La Chispa issue 51

Page 1

GRATIS - FREE

La Chispa revista - magazine

la vida natural en Andalucía - natural living in Andalucía

www.lachispa.net

octubre - noviembre 2010

Agua Viva - Satsang - Yoga en Málaga The river of life - Vital water - Natural perfume



revista

Perfil de artista Artist's profile

2

Rana Rodger

“Danza del círculo verde” "Green circle dance"

Agua viva

Living water

6 Soy libre

www.ranapix.co.uk

P

ida tarjetas y carteles de la danza del círculo e imágenes de Rana en www.ranajrodger. etsy.com. El trabajo de Rana se hace desde la quietud y la meditación y tiene una energía positiva que eleva el espíritu. Hace poco que ha creado un centro de creatividad y sanación en el campo en Francia donde da enseñanzas de arte y comparte sus habilidades con adultos y niños. Rana está preparando unas tarjetas de ángeles e imágenes para Navidad.

O

rder cards and posters of Green circle dance and all Rana’s images at: www. ranajrodger.etsy.com. Rana’s work is done from a place of stillness and meditation and holds positive uplifting energy. She recently established a creativity/healing retreat centre in the French countryside offering art tuition and sharing her skills with adults and children. Rana is working on a series of angel cards and images for the Christmas season.

Publishing Assistant / Asistente de edición: Kate Vaughan Tel: 951 165 092 - info@lachispa.net Assistant Editor / Editor adjunto: Sara Shaikh Tel: 678 674 336 - web@lachispa.net Layout & design / Diseño y maquetación: La Chispa design services. Translation / Traducciones: La Chispa translations - Tel: 659 537 525

Advertising enquiries - Publicidad: General: Phil Speirs - Tel: 659 537 525 En español: Sara Shaikh - Tel: 678 674 336 Web site - Sitio web:

www.lachispa.net Send mail to / Correo postal:

La Chispa, Apartado de correos 281, 29100 Coín, Málaga, España. DEPOSITO LEGAL: MA-411-02 This magazine is printed on chlorine free paper from sustainable forests. Please recycle when you have finished with it. Thank you. Esta revista se imprime en papel ecológico. Por favor recíclalo cuando hayas termiado con él. Gracias. The editorial in the magazine is the opinion of the author of the article and does not necessarily reflect the opinions of the magazine. We cannot accept responsibility for any inaccurate information although we try to be as thorough as possible in checking articles, news and listings. We cannot accept responsibility for the content or claims of our advertisers. All material is copyright of La Chispa and may not be republished without authorisation.

OPINION 8 Salva la playa - Tread lightly INSPIRACIÓN 10 Pasando las páginas de la mente - Turning the pages of the mind VIDA SANA 14 Calidad de vida: Sangre II Quality of life: Blood II 16 Chispitas: bayas - berries; soapnuts; arthritis,

I am free

Málaga mapa 20 Málaga: Yoga city

18

Whole earth 24 Orgiva ecológico.

Vida Sana

open mind 28 Susurar a los caballos - Healing with horses; Wellmind; Stephen Turoff

Stevia: sabor dulce sweet taste

RESOURCE DIRECTORY DIRECTORIO 34 A - Z: Terapeutas, clases y cursos - Therapists, classes and courses

26

Whole earth Aroma Pura

Quién es La Chispa? Who is La Chispa? Editor: Phil Speirs Tel: 659 537 525 - phil@lachispa.net

¿QUÉ PASA? 2 Noticias - News and stories

THE GUIDE / LA AGENDA 38 Eventos - What’s on everywhere! HeadSpace 40 Consejos verdes - Green tips; Cartas de lectores Readers´ writes, rants and raves

B

ienvenidos al número 51 de La Chispa que, como es habitual en esta época del año, viene cargado de un montón de propuestas después de la calma veraniega. El mes de octubre es el momento ideal para comenzar nuevos cursos y clases así como para recuperar el ritmo de la práctica diaria del yoga, del tai chi o de la meditación. En esta edición, para la tribu urbana que busca flexibilidad, nuestra intrépida reportera Paloma Fernández sigue la pista del yoga en Málaga capital mientras que en nuestra guía al final de la revista, proponemos un calendario completo de actividades. Para recibir información actualizada, suscríbete a nuestro boletín electrónico quincenal a través de nuestra página www.lachispa.net. Esta revista tienes otro número repleto de información para ayudarte a sacar el máximo de la vida alternativa de Andalucía. Descubre el maravilloso mundo de la Órgiva ecológica, únete a la campaña para salvar una de las últimas playas vírgenes de España y lee la serie de los detectives de la salud sobre ‘el río de la vida’. Tienes un informe especial sobre el tratamiento homeopático de la artritis e introducimos una nueva técnica basada en la kinesiología. También en este número explora el mundo mágico del perfume natural. Celebramos todo lo natural y fragante, ¡disfrútalo!

W

elcome to issue 51 of La Chispa, and as always at this time of year, we see lots of activities starting up after the long summer lull. October is a great time for new courses and classes and getting into that regular rhythm of training, whether it be yoga, tai chi or meditation – the daily discipline is the key. This issue our intrepid reporter, Paloma Fernandez, tracks down everything you need to know about yoga in Málaga city for all those urban folk looking for extra flexibility, while our guide at the back of the magazine is packed with a full calendar of activities to get involved in. For up to date information sign up to our fortnightly e-newsletter on our home page - www.lachispa.net Meanwhile back at the magazine we have another issue packed with information to help you get the most out of alternative living in Andalucía. Find out about the wonderful world of organic Orgiva, join our campaign to save one of the last unspoilt beaches in Spain and read our ongoing series by our Health detectives on the ‘River of Life’. We have a special report on the homeopathic treatment of arthritis and introduce a new technique called antitherapy, based on kinesiology. Also in this issue explore the magical world of natural perfume. Celebrating everything natural and fragrant, enjoy! La Chispa 1


Agua viva - Living water

H

T

oy en día, en la mayoría de los llamados países desarrollados, el agua potable suele estar clorada y en parte incluso fluorada, a fin de conseguir la esterilidad de la misma y librarla de microorganismos nocivos y bacterias infecciosas. Agua mala o mal-tratada puede debilitar a las personas que están obligadas a consumir constantemente este agua, y conduce a procesos degenerativos dentro de estas personas.

oday, in most "developed" countries, our drinking water is usually chlorinated and partly fluoridated, to ensure it is sterile and free of harmful microorganisms and infectious bacteria. However, we overlook the harm that these current methods to purify and distribute water cause. Badly treated water can weaken people who are forced to constantly consume it and can lead to degenerative processes.

Para la ciencia el agua es una “combinación química”, y bajo este punto de vista se administra a millones de personas un liquido preparado, que es todo menos agua sana, ni para beber ni para bañarse, y también perjudica el sistema inmunológico de nuestras plantas y animales. La burocracia nos dice que gracias al tratamiento actual ya no existen epidemias en nuestro mundo civilizado. Pero de lo que estas fuentes nunca informan es que el cloro como esterilizador del agua mata a todas las bacterias sin excepción, es decir a las malas como a las buenas. En resumen: nuestro agua es un cadáver líquido. Más importante e inquietante es sin embargo el hecho de que también desinfecta la sangre (90% contenido de agua) y la savia, matando también a microorganismos que fortalecen el sistema inmunológico, debilitando así seriamente a las personas que lo consumen regularmente. El sistema inmunológico queda afectado de tal manera que no puede defenderse de virus, bacterias o células malignas. Si consumimos regularmente agua clorada, esterilizamos al mismo tiempo nuestra sangre y nos condicionamos para el brote de una enfermedad. La ciencia pasa por alto el hecho de que el agua, como portador de la vida, tiene vida propia, y que tenemos que conservarle este estado para que pueda cumplir con su objetivo natural. Estas son las razones por las que acudiendo a nosotros le informaremos de métodos para la filtración y para la vitalización. Nosotros le informaremos sobre con toda exactitud sobre la micro filtración mediante carbón activo que funciona de maravilla sin necesitar químicos. Son los productos de la empresa alemana CARBONIT. La estructura básica de todos los procesos naturales, en lo grande como en lo pequeño, son en forma de vórtice. Ya sean las nebulosas espirales de las galaxias del universo, o los ciclones, el crecimiento de las plantas, la forma de los cuernos de los animales o las estructuras de las proteínas o del ADN, por todas partes encontramos esta forma de remolino como un principio básico. Por lo tanto una vitalización completa de agua no solo es dar información al agua, sino un proceso imitador de la naturaleza que consta de información, energía y movimiento físico que se mueve en succión. 80% de la calidad del agua es su estado vital. Este es nuestra especialidad, por la cual llevamos más de 10 años siendo considerados expertos en España. Las aguas minerales tienen su alto prestigio mayormente gracias a las gigantescas campañas publicitarias y son respaldadas por los informes sobre las deficiencias de las centrales de aguas públicas. ¿Por que no hace un simple cálculo? La filtración y vitalización del agua del grifo, siempre vale la pena. Es más cómoda, más ecológica, mas limpio, y sobre todo mas vital y sabe mejor.

For scientists, water is simply a "chemical combination", and millions of people consume this liquid preparation, which is anything but pure water, that can also impair the immune system of our plants and animals. The authorities tell us that thanks to current treatment methods there are no epidemics in our civilized world. But what these sources never report is that chlorinated water kills all bacteria without exception, the good and bad. We should bear in mind that our blood is 90% water and sterile water can also disinfect our blood, killing microorganisms that strengthen the immune system, thus seriously weakening the people who use it regularly. A weakened immune system cannot defend against viruses, bacteria or malignant cells. Regularly consuming chlorinated water and sterilizing our blood we may be conditioning ourselves to the likelihood of disease. Science ignores the fact that water, as a bearer of life, also has its own life and that we ought to maintain it in its purest state so that it can fulfil its natural purpose. To mimic these processes that are found in nature to achieve filtered and vital water there are systems of micro activated carbon filters that works perfectly without needing chemicals. These products have been developed by a German company called Carbonite.

2 La Chispa

The basic structure of natural processes, big and small, are in the form of vortices or spirals. This knowledge is becoming increasingly important in natural sciences. Spiral nebulae galaxies, cyclones, plant growth, animal horns, structures of proteins or DNA, everywhere the spiral is found to be a fundamental principle. Completely revitalizing water not only gives information to the water, but imitates the naturally spiralling processes of physical movement within the water. 80% of the quality of water is in its vital state. Agua Viva have been specialising in this work for over 10 years. Mineral water has become well established mainly thanks to massive advertising campaigns and gets further support from reports on the shortcomings of tap water. If you do a simple calculation you find the filtration and revitalization of tap water always works out better - more convenient, greener, cleaner, and especially more vital with better taste.

Marion Kuprat 972 831 859 – 606 734720 en inglés: Dorin Köpper 922 363277 – 660 755654 www.agua-viva.eu


Algo para la Mente, Cuerpo y Espíritu Something for the Mind Body & Spirit

C

ada año miles de personas de todo el mundo visitan el festival anual Mente, Cuerpo y Espíritu en el Hotel Andalucía Plaza H10 en Nueva Andalucía para alimentar su alma, despertar su intuición y sentidos, estimular su mente, relajarse, sanarse e inspirarse a todos niveles. Con más de 50 expositores incluidos médiums internacionales, sanadores, lecturas paranormales, fotografía del aura, tarot, libros, joyería, cristales, masaje, comida sana y mucho más… Las populares demostraciones y charlas incluyen este año a las médiums internacionales Jennifer Mackenzie, Avril Sheridan, Anna Pearson, Julie Richardson y otros que se conectarán y le darán mensajes de guías y seres queridos que han pasado a mejor vida. Habrá una demostración de comunicación animal y Jean Gilhead hará lecturas sicométricas. La mística irlandesa Veronica dará una charla sobre los mayas y ángeles y Richard Waterborn nos ayuda a entender más acerca de la conexión del 2012. Aprenda el poder de la gratitud en la charla de Susan Phoenix y el Arte de la Gratitud, y descubra si es vidente y cómo desarrollar su habilidad paranormal en la demostración vidente de Molly Ann Fairley. Adrian Brown de Temple Garden hablará de la Canalización y Edward Murphy hará una demostración de cómo leer auras y la energía. Disfrute de un masaje relajante con Grant Foster o experimente la reflexología de Carol Stone..Una entrada de sólo 10€ le dará derecho a todas las charlas y demostraciones.

E

ach year thousands of people from all nationalities visit the annual Mind Body & Spirit Festival at the H10 Andalucía Plaza Hotel in Nueva Andalucía to feed their soul, awaken their intuition & senses, stimulate their mind, relax, heal & uplift their mind body & spirit. With over 50 exhibitors to visit including international mediums, healers, psychic readings, aura photography, tarot, books, jewellery, crystals, massage, healthy food & much more. This year’s line up of the ever popular demonstration & talks includes international mediums Jennifer Mackenzie, Avril Sheridan, Anna Pearson, Julie Richardson & others who will connect & give messages to you from guides & loved ones that have passed on. There will be a demonstration in animal communication and Jean Gilhead will be doing psychometry readings. Veronica, the Irish Mystic will be giving a talk on Mayans and Angels and Richard Waterborn helps us understand more about the 2012 connection. Find out about the 'Power of Gratitude' with Dr. Susan Phoenix & Gratitude Art's mini workshop and discover if you are psychic and how to develop your psychic ability at Molly Ann Fairley’s psychic demonstration. Adrian Brown of Temple Garden will be talking about channelling and Edward Murphy will be giving a demonstration of how to read auras and energy. Why not enjoy a relaxing massage with Grant Foster or experience reflexology with Carol Stone? An entrance fee of only 10€ gives you access to all talks & demonstrations.

