Aeroplan Ocean No 34'2017

Page 1

червень — серпень 2017 june — august 2017

F

O

R

O

P

E

N

GO AHEAD, KEEP ME ВІЗЬМИ МЕНЕ З СОБОЮ

-

M

I

N

D

E

D

G

E

N

E

R

A

T

I

O

N



У Н О М Е Р І С O M I N G N E X T

58

50

АМЕРИКАНСЬКЕ ЛІТО American summer

У ПОШУКАХ СКАРБІВ Research on treasures

20 ФРІДАЙВІНГ Freediving

70

95% ТВОРЧОСТІ ДМИТРА БОРИСОВА The 95% creativity of Dmytro Borisov

78

ХРАМ МОРЯ The temple of the sea


АЛБАНІЯ ВІДКРИЛА ДВЕРІ ДЛЯ ТУРИСТІВ ЛИШЕ КІЛЬКА ДЕСЯТИЛІТЬ ТОМУ. КРАЇНА, ЯКА БАГАТО РОКІВ ПЕРЕБУВАЛА В ЦІЛКОВИТІЙ ІЗОЛЯЦІЇ, СТАЛА ТУРИСТИЧНОЮ НОВИНКОЮ НА КАРТІ ЄВРОПИ. АЛБАНІЯ ПРИВАБЛЮЄ ВІДВІДУВАЧІВ СВОЄЮ САМОБУТНІСТЮ — ТУТ ЗБЕРЕГЛИСЯ ТРАДИЦІЇ НАРОДУ ТА НЕПОВТОРНИЙ КОЛОРИТ. ВОДНОЧАС У КРАЇНІ ЧИМАЛО НЕДОЛІКІВ З ТОЧКУ ЗОРУ ТУРИСТА, АЛЕ ЗНАЮЧИ ПРО НИХ, МОЖНА ПІДГОТУВАТИСЯ Й ОТРИМАТИ ЗАДОВОЛЕННЯ ВІД ПОДОРОЖІ Albania’s burgeoning tourist industry is just a few decades ago. A country that had long been completely isolated by communism is still finding its feet and remains somewhat of a novelty for tourists exploring the map of Europe. Those that do visit Albania are attracted by its authenticity — here the traditions of the people and their unique culture are preserved. However, this country has its own peculiarities and being aware of them will help you enjoy your trip more

ALBANIA: WHY YOU SHOULD NOT GO THERE

БЛУ АЙ, АБО СИНЄ ОКО THE BLUE EYE


ТЕКСТ: ОЛЬГА ДІДОК

КУРОРТИ АЛБАНІЇ

INTERESTING

ЦІКАВО

Популярні курорти Саранда, Дуррес і Вльора кардинально відрізняються один від одного. У Саранді, яка розташована майже на кордоні з Грецією, є і на що подивитися, і де відпочити. Місто на березі Іонічного моря приваблює туристів із Німеччини та Польщі, адже ціни тут доволі доступні. За ніч у розпал туристичного сезону заплатите від €20. За вечерю з морепродуктами — від €20 на двох осіб. Дуррес є найстарішим і другим за кількістю населення містом Албанії. Він розташований за 33 км на захід від столиці країни Тирани. Біля міста Адріатичне море найвужче, на протилежному березі — італійські міста Барі та Бріндізі. Близькість до столиці, а отже й до аеропорту, робить Дуррес потужним туристичним осередком. Якщо виїхати із Саранди в бік Ксаміля, праворуч побачите рибні базари, де можна купити свіжі й недорогі морепродукти, щоб приготувати їх самостійно. Вльору торік активно розбудовували, і місто загалом не було готове приймати туристів. Тож іноземних гостей чекали необладнані пляжі Адріатичного моря, а також шум і бруд у прибережній зоні через будівництво. Цього року міська влада обіцяє забезпечити для гостей міста більше комфорту та розвинену інфраструктуру.

TEXT BY OLGA DIDOK

RESORTS OF ALBANIA

Popular resorts Saranda, Durres and Vlore differ one from another greatly. Saranda, which borders with Greece, is rich in both places to see and places to rest. The city on the coast of the Ionic Sea attracts tourists from Germany and Poland with its affordable prices. One night at the height of season costs from €20, a seafood dinner for two — from €20 for two. Durres is the oldest and the second largest city of Albania. It is situated 33 km west of the country’s capital Tirana. The Adriatic Sea is the narrowest along the city coast, and on the far bank Italian cities Bari and Brindisi are located. Proximity to the capital and, hence, to the airport makes Durres a powerful tourist centre. Along the road from Saranda to Ksamil on the right side you will see fish markets selling fresh and inexpensive seafood for you to cook on your own. Vlore was under construction last year so it wasn’t ready to receive tourists in full. Thus, foreign visitors faced unequipped beaches, along with noise and mess in the nearshore zone because of building activity. This year the city authorities promised to provide the guests with more comfort and a developed infrastructure.

