistische, Empire, Jugendstil- und historisierende (Karl und Gustav Wiedermann). Im Jahre 1992 wurde der historische Kern Franzensbads unter Denkmalschutz gestellt.

Františkovy Lázně

A Town Where Green Parks and Trees and Flowers Are as Important as Architecture Foundation: in 1793 through Emperor František I’s decree. In 1807 the original name of the place Village of Emperor František was changed into Františkovy Lázně. In 1865 it was declared a town. Doctor Bernard Vincenz Adler (1753-1810) is considered to be the founder of the town. • Administration: town administered by the Town Office • Elevation: 450 meters above sea level. • Climate: rather harsh, typical of mountainous regions. • Nature rarity: mineral springs with a high amount of carbon dioxide, sulphurous and ferric peat, nature reserve Soos - a peat bog with numerous mineral springs, mud volcanoes and a diatomeous shield. Komorní hůrka - the youngest active volcano in Centre Europe • Architectural sights: classicist, Empire and Art Noveau sights as well as sights from the period of historicism (Karl and Gustav Wiedermann). In the year 1992 the historical nucleus of Františkovy Lázně was declared an urban conservation area.

Франтишковы Лазни

Город-сад, единство природы и архитектуры Основан: в 1793 году декретом императора Франца I. Поселок, первоначально называвшийся Село Императора Франца, в 1807 году переименован на Франтишковы Лазни. В 1865 году поселку присвоен статус города. Его основателем считается городской врач др. Бернард Винценс Адлер (1753-1810). • Администрация: город управляется муниципалитетом • Высота над уровнем моря: 450 м • Климат: умеренно предгорный • Уникальные особенности города: минеральные источники с высоким содержанием углекислого газа, серно-железистая грязь, национальная природная резервация Соос торфяник с многочисленными источниками минеральных вод, грязевыми вулканами и кремниевым щитом. Камерная горка - самый молодой действующий вулкан в Центральной Европе. • Архитектурные памятники: классицизм, ампир, модерн, историзм (Карл и Густав Видерманы). В 1992 году старинный центр Франтишковых Лазней был объявлен Городской мемориальной резервацией.

74

www.promenada.cz


Lenka Andělová

K lázeňské léčbě patří František Soška nahého chlapce, sedícího na kouli, patří k symbolům Františkových Lázní. Provází ho už několik desetiletí pověst o zázračné léčivé síle: žena, která si na Františka sáhne, brzy otěhotní. Ryba v rukou Františka symbolizuje plodnost. Vycházky k bronzovému Frantíkovi, který zdobí park u Františkova pramene, se tak staly součástí léčebného pobytu mnoha žen. Původní soška chebského sochaře Adolfa Mayerla stála od roku 1923 před Společenským domem. Ta je uložena v městském muzeu, kde si ji můžete prohlédnout. V parku dnes stojí už třetí napodobenina, od autorů Ledra a Kozáka.

Zur Badebehandlung gehört auch Franz Die kleine Statue eines kleinen nackten Jungen, der auf einer Kugel sitzt, gehört zu Symbolen Franzensbads. Jahrzehntelang begleitet sie eine Sage über die wunderwirkende Heilkraft: die Frau, die Franz anrührt, wird bald schwanger. Der Fisch in den Händen von Franz symbolisiert die Fruchtbarkeit. Spaziergänge zur Bronzestatue Franzens, die den Park bei der Franzensquelle schmückt, wurden zum Teil der Kur vieler Frauen. Die ursprüngliche Statue des Bildhauers Adolf Mayerl aus Eger stand vom Jahre 1923 vor dem Gesellschaftshaus. Sie wird im städtischen Museum aufbewahrt, wo Sie sie besichtigen können. Im Park steht heute ihre dritte Kopie, das Werk der Künstler Ledr und Kozák.

Frankie is Part of Spa Treatment The small statue of a naked boy who sits on a ball ranks as one of the symbols of Františkovy Lázně. It has been connected with a legend about curative power for decades: the woman, who will touch Frankie, will become pregnant soon. The fish in Frankie’s hand symbolizes fertility. Walks to Frankie in the park near the František Spring have become parts of spa stays of lots of women. From the year 1923 the original statue by the sculptor Adolf Mayerl from Cheb stood in front of the Social House. Today it is kept in the municipal museum where you can see it. The statue in the park by Ledr and Kozák has been the third copy of the original work.

И Франтишек имеет самое прямое отношение к курортному лечению Фигура голого мальчика, сидящего на шаре, - один из символов Франтишковых Лазней. Уже несколько десятилетий существует легенда о его чудесной исцеляющей силе: стоит женщине хотя бы раз дотронуться до Франтишека, как она вскоре забеременеет. Рыба в руке Франтишека символизирует плодность. Прогулки к бронзовому мальчику, украшающему парк у источника Франтишека, стали для многих женщин правилом в дни, проведенные на курорте. Первая фигурка работы хебского скульптора Aдольфа Майерля с 1923 года стояла перед Общественным домом. Сейчас ее можно увидеть в городском музее. А в парке стоит уже третья по счету скульптура чудо-мальчика.

www.promenada.cz

75


Družs tevní

raž n

Konečná

Úzká

ádnic

á

Bud

ova tels k

í ste

zka

á

Lidl

Májová

P

Josef I. P

Česká

Gábi

Česká

21 Ná

dr až

Česká

ou

An g

a

lic

H Reza

19

František I.

