ocio magazine march 2017

Page 1

OCIO ISSUE 99 March 2017 Est/Fund: 2006

magazine

FREE!

Salud Health & fitness

Jardines Gardens & terraces

Moda Spring colours for the season

Competition ‘Kylie Minogue’ sunglasses to win

OCIO: The Premier Lifestyle Magazine for the Costa Del Sol and beyond!


l l l l l

Muebles / Furniture Lรกmparas / Lamps Sofรกs a medida / Bespoke sofas Cortinas / Curtains Papeles pintados / Wallpaper

STORE: Calle San Andres 27, Torre del Mar SHOWROOM (Rebajas - Permanent Sales): Calle San Andres 57, Torre del Mar Follow us on Facebook

Emma Garrido Decoraciรณn

emmagarridodeco@gmail.com

Tlf: 952 54 27 06


C O NT ENT S

52

32

62

12

38

36

Editors’ Note A

Front cover: Kylie Minogue Image: Kylie Minogue Eyewear

Publicista

Ashlyn Watts Editor

Raymond Watts Editor Asociado

Ricardo Jiménez Fortmann Contribuidores

Agnes Van Rentergem Traductores

Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega

s we shake off the winter chill and prepare ourselves for the warmer months ahead, it is a great time to start on your gardens and terraces. Our property feature on page 12 should come in very handy for such a project. We hope you will also enjoy the colours of spring fashion feature on page 23 that beautifully demonstrates how powerful a splash of colour can be to your wardrobe. Our motoring journalist has been busy in the UK with a Land Rover Discovery and lots of mud. Back in Spain it is very much the strawberry season, in case you hadn’t noticed, and there are some fascinating facts about the worldwide success of Spanish strawberries on page 62. All of this and more, so sit back and relax with another great issue of your favourite lifestyle magazine...OCIO!

N

OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

634 43 99 87 ocioaxarquia@gmail.com OCIO MAGAZINE

os preparamos para la temporada más caliente que viene, es un buen momento para considerar su jardín y terraza. Nuestra característica de propiedad en la página 12 será muy útil para todos sus proyectos de jardínes. También, esperamos que disfruten la característica de moda ‘colores de la primavera’ en pagina 23. Nuestro periodista de automovilismo ha sido ocupado en Inglaterra con un Land Rover Discovery. En España es la temporada de fresas y hay algunos hechos fascinantes sobre el éxito mundial de fresas españolas. Todo esto y mucho más. Entonces, siéntese en una silla relajante y disfrutar de otro gran edición de su favorita revista... ¡OCIO!

ociomagazine.webs.com


Having Erosion Problems? We have a GREEN SOLUTION! “We are suppliers of a unique grass called Vetiver (Chrysopogon zizanioides). This grass is used in fighting erosion. The grass has an incredible root system. The plant grows to about 1.5 metres in height and the roots grow to 3-4 metres in depth, building an underground wall. It needs no special soil, fertilizer or care, only water until established. There is nothing labour intensive. Once established, Vetiver Grass can tolerate a great deal of water or no water at all�. VetiverSpain, Sayalonga, Spain. Tlf: 692 288 657 www.vetiverspain.com info@vetiverspain.com

04 OCIO magazine


New promotion of 139 homes & penthouses

1,2,3 bedrooms, gardens, pools, padel, childrens park, petanque court

Nueva Promoción de 139 Viviendas y Áticos

1,2,3 dormitorios, jardines, piscinas, padel, parque infantil, pista de petanca

Primeras calidades l Preinstalación A/A l Cocina amueblada Premium quality l Pre-installation A/C l Furnished kitchen

1 dorm/bed desde/from 2 dorm/bed desde/from 3 dorm/bed desde/from Áticos/Pent. desde/from

104.000€ 127.000€ 165.000€ 205.000€

IVA no incluido - VAT not included


A

fter seventeen and a half years as owner of the landmark store Muebles Piramides Puerto in Caleta de Velez, Soren Liljegren has decided it is time for him to step away from the business and spend some much desired quality time with his family. Store manager for the past four and a half years, Per Stridh, is now the company’s new owner. This day was always a part of the plan when Per joined the company four and a half years ago. His experience in retail management will see the business continue to go from strength to strength in the coming years. The staff in the store will remain unchanged as will the high level of customer care and continual supply of quality Danish design furniture and furnishings, offered as usual, at the same great prices. From the company’s large 1000 square metre showroom and 2000 square metre warehouse, they are able to deliver your purchases inland and along the coast from Salobrena to Estepona. In fact, delivery requests for various other regions of Spain is not unusual. And of course, full assembly of all items delivered comes as standard service. The website presents a wide range of items available and offers all the usual information required but, for real old fashioned customer care that is so often missing in today’s modern world, please feel free to call in to the store, Per and his team look forward to welcoming you. n 06 OCIO magazine