АЛБАНЦІ РОЗВІШУЮТЬ ІГРАШКИ НА ГОРОДАХ ДЛЯ ВІДЛЯКУВАННЯ ПТАХІВ ALBANIANS HANG TOYS IN GARDENS TO SCARE AWAY BIRDS «НАЦІОНАЛЬНЕ» АВТО — МЕРСЕДЕС. ЇХ ПРИГАНЯЮТЬ Б/В З-ЗА КОРДОНУ “NATIVE” CAR IS MERCEDES. THEY ARE BROUGHT HERE PRE-OWNED FROM ABROAD

ДОРОГИ

Албанці розуміють: для розвитку туристичної інфраструктури потрібні хороші дороги. Тому в центральному регіоні країни будують автобан, який сполучає столицю Тирану з Вльорою, звідки тягнеться хороша дорога до туристичних регіонів. Та з’їжджати з центральних шляхів буває небезпечно. На серпантині трапляються зсуви — частина доріг у буквальному розумінні «збігає» у прірву. Особливо обережним потрібно бути вночі. Це пов’язано як із загрозою зсувів, так і через те, що вночі на дорогу вибігають дикі тварини. А на вузьких і крутих гірських дорогах така зустріч може виявитися фатальною.

ROADS

It’s evident for Albania that the development of tourist infrastructure requires smooth roads. Therefore, in the country’s central region there is being built an autobahn connecting capital Tirana with Vlore. From there on well-constructed road extends to tourist region. However, getting off the central roadways may be dangerous. Driving serpentine roads presents the risk of landslide: some roads literally flow down into the abyss. You have to be especially careful when travelling at night. It is necessary due to the landslides and also because wild animals run out onto the roads. Imagine it happening on narrow and steep mountain ways — such a meeting can be fatal.


експерт

aeroplan

expert

photo credit by Daan Verhoeven

20

червень — серпень june — august

F R T H O F B O C A

E E D I V I N G : E D E P T H T H E D Y ’ S P A B I L I T I E S


ТЕКСТ: ОЛЬГА ДІДОК

TEXT BY OLGA DIDOK

Ф

рідайвінгом, або пірнанням із затримкою дихання, можна займатися з перших років життя і до поважного віку. Він підійде як професійним спортсменам, так і новачкам. Перші фрідайвери пірнали на глибину в пошуках морських дарів та у військовій справі. Нині пірнанням в глибину займаються для спортивних досягнень та потреб різних професій, а також просто для задоволення і власних досягнень. Про вільне занурення ми спілкувались з віцечемпіоном світу з фрідайвінгу, абсолютним чемпіоном і рекордсменом України Олександром Бубенчиковим

F

reediving, or breath-hold diving, can be practiced from the very first years of life through to the venerable age. It is good for everyone — from the experienced swimmers and pro athletes to the amateurs. Their goal might be different — people go in for this kind of sport for their own pleasure and self-knowledge, but also for athletic achievements and professional needs. The first freedivers dived to gather seafood or help aid military campaigns. Now, freediving will perfectly suit drivers, divers, and those whose work demands high concentration. Aeroplan talked about this kind of sport with Alexander Bubenchikov, Vice World Champion, Absolute Champion of Ukraine, and Ukrainian Record Holding freediver



ТЕКСТ: ОЛЬГА ДІДОК

К

раудфандинг набув стрімкої популярності упродовж останніх десяти років. Однак великі проекти із залученням спільнокошту реалізували ще в 1950-ті роки: під час першого телемарафону на підтримку Фонду дослідження раку всього за 16 год. зібрали понад $100 000. Сьогодні завдяки краудфандингу тисячі компаній мають змогу втілити в життя свої проекти, а мільйони охочих — зробити власний внесок, щоб ідея ожила

TEXT BY OLGA DIDOK

C

rowdfunding has gained rapid popularity over the last decade. However, the first major projects based on fund gathering were implemented in 1950s: in the pioneer telethon to support the Cancer research fund more than $100,000 was raised in less than 16 hours. Today, thanks to crowdfunding thousands of companies are able to realize their projects, and millions can contribute to bringing ideas to fruition

Термін «краудфандинг» з’явився 1997 року, коли британська рок-група Marillion зібрала серед своїх прихильників кошти на турне по США The term "crowdfunding" first appeared in 1997, when the British rock band Marillion raised funds among its supporters for a tour of the US

ЯК ЦЕ ПРАЦЮЄ HOW IT WORKS Засновники проекту подають опис проекту на одну з платформ, де люди зголошуються бути добровільними інвесторами. При цьому вказують термін і мінімальну кількість коштів для реалізації ідеї. Проект може зібрати й більше ніж заявлено, та якщо до встановленого терміну не назбирається необхідна сума, гроші доведеться повернути або віддати на доброчинність.