WC

H Centrum

1

ou

Dl

Ruská

H Sevilla

jM

ale

tenisové dvorce

aS

tin pa

ku

ou

přírodní divadlo

11Luisiny lázně

Glauber II

5

7

Máchova

ar

Luisin a Studený

4

á pravoslavný chrám sv. Olgy

Stanislav

2

Savoy H Goethe

Libušina VLL Kijev Společenský H dům

7

náměstí Míru František

Františkův

i

Ida

FRANTIŠKOVY LÁZNĚ

á

Francis H

J.W. Goethe

i

Zát H Luisa

H Pawlik

H

G

Císařský Aquaforum

Imperial H

Isab

elin

Josef II.

minigolf

ap

rom

Glauber III, IV Nový a Kostelní Dvorana Glauberových pramenů

ená

da

František Josef II.

Dr. B.V. Adler Adler

8-9

1

14-15

11

3

František I.

Nový

10

sk

Ru

Husova

Klára Gonnerová

1

H

á

Divadlo Boženy Němcové

Dr. Adler H Belvedere H

8

5 9

P

4

H Palace

Poštovní G @ H

Rusk

3

Rus

H Monti Spa

H

H Kamenný H Praha dům

P

Luna H H Tři lilie

6

Povýšení sv. Kříže

areál zdraví

zka

Glauber I

6

Zahra

dní

i

17

sk

á

Ru

sk couz

Aladin

5. května

Abbazia

Kollárova

P

D

Sluneční

ALEJE – ZÁTIŠÍ

Městský úřad

Francouzská

Dr. Pohoreckého

P

Evangelický Fran

k Městské m muzeum r. Ši

Labutí jezírko

e

j Ale

Nádražní ste

Dl

Metropol H H Melodie

H Bajkal Erika H

Boženy Němcové

ick

P

Relax

cká

@

Slatinný p.

ády

ri Ame

Lid

ick

zahr. osada

arm

Rossini

Jiráskova

P

cká

Čs.

Františkovy Lázně

WC

á

Ang li

Three

P

Lid

P

Relax

á

Va n

rk a P

Čs. a

Aleje

z

P

y

rmád

P

P

Školní

a

Národní

rov a

la Č apk

ezí

Villa Altona

Mariot H ZUŠ

ču

Uj

Kar

Ze le

ns

áre

n Ply

Du

ho vá

DOLNÍ LOMANY

á

ste

k parking a sever

sk Če

E49

žní

stavebniny

Bezručova

Villa P Appartements

lní

vá ájo

Dou

dra

M

P

Ško

Sv ato p

luk

Otakara Březiny

Májová

vá ájo

Ko me nsk éh o

aČ ec ha

M

Františkolázeňská výtopna

Žírov ická

Žižkova

Brig

Žiž ko va

Nád

Luční

No vá

Táborská

Husitská

nick

ická

lic

Žírovická

VL uk á íh Jiř

Větr ná h ůrka

do va tel s

r Ame

vá lo Vi

An g

dež

Bu

ans

á

Mlá

W ol ke ra o

Solný

13 18

5.

kv ět

Františkovy Lázně Aquaforum

na

Císařské lázně

12

Kolonáda Solný Marian a Luční pramen

Dětská gyn. léčebna

P

12

Luční

P

Slepá

e Ch H Diana

zahr. osada

Komorní

P

P

Slatina Apartments

Chebská

SLATINA

á

ova

ann

rm

ste

Klo

Nezvalova

sk Cheb

K

va nno

rma

Caltellieri

Žofie

2

Slat

inný

H Klíma

V Břízk

e lost

www.promenada.cz

21

Štěpánka

p. Natálie

ách

13

P

H Hubert

76

Železnatý

Lesn í

í

Klosterm

Jeze

Na Vrchu

Jezerní rní

í Lesn

á Příčn

Mokrá

annova

Francis H Palace

Jezerní

Palliardi

16

Sanatorium H Dr. Peták

bs

P

H Bohemia

Slatinné lázně

Les n

P

parking - jih

zahr. osada

i

Pod Lipam

10

Polní

lick

ic er Am

Skřivánčí

a

An g

ch

Dr už st ev

sv. Jakub

Lom

Žírovická

Dru

rní

Nerud ova

Ho

ůrk

2

HORNÍ LOMANY

ric

žste vní

Am e

rozhledna Salingburg

H Pyramida

H Pyramida II.

20

22


3

4

5

6

7

8

9

10

1 Kostel Povýšení sv. Kříže • Kirche der Erhöhung des Hlg. Kreu-

zes • Raising of St Cross Church • Храм Воздвижения Креста Господня (1819), Ruská ulice. Fresky v interiéru jsou dílem malíře Kandlera. Stavba patří k nejkrásnějším empírovým církevním stavbám v Čechách. • Fresken im Interieur sind das Werk des Malers Kandler. Der Bau gehört zu den schönsten Kirchenbauten im Empirestil in Böhmen. • Frescoes in the interior are the work of the painter Kandler. The building ranks as one of the most beautiful church buildings in the Empire style in Bohemia. • Фрески в интерьере работы художника Кандлера. Здание принадлежит к самым красивым ампирным постройкам в Чехии.

4 Pavilon Luisina pramene • Pavillon der Louisen-Quelle •

5 6

2 Jezdecká socha císaře Františka I. • Reiterstatue des Kaisers

Franz I. • The Statue of the Emperor Franz I on a Horseback Конная статуя императора Франца I, Městské sady. Odlitek podle originálu, odhalen v roce 2002. • Abguss vom Original, enthüllt im Jahre 2002. • A cast from the original, unveiled in 2002. • Отлита с оригинала, памятник открыт в 2002 году.