Oct 23 & 24: Festival Mente, Cuerpo y Espíritu / Mind, Body & Spirit Festival Hotel H10 Andalucía Plaza 11.00 - 20.00h. www.mindbodyspiritmarbella.com Tel Jacinta Hannon 670 628 468

La Chispa 3


Kinesiologia holística integral Holistic kinesiology

L

a kinesiología con sus test viene siendo utilizada desde hace más de dos décadas para observar el cuerpo y sus reacciones ante un estímulo que le proponemos. Saber cómo responde el cuerpo da la posibilidad de poder preguntarle sobre su estado, sus carencias, que le produce exceso, los problemas de falta de procesar bien la información (en los casos de problemas de aprendizaje), la capacidad de respuesta en la toma de decisiones, o la mejora en el rendimiento deportivo. Ver donde el cuerpo muestra tensión en la pregunta y donde refuerza su estado multiplica las posibilidades de avanzar en todo lo que tenga que ver con mejorar, recuperar, optimizar el cuerpo. Estas técnicas son por su sencillez una gran ayuda tanto para el profesional que la utiliza en su especialidad como para la persona que quiere conocer cómo responde su cuerpo en los cuidados cotidianos o en la mejoría personal.

Jose Luis Godoy Muelas curso de kinesiología comienzo 9 de octubre en Málaga Tel: 914 352 826 www.antiterapia.com

Las utilidades profesionales durante estos años ha crecido en la medida de los resultados que se obtienen al utiliza los test. Fisioterapeutas, quiromasajistas, terapeutas nutricionales, terapeutas florales, acupuntores, especialistas en recuperación, aprendizaje, coach o profesionales del deporte han aprovechado la respuesta del cuerpo para realizar su trabajo personalizando cada consulta en la medida que el cliente lo necesita y haciendo su trabajo a tiempo presente con los datos de la persona en ese momento. Utilizar los test para el trabajo personal permite profundizar donde la memoria no recuerda pero el cuerpo sí, dando una nueva dimensión al conocimiento de uno mismo.

K

inesiology tests have been used for over two decades to observe the body and how it reacts when presented with different stimulus. Knowing how the body responds and reacts allows us to be able to ask it questions about its condition, what it is lacking, whether there are any factors causing excess, problems in processing information correctly (for example in cases of learning difficulties), the response capacity in decision taking or improving sporting performance. The question is to investigate where the body shows tension, and to look at where its own state is reinforced multiplies the possibilities to make progress with improvement, recovery and optimization of health. Due to its simplicity these techniques are of great assistance both to the professional who might use it as part of his therapeutic speciality and for the person who wants to know how the body responds in relation to daily care or personal improvement. Over the past few years there has been a steadily increasing use by professionals who have found impressive results when using the tests. Physiotherapists, chiropractors, nutritional therapists, flower essence therapists, acupuncturists, recovery specialists, learning, coaching or sports professionals have all benefited from understanding more about the body’s response to accomplish their work, personalising each consultation depending on the requirements of the client and carrying out their work based on the information obtained from the person at any given moment. Using the kinesiology tests in personal development allows the individual to go deeper where memory does not remember but the body does, giving a new dimension to self knowledge.

Foro internacional en Nerja - International forum D T enemos el deseo de convocar en NERJA, durante una semana: Arte, Ciencia, Cultura y Espiritualidad. Invitar a personas a participar y compartir los frutos de su: investigacion, creacion y meditacion, atrayendo y uniendo personas de todos lugares y tradicciones, con el objetivo comun, de disfrutar y recordar juntos, ese nivel de consciencia, en el que todos nos sentimos inspirados plenos y alegres " El nivel de consciencia Creativo." Para que todo esto sea posible os necesita a vosotros, pues es entre todos que podemos crear durante una semana, un espacio sagrado donde todos estamos invitados a compartir y aprender.

Oct 18 - 25: FORACCE www.foroacce.com Tel: 952 525 106 / 672 381 572 info@foroacce.com

4 La Chispa

Una semana en la que cada dia ,teneis diferentes cursos y conciertos, cada tarde un estilo de musica distinto: clasica, rock, fusions, flamenco. Tambien contamos con ambito la Asociación de Poetas Contemporaneos de Andalucía y comedia flamenco y multitud de cursos, personas que viajan de otros paises y que son especialistas de prestigio, en las tecnicas que enseñan, exposiciones. Agradecemos a Tamoil y a su equipo la ayuda y su apuesta por un proyecto innovador, en su concepcion y que es la Energia del futuro. Es de la mente creativa de donde surge la posibilidad de futuro.

uring the week long Forum, held in picturesque Nerja, visitors can enjoy an excellent assortment of courses, conferences, workshops and concerts. The aim of the fair / forum is to provide high quality offerings in the Arts, Culture, Science, and Spirituality, as well as plenty of great places to stay. The professionals who will be running the courses and performing at the concerts, are well known in their fields, and during the week they will be bringing together many different cultures and traditions, as well as people from many different countries, all with a common purpose: to share and enjoy, to spend a few days planting seeds of new ideas, learning new perspectives and developing hearts and minds. Each day there will be courses and in the afternoon the concerts will be of many different styles: rock, classic, fusion and flamenco. The Andaluz Poet's Association will also be taking part. It is also an opportunity to enjoy the beauty of Nerja, with its welcoming and gentle people, to learn new things, relax and meet new people. The organisers thank their sponsors, Tamoil for helping to launch this new and unique project. From the creative mind comes future possibilities.


Clínica Bionálisis - Ponte en buenas manos Put yourself in good hands

E

s agradable entrar a una consulta con mucha luz natural, si además de vistas al mar los profesionales que la llevan te tratan cordialmente, sabes que estás en buenas manos. En la Clínica Bionalisis se practica Medicina Biológica, una disciplina que trata al cuerpo como un todo. El Doctor Jose Antonio Azagra, especialista en estomatología, explica: “pretendemos estimular las fuerzas autocurativas del organismo, de tal manera que todo regrese a un funcionamiento normal antes del tratamiento farmacológico. Esto ahorra sin duda mucho gasto, complicaciones, tiempo y secuelas de todo tipo.” Nuestro estilo de vida predominantemente sedentario, combinado con una dieta desnaturalizada, demasiado grasa, y poco regulada además del contacto continuo con productos químicos a través de los conservantes en los alimentos, el champú o la espuma de afeitar y la ingesta de antibióticos, corticoides y anticonceptivos le pone difícil el trabajo a nuestro cuerpo. Los profesionales de la clínica están especializados en una amplia lista de tratamientos de nombres largos y complicados (Ozonoterapia, Terapia Neural, Spagyria, Hidrocolonterapia, Biorresonancia, Bioretroregulación con Mattech...) que utilizados en conjunto tratan todos los órganos y sistemas del cuerpo, aportando así salud. Consiguen buenos resultados con males que la medicina clásica o alópata no logra curar como los desequilibrios hormonales y de inmunidad, las alergias alimentarias o las enfermedades crónicas y degenerativas. En concreto la Ozonoterapia reduce los niveles de colesterol, triglicéridos y ácido úrico, ayuda a evitar las trombosis y embolias además de mejorar considerablemente el metabolismo celular, aumentando así la energía del organismo. Por su parte, el Tratamiento Anti-envejecimiento de Bionálisis lejos de ser una terapia cosmética aporta salud de dentro afuera, así que se tarda más en envejecer y el cuerpo madura sin achaques. El que esté interesado en eliminar los empastes de amalgama o quiera ser tratado por un dentista que se esmera en usar materiales inocuos acertará con una visita a Bionálisis. El Doctor Azagra resalta que la Medicina Biológica no ha de verse como el enemigo de la clásica sino como “un enfoque complementario, ambos puntos de vista deben encontrarse y fundirse, dando origen a una nueva disciplina emergente”.

Y

ou know you’re in good hands when you enter a doctor’s office where you’re treated cordially, the space is bright and airy and to top things off, you have a view of the sea. Both Bionalisis' clinics, in Marbella and Estepona practice Biological Medicine, a holistic discipline that uses prevention as the key to wellness. Doctor Jose Antonio Azagra, a Stomatology specialist, explains “before resorting to pharmacological treatment, we try and stimulate the body’s own self-healing mechanisms. This saves money, time and undesired secondary effects from the use of strong medicines”. Our predominantly sedentary lifestyle combined with a fatty, unregulated, artificial diet as well as continuous contact with chemicals (in the food we eat, the shampoo or after shave we use) plus the use of antibiotics, corticoids and contraceptives all make it much harder for our bodies to stay healthy. Bionalisis specialises in a long list of treatments with complex names (Spagyria, Hydro-colon Therapy, Bio-resonance, Bio-retroregulation with Mattech…) which, if used in a balanced way can treat all the organs in the body in order to return you to good health. Biological Medicine gets results in areas where classical or alopathic techniques fail: hormonal and immune system imbalances, food allergies, or chronic and degenerative illnesses are good examples. Specifically, Ozone Therapy reduces cholesterol, triglyceride and uric acid levels. It helps avoid thrombosis and embolism (blood clots) as well as improves cellular metabolism which boosts energy levels. Far from being a cosmetic therapy, their Anti-aging Treatment draws health from within so your body matures more slowly and without ailments. If, on the other hand, you are keen to remove your amalgam fillings or want to be treated by a dentist keen to use only non-toxic materials, Bionalisis is the place to visit. Doctor Azagra emphasizes that Biological Medicine shouldn’t be seen as the enemy of the classical medical approach, but rather a “complementary view, ideally both philosophies should meet and a new discipline will emerge”.

Avda. Severo Ochoa, 24, 1º A 29603 Marbella Tel. 952 86 55 40 www.bionalisis.com - E-mail: info@bionalisis.com

La Chispa 5


Ver la vida con ojos nuevos Seeing life with brand new eyes

"Soy libre" “I am Free” – Papaji

¿Quién eres? Mira más allá de tu carácter, pensamientos, emociones y experiencias para encontrar una respuesta a esta pregunta sencilla pero profunda. Todas estas expresiones van y vienen – te ocurren a ti pero no son quien eres. Tú eres el espacio inalterable en el cual todo aparece y desaparece. Reconocer esto en ti mismo trae un cambio radical de consciencia; verás la vida con ojos nuevos. Despertar – más fácil de lo que creías Esto no tiene que ver con cambiar como eres – al contrario. De hecho, el reconocimiento de tu auténtica naturaleza viene de una manera tan natural que su sencillez te dejará atónito. Siempre ha estado aquí, dentro de ti, completo y entero, sin que ninguna experiencia lo afecte – Nunca hubo nada que buscar. Realizar esto es totalmente liberador. Esto es lo que se llama despertar.

¿Donde puedes ir a Satsang? Grupo semanal de Satsang en Alhaurín el Grande: Cada Domingo, 11:00 – 12:30 Cada Miércoles, 19:30 – 21:00 Contribución 5.00 Where can you attend Satsang? Weekly Satsang group in Alhaurín el Grande: Every Sunday, 11:00 – 12:30 Every Wednesday, 19:30 – 21:00 Contribution 5.00 www.satsang.es

6 La Chispa

¿Cómo te beneficia esto a ti? El saber que no tienes que cambiar nada para ser totalmente libre, lleno de amor y paz te dará una nueva perspectiva de la vida. Significa que le das la bienvenida al momento presente tal como es, aunque las cosas parezcan un reto. Y – paradojicamente – tuvidacambiará, sin esfuerzo. ¿Qué tiene que ver el Satsang con esto? Satsang es una palabra Sánscrita que significa `reunión en la verdad´, y es un encuentro en el que la auto – indagación, el compartir y la meditación apoyan tu proceso de despertar. Estar en Satsang te ayuda a distinguir claramente la Verdad que brilla en ti de una vida de condicionamiento e identificación con ideas, pensamientos y emociones. Más allá de ninguna tradición, religión o método, es una exploración compartida en el corazón de esta verdad, anclándolo más profundamente en cada aspecto de tu vida.

Who are you? Look beyond your character, thoughts, emotions and experiences to find an answer to this simple yet profound question. All these expressions come and go - happening to you, but they are not you. You are the unchangeable space in which everything rises and falls. Recognising this within yourself brings about a radical shift in awareness; you will be seeing life with brand new eyes. Awakening – simpler than you thought This is not about changing your self - on the contrary. In fact, the recognition of your true nature comes so naturally that you will be astonished by its’ simplicity. It’s always been right here, deep within you, complete and whole, untouched by any experience - there was never anything to search for. Realizing this is completely liberating. This is what’s called awakening. How does that benefit you? Knowing that you don’t need to change anything in order to be entirely free, loving and peaceful will give you a new perspective on life. It means you welcome the present moment as it is, even if things are challenging. And -paradoxically – your life will change, effortlessly! What has Satsang got to do with it? Satsang, a Sanskrit word that means ‘gathering in truth’, is a meeting in which self-inquiry, sharing and meditation support your awakening process. Being in Satsang helps you to clearly distinguish the truth that shines within you from a lifetime of conditioning and identification with ideas, thoughts and emotions. Beyond any tradition, religion or method, it’s a shared exploration in the heart of this truth, anchoring it deeper into every aspect of your life.