Founders of a project provide a description of the initiative on one of the online platforms where people choose to agree to be voluntary investors. The timing and the minimum amount of money for implementing the concept needs to be mentioned as well. The project can raise more money than was needed, but if by the deadline the required amount is not collected, the money will have to be returned or given out to charity.

КУДИ ПОДАВАТИ ІДЕЇ WHERE TO SUBMIT IDEAS Існує декілька відомих краудфандингових майданчиків, кожен із яких має свою специфіку. Kickstarter — завдяки цій платформі фінансування отримали відомі на весь світ стартапи: «розумний» годинник PEBBLE з E-Ink дисплеєм, 3D-принтер Form 1 із технологією Stereolithography, VR-окуляри Oculus Rift тощо. Зареєструвати проект непросто, однак ті, кому вдається, отримують унікальну можливість представити проект усьому світу й отримати не лише кошти, а й майбутніх клієнтів. Якщо фінал успішний — за послуги треба сплатити 5% від залучених коштів, якщо ні — сплатити кошти за транзакції.

There are several well-known crowdfunding websites, each of them with their own specifics. Kickstarter: through this platform, start-ups known throughout the world get financial support. Among them are the smart watch PEBBLE with E-Ink display, the 3D-printer Form 1 with stereo lithography technology, the VR-glasses Oculus Rift and many more. Registering a project is not easy, but those who manage it get a unique opportunity to present the project worldwide and to receive not only money but also future customers. If the project is successful a service fee of 5% of the funds raised must be paid, if not — the founders have to cover the money transactions.


подорож до України

aeroplan

travel to Ukraine

Ч

ернігівська область розташована за 70 км на північ від української столиці. Сюди вирушають, аби на кілька днів відволіктися від шуму Києва, відвідати унікальні історичні пам’ятки та насолодитися краєвидами біля Десни. «Аероплан» розробив маршрут на три дні для компанії друзів або родини

30

червень — серпень june — august

T

he Chernihiv region is located 70 km north of the capital of Ukraine, Kyiv. People head here to shake off the noise of the capital city, visit unique historical monuments and enjoy the river view near the Desna. Aeroplan has created an itinerary for a group of friends or family


Гетьманський будинок Hetman house

К

И

Ї

В

Б

А

Т

У

Р

И

Н

Ч

Е

Р

Н

І

Г

І

В

KYIV — BATURYN — CHERNIHIV

Вирушати у подорож варто вранці. Якщо точкою старту обрати станцію метро «Лісова», то за годину від Києва доїдете до Кіптів, у кінці населеного пункту з’їдете на розв’язці в напрямку Конотопа. Ще півтори-дві години — і ви в столиці. Саме так, адже Батурин майже півстоліття був столицею Лівобережної України й офіційною резиденцією гетьманів. Із 1669 року тут функціонували вищі урядові установи. У Батурині є дві головні пам’ятки — Національний історико-культурний заповідник «Гетьманська столиця», де розташована цитадель Батуринської фортеці, та Палацово-парковий ансамбль Кирила Розумовського, який вражає розкішшю й масштабністю не менше, ніж визначні архітектурні творіння Європи. Після екскурсії можна вирушати далі, повернувшись на трасу Київ — Чернігів. До Чернігова ви прибудете ввечері, тож саме час подбати про вечерю та нічліг. І перше, і друге тут в асортименті й за приємною ціною. Можна зупинитися в готелі або орендувати квартиру й обрати затишний ресторан неподалік Валу — історичної частини міста.

Start your road trip early. If you depart from the metro station “Lisova” in an hour you’ll get from Kyiv to Kiptiv. After passing this town, take the turn for Konotop. In just an hour or two — you will arrive in the city of Baturyn. Rightly so, as Baturyn for almost half a century had been a capital of the left-bank of Ukraine and the official residence of the legendary Hetmans. From 1669 top government agencies functioned there. Baturyn has got two main places of interest: the national historical and cultural reserve «Hetman Capital», where the citadel of the Baturyn fortress is located; and the Palace and park ensemble of Kyrylo Razumovsky, the striking luxury and scale of which is no less striking of that of prominent architectural sights throughout Europe. After taking a tour you can return to the Kyiv — Chernihiv highway. You will arrive in Chernihiv in the evening, so it’s time to seek out dinner and an overnight stay. The former and the latter are available and for a great prices. You can stay in a hotel or rent a flat and choose a comfortable and cozy restaurant near the Val — the historic part of the city.