3 Divadlo Boženy Němcové • Božena Němcová-Theater • Bo-

žena Němcová Theatre • Театр имени Божены Немцовой (1928, arch. A. Payr), Ruská 16. Technicky moderní stavba s novoklasicistním výrazem a interiérem s dekorativními prvky ve stylu art deco • Ein technisch moderner Bau mit einem neoklassizistischen Aussehen und Interieur mit dekorativen Elementen im Art Deco Stil • A modern building of a neo-classicist appearance and an interior with decorative elements in the Art Deco style • Здание в духе неоклассицизма, интерьер с декоративными элементами в стиле art deco.

7 8

9 Pavilon Františkova pramene • Pavillon der Franzensquelle P­ avilion of the Louise Spring • Павильон источника Луизы Pavilion of the František Spring • Павильон источника (1826), Luisiny lázně. Empírová elipsovitá stavba • Ein elliptischer Франца (1832) ­Empirebau • An elliptic building in the Empire style • Эллипсоидное здание в стиле ампир. 10 Dvorana Glauberových pramenů • Halle der Glauber-Quellen Hall of Glauber Springs • Зал Глауберовых источников Luisiny lázně • Louise-Bad • Louise Spa Building • Лечебница (1929, arch. E. Engelhardt) Луизы (1840), Máchova ulice 11 Aquaforum (2005, arch. V. Syrový), ulice 5. května. Komplex s bazény • Společenský dům • Gesellschaftshaus • Social House • Общест­ Komplex mit Bädern • A complex with swimming pools • Комплекс с басвенный дом (1793-5, arch. T. Gruber, J. Rothhesel), Národní třída. Klasiсейнами. cistní stavba, součástí komplexu je Velký sál Společenského domu (1877, arch. G. Wiedermann), reprezentativní novorenesanční stavba. • Ein klassizistischer 12 Císařské lázně • Kaiserbad • Emperor’s Spa Building Bau, ein Teil des Komplexes ist der Grosse Saal des Gesellschaftshauses, ein Императорская лечебница (1880, G. Wiedermann), Novorenesanční prächtiger Neurenaissance-Bau. • A classicist building, part of the complex stavba • Neurenaissance-Bau • A Neo-Renaissance building • Здание в стиле is the Big Hall of the Social House, an impressive neo-Renaissance buildнео-Ренессанс. ing. • Комплекс классицистических зданий, частью которого является Большой зал Общественного дома, репрезентативное здание в стиле 13 Kolonáda Solného a Lučního pramene • Kolonnade der Salzнео-Ренессанс. und Wiesenquelle • The Meadow and Salty Springs Colonnade • Колоннада Соленого и Лугового источников (1843, Nová kolonáda • Neue Kolonnade • New Colonnade • Новая F. Filous). Reprezentativní klasicistní stavba • Ein prächtiger klassizistischer Bau • колоннада (1912, arch. G. Wiedermann) An impressive classicist building • Репрезентативное классицистическое здание. Plynové lázně • Gasbad • Gas Spa Building • Газолечебница (1912, arch. G. Wiedermann), náměstí Míru

12

13

Foto David Kurc

11

www.promenada.cz

77


Jáchymov

www.mestojachymov.cz

Město s bohatou historií, ležící v malebném údolí na úpatí Krušných hor Založen: roku 1516 Štěpánem Šlikem na místě osady Konradsgrűn. Roku 1520 osada povýšena králem Ludvíkem na svobodné a královské město. • Správa: město řízeno městským úřadem • Nadmořská výška: 560-750 m n.m. • Přírodní rarita: termální podzemní prameny obsahující přírodní radioaktivní plyn radon, v minulosti výskyt uranové rudy, stříbra • Architektonické památky: pozdně gotické, renesanční.

Joachimsthal

Die Stadt mit einer ereignisreichen Historie, die im malerischen Tal am Fusse des Erzgebirges liegt Gründung: im Jahre 1516 durch Stephan Schlick an Stelle der Siedlung Konradsgrün. Im Jahre 1520 wurde die Siedlung durch den König Ludvík zu einer freien Königsstadt erhoben. • Verwaltung: durch des Stadtamt • Seehöhe: 560-750 m ü.d.M. • Naturrarität: unterirdische Thermalquellen, die das radioaktive Naturgas Radon erhalten, in der Vergangenheit Silber- und Uranerzlager • Architektonische Denkmäler: spätgotische, Renaissance.

Jáchymov

A Town with an Eventful History Lying in a Picturesque Valley at the Foot of the Ore Mountains Foundation: in 1516 by Štěpán Šlik in place of the settlement Konradsgrün. In the year 1520 King Ludvík raised the settlement to a free and royal town. • Administration: town administered by the Town Office • Elevation: 560-750 metres above sea level • Nature rarity: thermal underground springs whose water contains natural radioactive gas radon, in the past deposits of the uranium ore and silver • Architectural sights: late gothic, Renaissance.

Яхимов Рудных гор

Основан: в 1516 году Штефаном Шликом на месте селения Конрадсгрюн. В 1520 году указом короля Людвига селение получило статус вольного королевского города. • Администрация: город управляется муниципалитетом • Высота над уровнем моря: 560-750 м • Климат: умеренно предгорный • Уникальные особенности города: термальные подземные источники, содержащие природный радиоактивный газ радон, в прошлом залежи урановой руды, серебра • Архитектурные памятники: поздней готики, Ренессанса.