La Chispa 7


Salva las playas - Tread lightly L

a idea del desarrollo sostenible en el sur de España es un poco como la idea de la abstinencia en un bar: no muy evidente. Cuando ya pensábamos que no quedaba ningún sitio donde construir ni dinero para hormigonar más zonas vírgenes, la Junta acaba de dar luz verde a un nuevo proyecto de macro hotel en una de las últimas playas naturales de España: El Palmar en Vejer de la Frontera. La campaña para parar el proyecto tiene la ambición de intentar conseguir 500.000 firmas y tiene el apoyo personal de Chispa ya que es donde pasamos el tiempo libre en verano en campings de bajo impacto. No se puede decir que el Palmar esté ‘sin descubrir’ ya que miles visitan la zona en verano, pero las playas y la zona costera están deliciosamente no afectadas por el tipo de turismo masivo que esos macro hoteles empiezan a atraer. Y no hace falta decir que donde hay uno habrá más en camino. PELP, la campaña lanzada para parar esta promoción, cree

8 La Chispa

que la costa desde cabo de Trafalgar hasta Conil podría ser un ejemplo para el resto de Europa de cómo crear turismo sostenible y ecológico con un mínimo de impacto sobre el entorno.

T

he idea of sustainable development in southern Spain is a bit like the idea of abstinence in a pub, not very obvious. Just as we thought there was nowhere else left to build on, and no money left to pour concrete over unspoilt areas, the Junta has just given the green light to a new macro-hotel project on one of Spain’s last natural beaches – el Palmar in Vejer de la Frontera. The campaign to stop the project is ambitiously trying to get 500,000 signatures and has the personal backing of Chispa as it is where we spend any spare time over the summer on low impact camping trips. Not to say that el Palmar is ‘undiscovered’ – thousands of people descend on the area over the summer, but the beaches and coastal area are delightfully untouched by the kind of mass tourism that these macro hotels start to attract. And needless to say, where there is one there will be more on the way. PELP, the campaign launched to stop this development, believes that the coastline from the Cape of Trafalgar to Conil could instead be used as an example to the rest of Europe of how to create sustainable, ecological tourism with minimum impact on the environment. Chispa agrees, we hope you do too, so join the campaign and spread the word

Firma la petición / Sign the petition: www.salvarelpalmar.es/


La Chispa 9


Sabiduría es conocer y transformar.

Wisdom is knowing and changing.

Paulo Coelho

Paulo Coelho

“Es fácil hacer lo que no es de beneficio para nosotros, pero muy difícil en verdad, hacer lo que es beneficioso y bueno.”

.

"It is easy to do that which is of no real benefit to oneself, but it is difficult indeed to do that which is truly beneficial and good ." Dhamma pada 163 A.C.

Photo by / Foto por: Jose Juan Ruiz Muñoz, Biologist; E-mail: jjruiz67@telefonica.net Tlf: 605 800 949

Reseña-Review:

Libro: "El pequeña Buda" por Claus Mikosch

¿Qué descubre un pequeño buda cuando deja el santuario de su árbol Bodhi para explorar el mundo? Es el comienzo de una aventura para que el lector descubra el mundo a través de los ojos ingenuos e inocentes de un alma pacífica mientras conoce a diferentes personas y aprende acerca del mundo de su entorno. La naturaleza alegórica de las historias me recordó al Principito y Claus usa las experiencias del pequeño buda para examinar la naturaleza humana de una forma cálida y accesible. El libro tiene un delicioso ritmo que lleva al lector a entrar en el mundo del pequeño buda.

Book: The Little Buddha by Claus Mikosch

What does a little Buddha discover when he leaves the sanctuary of his Bodhi tree to explore the world? This is the start of an adventure as the reader discovers the world through the naïve and innocent eyes of a peaceful soul as he meets different people and learns about the world around him. The allegorical nature of the stories reminded me of The Little Prince, and Claus uses the Little Buddha’s experiences to look into human nature in a warm and accessible way. The book itself has a delightful rhythm to it which takes the reader away into the Little Buddha’s world.

Se puede adquirir en / available to buy from: Bookworld España, Hemmingways (Fuengirola). Directo del autor / direct from the author: info@fotomikosch.com 680 301 519. www.thelittlebuddha.net

Silvia (Raissa) Profesión: Profesora y bailarina de danza oriental en la Herboristería Menta Nacionalidad: Española Signo del zodiaco: Capricornio ¿Que música escuchas ahora mismo?: Arabe, egipcia, hindú… Libro más inspirador: 'Un burka por amor' por Reyes Monfort Filme más inspirador: Street Dance Persona más inspiradora: mi padre Momento más inspirador: mirando el mar 10 La Chispa

5 palabras sobre tu trabajo: sentimiento, paciencia, originalidad, responsabilidad y amor.

Most inspirational book: 'A burka by love' by Reyes Monfort

¿Cómo te metiste en este tipo de trabajo?: buscando este tipo de danza, y al final me encontró ella a mi.

Most inspirational person: my father

Mejor sitio alternativo de Andalucía: La Alhambra y la Mezquita Palabras favoritas de sabiduría: “El primer paso para conseguir lo que uno quiere, es saber qué quiere”. Occupation: Oriental dance teacher at Herboristeria Menta, San Pedro. Nationality: Spanish Astro sign: Capricorn In CD-Player: Arabic, Egyptian, Hindu

Most inspirational film: Street Dance Most inspirational moment: watching the sea 5 words about your work: feeling, patience, originality, responsibility and love. How did I get into this work: I was looking for this kind of dance and finally it found me. Best spot in Andalucia: The Alhambra and Mezquite Favourite Wisdom: "The first step in getting what you want is knowing what you want"


La Chispa 11


12 La Chispa


La Chispa 13


Calidad de vida: Sangre - el río de la vida part II

Quality of Life: Blood - the river of life En el último número los detectives de la salud examinaron la importancia de mantener un equilibrio corporal alcalino para tener sano el nivel del pH sanguíneo. En este siguen guiándonos por el ‘río de la vida’ y nos muestran que un análisis de sangre viva puede ofrecer información importante para ayudarnos a estar sanos. Mirar la sangre viva bajo un microscopio es una valiosa herramienta de aprendizaje para descubrir el proceso dinámico que pasa en el cuerpo cada segundo. Usando microscopios estándar de laboratorio de alto aumento que se programan especialmente para ver la sangre en condiciones de campo oscuro o contraste de fase, investigadores observan los minúsculos microoganismos en la sangre. La forma, tamaño y movimientos de los glóbulos se ven muy bien así como los productos de deshecho, residuos de azúcar fermentado (levadura), redes fibrosas y cristales. Como más enferma esté la persona, más formas se observan. En 1930, el bacteriólogo alemán Gunther Enderlein observó minúsculos microorganismos en sangre sana, y se percató que al cambiar el pH ambiental, los microorganismos parecían cambiar de forma, pasando por varias fases de desarrollo, desde agentes inocuos a bacterias y hongos que causan enfermedades. Lo que descubrió es que cuando el cuerpo está demasiado ácido, hay una proliferación del crecimiento de los hongos lo que causa debilidad y, si no se corrige, conduce finalmente a la muerte. This has knowledge has been around for almost a century, and now we can combine it with modern technology to measure and evaluate the state of health in order to know more about how our body works and to educate ourselves to keep well. It is better to learn how to fish than to be given a fish. La sangre no es estéril ni estática. Cuando el medio cambia, mayormente por la dieta y el estrés, los microbios que hay en la sangre pueden cambiar, similar a lo que vemos en la naturaleza. Un cuenco de leche en la mesa para unos días, pronto se pone agria. ¿Se pone agria porque había un germen externo que entró en la leche? Probablemente no. Se pone agria debido a los microbios que ya están en la leche y que cambian su forma para adaptarse a un medio distinto. La sangre es la leche de la vida que fluye por las venas. La enfermedad ocurre cuando se desequilibra. Su sangre: un holograma de su conciencia Al mirar detenidamente con el microscopio a la sangre viva podemos ver un reflejo de causa y efecto. Cuando no se siente bien su sangre no tiene buen aspecto y cuando mejora, su sangre tiene mejor aspecto. Es una correlación simple: limpie su sangre y limpiará su salud. Pero también pasa algo más. Cuando se siente mejor su actitud también mejora. Su estado de salud mental se alinea mucho con su estado de salud física, y lo contrario también es cierto. Cambie lo mental y puede cambiar lo físico. ¿Cuándo se refleja eso a menudo? En la sangre. Cambie su sangre y puede cambiar su conciencia. Cambie su conciencia y puede cambiar la sangre. (conexión cuerpo mente de Chispa junio 2009). Nuestra sangre contiene elementos, una huella vibracional, de quien somos. Tiene la sintonía del alma. 14 La Chispa

Hay muchas historias se cuentan de personas que reciben transfusiones de sangre o tienen trasplantes de órganos después del trasplante se les antojan comidas que no soportan y tienen habilidades que nunca tuvieron antes. ¿Por qué? Los tejidos del cuerpo se alimentan de sangre que tiene la huella vibracional de quien somos. Reciba la sangre de otra persona o tejido de otro órgano y tiene que asimilar su huella y recrear la suya propia. Como una gigante grabadora orgánica con el tiempo borra su mensaje con el suyo propio. Cuando la gente tiene problemas con las transfusiones y los trasplantes de órganos, parte del problema radica en el carácter vibracional del donante y del paciente. Con el tiempo la medicina moderna descubrirá cómo borrar electromagnéticamente la huella del donante de sangre u órganos. Como los pensamientos tienen poder influencian su cuerpo. ¿Y qué es un pensamiento? Es una vibración de su yo mental, detrás del cual está quien es usted, su alma. Ahí es donde empieza realmente el estado de su salud, y como viene de ahí, es un proceso que se revela muy simple y maravillosamente: El estado de su salud personal está Inducido espiritual/vibracionalmente Conducido química/eléctricamente Ejecutado biológicamente. Esperamos que esta información le haya dado más elecciones para que pueda optimizar su salud. Al fin y al cabo la salud y las buenas relaciones son unos de los factores más importantes de nuestras vidas. En el último número los detectives de la salud examinaron la importancia de mantener un equilibrio corporal alcalino para tener sano el nivel del pH sanguíneo. En este siguen guiándonos por el ‘río de la vida’ y nos muestran que un análisis de sangre viva puede ofrecer información importante para ayudarnos a estar sanos. Mirar la sangre viva bajo un microscopio es una valiosa herramienta de aprendizaje para descubrir el proceso dinámico que pasa en el cuerpo cada segundo. Usando microscopios estándar de laboratorio de alto aumento que se programan especialmente para ver la sangre en condiciones de campo oscuro o contraste de fase, investigadores observan los minúsculos microoganismos en la sangre. La forma, tamaño y movimientos de los glóbulos se ven muy bien así como los productos de deshecho, residuos de azúcar fermentado (levadura), redes fibrosas y cristales. Como más enferma esté la persona, más formas se observan. En 1930, el bacteriólogo alemán Gunther Enderlein observó minúsculos microorganismos en sangre sana, y se percató que al cambiar el pH ambiental, los microorganismos parecían cambiar de forma, pasando por varias fases de desarrollo, desde agentes inocuos a bacterias y hongos que causan enfermedades. Lo que descubrió es que cuando el cuerpo está demasiado ácido, hay una proliferación del crecimiento de los hongos lo que causa debilidad y, si no se corrige, conduce finalmente a la muerte. This has knowledge has been around for almost a century, and now we can combine it with modern technology to measure and evaluate the


state of health in order to know more about how our body works and to educate ourselves to keep well. It is better to learn how to fish than to be given a fish. La sangre no es estéril ni estática. Cuando el medio cambia, mayormente por la dieta y el estrés, los microbios que hay en la sangre pueden cambiar, similar a lo que vemos en la naturaleza. Un cuenco de leche en la mesa para unos días, pronto se pone agria. ¿Se pone agria porque había un germen externo que entró en la leche? Probablemente no. Se pone agria debido a los microbios que ya están en la leche y que cambian su forma para adaptarse a un medio distinto. La sangre es la leche de la vida que fluye por las venas. La enfermedad ocurre cuando se desequilibra. Su sangre: un holograma de su conciencia Al mirar detenidamente con el microscopio a la sangre viva podemos ver un reflejo de causa y efecto. Cuando no se siente bien su sangre no tiene buen aspecto y cuando mejora, su sangre tiene mejor aspecto. Es una correlación simple: limpie su sangre y limpiará su salud. Pero también pasa algo más. Cuando se siente mejor su actitud también mejora. Su estado de salud mental se alinea mucho con su estado de salud física, y lo contrario también es cierto. Cambie lo mental y puede cambiar lo físico. ¿Cuándo se refleja eso a menudo? En la sangre. Cambie su sangre y puede cambiar su conciencia. Cambie su conciencia y puede cambiar la sangre. (conexión cuerpo mente de Chispa junio 2009). Nuestra sangre contiene elementos, una huella vibracional, de quien somos. Tiene la sintonía del alma.