Muebles Piramides Puerto New owner for landmark store in Caleta de Velez D

espués de 17 años y medio como propietario de la reconocida Muebles Pirámide Puerto, en Caleta de Vélez, Soren Liljegren ha decidido que ya es el momento de retirarse de los negocios para disfrutar de un anhelado tiempo en familia. El gerente de la tienda durante los últimos 4 años y medio, Per Stridh, es el nuevo propietario de la compañía. Este día siempre formó parte del plan cuando Per se unió a la empresa hace más de 4 años. Su experiencia en la gestión de ventas continuará viendo a la tienda cosechar éxitos de aquí en adelante. El personal del local seguirá siendo el mismo, al igual que su elevado nivel de servicio al cliente y sus continuas existencias de muebles y mobiliario danés de diseño, ofrecidos como siempre a magníficos precios. Desde su gran local de exposiciones de 1000 m2 o su almacén de 2000 m2

Un nuevo dueño para una tienda de referencia

la empresa puede enviar tus pedidos tanto al interior como a la zona costera de Salobreña a Estepona. De hecho, los pedidos de envíos hacia otras regiones de España son habituales. Y por supuesto, el montaje completo de todos los productos está incluido en su servicio estándar. En su página web encontrarás una gran variedad de productos disponibles y toda la información necesaria, pero si lo que deseas es recibir una verdadera atención al cliente como las de antes, que tanto se extraña en estos tiempos modernos, siéntete invitado a pasar por su local, Per y su equipo estarán encantados de recibirte. n



AXARQUÍA Do You Need A Pet Sitter? House sitting or ‘pop in’ services Experience with large dogs, small dogs & rescue pets Dog walking, feeding & playing all part of the service Hourly, daily or weekly rates to suit your needs All areas covered

Personal and professional references Call me, Oliver, to discuss your individual requirements: 663 42 53 23

NEW!!!

Courses for CCSE and DELE exams when applying for Spanish nationality.

pet sitting plus axarquia

CLINICA VETERINARIA (Open 363 days / Abierto 363 días)

Abogados v Inmobiliaria v Escrituras v Testamentos Herencias v 25 años de experiencia v Asesoramiento legal

MEDICINE l ANALYSIS l X-RAY l SURGERY l HOSPITALISATION l HOME SERVICE l MICROCHIP l PET FOOD l ACCESSORIES l HAIRDRESSER Gracia Domínguez Martos

Alicia Ramírez Domínguez

‘We can help you with all aspects of legal advice’ Solicitors v Property v Title Deeds v Wills Inheritance v 25 years experience v Legal advice We speak English - Giving you peace of mind! NERJA OFFICE: Calle Pintada 87. Tlf: 952 542 519 TORRE DEL MAR: C/Bernabé Fernández 10. Tlf 952 965 430 info@inmodominguez.com www.inmodominguez.com 08 OCIO magazine

Clinica Veterinaria La Caleta

Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 Open 7 days a week: 10.00h-14.00h & 15.30h-20.00h URGENCIAS / EMERGENCIES: 657 582 225 Algarrobo Costa: Avenida Andalucia, Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa Tlf: 952 511 821. 10h-14h & 17h-20h, Sat 10h-14h Puente Don Manuel: Edif. Al-Zabel, (Cruce de Don Manuel), Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10h-13h & 17h-20h, Sat 10h-14h Cómpeta: Avda. Torrox, 31,Cómpeta, Tlf: 952 553 360 Mon-Fri 10h-13.30h & Mon & Thurs 16h-18.30h Torrox: El Peñoncillo. Tlf: 952 53 25 87 Mon-Fri 10h-18h, Sat 10h - 14h


Learning Spanish:

Created by: BEM Idiomas School of languages Tlf: 952 549 233 Mob: 681 292 615 www.bemidiomas.com

Lesson 2: My free time * My free time:

* yo voy I go... * tú vas You go... * él/ella/usted va He/she/it goes...

* Here we have some photos of people enjoing their free time. Can you match the images with the correct text?

* nosotros/nosotras vamos We go... * vosotros/vosotras vais You go (plural)... * ellos/ellas/ustedes van They go...

1. ir al gimnasio

2. tocar un instrumento

4. aprender una lengua 6. ir de excursión

5. quedar con amigos

7. ir al cine

8. escuchar música

A

B

C

D

E

F

G

H

*How to use the information above to create sentences.

3. leer

Q: En mi tiempo libre toco la guitarra, ¿y tú? (In my free time I play the guitar, and you?) A: Yo voy al gimnasio (I go to the gym)

*Here we have various students saying what they study and they also explain why. Can you form some phrases using the information provided? 1. 2. 3. 4. 5.