відпочинок

aeroplan

rest

П

одорож вважають навколосвітньою, якщо її маршрут огинає земну вісь і завершується у вихідній точці. Дехто переконує, що достатньо двічі перетнути екватор, відвідати обидві півкулі або побувати на всіх континентах. А ми впевнені, що незалежно від того, який варіант ви оберете, навколосвітня подорож залишить по собі спогади на все життя

42

червень — серпень june — august

T

he journey is considered to be circumnavigating the globe if its route travels around the Earth's axis and ends at its starting point. Some people say that crossing the equator twice is enough, as well as visiting both hemispheres, and all continents. We are convinced that no matter which variant you choose, a journey around the world will give you memories for a lifetime


Деякі сміливці роблять кругосвітню подорож гонкою на межі людських можливостей. Так, відчайдухи об’їжджали земну кулю на велосипеді, таксі та джипі-амфібії, обходили її пішки, під вітрилом, долали тисячі кілометрів на веслувальному човні та повітряній кулі. Подібні мандрівки підійдуть далеко не кожному, адже потребують від людини надзусиль. Тож ми пропонуємо кілька способів здійснити навколосвітню подорож, насолоджуючись відносним комфортом і не витрачаючи забагато сил.

Some brave souls make their world tour a race at the limit of human capability. Thus, some daredevils take their tour on a bicycle, a taxi, an amphibian jeep, on foot, under sail, cross thousands of kilometers in a rowing boat, or in a hot air balloon. These types of trips do not suit everyone, often, they call for some sort of superhuman ability in people. We, in turn, offer you several ways to travel around the globe while enjoying relative comfort, without spending too much money and putting in too much physical effort.

НАВКОЛО СВІТУ БЕЗ ВІЗИ A VISA-FREE WORLD TOUR залежно від маршруту depends on the route

Країни: Чорногорія, Туреччина, Бразилія, Кенія, Єгипет, Туніс, Малайзія, Казахстан, Ізраїль, Острови Кука; із середини червня — країни Шенгенської зони Для українців відкрито майже півсвіту — громадяни можуть вільно відвідувати понад 120 країн і отримувати візу одразу після прибуття ще в кількох десятках. Однак держав високого туристичного інтересу серед них не так і багато. Завдяки запровадженню безвізового режиму з країнами Європи географія подорожей для українців значно розширилася.

від двох тижнів two weeks

Countries: Montenegro, Turkey, Brazil, Kenya, Egypt, Tunisia, Malaysia, Kazakhstan, Israel, Cook Islands; starting mid-June — Schengen countries Almost half of the globe is open to Ukrainians — citizens can travel visa-free to more than 120 countries, and get a visa on arrival in several dozen more. However, the majority of them are not top tourist countries. Thanks to the upcoming visa abolition within European Union countries, the geography of Ukrainian travel will broaden considerably.


арт-об’єкт

aeroplan

art object

ТЕКСТ: ОЛЬГА ОРЄХОВА TEXT BY OLGA OREKHOVA

Ж

овтогарячий та синій, як блакить неба, — ці два природні кольори разом символізують безмежну свободу і нагадують про безтурботні студентські роки — здається, ці літні дні ніколи не закінчаться. Достатньо зібрати команду друзів, купити авіаквитки до Каліфорнії або ближче, орендувати хіппі-фургон, покласти скейти та дошки для серфінгу й вирушити до узбережжя океану. Не важливо, що виповнилося вам 30 чи що досі ви ніколи не робили таких речей. Дух свободи не має меж

50

червень — серпень june — august

O

range and sky-blue — those two natural colors together symbolize unlimited freedom. It is reminiscent of carefree student days — it seems these summer days will never end. You just need to gather a group of friends, buy plane tickets to California or closer, rent a hippie van, add skates and surfboards in and go to the ocean coast. No matter whether you have turned 30 and have never done anything like this before. The spirit of freedom knows no age


PHOTO CREDIT BY DEPOSITPHOTOS




у кріслі пілота

aeroplan

in the pilot’s seat

DA AR RREL L AR TIFAC MIK E T OF THE S IN LOS: STO THO RE TO THE «IF YO MA RY B SE A STA WAT U LE TER EH RTIF Y, T ER A AV IAL IND AC HEN ND E S W TH TS A T T ILL OSE ND HE H HEY BE I T LO SHIP HE STOR ST W Y FO REC REV KE E R» D