Hay muchas historias se cuentan de personas que reciben transfusiones de sangre o tienen trasplantes de órganos después del trasplante se les antojan comidas que no soportan y tienen habilidades que nunca tuvieron antes. ¿Por qué? Los tejidos del cuerpo se alimentan de sangre que tiene la huella vibracional de quien somos. Reciba la sangre de otra persona o tejido de otro órgano y tiene que asimilar su huella y recrear la suya propia. Como una gigante grabadora orgánica con el tiempo borra su mensaje con el suyo propio. Cuando la gente tiene problemas con las transfusiones y los trasplantes de órganos, parte del problema radica en el carácter vibracional del donante y del paciente. Con el tiempo la medicina moderna descubrirá cómo borrar electromagnéticamente la huella del donante de sangre u órganos. Como los pensamientos tienen poder influencian su cuerpo. ¿Y qué es un pensamiento? Es una vibración de su yo mental, detrás del cual está quien es usted, su alma. Ahí es donde empieza realmente el estado de su salud, y como viene de ahí, es un proceso que se revela muy simple y maravillosamente: El estado de su salud personal está Inducido espiritual/vibracionalmente Conducido química/eléctricamente Ejecutado biológicamente. Esperamos que esta información le haya dado más elecciones para que pueda optimizar su salud. Al fin y al cabo la salud y las buenas relaciones son unos de los factores más importantes de nuestras vidas.

by Pernille Knudtzon, MD

Acupuncture and Health Clinic Vitafakta Usando la mejor medicina occidental comprobada, complementada por la medicina tradicional oriental como la acupunctura, la Dra. Pernille Knudtzon (apoyada y educada por su socia y vieja amiga, la pionera de la salud Inger Marie Haut, dietista, que falleció hace poco), le puede ofrecer su Perfil personal de Salud. Han explorado e investigado la nutrición, la dieta y el antienvejecimiento en relación a las condiciones de estilo de vida durante varias décadas, para mirar a los síntomas y más allá de ellos y encontrar la causa de la enfermedad, llegando así a la raíz del problema y creando el espacio para una vida más feliz, más larga y más sana. Using the best of Western medicine, complemented by traditional Eastern medicine such as acupuncture, Dr. Pernille Knudtzon, GP, (supported and educated by her long time partner and friend the pioneer in health Inger Marie Haut, MS Nutrition), can provide you with your Personal Health Profile. They have explored and investigated nutrition, diet and anti-aging in relation to lifestyle conditions over several decades, to look into and beyond the symptoms to find the cause of the condition, thus getting to the root of the problem and making way for a happier and healthier life.

Pernille Knudtzon, MD Tel: 678 253 510 pernilleknudtzon@hotmail.com Live blood examination, Personal Health Profile and personal consultations in the clinic by appointment. Personal health resort programme at the farm. NLP Practitioner and Master Practitioner training in May, Sept & Oct.

La Chispa 15


Bayas - Berries

E

stas pequeñas y coloridas frutas están repletas de útiles nutrientes e incluso en pequeñas cantidades pueden ofrecer beneficios saludables. De las bayas y en especial de las más oscuras el cuerpo coge sustancias llamadas antocianósidos, que son antioxidantes flavonoides y lo que le da el color a las bayas. Los flavonoides ayudan a generar rodopsina, una proteína del ojo necesaria para la visión nocturna y los ojos sanos, que se agota por la luz solar brillante y las pantallas de ordenador. Pueden mantener los capilares sanguíneos en los ojos y se cree que mejoran la vista en general y reducen la tensión ocular. Los muchos nutrientes de las bayas pueden ayudar a mantener sana la circulación y podrían aliviar o reducir las varices, los depósitos de calcio en las arterias y los coágulos de sangre. Los antioxidantes pueden reducir el daño celular y contribuir a mantenernos sanos. Peso por peso las bayas tienen más antioxidantes que la mayoría de frutas y, aunque algunas son difíciles de encontrar frescas, se pueden comprar en zumo o pastillas. Cuando se compra zumo es importante escoger uno de natural que no ha sido diluido o endulzado. Aunque las bayas comparten ciertas propiedades saludables, cada una tiene características particulares que las hace ser especiales, y en el próximo número examinaré algunas en detalle.

T

hese small and colourful fruit are often packed full of extremely useful nutrients, and even in small quantities can offer various health benefits. From berries, and particularly the darker ones, our body takes substances called Anthocianosides, which are flavonoid antioxidants, and are in fact what give the berries their colour. These

flavonoids also help to generate Rodopsin, an eye protein needed for night sight and healthy eyes - which is depleted by bright sun light and computer screens. They could also maintain the blood capillaries in the eyes, and are thought to improve vision generally and reduce eye strain. The many varying nutrients in berries can help in maintaining healthy blood circulation and could ease or reduce varicose veins, calcium deposits in the arteries and blood clots. The antioxidants can reduce cell damage and contribute to keeping our body healthy. By weight, berries are higher in antioxidants than most other fruit, and although some are difficult to find fresh, they can be also be bought in juice or tablet form. When buying the juice it is important to choose a natural juice that has not been diluted or sweetened. Although all berries share certain healthy properties, each type of berry has particular characteristics that make it individually special, and next issue we will examine some of these in detail. Salud Total c/ Alonso de Bazán, 4 - Marbella - Tel.: 952 820 195

¿Qué son... las Nueces de Jabón? - What are…Soapnuts?

L

as nueces de jabón son un detergente natural, ecológico, biodegradable, económico y efectivo… que crece en los árboles. Las nueces de jabón o jaboncillo, también conocidas como nueves de lavado o Ritha en Hindú, contienen ‘saponinas’, que pueden limpiar y lavar. Cuando en contacto con el agua, crean pompas suaves, similares al jabón. Desde hace cientos de años, la gente de la India y el Nepal han hecho la colada y limpiado con las nueces de jabón. Estas bayas se pueden usar para limpiarlo casi todo, desde lavar la ropa hasta limpiar y hacer relucir adornos y como limpiador doméstico. Estas nueces son altamente efectivas y suaves al mismo tiempo. Dejan la colada fresca y limpia y comparando con otros detergentes, su suavidad mantiene vivos los colores y la estructura textil de la ropa durante más tiempo. Se pueden usar con todos los tejidos y a todas las temperaturas, no causan alergias por lo que son buenas para la piel. Son tanto ecológicas como económicas cuando se comparan con otros tipos de detergentes. Son más baratas que los detergentes normales y no dañinas para el entorno ya que son 100% naturales. El detergente convencional contiene una combinación de muchos productos químicos tóxicos, cuyos residuos permanecen en tu ropa después de lavarla. Lo que puede ser potencialmente peligroso porque esos productos los absorbe el torrente sanguíneo a través de la piel y también se evaporan al aire, que respiramos. La mayoría de los detergentes habituales contiene fosfatos, amoniaco, naftalina, fenol, blanqueadores ópticos, perfumes artificiales, AEDT, etc., lo que puede causar sarpullidos, picores, alergias, sinusitis y tener efectos tóxicos a largo plazo sobre el entorno.1 kg de nueces de jabón se puede usar para hasta 150 cargas de colada y si deseas cambiar la fragancia de tu colada limpia, puedes añadirle unas gotas de aceites esenciales.

S

oapnuts are a natural, environment friendly, bio degradable, economical & effective detergent... that grow on trees. Sometimes referred to as Washing Nuts or Ritha in Hindi, they contain ‘Saponins’, which have the ability to clean and wash. When in contact with water, they create mild suds similar to soap. For hundreds of years, people in India and Nepal have been doing their laundry and cleaning with Soapnuts. Soapnuts can be used for cleaning almost anything, from washing clothes, to cleaning and shining ornaments, and as a household cleaner. Soapnuts are highly effective and gentle at the same time. They leave laundry fresh and clean and compared to other detergents, their mildness will keep colours bright, maintaining the fabric structure of clothes for longer periods. They can be used on all fabrics and at all temperatures, are allergy-free and hence are good for the skin. They are both ecological and economical when compared to other forms of detergents, being both cheaper than normal detergents, and environmentally friendly as soapnuts are 100% natural. Everyday laundry detergents contain a combination of many toxic chemicals, the residues of which are left behind on clothes after washing. This can be potentially dangerous as these chemicals are absorbed by the skin into the blood stream and also evaporate into the air, which we breathe. Most common laundry detergents contain phosphates, ammonia, naphthalene, phenol, optical brighteners, artificial fragrances, EDTA, the list goes on. These chemicals can cause rashes, itches, allergies, sinus problems and have long term toxic effects on the environment. 1 kg of soapnuts can be used for up to 150 loads of laundry, and to change the scent of the clean laundry, add a few drops of essential oils to the wash. Biocasa, Avda. de Mijas, 15, Fuengirola Tel: 951 713 575, biocasaherb@gmail.com 16 La Chispa


...... Tratamiento de artritis l a i c e p s e Informe Special Report...Treating arthritis

L

a artritis es la inflamación de una o más articulaciones, caracterizada por el dolor, el calor y la hinchazón de la articulación afectada con reducción de movimiento y deformidad de la articulación (osteoartritis). Hay diversos diagnósticos que incluíyen: La gota afecta mayormente al dedo gordo del pie por inflamación de la articulación y le ocurre a la gente que abusa del alcohol y la comida alta en proteína animal. La osteoartritis es una enfermedad degenerativa causada por el deterioro del cartílago que cubre la punta de los huesos, normalmente en gente mayor. La artritis reumatoide puede ser por un desequilibrio del sistema inmunitario, causando el no reconocer sus células, atacar las que recubren la articulación (el sinovio) y crear inflamación del cartílago; el tejido de alrededor puede destruirse. El tratamiento de mesoterapia homeopática, que consiste en inyecciones subcutáneas que usan agujas ultra finas bajo la piel y en puntos de acupuntura de las manos o dedos afectados, ofrece unos resultados excelentes y en muy poco tiempo el paciente normalmente nota una mejoría. El producto que se inyecta es una fórmula homeopática sin productos químicos por lo que no tiene efectos secundarios, y crea un efecto analgésico y antiinflamatorio. Además de las inyecciones homeopáticas, se pueden tomar otros remedios homeopáticos por vía oral para aliviar este problema, como toxicodendron rhus, brionia, cauticum, árnica y apis. Se puede usar la fitoterapia con plantas como la garra del diablo y uña de gato, mientras que las vitaminas y minerales como el calcio, zinc, magnesio, selenio, vitamina C pueden ayudar por ser antioxidantes, antiinflamatorias y anti radicales libres. Cuidar la dieta es importante y comer más comidas con sulfuro como los espárragos, ajo, cebolla y verduras de hoja verde que también tienen mucha vitamina C y clorofila. La piña es buena por su alto contenido en bromelaína, para reducir la inflamación. Reduzca la grasa y no beba leche ni coma carne roja, y evite tomar demasiada sal. Añadiendo esto a los remedios estimamos que el 95% de la artritis y osteoartritis puede estar en proceso de disminución con una mejoría general de la inflamación y de las feas deformidades de los huesos de las articulaciones afectadas.

A

rthritis is the inflammation of one or more joints, characterized by pain, warmth, swelling of the affected joint with reduced movement and deformity of the joint (osteoarthritis). There are different diagnoses including: Gout which mostly affects the big toe, as the joint becomes inflamed, it occurs in people who abuse alcohol and foods high in animal protein. Osteoarthritis, a degenerative disease caused by the deterioration of the cartilage that covers the end of the bones, usually occurs in older people. Rheumatoid arthritis is an unbalance in the body's immune system, which causes it to not recognize its own cells and attack the cells lining the joints (synovium), creating an inflammation of the cartilage; tissues around joints can be destroyed. Homeopathic mesotherapy treatment, which consists of subcutaneous injections using ultra fine needles under the skin and acupuncture points of the affected hands or fingers, offers excellent results and in a very short time the patient usually notices an improvement. The product that is injected is a homeopathic formula without chemicals and therefore without side effects that creates an analgesic and anti-inflammatory effect. As well as the homeopathic injections, other homeopathic remedies taken orally may alleviate this problem including toxicodendron rhus, bryonia, cauticum, arnica and apis. Phytotherapy can also be used with plants such as devil's claw and cat's claw, while vitamins and minerals such as calcium, zinc, magnesium, selenium, vitamin C can all be helpful for their antioxidant, anti-inflammatory and anti-free radicals properties. Paying attention to diet is important and eating more foods containing sulphur such as asparagus, garlic, onions and green leafy vegetables that also have high vitamin C and chlorophyll. Pineapple is good too, for its high content of Bromelain, to lower inflammation. Reduce dietary fat and do not drink milk or eat red meat, and avoid taking too much salt. With these additions to the remedies we estimate that 95% of arthritis and osteoarthritis can be in decline with an overall improvement of inflammation and the ugly deformations of the affected joints.

Dr. Manuel Del Pino Tel: 649 164 824 manuelpino60@yahoo.es

www.moraterapia.com

La Chispa 17


Stevia - sabor dulce - sweet taste

S

tevia Rebaudiana Bertoni es una planta herbácea que crece de forma salvaje en forma de pequeño arbusto en una región comprendida entre Paraguay, Argentina y Brasil. Existen indicios de que la Stevia (or Ca-he-he) ha sido utilizada por los natives como endulzante de la yerba mate desde tiempos precolombinos. Sin embargo, fué el científico Antonio Bertoni el primero en informar sobre su uso por los nativos en 1887. La stevia se cultiva principalmente en Paraguay, Brasil, Japón y China. La Stevia se ha logrado introducir en el sur de Ontario (Canadá) y México. La Agencia Europea para la Segurida Alimentaria (EFSA) publicó, en abril de 2010, un informe favorable en el que se declara la Stevia rebaudiana bertoni como alimento seguro siempre que se respeten los límites de Ingesta Diaria Admisible que se establecien en 4mg por kilo y día. Se reconoce que los productos contenidos en la Stevia rebaudiana bertoni no son mutagénicos ni cancerígenos.

Alanda foods www.alandafoods.es Avda. Severo Ochoa, ed. La Marina, Marbella Tel: 952 85 78 55 / 667 640 814

18 La Chispa

con sus niveles de glucosa en sangre ya que en ningún caso lo aumenta.