78

www.promenada.cz

Foto archiv Léčebných lázní Jáchymov

Город богатый историческими событиями, лежащий в живописной долине у подножья


2

Bratr stv

í

1

rmád y

Hornické náměstí

Bratr

ství

Šaf

sv. Jáchym

Na Svo r no sti

6

Stráž

Va le

ch

důl Bratrství

P

4

ův vrch

Bezruč

Na

va ko

aří

va esio Math

3

důl Svornost

Na

Va le

ch

5i

Nad Bratrstvím ch

Vale Na

městský úřad

Ša

va íko

js Svo

ř fa

ko va

va ko

h

ch vr

ás Jir

vrc

N ny že Bo

H

7

Jánská kaple

Jánský vrch

9

Jáchymov

ova

hasiči

ch ký

ls ke

líčk

Du

Hav

da

tří

Na Slovanech

a ov

va Slo

domov důchodců

Na Klobouku op

Na

h nec

K Lanovc e

išt ě Hr ad

a ov

evangelický kostel

k Pro

8

vé co

vn co

in

ěm

M

op

N ny že Bo

í

důl Josef

ok Pr

ická

vní Minco

Horn

di hr Bo žen yN

ěm

kov a

á

ick

á

Du

ke ls

ký ch

ano vce Hu

hr di

sov a

Špitální kostelík

Husova Dagmar H

Lid

ick

Lip

Žižkova

Husova

o

sk

or

loh

da

á

nic

Pa la

tří ckého da Du ke ls

ký ch

Lid

ick

kéh

10

Komenského

tří

Lid

co vé

KL

a

Pala c

kv ětn

ovc e

a kov

5.

KL an

vlíč Ha

H

Ha vlíč

hrd

o ckéhLS Curie Pala

inů

H

H

á

Praha

H

Lužice II kulturní dům

Agrikolovo náměstí

11

P

H LS Akademik ák oř Dv

25

ka

ova Štěp

LS Radium Palace

P

Lázeňský vrch

ova

H

OSTROV KARLOVY VARY

sk

r va rlo

ch

i Fib

a ov ák oř Dv

12 Stříbrný vrch

v ko

ořá Dv

Mánesova

Jitřenka

H

LC Agricola

asary

H

a ov

H

s var rlo

H

Dalibor

T. G. M

4

Ka

á

U Sjezdovky

ick

Lid

3

Lidic

Běhounek

Smetan

iště

Hrad

K Lanov ce

vé co

ěm

1

ský

Ján

náměstí Republiky

ns Já

ní ov nc ta Mi ces va íko í rad dh Po

Jir ás

potok

Štola č. 1

Klínoveký

Čs. a

2

lech Na Va

a esiov Math

třída

Na Svornosti

BOŽÍ DAR

koupaliště

H

á

Ka

www.promenada.cz

79


5

7

9

8

3 Kostel sv. Jáchyma • Kirche Hlg. Joachim • St Jáchym Church

Храм св. Иоакима (1534-1540), nám. Republiky. Pozdně gotická stavba monumentálních rozměrů • Spätgotischer Monumentalbau • A late gothic building of monumental size • Позднеготическое монументальное здание.

4 Královská mincovna • Königsmünzhaus • Royal Mint • Коро­

св. Анны (18. stol.), nám. Republiky. левский монетный двор (1534), nám. Republiky. Stavba zbudována Ferdinandem I., nyní je zde muzeum. • Gebaut unter Ferdinand I., heute 10 Špitální kostelík • Spitalkirche • Hospital church • Малый ein Museum. • Built by the rule of Ferdinand I., today a museum. • Дом, госпитальный костел (1520), Bělohorská ulice. Nejstarší stavební построенный Фердинандом I, ныне в нем находится музей. památka města, která si zachovala původní vzhled. • Das älteste Baudenkmal in der Stadt, das sich das ursprüngliche Aussehen erhielt. • The oldest 5 Radnice • Rathaus • Town Hall • Ратуша (1540-44), nám. Republiarchitectural monument in the town which has preserved its original apky 1. Původně dům patřící zakladatelům města - rodině Šlikových • Das Haus pearance. • Старейший памятник градостроительства, сохранивший gehörte ursprünglich den Gründern der Stadt, der Familie Šlik • The house первоначальный облик. was originally owned by the founders of the town, the Šlik family • Дом первоначально принадлежал семейству Шликов - основателям города. 11 Kaple sv. Barbory • Kapelle Hlg. Barbora • St Barbora Chapel Часовня св. Варвары (18. stol.), nad Agricolovým nám. Postavena 6 Barokní sousoší Nejsvětější trojice • Barock-Statuengruppe z podnětu horníků a hutníků • Gebaut aus Initiative der Bergleute und Hütder Dreifaltigkeit • Baroque Sculptural Group of the Trinity tenarbeiter • Its construction was initiated by miners and metallurgists • Барочная скульптурная группа Пресвятой Троицы (1703), Поставлена по инициативе горняков и металлургов. před kostelem sv. Jáchyma 12 Lázeňský hotel Radium Palace • Kurhotel Radium Palace 7 Kaple sv. Jana Nepomuckého • Kapelle Hlg. Johannes von Spa Hotel Radium Palace • Курортный отель Радиум Палас Nepomuk • St Jan Nepomucký Chapel • Часовня св. Иоанна (1912), T.G. Masaryka 413. Непомука (18. stol.), Jánský vrch.

1 Šlikovský hrad Freudenstein • Burg Freudenstein der Familie

Schlick • The Freudenstein Castle of the Šlik Family • Шликовский замок Фройденштейн (1516), vrch nad mincovnou. Zřícenina pozdně gotického hradu, místo ražby prvních jáchymovských stříbrných mincí • Die Ruine einer spätgotischen Burg, wo die ersten Joachimsthaler Silbermünzen geprägt wurden • A ruin of a late gothic castle, the place where the first silver coins of Jáchymov were minted • Руины позднеготического замка, место чеканки первых яхимовских серебряных монет.