А Р «Я К Щ ВС ТЕФ О І ІС ЗА А К НИ ТО Л Т И М И Р І Ї, У В ИШИ Й З ПО ОД ТИ С ВТР УД АТ В’ЯЗ І, Т АЧ НА ОН А О ЕН МИ УЛ НІ З И ІН АЗ , БУД МИ АВ ЖД У ТЬ И»

photo credit by Discovery Channel

А

мериканський астронавт Гордон Купер понад півстоліття тому полетів у космос на кораблі «МеркурійАтлас-9». Повернувшись додому, він купив морські карти й позначив на них ділянки, де можуть бути скарби. Через багато років водолаз Даррелл Міклош вирушив на пошуки цих скарбів за картами Купера

58

червень — серпень june — august

G

ordon Cooper created this map on his Space Flight — Mercury 9 Space 7 Flight. He went back home and bought a ski chart and started circling certain parts of the ski chart. And that’s how he developed the chart based on these areas. And he gave a list of files as well after doing research on treasures. After years Darrell Miklos went to find these treasures following Cooper’s map


ДАРРЕЛЛ, ЯК ВИ СТАЛИ МИСЛИВЦЕМ ЗА СКАРБАМИ?

CAN YOU TELL US HOW YOU BECAME A PROFESSIONAL TREASURE HUNTER?

Мій батько професійно займався пошуком скарбів у 1960-ті, тож усе це було мені близьке з дитинства. Тато брав мене й трьох моїх сестер на пляж і казав: «За кожен чорний камінь, який ви знайдете, я дам 25 центів». Ці чорні камені насправді були сріблом колоніального періоду. Із цього все й почалося.

My father was a professional treasure hunter back in the 1960s. He introduced it to me as a child. He took me and my three sisters and made us walk along the beach and he said, “For every black rock that you pick up, I’ll give you a quarter.” Well, those black stones were actual silver pieces from the colonial period. And that’s how it all started.

ПОЛЮВАННЯ ЗА СКАРБАМИ ПЕРЕРОСЛО В ПРОФЕСІЮ?

HOW DID HUNTING TREASURE IN YOUR YOUTH EVOLVE INTO A PROFESSIONAL CAREER?

Коли мені було 17 років, батько пірнав біля берегів Флориди. Якось він запитав, чи не хотів би я попрацювати влітку разом. Я з радістю погодився, і ми почали занурюватися до затонулих кораблів. Саме тоді я пройшов справжнє професійне навчання й став водолазом. Тож наприкінці 1970-х і сам почав шукати скарби серед затонулих кораблів.

When I was about 17, my father had a dive that he was working off the coast of Florida and he asked me if I wanted to take the summers off and work with him. And we started diving together on several wreck sites off the coast of Florida. So, it was the late 1970s.


у кріслі пілота

aeroplan

in the pilot’s seat

60

ЯК ВИ ПОЗНАЙОМИЛИСЯ З ГОРДОНОМ КУПЕРОМ І ЯК ДОВГО З НИМ ПРИЯТЕЛЮВАЛИ?

HOW DID YOU MEET GORDON COOPER AND HOW LONG DID YOUR FRIENDSHIP LAST?

Ми познайомилися, коли я був ще зовсім дитиною. Перша серйозна розмова між нами відбулася 1978 року, коли він і мій батько брали участь у зйомках телевізійного шоу Мерва Гріффіна. Ми зустрілися за лаштунками. Коли мені було вже за тридцять, ми з Купером побачилися на Багамах, де працювали над спільним проектом, а потім разом летіли назад у Каліфорнію. Тут упродовж семи років сиділи в одному офісі. За цей час ми стали найкращими друзями. Нас об’єднали спільні експедиції й багато інших пригод.

I first met him when I was a little child in 1978, when he and my father did this television show called Merv Griffin. Fast-forward to my 30s, I met him in the Bahamas and we flew back to California together. We were working on a project in the Bahamas. We flew back to California together and we shared an office. And we shared that office for seven years and became best of friends during those seven years. That’s when we started really developing a strong relationship.

ІЗ ЯКИМИ ТРУДНОЩАМИ Й РИЗИКАМИ ВИ СТИКАЛИСЯ У СВОЇЙ СПРАВІ?

WHAT HAVE BEEN THE GREATEST CHALLENGES AND RISKS IN YOUR PROFESSIONAL CAREER?

На першому місці завжди стоїть те, як ти впораєшся з ураганами та іншими примхами природи, а також із механічними несправностями. Після цього вже доволі легко, особливо з усіма тими матеріалами та космічною картою скарбів, що дав мені Гордон.

Number one would always be a mixture in how you have to deal with hurricanes and what not — then there’s mechanical failure. After that, everything else is pretty easy, especially with the material that Gordon provided me.

червень — серпень june — august


Проект «Скарби Купера» можна побачити з 28 травня щонеділі о 23:00 на Discovery Channel

ЩО ВИ ЗРОБИЛИ Б, ЯКБИ ЗНАЙШЛИ НАЙБІЛЬШИЙ СКАРБ У СВІТІ?