S

tevia Rebaudiana is an herb which grows wild as a small shrub in parts of Paraguay and Brazil. The glycosides in its leaves, including up to 10% Stevioside, account for its incredible sweetness, making it unique among the nearly 300 species of Stevia plants. There are indications that Stevia (or Ca-he-he) has been used to sweeten a native beverage called mate for millenia, but it was a Natural Scientist named Antonio Bertoni who first recorded its usage by native tribes in 1887. Stevia is mainly cultivated in Paraguay, Brazil, Japan and China. The European Food Safety Authority (EFSA) published a paper in April 2010 establishing an Acceptable Daily Intake of 4mg per kg body weight per day. According to toxicological testing it is neither genotoxic, nor carcinogenic.

La Stevia puede reemplazar al azúcar en la dieta. El azúcar refinada está desprovista de beneficios a nivel nutricional, únicamente aporta calorías y parece ser responsable de numerosas enfermedades degenerativas. Por el contrario, la Stevia es mucho más dulce que el azúcar y no causa perjuicios a la salud. Las hojas cruda de Stevia y el polvo de Stevia (verde) poseen un dulzor entre 10-15 veces mayor que el azúcar refinada. Los extractos refinados de Stevia, denominados esteviósidos y rebaudiósidos son entre 200-300 veces más dulces que el azúcar utilizado normalmente. Ambos productos tienen un pequeño retrogusto amargo que recuerda al sabor del regaliz. Los extractos de estevia se consideran acalóricos, es decir, que no tienen ninguna caloría.

Stevia has been used as a prepackaged replacement for sugar and artificial sweeteners in a host of products, and Stevia can be used to replace sugar in our diet. Refined sugar is virtually devoid of nutritional benefits and, at best, represents empty calories in the diet. At worst, it has been implicated in numerous degenerative diseases. Stevia is much sweeter than sugar and has none of sugar's unhealthy drawbacks. The crude Stevia leaves and herbal powder (green) are reported to be 10-15 times sweeter than table sugar. The refined extracts of Stevia called steviosides and rebaudiosides claim to be 200-300 times sweeter than table sugar and need to be diluted to be properly used. Both products have a slight bitter aftertaste, also characteristic of liquorice.

La Stevia constituye una alternativa saludable y completamente natural a los edulcorantes artificiales, todos, en mayor o menor medida neurotóxicos y con efectos nocivos sobre la salud a largo plazo. La Stevia no aumentará su nivel de azúcar en sangre, de hecho es capaz de disminuir los niveles de azúcar en sangre. La diabetes debe ser siempre vigilada por un médico especialista. La Stevia puede formar parte de una dieta saludable para toda aquella persona que tenga problemas

Stevia offers a safe, all-natural, alternative to the "toxic time-bombs" of artificial sweeteners, and refined Stevia extracts are considered to be noncaloric. Stevia does not raise blood sugar levels, and according to some research, it may actually lower them. Diabetes is a medical condition which should be monitored and treated by a qualified physician or health care practitioner. However, Stevia can be a part of a healthy diet for anyone with blood sugar problems since it does not raise blood sugar levels.


La Chispa 19


5 Anillos c/ Mariblanca, 6; 952 221 748 www.libreriacincoanillos.es CLASES Lunes y Miércoles: Chi kung / Tai Chi 10.30 - 11.30 Martes: Japonés; 18.30 - 19.30 y 19.30 - 20.30. Martes: Ikebana; 17.00 – 18.15 20 Miércoles: La Chispa Pintura y caligrafía

Japonesa,12.00 – 14.00 y 18.30 – 20.30 Jueves: I Ching (El Oráculo chino de los Cambios); 17.00 – 18.30. Oct 14: Charla hidroterapia de colon 19.30; Imparte la charla: Doctora Goñi; libre

Chaman c / Montes de Oca, 20 bajo. Tel: 952 28 13 82. www.chamancenter.com

Sananda c/ Maestro Lecuona, 9, 952 316 325 http://centrosanandamalaga.blogspot.com

Cursos de fines de semana. 4º semana de noviembre: curso profesional de masaje

Lunes y miercoles: Reiki, gratis. Lunes: Escritura Creativa, gratis Martes: Taller de Bisuteria. Miercoles: Reiki, gratis Jueves: Pintura Creativa, 50€/mes


m

Jueves: Meditacion de Metafisica Viernes: Taller de Numerologia Tantrica, 17.30 – 19.30, gratis OCTUBRE 1: Conferencia - Semilla de Cristo, gratis. 2 & 3: Taller - Semilla de Cristo y Limpiezas con El Pendulo Hebreo.

8: Conferencia - Las Diosas de Avalon 9: Curso - Kinesología 10: Taller - Las Diosas de Sol 15: Conferencia - Despertar de Conciencia y temas espirituales 16: Taller - Ayuda a pasar el Humbral y la Vuelta a Casa 17: Taller - Ceremonia de la Ascension Activacion del ADN y Canalizaciones,

22: Conferencia – Ater-tumti, gratis 23 & 24: Taller – Ater-Tumti, Plan Cosmico, Plan Galastico y Plan Fisico NOVIEMBRE 5: Conferencia - Crecimiento Personal 6: Taller – Kinesología, Jose Luis Godoy 12: Conferencia – Masaje metamorfico. 13 & 14: Taller – Masaje metamorfico

14: Taller – La Ascensión y AND vuelta a casa, Carlos Herreros 16 – 21: conferencias y talleres con Ricardo Gonzalez 24: Conferencia – Desarollo siquico con Steven Walkes 27 & 28: Taller – Desarollo siquico con Steven Walkes La Chispa 21


E

l Gobierno español lleva desde hace varios años promoviendo la campaña “5 al día es vital”, desde la que recomiendan el consumo de 5 piezas de frutas y/o verduras al día. Son muchos los que se han dado cuenta de que esto no es suficiente y de que una dieta sana y equilibrada incluye también la ingesta de legumbres, cereales, etc. Como alternativa a una dieta basada en la ingesta excesiva de proteínas de origen animal e hidratos de carbono provenientes de productos refinados, el vegetarianismo resurge también en Málaga. En los últimos años, el vegetarianismo está cobrando cada vez más importancia en la capital malagueña y esto se palpa en la oferta culinaria vegetariana de la ciudad. A los clásicos “Cañadú” y “El vegetariano de la Alcazabilla” se le han sumado en los últimos dos años “El Calafate” y “El Huerto”. Nos hemos adentrado en la cocina de éste último, para hablar con los hermanos Jon e Iñigo Eguiguren, dueños y cocineros del restaurante, encargado del restaurante desde su apertura en diciembre de 2008. Con un ambiente familiar y acogedor,“El Huerto” ofrece una cocina que atrae a una clientela vegetariana como a no vegetarianos. Su menú, elaborado con productos frescos y de temporada, tiene la culpa. Por 8,50€, el comensal puede disfrutar de 3 platos y un postre, con un menú que varía cada día y puede consultarse en su página web www.restaurante-elhuerto.es. Sus platos estrellas son los clásicos gazpacho y ajoblanco, el quiche

El Huerto, la tarta de queso fresco y el cuscús, que se sirve todos los sábados. Además, este restaurante familiar, regentado por dos hermanos vascos con la ayuda de sus padres, ofrece también platos que no incluyen ni huevo ni lácteos y, por lo tanto, son totalmente aptos para veganos. Estos platos se indican con una (V) y con una (C) los platos sin gluten, aptos para celíacos. También puedes llevarte el menú a casa o al trabajo, así que ya no hay excusas para no comer una comida completa, rica y sana sin pisar la cocina. Jon y Iñigo nos cuenta que se lanzó a abrir el restaurante sin experiencia previa en la cocina vegetariana y que tras año y medio en el negocio, está contento con la respuesta de la gente. Cuentan con una clientela más o menos fija que elije el menú vegetariano como alternativa al clásico menú de los restaurantes del centro. Y esta fidelidad se premia en “El Huerto”, ya que por cada vez que se come allí, se obtiene un sello. Cuando el cliente cuenta con siete sellos, la próxima vez que vaya, el menú le sale gratis. El restaurante está abierto al mediodía de lunes a sábado. Los viernes y sábados, además, también abren por la noche, ofreciendo una rica variedad de platos a la carta. Si se te ha hecho ya la boca agua, no esperes más y pásate por“El Huerto”, situado en la céntrica Calle Dos Aceras, número 18, entre Calle Carretería y Calle Álamos. ¿Quieres mantenerte al tanto de todas las novedades de “El Huerto”? Vista su página web (www.restaurante-elhuerto.es) o síguelos en facebook uniéndote a su grupo “Resturante Vegetariano El Huerto”.

F

or several years the Spanish Government has been promoting the campaign “5 a day is essential”, recommending five pieces of fruit and/or vegetables a day. But there are a lot of people who have realized that this is not enough and that a well-balanced and healthy diet also needs to include legumes, cereals, etc. As an alternative to a diet based on the excessive intake of animal based protein and carbohydrates from refined products, vegetarianism is starting to become more popular in Málaga. In recent years, vegetarianism has become more important in the capital and you can sense this when you look around at what is on offer: from the classic “Cañadú” and “El vegetariano de la Alcazabilla”, other vegetarian restaurants have opened, such as “El Calafate” and “El Huerto”. We went into the kitchen of the latter to talk to Jon Eguiguren, in charge of the restaurant since its opening in December 2008. With 22 La Chispa


are no more excuses not to eat a complete, delicious and healthy meal without stepping foot in the kitchen. Jon explained that he decided to open the restaurant even though he hadn’t any previous experience with vegetarian cuisine. After one and a half years running the business, he is happy with people’s response. They have regular customers who choose the vegetarian set menu as an alternative to the classic set menu offered by other restaurants in the city centre. And this patronage is rewarded in “El Huerto”, as every time you eat there you get a stamp, and with seven stamps, the next time the meal is completely free.

a comfortable, inviting and friendly atmosphere, “El Huerto” attracts both vegetarian and non-vegetarian customers, mainly due to its set menu, made with fresh and seasonal products. For 8.50€ customers can enjoy three different courses and a dessert, chosen from the menu which is updated every day. To see the latest offerings their web site is updated daily - www.restaurante-elhuerto.es. Their most popular dishes include the classic gazpacho and ajoblanco, the El Huerto quiche, the farmer’s cheese cake and the couscous, which is served every Saturday. Moreover, this family restaurant, run by two Basque brothers with help from their parents, also offers some dishes which do not include eggs or dairy products and, are therefore suitable for vegans. These dishes are indicated with the letter (V) and, with a (C), those dishes which are gluten free, suitable for people who are intolerant. The set menu is also available to take away, so now there

The restaurant is open for lunch from Monday to Saturday, and on Friday and Saturday they are also open in the evening, offering a wide range of à la carte dishes. If your mouth is already watering, don’t wait any longer, get down to “El Huerto”, centrally located in c/ Dos Aceras, 18, between c/ Carretería and c/ Álamos. If you would like to keep up to date with all the news from “El Huerto” visit their website (ww. restaurante-elhuerto.es) or follow them on facebook joining their group “Restaurante Vegetariano El Huerto”.

El Huerto Menu del día: lunes a sabado 13.00 - 16.00 A la carta: viernes y sabados 20.30 - 23.30 c/ Dos Aceras, 18 - 20, Málaga Tel: 952 212 868

La Chispa 23


Orgiva ecológico - Organic Orgiva

L

a Alpujarra es ideal para la recuperación de la Agricultura Ecológica, por su situación geográfica, la calidad de sus tierras y por el agua de Sierra Nevada. En esta Comarca, sus gentes tuvieron que emigrar para poder ganarse la vida, ya que la agricultura y ganadería no ofrecían rendimientos económicos que lo permitieran. Sin embargo, en los últimos años se está manteniendo la población local gracias al éxito del turismo rural y la llegada de pobladores de otras zonas de España y de especialmente de Europa, que han contribuido, en muchos casos, a la mejora económica. La sensibilización hacia el respeto del Medio Ambiente y la alimentación sana, que mejore nuestra salud, esta llegando con fuerza a la Alpujarra. En este aspecto tenemos que resaltar la actividad de una pequeña Cooperativa de Agricultores Ecológicos situada en Orgiva, Las Torcas S.C.A. cuya es el fomento de la producción y consumo de productos ecológicos, tanto en la Alpujarra, como en la Costa. Esta labor la realiza desde hace 5 años trabajando con los agricultores (por toda la Alpujarra – hasta Vélez Málaga en la Costa), apoyando la mejora de las redes de distribución de los productos, y especialmente trabajando para que aumente la sensibilización hacia el consumo de productos ecológicos. La Producción de Las Torcas se basa fundamentalmente en frutas y verduras, destacando la almendra, el higo seco y la naranja. La Comercialización local y andaluza la realiza a través de pequeñas tiendas, especialmente en el mercado municipal de Orgiva. Realizando, además, la distribución de la caja Ecológica desde Motril hasta Málaga. A destacar es que esta Cooperativa participa en el programa de Alimentos ecologicos para escolares andaluces, gracias al cual lleva sus productos a Colegios y guarderias en su Comarca, y envía a Cooperativas de otros puntos de Andalucia que distribuyen productos ecologicos en su zona correspondiente.