8 Evangelický kostel • Evangelische Kirche • Evangelical Church

2 Důl Svornost • Grube Eintracht • Mine Svornost • Шахта

Евангелический костел (1904), Mincovní 681. Uvnitř stavby pamětní síň J. Mathesia • Im Interieur befindet sich die J. Mathesius-Gedenkhalle • J. Mathesius Memorial Hall in the building • Внутри здания мемориальный зал И. Матезиуса.

Единение (1529), vrchy nad městem. Nejstarší jáchymovský důl na stříbro a nejstarší světový důl na uran • Die älteste Joachimsthaler Silbergrube und das älteste Uranbergwerk in der Welt • The oldest silver mine of Jáchymov and the oldest uranium mine in the world • Самая старая яхимовская шахта добычи серебра и старейший в мире урановый рудник.

Foto David Kurc

10

80

www.promenada.cz

9 Kaple sv. Anny • Kapelle Hlg. Anna • St Anna Chapel • Часовня

11

12


SINCE 1992

NEJMODERNĚJŠÍ OFSETOVÁ TISKÁRNA V KRAJI

Tiskneme, jako když lžeme... KALENDÁŘE | DESKY S VÝSEKEM | ČASOPISY | KNIHY SAMOLEPKY | LETÁKY | VIZITKY | PLAKÁTY | WOBLERY BROŽURY | KATALOGY | OBÁLKY... TISK | VÝSEK | LAMINACE | VAZBA V1, V2, V8 KROUŽKOVÁ VAZBA

Tiskárna GARMOND spol. s r.o. Průběžná 250 362 63 Dalovice info@garmond-tisk.cz

HOTLINE +420 773 800 400

www.garmond-tisk.cz


Ibiza Jan Kábrt, www.jankabrt.cz

sexy ostrov

plný zábavy

Nejpromiskuitnější ostrov známý svými kluby po celém světě přitahuje každý rok tisíce mladých lidí. Někteří sem jezdí flámovat, jiní užít si pohled na moře a v klidu relaxovat při západu slunce, další míří do některých z romantických barů. Ne každý však ví, že tento ostrov skrývá jedny z nejhezčích pláží v Evropě. Ibiza je rozlohou 571 km² třetím největším z Baleárských ostrovů. Pokud chcete poznat pravé kouzlo ostrova, určitě se vyplatí půjčit si auto a navštívit některou z nádherných zátok na jihozápadě ostrova. Pohodlně se dá cestovat i místními autobusy, které však jezdí jen na ta nejznámější místa. Z těch nejhezčích zmíním Cala Tarida, Cala Comte, Cala d’Hort nebo Ses Salines. K těm nejkouzelnějším zákoutím však jednoduchá cesta nevede; občas se projdete kus pěšky, slezete útes nebo musíte dojet autem. Budete však odměněni poloprázdnou a čistou pláží.

82

www.promenada.cz

Nejvíce lidí míří na dovolenou do dvou největších měst - Eivissa (Ibiza) s historickou pevností a Sant Antoni de Portmany. Jsou to typická turistická města, která svou přeplněnou pláží neoslní, ale nabízejí pestrou nabídku ubytování, romantických barů a restaurací. Ibiza má krásné skalnaté pobřeží, obzvlášť jihozápadní část stojí za poznání. Například pláž Cala d’Hort se pyšní naprosto fantastickou vyhlídkou na magické ostrovy Es Vedrà a Es Vedranell a patří k nejkrásnějším na Ibize. Za zmínku stojí také pláž Ses Salines, což jsou solné pánve, které byly prohlášeny za přírodní rezervaci. Pláž tu obklopují písečné duny a skalní útvary. Na východním konci najdete obrannou věž Torre de ses Portes, odkud je vyhlídka na ­os­trov Formentera.


Ibiza - a Sexy Island Full of Entertainment

The most promiscuous island which is famous for its clubs all over the world attracts thousands of young people every year. Some of them come to party here, others want to enjoy the view of the sea and relax in peace at the sunset, and still others direct their steps to some of romantic bars. However, not everyone knows that this island hides the most beautiful beaches in Europe. The area of 571 square kilometres makes Ibiza the third biggest of the Balearic Islands. If you want to get to know the right charm of the island, you should hire a car and visit some of the wonderful bays in the south­ west of the island. You can comfortably travel by local buses too but they go only to the most popular places. Of the most beautiful ones, let me mention Cala Tarida, Cala Comte, Cala d’Hort or Ses Salines. However, getting to the most charming places is not easy, sometimes you have to go on foot, climb a cliff or to go by car. But your reward will be a half-empty, clean beach. Most people go on holiday to the two biggest cities Eivissa (Ibiza) with a historical fortress and Sant Antoni de Portmany. They are typical tourist cities whose crowded beaches will not impress you but they offer a varied choice of accommodation, romantic bars and restaurants. Ibiza has a beautiful rocky coast and especially its southwest part is worth exploring. E.g. the beach Cala d’Hort boasts an absolutely fantastic view of the magic islands Es Vedrà and Es Vedranell and is one of the most beautiful in Ibiza. The beach Ses Salines consisting actually of salt basins has been declared a nature preserve. The beach is surrounded by sand dunes and rock formations. There is a defensive tower called Torre de ses Portes at the eastern end of the island from which you can get a view of the island Formentera.