WHAT WOULD YOU DO IF YOU FOUND THE WORLD’S GREATEST TREASURE?

Це дуже хороше запитання. Напевно, спочатку я тримав би цю інформацію в секреті. А з часом поділився б знайденим скарбом із країною, на території якої його знайшов, і віддав би деякі речі до музеїв, щоб люди могли їх побачити. Я розповідав би історії про кожну знайдену річ на затонулому кораблі. Врешті-решт я однозначно поділився би цією новиною зі світом.

That’s a very good question. I’m probably going to keep it a secret for a little while. But yes, we would share portions of that with the host country and eventually like to put some of the things in museums so that the public can see it and then tell stories about each one of the shipwrecks that we find. And, if they’re treasure related, the stories behind that as well. I’d definitely share it with the world.


у кріслі пілота

aeroplan

in the pilot’s seat

ЩО ВИ ВВАЖАЄТЕ СВОЇМ НАЙБІЛЬШИМ ВІДКРИТТЯМ?

WHAT DO YOU CONSIDER YOUR GREATEST DISCOVERY?

Моє найбільше відкриття — це космічна карта скарбів і всі супутні файли, тому що це ключ до таємниці, яка матиме велике історичне значення. Усе інше — лише наслідки.

My greatest discovery is having found this treasure map from space and all the files because it’s leading into something that’s going to be more historically significant. Other than that, the discoveries that happened afterwards.

ЧИ ПОГОДЖУЄТЕСЯ ВИ, ЩО МИСЛИВЦІ ЗА СКАРБАМИ МАЮТЬ ЗАЛИШАТИ ЗНАЙДЕНЕ У ВОДІ, А НЕ ВІДДАВАТИ В МУЗЕЇ АБО ПРИВАТНІ КОЛЕКЦІЇ?

WHAT ARE YOUR THOUGHTS ON THE DEBATE ABOUT TREASURE HUNTERS LEAVING OBJECTS IN THE WATER RATHER THAN TAKING THEM FOR MUSEUMS OR PRIVATE COLLECTIONS?

Якщо залишити артефакти у воді, то всі історії, пов’язані з ними й затонулими суднами, будуть втрачені назавжди. Єдина альтернатива — дістати їх і виставити на загальний огляд. Ділитися знайденими скарбами зі світом або навіть приватними колекціонерами — це тільки на користь, адже ці люди розуміють справжню цінність того, що приховувала вода. Інакше природа поступово знищить ці речі.

I’m of the belief that if you leave artifacts in the water and they are there to stay, then the history of those artifacts and the story behind those shipwrecked materials will be lost forever. It’s only a benefit to share with the world and private collectors because those are the people that really appreciate what’s under the water. But if you leave things in the water, mother nature will slowly destroy it and the history of those wreck sites will never be known.

ДЕ ВИ З РАДІСТЮ ПОБУВАЛИ Б ЯК ТУРИСТ?

WOULD YOU LIKE TO TRAVEL AS JUST A TOURIST?

Я шалено люблю подорожувати. Я був у Східній і Західній Європі, у Північній і Центральній Америці, у деяких країнах Південної Америки. Якщо ви хочете запросити мене до себе, я із задоволенням приїду. Я справжній ентузіаст подорожей. Моя сім’я обожнює подорожувати. Саме цим я і займаюся у вільний час — подорожую.

Oh, traveling is my second most favorite thing in life. I’ve been to all Eastern and Western Europe. I’ve been all through North and Central America and parts of South America. If you want to invite me to your country, I would love to go. I’m a very passionate explorer. My family loves traveling, my wife loves traveling. That’s what I do on my time off is travel.


подорож гурмана

aeroplan

gourmet’s journey

У жовтні стартує сезон вилову червоного королівського краба в Беринговому морі. На екстремальній риболовлі сміливці проводять добу за температури близько 0 °С при шквальних поривах вітру та багатометрових хвилях. Середня вага кожної одиниці улову варіюється від трьох до п’яти кілограмів. Середній рівень смертності серед краболовів — одна людина на тиждень, а ймовірність травмуватися — 99%. Однак зароблені $50 тис. за кілька тижнів змушують рибалок щороку ризикувати життям.

СМЕРТНІСТЬ: DEATH RATE:

64

червень — серпень june — august

October is the start of the catching season for red king crab in the Bering Sea. During this extreme fishing, the brave men spend a day at a temperature of 0 ° C, with gusty wind and high waves. The average weight of each unit of the catch varies from three to five kilograms. The average mortality rate of crab-catchers is one person a week, and the likelihood of getting injured is 99%. However, $ 50,000 profit in a couple of weeks makes the brave fishermen risk their lives every year.