Las Torcas S.C.A. cooperativa Tlf.: 958 78 53 44 www.lastorcas.com

24 La Chispa

En su labor de sensibilización hacia el respeto al Medio Ambiente y consumo de alimentos sanos, lleva 4 años realizando talleres de concienciación y formación en colegios de la Alpujarra, así como organizando Ferias de Encuentro entre productores y consumidores. La próxima oportunidad para verlos será en la Feria de Agricultura Ecológica y Talleres Artesanos de Pampaneira, entre el 9 y 12 de octubre, en la que participarán 10 agricultores ecológicos y 10 artesanos, se ofrecerán los mejores productos locales, se desarrollarán actividades con las niñas y niños que visiten la feria, se podrán presencias diversas actuaciones artísticas y la representación de obras con marionetas por parte de los escolares del pueblo, reseñando la celebración durante estos días de la feria, de dos concursos: El concurso de huerto tradicional y el concurso de tapa ecológica, en que participarán todos los restaurantes y bares del pueblo. Se han elegido 3 tapas diferentes basadas en platos tradicionales, cada visitante a la feria que se acerque a un local, podrá disfrutar de una de estás tapas y dispondrá de una tarjeta para puntuarla. Con este y otros eventos, La Cooperativa Las Torcas, está consiguiendo un cambio en la perspectiva de observar y

cuidar el Entorno y la propia Salud, gracias al desarrollo paulatino de la Agricultura ecológica, la cual se presenta como la mejor oportunidad de desarrollo sostenible de la Alpujarra.

T

he Alpujarras are the perfect place for developing organic farming, with its geographical location and the quality of the land and fresh water from the Sierra Nevada. Previously, people from this region had to move away to earn a living, because agriculture and keeping livestock was not financially viable to provide enough to keep them there. In recent years, however, this has changed largely thanks to the popularity of rural tourism and new settlers from other parts of Spain and Europe, bringing economic improvement and support to the local community. Awareness of and respect for the environment and an interest in healthy eating have become very popular in the Alpujarras. Highlighting the work of a small organic farmers’ cooperative based in Orgiva provides a good example to illustrate this movement. Las Torcas SCA is involved in the production and distribution of organic products round the Alpujarras and coastal areas nearby. For the last five years they have been working with farmers in the local area and as far as Velez Malaga, improving distribution networks and working to increase awareness of the benefits to buying organic produce. Las Torcas themselves mainly produce fruits and vegetables, especially almonds, figs and oranges. Commercially they work locally and provincially through a network of small shops and from their stall at Orgiva market. They also have an organic box scheme taking fresh produce from Motril to Málaga. One important part of their work is participating in a programme to supply schools in the province with organic food, as well as working to raise awareness of environmental issues and the importance of the organic industry. To this end they have spent the last four years organising workshops and courses in colleges and running fairs for producers and consumers. The next chance to experience one of these gatherings will be the Organic Farming and Artisan fair in Pampaneira from the 9 to 12 of October, where 10 organic producers and 10 artisans will be offering the very best of local produce and crafts. There will be children’s activities, shows, displays and a competition to judge the best local tapa by the town’s bars and restaurants, awarded by the public from score cards they can get from the organisers. With this, and other activities, Las Torcas Cooperative is trying to change people’s attitude towards the environment, their health and the development of organic agriculture which provides the best opportunity for sustainable development in the Alpujarra.


La Chispa 25


Aromas puras Sweet scent of success

P

erfume. Una palabra mágica que invoca visiones de misterio, aventura y romance. Miles de años atrás la Madre Naturaleza fue fuente de inspiración y aportó materiales para perfumeros dedicados a crear aromas deliciosos que enriquecen los sentidos. A mediados del 1.800 los científicos cambiaron y aislaron ingredientes naturales para encontrar formas más baratas de crearlos artificialmente en grandes cantidades. Nació la perfumería sintética y creció hasta el fenómeno multi billonario que nos rodea ahora. Por extraño que parezca,en un mundo de consumidores más conscientes, la industria cosmética se autoregula. No se exige registrar sus forumlas, comprobar resultados ni las quejas del consumidor ni con la FDA (administración de alimentos y medicamentos) ni con la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria. Alegando que son fórmulas secretas no está obligada a imprimir los ingredientes en el envase y evade toda investigación. La Academia Nacional de la Ciencia informa que el 95% de los químicos usados derivan del petróleo, algunos son capaces de causar el cáncer, defectos de nacimiento, enfermedades del sistema nervioso central y reacciones alérgicas. Quizá no sorprenda que más gente busque los perfumes de calidad que se hacen sólo con aromas puros y naturales. Aquí en la costa el ex fundadorsocio de Terra Sana Danny Tracey y su esposa Rebecca han hecho justo eso. Se han unido con el gurú creativo ganador de premios Nicholas Jennings, afincado en Aniane, Francia, y han creado Sharini Parfums Naturels. Sus productos son 100% certificados ecológicos. La empresa artesanal ha hecho una investigación exhaustiva de sus productos y métodos y está reconocida por EcoCert, una de las certificadoras ecológicas más grandes del mundo, garantizando que no usan ni pesticidas ni insecticidas. Producen sólo 5.000 botellas de perfume de calidad al año. Danny explica: “usamos sólo aceites esenciales certificados ecológicos, ingredientes preciados como las flores de jazmín, los rizomas de iris secados por tres años y las semillas de hibisco de las que se precisan 4.000 para cada botella. Trabajamos con la naturaleza y no en su contra.”

Sharini Parfums Naturels www.sharini.com rebecca@sharini.com Tel: 651 096 413

26 La Chispa

P

erfume. A magical word that invokes visions of mystery, adventure and romance. For thousands of years Mother Nature was the source inspiration and provided materials for perfumers dedicated to creating breathtaking aromas to enrich our senses. It all changed in the mid-1800’s, when scientists began isolating natural ingredients to find cheaper ways to artificially create them in bulk. Synthetic perfumery was born, and boomed to the multi-billion dollar phenomenon that surrounds us today. Strangely, in a world of growing consumer awareness, the cosmetic industry is self-regulated. It is not required to register its formulations, test results or consumer complaints with either the FDA (Food and Drug Administration) or the European Food Safety Authority. Neither are they obliged to print their list of ingredients on containers. By claiming ‘top secret’ formulas, they escape any further investigation. The National Academy of Sciences reports that 95% of chemicals used in fragrances today are synthetic compounds derived from petroleum, including known toxins capable of causing cancer, birth defects, central nervous systems disorders and allergic reactions. So it is perhaps not surprising more people are seeking a return to quality perfumes made only with pure and natural aromatics. Here on the coast, ex-Terra Sana founder-partner Danny Tracey, and his wife Rebecca have done just that. They have teamed up with award-winning creative guru Nicholas Jennings based in Aniane, France and created Sharini Parfums Naturels. Their products are 100% natural, and certified organic.

Nicholas que ha pasado años formulando y desarrollando su gama exclusiva añade: “creo que el aroma tiene el poder de penetrar la conciencia con puro placer. Por desgracia los perfumes sintéticos modernos embotan los sentidos. Tienen una fuerza vital que sólo puede encontrarse en lo vivo.” Para las enormes marcas internacionales lo esencial es el “envase”. El respaldo de los súper famosos; la publicidad masiva en televisión y prensa y botellas y envoltorios cada vez más ornamentados y caros.

The artisan company has had an intensive investigation of its products and methods, and is recognized by EcoCert, one of the largest organic certification organizations in the world. This guarantees no use of pesticides or insecticides. They produce only 5000 perfume bottles a year. Quality is their by-word. Danny explains, “We use only organically certified essential oils, extremely precious ingredients such as Jasmine flowers, Iris rhizomes dried for three years, and Hibiscus seeds of which 4000 are needed for each bottle. We work with nature, not against it.” Nicholas, who has spent years formulating and developing his exclusive range adds, “I believe that scent has the power to penetrate consciousness with pure pleasure. Unfortunately, modern synthetic perfumes overpower the senses. They have a life force that can only be found in living things.” For the giant international brands the name of the game is ‘Packaging’. Super-celebrity endorsements; massive television and print advertising, and ever more ornate and expensive bottles and wrappings.

Sharini cree que lo importante es concentrarse en los ingredientes de sus envases ecológicos y en lo que se pone en la piel. Creen que el lujo no tiene que costar un dineral.

Sharini believes that it’s more important to concentrate on what goes into their eco-friendly containers and onto the skin. They truly believe that luxury doesn’t have to cost the earth.


La Chispa 27


Medita en la naturaleza - Meditate in nature

S

Wellmind Mental fitness centre Av. Juan López Peñalver 17. Primera Planta A, Parque Tecnológico de Andalucía, Málaga Tel. 951 232 782 www.wellmind.es

N

in ninguna duda el entorno mejor para la práctica de la meditación es en lugares rodeados de la belleza y el misterio que nos proporciona la naturaleza. Para este retiro nos desplazaremos al Hotel Banú-Rabbah (Benarrabá) en el Valle del Genal, situado en uno de los parques naturales más increibles de Europa, para explorar nuestra relación entre el mundo interior y nuestro mundo exterior a través de la meditación de la atención plena/ mindfulness, y la profunda comprensión y conciencia que nos ayudará a conectar mejor con nosotros mismos y con todo lo que nos rodea.

owhere is the power of contemplative silence more profound than in meditating outdoors in the beauty and mystery of nature. This retreat will be held amidst the woods and gardens of the Hotel Banú-Rabbah (Benarrabá) en el Valle de Genal.

Elana Rosenbaum y los instructores de Wellmind a través de una serie de ejercicios de meditación mindfulness -la capacidad de estar presentes, conscientes y despiertos para nosotros mismos, nuestro entorno y lo que estáo curriendo en el momento presente. A través de charlas, preguntas y respuestas, meditaciones, periodos de silencio y ejercicios individuales y grupales, nosotros practicaremos la meditación para desarrollar una relación más profunda con la naturaleza. Aprenderemos de la naturaleza como la gran maestra, y conoceremos como el tiempo que pasamos en la naturaleza puede llevarnos a estados profundos de armonía, paz, equilibrio y afecto. También practicaremos ejercicios de meditación en movimiento, caminatas, yoga y ejercicios suaves de estiramientos. Para participar en este retiro no es necesario tener experiencia previa en meditación. Todos los niveles de experiencia son bienvenidos.

Elana Rosenbaum and the Wellmind instructors will guide you through the essential quality & practice of mindfulness – the capacity to be present, aware & awake to ourselves, our environment, and what is happening in the present moment. Through talks, question-and-answer sessions, meditations, periods of silence, and individual and group exercises, we apply our mindfulness meditation practice to develop a contemplative relationship with nature.

Here, in one of the most beautiful national parks in Europe, we explore the interface between the natural world and the inner world of mindfulness meditation, and the profound understanding it awakens about our place in the web of life.

We learn from nature as the ultimate teacher, deepen our appreciation of the Earth, and find our time spent meditating outdoors can lead to profound states of harmony, peace, wonder, and love. No previous meditation experience necessary. All levels of practitioners are welcome.

Circulos de luz

Healing circles of light

S

tephen Turoff es un sanador contemporaneo, enseñante, cura, filósofo, caballero, filántropo y místico. Inauguró la clínica de sanación Danbury cerca de Chelmsford, Inglaterra, en 1988 y ha hecho un fantástico trabajo desde entonces. La gente viene de todo el mundo para verle. Para algunos el viaje es un peregrinaje y para otros es una última oportunidad de recibir sanación. Para la mayoría es una experiencia que no olvidarán fácilmente.

Oct 9 - 11: Stephen Turoff at The Nazarene Centre, Coín. Mornings: personal healing sessions (by donation) Afternoons: Circle of Light, followed by lunch. Dinner and overnight stay available. Tel: 652 180 187 www.elnazareno.org www.stephenturoff.com

28 La Chispa

Stephen es conocido como un maestro de la luz. Su misión en esta vida es bajar la luz para la sanación así como para mejorar nuestra evolución espiritual. El mes que viene del 9 al 11 de octubre ofrecerá sesiones de sanación en el Centro el Nazareno de Coín. Además Stephen celebrará sanaciones en grupo llamadas Círculo Sanador de la Luz. Los visitantes del centro pueden reservar una estancia nocturna y comidas en este precioso centro espiritual para participar en los Círculos de la Luz y tener la oportunidad de una cita personal con Stephen. Las sesiones del Círculo de la Luz empiezan con las enseñanzas de la Fuente, conocimiento que los grandes maestros, profetas y santos han compartido con nosotros desde hace siglos. Después de las enseñanzas sigue el Círculo sanador de la Luz y Stephen se dirige al grupo antes de bajar la luz divina. Cuando empieza la sanación cada persona se convierte en el centro de la luz sanadora más pura. Hasta el final de la terapia todo el mundo está junto en el círculo, conectados a esa energía divina. La sanación dura unos 30 minutos. La gente puede usar el tiempo para abrirse conscientemente a la luz divina. Paramatma.

S

tephen Turoff is a contemporary healer, teacher, philosopher and mystic. He opened his clinic, the Danbury Healing Clinic near Chelmsford, England, in 1988 and has been doing amazing work there ever since. People flock from the four corners of the world to see him. For some, the journey is a pilgrimage, for others, a last chance to be healed. For most, it is an experience which will not be quickly forgotten. Stephen Turoff is known as a Master of Light. His mission in this lifetime is to bring the Light down for the healing as well as for the enhancement of our spiritual evolution. Next month, from the 9 – 11 October he will be holding healing sessions at the Nazarene Centre in Coín. As well as individual healing sessions, Stephen will offer group healings called ‘Healing Circle of Light’. The Circle of Light sessions start with teachings from the source – knowledge that all the great Masters, Prophets and Saints have been sharing with us throughout centuries. After the teachings, the healing Circle of Light follows, and Stephen begins by addressing the group, before bringing down the Divine Light. As the healing begins, each person becomes the centre of purest healing Light. Until the end of therapy everyone stays together in the circle, connected through this Divine energy. The healing lasts about 30 minutes. People can use this time to consciously open to the Divine light - Paramatma.