Ибица притягательный остров, полный развлечений Самый беспорядочный остров, известный во всем мире своими клубами, ежегодно привлекает тысячи молодых людей. Некоторые приезжают сюда бездельничать, другие - чтобы насладиться видом на море и отдыхать в тишине на закате, а кто-то направляется в романтические бары. Однако не всем известно, что на этом острове находится один из самых красивых пляжей в Европе. Площадь Ибицы насчитывает 571 км², она является третим наибольшим островом Балеарского архипелага. Если вы действительно хотите познать очарование острова, стоит взять напрокат машину и посетить одну из самых красивых бухт на юго-западе. Удобно можно путешествовать и на местных автобусах, однако они едут только в самые известные и красивые места. Упоминания заслуживают Кала Тарида, ­Кала-Конта, Кала-д‘Ор или Сес Салинес. Но к самым волшебным местам простая дорога не ведет, иногда придется час пути идти пешком, лазать по утесам или ехать на машине. Тем не менее, вы будете вознаграждены полупустыми и чистыми пляжами. Большинство людей направляются в отпуск в два крупнейших города - Ивиса (более известный как Ибица) со старинной крепостью и Сан-АнтониоАбад. Это типичный туристический город, который не ослепит переполненными пляжами, но предлагает широкий выбор размещения, романтических баров и ресторанов. Берега Ибицы красивы и скалисты, но особенно стоит посетить юго-западную часть. Например, с пляжа Кала д’Орт - одного из лучших в Ибице открывается фантастический вид на волшебный остров Эс Ведра и Эс Ведранель. Следует также отметить, пляж Сес Салинес, который из-за обилия соли был объявлен заповедником. Он окружен песчаными дюнами и скалами. На восточной части вы найдете оборонительную башню Торре-де-сес Портес, откуда виден остров Форментера.

www.promenada.cz

83


Navštivte

Besuchen Sie • Come and See • Посетите

Andělská Hora

• Kostel Nejsvětější Trojice, info % 607 631 999 Unikátní barokní trojboký kostel (G.B. Alliprandi, 1696-1712) Zaniklé obce Doupovska, stálá výstava. • centrum obce 23.8. so, Slavnosti princezny Alvíny

Bečov nad Teplou

• Státní hrad a zámek Bečov, % 353 999 394, www.zamek-becov.cz Expozice - relikviář sv. Maura, národní kulturní památka ze 13. století, Zámecké interiéry, stálé expozice. 1.-2.8. pá-so, Technologické prohlídky, dřevěné prvky. • Muzeum historických motocyklů, % 606 737 041 Historické motocykly, jízdní kola a motocyklové motory, stálá expozice.

Františkovy Lázně

• Městské muzeum, Dlouhá 194/4, % 354 544 307, www.muzeum-frantiskovylazne.cz Františkovy Lázně 19. století, přírodní léčivé zdroje, originál sochy Františka z roku 1923, dějiny stáčení minerálních vod, stálá expozice. do 17.9., Italia bianca nera - Giuliano Collini - fotografie. • Galerie Brömse, Poštovní 10, % 354 202 277, www.galerie-broemse.cz do 13.9., Hlína a barva - Výtvarná skupina 9+ - keramika, sochy, obrazy, fotografie. • Divadlo Boženy Němcové, Ruská 16, % 354 542 077, www.divadlofl.org 5., 12.8. út, 21., 28.8. čt 19.30 hod., Operetní a muzikálové melodie 19.8. út 19.30 hod., Gwent Youth Orchestra, soubor z Anglie. 26.8. út 19 hod., A. Procházka: Klíč na neděli, Divadelní soubor MKS Františkovy Lázně. • Císařské lázně 2.8. so 19 hod., Letní hudební dílna 18.8. po 19.30 hod., Smetanovo trio • hotel Luisa - venkovní areál 1.8. pá 19 hod., Varmužova cimbálová kapela 6., 27.8. st, 9., 23.8. so, 15., 29.8. pá 19 hod., Letní hudební dílny 30.8. so 19 hod., Dechovka Parohanka

Horní Hrad

• hrad Hauenštejn, % 777 028 820, www.hornihrad.cz 16.8. so 20 hod., Noční prohlídka, Pouliční divadlo V. Braunreitera, šerm.

Cheb

• centrum města 24.8. ne 10, 13 hod., Chebské obrazy, hraná prohlídka města, z nám. Krále Jiřího z Poděbrad, ve 13 hod. v německém jazyce. • muzeum, % 739 322 499, www.muzeumcheb.cz Lapidárium, uměleckohistorické sbírky, dějiny města Chebu a Chebska, valdštejnské památky, stálá expozice. do 2.11., Řemeslo má zlaté dno, cechy a cechovní výroba v Chebu. • Chebský hrad, % 602 169 298, www.hrad-cheb.cz Nové expozice, hradní zbrojnice, alchymistická laboratoř z konce 15. století, barokní podzemí s expozicí útrpného práva, grafická ­vizualizace historických vývojových fází hradu. 2.8. so, Noční strašidelné prohlídky

84

www.promenada.cz

9.-10.8. so-ne, Mistr popravčí - kat Vopat 16.-17.8. so-ne, Hradní hraní hradní paní 23.8. so 20 hod., E. Rostand: Cyrano z Bergeracu, Západočeské divadlo Cheb. 30.8. so 20 hod., J. Janků, P. Svojtka: Prokletí rodu Baskervillů, Západočeské divadlo Cheb. 30.8. so, Hradozámecká noc • Galerie výtvarného umění, % 354 422 450, www.gavu.cz Moderní umění, Gotika, stálé expozice. do 7.9., Hanes & Plebe, Boy Scouts of Freedom, v rámci festivalu Graffiti Boom. do 28.9., Mladí lvi v kleci - němečtí autoři žijící v Čechách (1918-1938), festival Uprostřed Evropy. do 28.9., Petr Šmalec - ilustrace, hádanky. do 5.10., Sněhové stopy Ladislava Čepeláka - výstava z depozitáře. do 5.10., Thomas Theodor Heine: Květinový den, 1912. • Galerie 4, % 354 422 838, www.galerie4.cz do 30.8., Monotýpie a plátenka - L’ubo Stacho - fotografie. • Kostel sv. Mikuláše 6.8. st 19 hod., Chebské varhanní léto • Klášterní zahrada 2., 16.8. so 17 hod., Léto v Klášterní zahradě, koncerty. • Areál krajinné výstavy 29.8. pá 20 hod., The Backwards, světová Beatles revivalová špička.