30

ОСІБ НА РІК PEOPLE PER SEASON


ТЕКСТ: ОЛЬГА ДІДОК

TEXT BY OLGA DIDOK

ДОБУВАННЯ ТА ВЖИВАННЯ ЦИХ МОРЕПРОДУКТІВ НЕБЕЗПЕЧНЕ ДЛЯ ЖИТТЯ. СОТНІ ВІДЧАЙДУХІВ ЩОРОКУ РИЗИКУЮТЬ, ОДНАК НЕ ЗАВЖДИ РИЗИК СЕБЕ ВИПРАВДОВУЄ Catching and eating some seafood can be lifethreatening. However, every year hundreds of daredevils give it a try, though the risk is not always justified


Фото: прес-служба Дмитра Борисова

70


ТЕКСТ: ОЛЬГА ДІДОК

З

аклади Дмитра Борисова за вісім років набули вибухової популярності у ресторанній справі. У новій рубриці «Присмак життя» ресторатор ділиться з читачами неприхованими секретами успіху

TEXT BY OLGA DIDOK

I

nstitutions belonging to Dmytro Borisov gained explosive popularity in the restaurant business in the past eight years. In a new rubric “Taste of life”, the restaurateur openly shares his secrets of success with our readers

ВИ ПОЧАЛИ ЗАРОБЛЯТИ НА ЖИТТЯ У 12 РОКІВ. ЯК ФОРМУЄТЕ СТАВЛЕННЯ ДО РОБОТИ У СВОЇХ ДІТЕЙ?

YOU STARTED MAKING A LIVING WHEN YOU WERE 12. HOW DO YOU KEEP YOUR CHILDREN GROUNDED?

Моє завдання як батька — створити умови для розвитку, дати право вибору та на власному прикладі показувати, як треба працювати, щоб мати те, що маю я. Троє з наших дітей — Данило, Демид і Катя — вже хочуть пов’язати життя з ресторанною справою. Після школи або на канікулах діти з величезним задоволенням заробляють свої перші гроші в ресторанах «Барсук» та Chicken Kyiv. Вони надягають фартухи й допомагають офіціантам.

My job as a parent is to create conditions for development, to give the right of choice and to show an example of how to work and gain everything like I have. Three of our children — Danylo, Demyd and Katya — already want to build a career in the restaurant business. After school or on holidays my children earn their first pocket-money, working happily in the restaurants “Barsuk” and “Chicken Kyiv”. They wear aprons and help waiters.

КОГО МОЖЕТЕ НАЗВАТИ СВОЇМ УЧИТЕЛЕМ?

WHOM CAN YOU CALL YOUR MENTOR?

Мій учитель — це саме життя. Гастрономія — моя остання на сьогодні муза. Спочатку були маркетинг, брендинг та музика. Моя мати — музикант, і перші кишенькові гроші я заробив на гастролях з ансамблем «Козачок». Поки мені не виповнилося п’ятнадцять років, я мив машини. Потім закохався в рекламу як у бізнес, який на 90% складається з творчості. Я творча людина, тому це було приємне заняття. До гастрономії в мене велика любов із дитинства. Коли займався брендингом, вивчив весь технологічний ланцюг створення продукту, і це допомогло сформувати уявлення про різні процеси. Зараз можу читати лекції про молекулярні особливості інгредієнтів.

Life itself is my teacher. My latest muse is gastronomy for now. First, there were marketing, branding, and music. My mother was a musician, and the first pocketmoney I earned on tour with the ensemble “Kozachok”. Until I was 15 years old I used to wash cars. Then I fell in love with advertising as a business which is 90% creative work. I am a creative person, so it was a pleasant experience. I have a great love for gastronomy, since childhood. When I was engaged in branding, I got to examine the entire manufacturing chain of a product, and it helped me to form an idea ofdifferent processes. Now I can give lectures on the molecular features of the ingredients.

ЯКОГО ШЕФ-КУХАРЯ ВИ НІКОЛИ НЕ ВІЗЬМЕТЕ НА РОБОТУ?

WHAT CHEF WOULD YOU NEVER HIRE?

Я уникаю людей, які несвідомо обрали свою професію і життєвий шлях. Таких, на жаль, майже 90%. В Україні складно знайти людину, яка все життя хотіла би працювати, наприклад, офіціантом. Натомість в інших країнах це повноцінна професія.

I avoid people who unknowingly chose their profession and the way of life. Alas, those amount to almost 90% of people. In Ukraine, it is difficult to find a person who dreamt of being a waiter his whole life, for example. In other countries, on the other hand, it is a profession of full value.