La Chispa 29


Susurrar a los Caballos - Healing with horses

L

a actitud hacia el caballo es un reflejo de la actitud hacia nosotros y hacia los demás,” dice Martine D. que se especializa en el asesoramiento equino con el caballo para ayudar a la persona a descubrir su yo interior, y, con la Técnica de la Libertad Emocional que se libere de los patrones negativos de conducta. Martine cree que en el pasado vivimos en armonía con los animales y su trabajo está diseñado para recuperar esa habilidad de comunicarnos con ellos. La civilización racional con su énfasis en las posesiones y educación nos ha separado de las raíces y de la conexión con la Madre Tierra, lo que puede llevar a un comportamiento desequilibrado. Sus cursos ayudan a la gente a reconectar.

Martine D. Comunicación no violenta, trabajo intuitivo y chamánico con caballos. Sicoterapia y Asesoramiento equino con caballos / Non-violent communication, intuitive & shamanic work with horses. Tenerife Bélgica Francia España www.martined.net

30 La Chispa

La técnica que se usa ayuda a la gente a domar o a familiarizarse con el caballo, al tiempo que se vuelve más bondadosa, afirma su propio patrón de comportamiento y actitud frente al caballo y no es agresiva o violenta con él, ella misma u otros. La idea es restaurar los dones y talentos naturales, el instinto y la intuición de la gente, a responsabilizarse de aprender el lenguaje y la comunicación con el animal. También es importante aprender, entender y respetar su sicología, formas de expresión y relación y a desarrollar nuevas formas de comunicarse con ellos. Al comunicarse con un caballo, la gente desarrolla su comunicación no verbal, con calma, claridad y consistencia, con dulzura para provocar la respuesta o ayuda que queremos de él. Durante el curso es importante observar al caballo, sus necesidades, sus limitaciones y enseñarle a respetar el espacio del entrenador, sin miedo y sin violencia. Los caballos son tan empáticos que reconocen lo que está pasando y no hay necesidad de más entrenamiento. Normalmente las reacciones instintivas defensivas del animal están causadas por la falta de conocimientos básicos miedo por parte del humano. A menudo, cuando hay falta de comprensión, los miedos y las frustraciones humanas generan violencia. Las reacciones violentas de los animales también se deben a sus miedos, sus frustraciones y traumas. El objetivo es crear soluciones cuando el caballo no hace lo que le pedimos, analizar nuestro comportamiento y actitudes y cómo adaptarnos o modificarlas. Muy a menudo somos responsables de la falta de cooperación del caballo, por lo que habrá que desarrollar una estrategia que incluya la paciencia, la dulzura, la firmeza, pruebas y algunos trucos. ‘La doma’ crea una relación emocional, seguirdad y dependencia con el caballo, y es mejor que sea una relación positiva. Tenemos que instaurar un sistema de recuperación y premios, según el criterio del caballo y no el nuestro. Y nunca usar la violencia como castigo. El concepto del curso es acercar a la gente al caballo e ir más despacio, eliminar tensión, mirar, pensar, reflexionar y crear soluciones positivas que a menudo son simples y divertidas, para que el caballo decida por si mismo actuar cómo queremos trabajar juntos. Llegado este punto logramos la armonía y el disfrute, la maestría sobre nosotros mismos y nuestros impulsos.

M

artine D, an equi coaching specialist, works with horses to help people discover their inner self. “Our attitude towards the horse is a reflection of our attitude towards ourselves and towards others,” she says. "Using Emotional Freedom Technique we can liberate ourselves from negative patterns of behaviour." Martine believes that at one time we lived in harmony with animals and her work is designed to regain that ability to communicate with each other. Our rational civilisation with its emphasis on possessions and education has cut us off from our roots, our connection to Mother Earth, which can lead to unbalanced behaviour. Her courses help people to rediscover this connection. She uses techniques to help people to become familiar with the horse, and at the same time affirm their own behaviour patterns and attitudes in front of the horse and learn not to be aggressive or violent towards the horse, themselves or others. The idea is to restore people’s natural gifts and talents, instinct and intuition, to learn the language of the animal and engage with them. It is also important to learn, understand and respect their psychology and means of expression and to develop new ways of communicating with them. This helps people develop their nonverbal communication, with calmness, clarity and consistency, being gentle to elicit the answer or assistance that we want from the horse. During the course people observe the horse, its needs and limitations and teach the horse to respect the trainer’s space, without fear or violence. Horses are so empathetic that they recognise what is happening, and usually it is a lack of basic knowledge or fear on the part of the human that is the source of instinctive defensive reactions by the animal. Often, when there is a lack of understanding, human fears and frustrations generate violence. Violent reactions in animals are also due to their fears, their frustrations and traumas. The goal is to create solutions when the horse does not do what we ask, to analyse our own behaviour, look at our attitudes and how to adapt or modify them. We need to develop a strategy that includes patience, sweetness, firmness, testing, and some tricks. ‘Taming’ creates an emotional relationship, security and dependence with the horse, and it is better that this is a positive relationship. People learn to put in place a system of recovery and rewards, according to the horse’s criteria and not according to our own. And never using violence as a punishment. The course brings people close to the horse, helps them to slow down, eliminate tension, look, think, reflect, and create positive solutions that are often simple and fun, so that the horse decides for himself to act how we want. At this point we achieve harmony and pleasure, mastery over ourselves and our impulses.


La Chispa 31


Green Travel 32 La Chispa


La Chispa 33


CASA RURAL de reposo y centro de terapias alternativas AHORA - bosques, rio, comida sana y ecologica, terapias naturales, estancias originales, parque natural alcornocales. Consulta nuestras ofertas fin de semana en www.ahoraya.es tel.952 153 046. HACIENDA EL MIRADOR ¡vacaciones hasta donde alcance la vista! Ronda - El Gastor - Embalse de Zahara - Casa Rural en la Sierra de Grazalema con piscina y vista panorámica www.hacienda-elmirador.com Tel: 606 670 728

CENTRO DE IDIOMAS language school, Coín. Spanish courses: intensive and conversation. All ages, all levels. Help for children. Also French, German and English Tel Valerie 952 450 747 Email: vjeffrey1@fastmail.fm

TINA ROSCOE D.C Chirporactor – human and animals. Also acupuncture and cranio-sacral therapy. Policlinica Lacibis, Coín, Alhaurin el Grande & El Burgo. Quiropractica, Acupuntura, craneo-sacral – humana y animales. 648 856 119 – 686 436 775.

34 La Chispa

MARTINE D: Energy Healer - Art Therapist - Shamanic Painting - EquiPhilosophy EquiEvolution - EquiCoaching, Personal - Family and Profesional Development Guided by Horses Holidays for Parents with Autist Children Tenerife Canary Islands - www.martine-d.net, Email: martinedh@gmail.com

OPTICA MACHIN: English Optician in Estepona. Full eye examinations, Glaucoma screening, Prescription Spectacles, Contact lenses supplied and fitted. Wide range of frames. Phone for appointments and info on special offers.Tel: 952 80 68 13 FENG SHUI MARBELLA - Consultorio de Feng Shui - armonización de los espacios. Distribuciones energéticas para viviendas, empresas y negocios. Proyectos de interiorismo con feng shui. Cursos de


formación de especialistas en teoría y prácticas de feng shui estilo Chue - The Imperial School of Feng Shui, Spain. Teri García: Tel: 952 783 096 y 628 588 178 www.fengshuimarbella.com info@fengshuimarbella.com

DEUTSCHE HOMEOPATHIN bietet Kindern und Erwachsenen einen Behandlungsweg für Allergien, chronische, akute und psychische Beschwerden. Homeopata alemana ofrece un tratamiento alternativo para niños y adultos con alergias, afecciones agudas o crónicas, y desequilibrios psíquicos. Baerbel Weissert-Hartmann; Tel: 676 83 85 94; Málaga - Pedregalejo y Torrox Costa. BELGIAN REGISTERED DOCTOR Homeopath: English-Français-Español, Classical Homeopathy - Dr. Sankaran's method (India), Torremolinos, Dr. Dorotea Maslowska, Tel: 952 378 857 or 677 188 108.

www.jennifermackenzie.com: for stopping smoking, and all personality problems. PAST LIFE REGRESSION, call Jennifer 952 81 7056 for appointment

NATURAL ORGANIC COSMETICS Essentially Yours: 10 year's younger kits, shampoos, creams and gels; all 100% natural and kind to you and the environment; gift sets available; call Kate 686 792 944

IMPROVE YOUR RELATIONSHIP, Self esteem, stress management, dependencies, fears. Hypnosis and more advanced methods / Autoestima, Stress, Dependencias. Psicoterapeuta especializado. Hipnosis y métodos mas avanzados.. Tel: 650 455 734, www.aliciaczerniak.com.

MISTIYAN-NATURACLASS - Academia de Terapias Naturales in Fuengirola, offers diploma courses in complementary therapies for career and self development. Mistiyan runs "Terapia del sol" offering job opportunities and is a distributor for massage beds and accessories. Tel. 951 311 216 or visit: www.mistiyan.com.

La Chispa 35


life. Earn more money, improve your health or find your ideal partner. For more information call Lara Demkes on 647 057 698 or visit www.lawofattraction.es ESTELLE MITCHELL MCSP, SRP, Grad Dip Phys, Col No 2070. Biomechanical and Musculoskeletal Specialist English Chartered Physiotherapist. Professionally qualified for over 30 years. Tel 952 883 151 or visit the Bodyworks Health Clinic at Cancelada (next to Mundo Studios). www.thebodyworksclinic.com

QUALITY OF LIFE - adapt to a living food diet. 5-day workshops in rural finca; consultations in Fuengirola, Marbella, Nerja. call Pernille Knudtzon 678 253 510 email: pernilleknudtzon@hotmail.com

PRIVATE READINGS, weekly classes, including a certificated healing course, and monthly workshops in Nueva Andalucía. Contact Jennifer 952 81 7056 or visit www.jennifermackenzie.com BIONATURA: ORGANIC SUPERMARKETS: in Marbella and Los Boliches; 10am - 7pm. Fresh fruit and veg., wholefoods, meat and vegetarian. All organically certified. Call 952 660 757 (Los Boliches) or 952 900 401 (Marbella), info@bionatura.es.

GESTALT THERAPY: emotional therapy, support through critical circumstances, identification of unwanted behaviour patterns, opening up new options, personal development, self-realization. Qualified Gestalt therapist: María Jiménez - 679 823 584. Málaga.

ALANDA FOODS & COSMETICS Cosméticos Ecológicos, Aceites Esenciales y para Masajes, Stevia Rebaudiana Bertoni Tlf.: 952 926 508 / 667 640 814 www.alandafoods.es

PSYCHOTHERAPY AND HYPNOSIS: CRT: "Capture and Release Therapy" unique on the Coast. Identify what is holding you back and let it go forever. BE THE BEST YOU CAN BE! For more info see Tracy Saunders, M.Phil., M.A. Psych., D. Hyp., CHP., MAEPH. www.headstartcentres.org Call 951 896 041, or 686 315 328.

LAW OF ATTRACTION classes and workshops. Deliberately create your own 36 La Chispa

MEJORA TUS RELACIONES FAMILIARES, Autoestima, Stress, Dependencias. Psicoterapeuta especializado. Hipnosis y métodos mas avanzados /Improve your relationship, self esteem, stress management, dependencies, fears. Hypnosis and more advanced methods. Tel: 650 455 734 www.aliciaczerniak.com.


traditional yoga. Can also be taken as three eleven day modules. For details call maggie 653 302 748 www.youareyoga.com, maggielevien@yahoo.co.uk

REIKI MASTER TEACHER Dr Mikao Usui tradition. Mikhail, director of Sun & Serpent Maya Mysteries School offers personal tuition as part of your life journey. Costs by agreement. Manual & certificate for each level. Mob 650 883 249 COSTA DEL SOL PAGANS – meet once a month on the coast to learn more about Pagan history, beliefs and rituals. If you would like to know more, email spanishpagan@gmail.com or call Amanda on 0034 669 894 550.