Jáchymov

• Muzeum Královská mincovna, nám. Republiky 37, % 736 754 831, www.kvmuz.cz Jáchymov v zrcadle času, stálá expozice. do 28.9., Stříbrná horečka - volání hor, středověké hornictví. • Důl Svornost, % 352 324 021, www.omks.cz Štola č. 1, stálá prohlídková trasa.

Královské Poříčí

• statek Bernard, % 352 676 368, www.statek-bernard.cz Řemeslné dílny, Zábavné centrum řeky Ohře, stálá expozice. 15.8. pá, Lenka Filipová a Lenny, koncert.

Kynžvart

• Státní zámek Kynžvart, % 354 691 269, www.kynzvart.cz Historické interiéry, sbírky kancléře Metternicha, stálá výstava. 8.-9.8. pá-so 20-22.30 hod., Noční prohlídky 30.8. so 19-21 hod., Komentované prohlídky s hudbou

Loket

• hrad Loket, % 352 684 104, www.hradloket.cz Chladné a palné zbraně, vězeňství, hrdelní právo, stálá expozice. 1.8. pá 17.30 hod., Jedinečně strhující, koncert v rámci festivalu Uprostřed Evropy. 9.-10.8. so-ne 10-18 hod., Slavnosti purkrabího Půty - rytířský turnaj na koních, rytířská klání, divadelní taškařice, kejklířské kousky ad. 15.8. pá 21 hod., Sedm smrtelných hříchů na hradě Loket, ­Pouliční divadlo V. Braunreitera. 29.8. pá 21 hod., Vampýrská noční prohlídka, Pouliční divadlo V. Braunreitera. • Amfiteátr 1.8. pá 20 hod., StahlZeit: The Great Rammstein Tribute Show, koncert. 8.8. pá, 9.8. so 21 hod., W. Shakespeare: Zkrocení zlé ženy, hostování v rámci Letních shakespearovských slavností. 22.8. pá 20 hod., Na stojáka Live!, Polemic, zábavná show a koncert. 23.8. so 20 hod., Metal Loket 2014, Destruction, Holy Moses, Ela.

Nejdek • muzeum, % 736 650 047, www.kvmuz.cz Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří, stálá expozice. do 7.9., Reklama a děti, výstava Muzea obchodu Bratislava.

Ostroh • hrad Seeberg, % 354 595 360, www.hrad-seeberg.cz Etnografie, intarzovaný nábytek, Chebský kat Karl Huss, Smrt Valdštejna, stálé expozice. do 3.8., Barbara Issa Wagnerová - výběr z tvorby. 16.8.-2.11., Jaroslav Seibl - výběr z tvorby.

Ostrov • Letohrádek Ostrov, % 353 842 883, www.galeriekvary.cz do 3.8., Film Poster Is Not Dead, filmové plakáty. do 24.8., Pod kůží - Jitka Kůsová - kresby, objekty. do 28.9., Mladí lvi v kleci - němečtí autoři žijící v Čechách (1918-1938), festival Uprostřed Evropy. 23.-24.8. so-ne 10-17 hod., Prázdninová šperkařská dílna • Dům kultury, % 353 800 530, www.dk-ostrov.cz 31.8. ne 15 hod., 3. letní divadelní scéna, regionální divadelní soubory. • Stará radnice, % 353 800 522, www.dk-ostrov.cz Hodinové strojky, Historie krajkářství v Krušných horách, stálé výstavy. • kostel Zvěstování Panny Marie do 24.8., Obhajoba pastelky Marie Brožové - obrazy. 23.8. so 18, 20 hod., Ostrovské příběhy, večerní prohlídky.

Sokolov • muzeum, % 352 623 930, www.omks.cz Příroda, historie a hornictví Sokolovska, stálá expozice. do 31.8., 1. světová válka, výstava ke 100. výročí vypuknutí ­světového konfliktu. do 26.10., Radiohistorie, od hracího strojku až ke studiové technice. • Klášterní kostel sv. Antonína Paduánského do 27.8., Sokolov a Saalfeld s okolím - fotografie. • Staré náměstí každé út, čt 16 hod., Sokolovské kulturní léto 2014, koncerty.

Soos - přírodní rezervace • Nový Drahov, % 354 542 033, www.reservace.soos.cz Naučná stezka rašeliništěm a slatiništěm, geopark, stálé expozice. Příroda Chebska, příroda Soosu. Ptačí svět Chebska. Dějiny Země, paleontologie, velkoplošné reprodukce obrazů Z. Buriana, modely prehistorických zvířat v životní velikosti, stálé expozice.

Teplá • Klášter Premonstrátů, % 353 392 691, www.klastertepla.cz Klášterní knihovna a muzeum, stálé expozice. 16.8. so 16 hod., Varhanní koncert

Žlutice • muzeum, % 739 204 982, www.kvmuz.cz Dějiny Žluticka, Hrdelní právo v minulosti, Historické podzemí, lapidárium, stálé expozice.