РОЗМАЛЬОВКА coloring


АВІАОГЛЯД

До сусідньої Польщі сьогодні можна швидко дістатися, обравши авіакомпанію та бажаний напрямок польоту — чи то Балтійське узбережжя з його витягнутими піщаними пляжами, чи історичний Захід, чи східні регіони з їхніми фортецями, горами, лісами та озерами, чи то столиця країни Варшава. Національний авіаперевізник Польщі LOT тільки в літньому сезоні щотижня виконуватиме 64 прямі рейси з українських міст

Заплануй мандрівку

LOT Київ, Львів, Одеса, Харків

WIZZ AIR Київ

М АУ

Київ

WIZZ AIR

LOT

Київ, Львів

R YA N A I R

Львів

R YA N A I R

Львів з 31.10.2017

Львів з 31.10.2017

WIZZ AIR

Київ

WIZZ AIR

LOT Львів

Київ

WIZZ AIR WIZZ AIR

Київ

polscha.travel

SPRINT AIR

Львів

Київ з 25.08.2017


Ч и т ай он - л а й н Rea d o n l i n e

Журнал «Аероплан»

Aeroplan magazine

червень — серпень 2017

june — august 2017

Випуск № 34

Issue 34

Головний редактор: Ольга Орєхова

Editor-in-chief: Olga Orekhova

Редактор: Ольга Дідок

Editor: Olga Didok

PR і комунікації: Катерина Гурська

PR&Communications: Kateryna Gurska

Автори: Ольга Дідок, Ольга Орєхова

Authors: Olga Didok, Olga Orekhova

Переклад: Дар’я Левченко

Translation: Darya Levchenko

Коректура: Людмила Шевченко, Джаред Морган

Text correction: Lyudmyla Shevchenko,

Креативний директор: Ольга Топольницька

Jared Morgan

Дизайн і верстка: Даша Здірук

Art-director: Olga Topolnitska

Ілюстрації: Марина Горбатко

Design and layout: Dasha Zdiruk

Фото: прес-служба Мiнiстерства iнфраструктури,

Illustrations: Maryna Gorbatko

прес-служба Дмитра Борисова, Denys Rylov,

Photo: press office of the Ministry of

Daan Verhoeven, Discovery Channel,

Infrastructure of Ukraine, press office of

Павло Оскін, Давид Седдіо, Нонна Сакаєва,

Dmytro Borysov Denys Rylov, Daan Verhoeven,

depositphotos.com

Discovery Channel, Pavel Oskin, Davide Seddio,

Фотокорекція та кольороподіл:

depositphotos.com, Nonna Sakaieva

«Прінт Солюшнс»

Photocorrection and color separation:

Обкладинка: Ольга Топольницька, Dasha Zdiruk

Print Solutions

Реклама та співпраця:

Cover: Olga Topolnitska, Dasha Zdiruk

+38 063 284 60 50

Advertising and partnershiping:

+38 067 565 34 35

+38 063 284 60 50,

e-mail: pr@aeroplan.org.ua

+38 067 565 34 35

Номер підписаний у друк 12.06.17

e-mail: pr@aeroplan.org.ua

Друк:

The magazine has released

ТОВ «Видавничий Будинок «Аванпост-Прим»

its print issue on 12.06.17

вул. Сурикова, 3, корп. 3, м. Київ, 03035

Printing: «Avanpost-Prim»,

Відповідальний за друк:

3/3 Surikova St., Kyiv 03035

Роман Борисейко, тел.: +38 044 331 05 71

Circulation: 35 000 copies

Наклад: 35 000 екз.

Responsible for printing:

Видавець: Sky Hold Media

Roman Boryseyko, +38 044 331 05 71

Фізична адреса:

Publishing Sky Hold Media

вул. Раїси Окіпної, 7, м. Київ 02002

Address: 7 Raisy Okipnoi St., Kyiv 02002

Адреса для листування:

Address for correspondence:

а/с 6367, м. Дніпро, 49127

PО 6367 Dnipro, 49127 Ukraine

e-mail: editor-in-chief@aeroplan.org.ua

e-mail: editor-in-chief@aeroplan.org.ua

aeroplan.org.ua

aeroplan.org.ua

Думка редакції може не збігатися

Editorial opinion may not coincide

з думкою авторів текстів.

with the opinion of the authors of the texts.

Рекламодавець несе

The editorial staff does not accept

відповідальність за зміст

responsibility for the advertising.

реклами та наявність ліцензії. Позначення рекламних матеріалів

Advertising content © AEROPLAN, 2010—2017

© AEROPLAN, 2010—2017

Certificate of State Registration of

Свідоцтво держреєстрації:

the Print Media Series КВ

Серія КВ № 21621-11521ПР видане

№ 21621-11521 ПР isssued by Ministry

Міністерством юстиції України 13.10.2015

of Justice of Ukraine from 13.10.2015


108


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.