YOGA SHALA MARBELLA: 14 años de prestigio en Marbella. Centro homologado. Profesores titulados nacional e internacionalmente. Ashtanga, Iyengar, Swasthya. Formacion en Luo-Han qi-gong. Terapia shiatsu. Nueva direccion: jacinto benavente, 21, local 20, marbella (entrada por calvario, frente hotel baviera); Tel: 695 481 357 yogashalamarbella@gmail.com VEGETALIA - ovo-lacto-vegetarian restaurant. Lunch buffet. Dinner: a la carte. c/ Santa Isabel, 8, Los Boliches, Fuengirola (behind Los Boliches town hall). Tel: 952 586 031. YOGA TEACHER TRAINING COURSES: With Spirit of Yoga. New courses start each month. Four week intensive 200hrs certificate course. In-depth training in

DESEO HACER AMISTAD y posible relación con chica vegetariana y espiritual. Yo chico, 38 años, provincia de Málaga. 38 year old man in Málaga SEEKING FRIENDSHIP with vegetarian, spiritual lady. Tel: 664 46 83 76

La Chispa 37


Cada jueves / Thursdays: asesoramiento dietetico gratuito;

Herbolario Menta, San Pedro; Info: 952 781 700 – 653 584 899

Agenda | The guide

Coming soon: Call it retirement, the next chapter or what you will, creating new possibilities for yourself is what 2Young2Retire is all about. Marbella; workshops and seminars. Info: jean@ bestmoveforward.com (stating where you live). www.bestmoveforward.com

OCTUBRE - OCTOBER 1: Encuentro con Laura Gutman;

Málaga; 17 – 20h; 50€; Info: pdpd4@ hotmail.com

1 – 3: Contemporary dance and African dance; Orgiva; Info: 620 886

639/ jennyjswood@hotmail.com

1 - 3: El vertedero (sólo para mujeres)/ Scrapyard building (Women only); 50€, plus accommodation. Info: 690 321 755 www.casaverdesur.com casaverdesur@gmail.com

2: Open Day Market at Bodyworks;

Bodyworks Health Clinic, Cancelada, Estepona; Info: 952 883 151 emmie@ thebodyworksclinic.com

2 & 3: Curso de numerología tántrica, Coín; Impartido por Mª Teresa Lucas. Info: anandafeliz@yahoo.es

8 – 10: Belly dance; Orgiva. Info: 620 886 639/ jennyjswood@hotmail.com

Casa Rural Ahora - 2 noche, baño

turco, chorros, jacuzi, baño arcilla, masaje, cenas por 329€ la pareja, en www.ahoraya.es; Info: 952 153 046

Once a month: Costa del Sol Pagans;

learn more about Pagan history, beliefs and rituals. Info: spanishpagan@gmail. com or call Amanda on 669 894 550.

Cada martes / Every Tuesday: SIS Spain Satsangs; Marbella. 6 – 8pm.

Donations accepted. Info: info@c-wide. net shanti27@telefonica.net www.sisproject.org; donations goes towards different charities

Miercoles & domingo / Wed & Sun: Satsang groups; Sunday 11:00 - 12:30; Wednesday 19:30 - 21:00; Info: www. satsang.es / info@satsang.es / 619 020 758 / 655 843 454

2nd & 4th Sunday / 2º y 4º domingos: Satsang Amma; Hotel

Sultan, Marbella; 18.00, contribución libre. Info: 679 417 931 38 La Chispa

9 y 10: Curso de Reiki de 1º nivel;

Torremolinos. Asociación Antares. Info: 951 251 163

10 – 16: “Love your body, Love yourself”; Chipiona. 5 day EFT retreat,

€550 Info: www.GetEnergised.com/ Retreat.html / 654 32 07 35

13: Talk and demo of Reference Point Therapy; Mijas; live the life

of your dreams by eliminating blocks to your success. 8pm Info: www. referencepointtherapy.com 651 976 172 rpt@141.com

16: Taller de meditación budista,

Marbella; Info: 952 77 56 34 / 630 18 42 74 infomarbella@escueladeyoga.com, www.escueladeyoga.com

16 - 17: Tantra and Tantric Touch workshop; Marbella. Info:

www.internationalschooloftantra.com 617 779 237


16 & 17: Curso de cristales de1º nivel; Torremolinos. Asociación Antares.

Info: 951 251 163

16 - 22: Tantric Massage Training;

ProfessionalTantricmassage training course. Info: www.internationalschooloftantra. com 617 779 237

Oct 18 - 25: 1º festival de otoño de Nerja / Autumn festival; www. foroacce.com Tel: 952 525 106 / 672 381 572, info@foroacce.com

19: Deva Premal & Miten with Manose live in concert; Málaga. The

yoga of sacred song and mantra. Info: 902 488 488, www.entradas.com;

22 – 24: Circle dance; Orgiva. Info: 620 886 639/ jennyjswood@hotmail.com 22 – 24: Earth Healing workshop /

Taller de Sanación Telúrica; Orgiva, Las Alpujarras; with /con Dorothea Leber and Karmit EvenZur; price / precio including accomodation and meals / incluye alojamiento y comidas - 170€ Not including - 120€ Concessions available upon request; Info: info@ inlove.org.uk 699 504 280

23 & 24: Mind Body Spirit Marbella,

Hotel H10 Plaza, Nueva Andalucía, Entrance 10€; Info: www.mindbodyspiritmarbella. com, 670 628 468

23 y 24: Curso de Reiki de 3º nivel.

Torremolinos. Asociación Antares. Info: 951 251 163

23 & 24: Magnified Healing workshop; Fuengirola; with Almuth Jende Info: 952 463 753, almaviva. healing@gmail.com, www.almaviva-healing.com

29 – 31: 5 Rythms and singing;

Orgiva. Info: 620 886 639/ jennyjswood@ hotmail.com

30 & 31: Halloween Fair; Marbella

www.marbellagolf.com

NOVIEMBRE - NOVEMBER 4 – 7: BioCultura 2010; Madrid

La feria de productos ecológicos y consumo responsable más importante del estado español; Pabellón de Cristal, Casa de Campo, Madrid. Info: www. biocultura.org

6: Masaje metamórfico; Torremolinos. Asociación Antares. Info: 951 251 163

12 - 13: Reference Point Therapy level 1 (2 & 3); Mijas. change your life

"Consigue niveles excepcionales de equilibrio y bienestar interior"; Info: www. wellmind.es

DICIEMBRE - DECEMBER 4 & 5: Intensivo de Kundalini Yoga, meditacion, relajación y sanación;

San Pedro. Conferencia introductoria al curso viernes día 3 a las 19:00hs. 150€. Imparte Mar Lana, profesora de Kundalini Yoga y de Sat Nam Rasayan. Info: 985 89 30 03, 608 90 42 64. www.marlana.es

6: Aprende a meditar; San Pedro

Introducción al Arte de Sanación Sat Nam Rasayan. 80 €; Imparte Mar Lana. Info: 985 89 30 03, 608 90 42 64. www.marlana.es

7: Encuentro de Purificación y Sanación; San Pedro. 70€; Imparte Mar

Lana. Lugar de Alcántara (Marbella). Info: 985 89 30 03, 608 90 42 64. www.marlana. es

with this amazing new technique. Level 2 course Nov 14 - 16 & level 3 course Nov 21 - Dec 4; Info: www.referencepointtherapy. com 651976172 rpt@141.com

8: Temascal, sauna de purificación indígena para sanar enfermedades físicas, emocionales y psíquicas; San Pedro. 60€; Imparte Mar Lana. Info: 985 89 30 03, 608 90 42 64. www.marlana.es

13 y 14: Curso de tarot; Torremolinos. Asociación Antares. Info: 951 251 163

11 y 12: Curso de tarot; Torremolinos. Asociación Antares. Info: 951 251 163

20 y 21: Curso de cristales;

ENERO - JANUARY

Torremolinos. Asociación Antares. Info: 951 251 163

24 – 28: Retiro: Una Mente en Calma, Creativa y Libre de Estrés;

Enero 2011: Formación en el arte de sanación sat nam rasayan; San

Pedro. Imparte Mar Lana. Info: 985 89 30 03, 608 90 42 64. www.marlana.es

Ronda. Con Elana Rosenbaum & Wellmind

SoyNatura abrirá el calendario ferial de 2011 Soynatura will open the feria season in 2011 La organización cambia la fecha por el cierre de acuerdo con instituciones y la incorporación de nuevas actividades y jornadas técnicas que requieren un mayor plazo para su planificación. The organisation have changed the date for the Feria after closing important agreements with various institutions for seminars that will need more time for planning. SoyNatura, la II Feria de la Salud, Calidad de vida y Desarrollo sostenible cambia sus fechas de celebración. El evento se desarrollará del 28 al 30 de enero de 2011 en el Palacio de Exposiciones y Congresos de Estepona y aportará un completo programa expositivo y de actividades paralelas, gracias al impulso obtenido con el cierre de acuerdos con diversas instituciones y asociaciones del sector. La organización ha optado por ampliar este periodo con el fin de ofrecer a los expositores y visitantes del evento el máximo aprovechamiento de su estancia en el mismo. El periodo vacacional veraniego ha retrasado el calendario previsto y el cierre de la colaboración de los distintos organismos públicos que apoyarán la celebración de la feria, motivando la necesidad de cambiar la fecha inicialmente prevista.

SoyNatura, the second feria of health, quality of life and sustainable development has changed its date to January 28 - 30, after reaching important agreements with institutions and associations to offer a more complete range of activities. Delays over the summer meant that these activities could not be as carefully organised as everyone wanted and the team felt that with more time the feria would benefit from an extended period of preperation to present the very best that there is to offer in the sector. The Palacio de Congresos in Estepona will play host to technical seminars in bio-construction, complementary medicine and personal development, as well as a wide range of activities for everyone and a host of stalls will make the event, the first feria of the new year, one of the most memorable eco-fairs in Spain. La Chispa 39


La transformación en ecológico del olivar de la Sierra de las Nieves El objetivo del programa es obtener una aceituna y un aceite ecológico Biosphere goes organic

de alta calidad para conseguir un mayor valor para el agricultor a la vez que respetamos el medioambiente en coherencia con la calificación de este territorio como Reserva de la Biosfera. Atentamente Mancomunidad de la Sierra de las Nieves Dear la Chispa

Querido La Chispa El equipo técnico del Programa de Olivar Ecológico de la Mancomunidad de municipios Sierra de las Nieves, está trabajando en todos los pueblos para iniciar los trámites y certificar como ecológicas las primeras fincas de olivar. Se está informando a los propietarios de olivar trabajadores sobre los beneficios de sumarse al programa y transformar los cultivos hacia un sistema ecológico y para ello ya se ha puesto en marcha el servicio de asesoramiento especializado para cuestiones de manejo del olivar ecológico y también para ayudar en el papeleo. Con este servicio de asesoramiento se pretende acompañar a los agricultores en el proceso de conversión que en el olivar tiene una duración de tres años. Todos los servicios que ofrece la Mancomunidad son gratuitos ya que están cofinanciados con fondos europeos a través de la Fundación Biodiversidad. En los próximos meses está previsto realizar numerosos cursos y talleres prácticos sobre el olivar ecológico, para que los destinatarios del programa estén formados en el manejo del olivo sin el uso de productos químicos.

The technical team for the Organic Olive programme in the Mancomunidad de Municipios Sierra de las Nieves, are working to start transferring olive growers in the area over to certified organic production. They are informing the growers about the benefits of organic production and offer a special service to manage the paperwork and the requirements for organic production. The service will help the growers every step of the way during conversion which can take up to 3 years. All the services offered by the Mancomunidad are free, and are co financed by the European Union Biodiversity foundation. Over the next few months there will be courses and workshops on the subject to help people move away from the dependence on chemical products. The ultimate goal of the programme is to get olives and olive oil, organically certified, and of a high standard, to get the best value for the farmer and with respect to the environment in keeping with the area that is a Biosphere reserve. Yours sincerely, Mancomunidad de la Sierra de las Nieves

Programa para la Transformación en Cultivo Ecológico del Olivar de la Reserva de la Biosfera Sierra de las Nieves Mancomunidad de Municipios Sierra de las Nieves Ctra. Monda-Guaro, 20. 29108, Guaro, Málaga Telf.: 952 45 61 53 olivarecologico@sierradelasnieves.es

Consejos verdes- Green Tips ¡La merienda sin residuos! La vuelta al cole significa preparar de nuevo la tartera para los más peques con su merienda o almuerzo. Ofrecemos cinco sencillos consejos para organizar una merienda ecológica: 1. En lugar de papel de aluminio o film de plástico, utiliza una fiambrera o bolsa de paño reutilizable. El Boc’n’roll en soy-eco.com es un genial invento para envolver todo tipo de productos. 2. Los eternos recipientes tipo tupperware pueden sustituir al aluminio y al plástico. Pedimos a los niños que conserven los residuos de la fruta y podremos aprovecharlos como abono para el jardín. 3. Los termos y las botellas reutilizables son la alternativa ecológica a las latas y a los tetra-bricks. ¡Tan sólo en el tiempo que lleva leer estas líneas, se han fabricado más de 50.000 latas de aluminio! 4. No utiliza servilletas de papel. Las estimaciones indican que por cada tonelada de papel no reciclado se han de talar 17 árboles. Las servilletas de tela son ideales ya que simplemente tenemos que lavarlas y volver a utilizarlas una y otra vez. 5. Los cubiertos de usar y tirar tampoco son la solución más adecuada. En Ikea y en otros almacenes podemos encontrar fantásticas cuberterías para los críos que podemos utilizar y reutilizar tanto en casa como en la escuela o de excursión. 40 La Chispa

The waste-free school lunch box - the children are back to school and you are wondering what to put in the snack box each day. Why not think about the environment too and follow our five simple ways to pack a WasteFree-Lunch: 1. Don’t pack items in plastic or paper bags; use a lunchbox or a reusable cloth bag. Find the fab ‘Boc’n roll sandwich carrier on soy-eco.com 2. Use reusable containers like Tupperware boxes for sandwiches and fruit instead of plastic or foil, and ask your children to keep apple cores for composting. Only 25% of all food debris decomposes in the first 15 years 3. Use a thermos or reusable drink bottle instead of single-use cartons or cans. In the time it takes you to read this 50,000 aluminium cans have been made. 4. Use washable cloth napkins instead of paper ones - it is estimated that 17 trees are cut down for every ton of non-recycled paper. 5. Instead of throwaway plastic cutlery Ikea and other stores have some great children’s cutlery that can be used at Green Tips supplied by Soy-eco: home or in the lunch-box. www.soy-eco.com




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.