Hrady a zámky Státní hrad a zámek Bečov % 353 999 394 • www.zamek-becov.cz

Státní zámek Kynžvart % 354 691 269 • www.kynzvart.cz

Burgen und Schlösser | Castles and Chateaus | Крепости и замки Hrad Seeberg % 354 595 360 • www.hrad-seeberg.cz

Horní hrad - Hauenštejn % 353 541 287 • www.hornihrad.cz

www.zivykraj.cz Chebský hrad % 602 169 298 • www.hrad-cheb.cz TOV MU CHO

POTŮČKY JOHANNGEORGENSTADT

BOŽÍ DAR OBERWIESENTHAL POTŮČKY

KLÁŠTEREC NAD OHŘÍ BOŽÍ DAR HAUENŠTEJN JÁCHYMOV MERKLÍN NEJDEK OSTROV

KRASLICE KLINGELTHAL

Zámek Chyše % 353 396 336 • www.chyse.com

KRASLICE ROTAVA

VOJTANOV SCHÖNBERG

AŠ SELB

Hrad Loket % 352 684 648 • www.hradloket.cz

SEEBERG FRANTIŠKOVY LÁZNĚ

Foto CzechTourism, archivy hradů a zámků

CHODOV

KARLOVY VARY LOKET

SOKOLOV

VILDŠTEJN MOSTOV

POMEZÍ SCHIRNDING

NOVÁ ROLE

PRAHA

LUBY

KADAŇ

PERNINK

HORNÍ SLAVKOV

KYNŠPERK NAD OHŘÍ KAMENNÝ DVŮR BEČOV CHEB NAD TEPLOU

BOCHOV

VALEČ CHYŠE ŽLUTICE

TOUŽIM

LÁZNĚ KYNŽVART

SV. KŘÍŽ WALDSASSEN

MANĚTÍN TEPLÁ

Státní zámek Valeč % 353 399 731 • www.zamek-valec.cz

MARIÁNSKÉ LÁZNĚ

Hrad Vildštejn % 354 594 930 • www.vildstejn.cz BROUMOV MÄHRING

CHODOVÁ PLANÁ TACHOV

BEZDRUŽICE KONSTANTINOVY LÁZNĚ

PLZEŇ

Infocentra

Infozentren • Infocentres • Информцентры

Karlovy Vary INFOCENTRUM MĚSTA Karlovy Vary • www.karlovyvary.cz • Lázeňská 14, % 355 321 176 • T.G. Masaryka 53, % 355 321 171 Krajská knihovna, Závodní 84, % 353 502 820, • www.knihovnakv.cz Abertamy, nám. Míru, % 355 335 580 • www.abertamy.eu

Aš, Hlavní 23, % 702 414 711 • www.info-as.cz Bochov, nám. Míru 1, % 353 220 116 • www.město-bochov.cz Boží Dar, Boží Dar 1, % 359 571 007 • www.bozidar.cz Františkovy Lázně, Národní 19, % 354 201 170 • www.franzensbad.cz Horní Blatná, nám. Sv. Vavřince 1, % 353 892 768 • www.horni-blatna.cz Horní Slavkov, Pluhova 211, % 606 656 436 • www.horni-slavkov.cz Hroznětín, Školní 185, % 353 618 205 • www.mestohroznetin.cz Cheb, Jateční 2, % 354 440 302 • www.tic.cheb.cz Chodov, nám. Míru 39, % 352 352 260 • www.knihovnachodov.cz Jáchymov, nám. Republiky 1, % 353 808 128 • www.mestojachymov.cz Kraslice, T.G. Masaryka 1782, % 352 686 328 • www.kraslice.cz Královské Poříčí, Statek Bernard, Šachetní 135, % 737 136 766 • www.statek-bernard.cz Kynšperk nad Ohří, M. Gorkého 1, % 352 324 271 • www.kynsperk.cz Loket, T.G. Masaryka 12, % 352 684 123 • www.loket.cz

Mariánské Lázně, Hlavní 47, % 354 622 474 • www.kisml.cz Nejdek, nám. Karla IV. 241, % 353 240 135 • www.nejdek.cz Nová Role, Na Pěší zóně 148, % 353 951 101 • www.novarole.cz Ostrov • Mírové nám. 733, % 353 800 511 • www.dk-ostrov.cz • Staré náměstí 46, % 353 800 522 • www.dk-ostrov.cz • Klášterní 141/D, % 351 800 521 • www.dk-ostrov.cz Pernink, T.G. Masaryka 1, % 353 892 491 • www.pernink.eu Potůčky, Potůčky 58, % 353 892 882 • www.potucky-obec.cz Rotava, Sídliště 721, % 352 350 628 • www.rotava.cz Sokolov, 5. května 655, % 359 808 729 • www.sokinfo.cz Teplá, Masarykovo nám. 66, % 353 392 207 • www.tepla.cz Toužim, nám. Jiřího z Poděbrad 35, % 353 226 431 • www.infotouzim.cz Valeč, Zámek Valeč, % 353 399 731 • www.zamek-valec.cz Žlutice, Velké nám. 137, % 353 393 187 • www.zlutice.cz www.promenada.cz

85



M ESUR E ET D ร MESUR E *

PERSHING 005 CBF

Steel case Rose gold bezel Automatic chronograph movement Water resistant alligator strap Made in Switzerland www.parmigiani.ch

Starรก Louka 335/48, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic info@artdesuisse.com, www.artdesuisse.com, tel. +420 355 321 543


VA

30 •SA -6 LE • 0% SL E

КА ИД СК HOTEL CARLSBAD PLAZA, MARIÁNSKOLÁZEŇSKÁ 25, KARLOVY VARY, BOUTIQUE PLAZA, TEL.: +420 - 353 972 425

WWW.PODIUMCOMPANY.CZ


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.