Estudio Ciencias Económicas… Estudio Sociología… Estudio Arte Dramático… Estudio Veterinaria… Estudio español…

*Putting information together to create some sentences about yourself.

A. B. C. D. E.

…para trabajar con animales …para ser actor …para viajar a Latino américa …para trabajar en una empresa internacional …para comprender la sociedad y el mundo

Vivo en Madrid. Soy de Jalisco. Vivo con mi familia. Estudio en la Universidad de Barcelona. Estudio…para + Infinitivo OCIO magazine

09


Tailored Funeral Plans Tailored Funeral Plans Rob Timms l Offering a range of funeral plans to give you and your family peace of mind l Guaranteed acceptance - no age limits or health questions l Friendly, knowledgable advice from a reputable ‘Client Consultant’ with over 11 years in Spain l Cover in Spain, UK and other European countries Consultations at your home, our offices or anywhere in between!

For a no obligation home advisory visit call Rob Timms on 653 363 922 or email: robtimmsy@yahoo.co.uk

CHIMNEY SWEEP ‘Limpieza de Chimenea’

Be safe, have your chimney inspected and cleaned if you are using your fire this winter

BE SAFE Para un servicio profesional de limpieza y mantenimiento de chimeneas For a professional chimney sweeping & maintenance service call Chimney Care.

Tel Keith: 607 441 959 or Russ: 654 184 242 10 OCIO magazine

P

rotect YOU and your loved ones from rising funeral costs and the worry of having to arrange your funeral when the time comes with a pre-paid funeral plan, fixing the cost of funeral directors fees and services at today’s prices. Client consultant Rob Timms has been living and working in Spain for 11 years and is a knowledgeable and reputable agent for a leading funeral plan company with many years experience. He can offer a range of plans to give you and your family peace of mind, a guaranteed acceptance without age limits or health questions, flexible payment options with affordable monthly payments, reputable independent funeral directors to conduct the service and for peace of mind, your funds are held in a specially designed trust to ensure your long-term financial security. A funeral plan not only covers you here in Spain but also the UK and many other European countries too. The company have been providing funeral plans for over 25 years. For more information why not take a coffee with Rob and let him answer all your questions and concerns. He can meet you at home, at the office or indeed anywhere in between.

P

rotéjase a sí mismo y a sus seres queridos frente a los crecientes costes del funeral y la preocupación de tener que prepararlo todo llegado el momento, con el plan de decesos, que ajusta el coste de los honorarios y los servicios de la funeraria a los precios actuales. Le ofrecemos una variedad de planes para garantizarle a usted y a su familia la tranquilidad, la aceptación garantizada sin límites de edad o por cuestiones de salud, con opciones flexibles de pago en pequeñas cuotas mensuales, y directores de funeraria independientes y de confianza para dirigir el servicio. Para mayor tranquilidad, sus ingresos son depositados en un fondo de confianza especialmente diseñado para garantizar su seguridad financiera a largo plazo. La compañía ha proporcionado seguros y planes funerarios durante más de 25 años. El consultor de clientes Rob Timms ha vivido y trabajado en España durante 17 años y es un agente acreditado y de reconocido prestigio de la compañía, con muchos años de experiencia en seguros funerarios. Para más información, por qué no tomar un café con Rob y dejarle contestar a todas tus preguntas y preocupaciones. Podéis concertar una cita en tu propia casa, en la oficina, o en cualquier otro lugar acordado.

Tlf: Rob Timms on 653 363 922 or email: robtimmsy@yahoo.co.uk


NEW OFFICE Opposite Mercadona TORROX COSTA Urb. Costa del Oro, Blq. 3, local 14, Torrox Costa Tlf. 951 196 388 Fax 951196390 torrox@casa-terreno.com

TORRE DEL MAR Avenida Andalucia 125-A, Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mov: 649 123 068 info@casa-terreno.com

Chilches

Build: 82m2 Plot: 150m2 Ref: 4087 Beautiful house with spectacular views of the sea on Chilches. It has a large living room, a kitchen with dining area and fireplace, two bedrooms and a bathroom. It also has orientation to the Southwest, air conditioning, fitted wardrobes, private terraces, TV-SAT and garage. Swimming pool, garden and tennis community. Only 5 minutes from the coast.

PRICE:158.000â‚Ź Caleta de Velez

Build: 132m2 Plot: 216m2 Ref: 4403 Fantastic townhouse overlooking the pool and the sea in La Caleta. The House is divided into a main house and an apartment for guests. The main House has two floors, the main floor has a living room with fireplace and access to a terrace overlooking the sea, a kitchen and a toilet. Downstairs are three bedrooms with fitted wardrobes and a bathroom. The guest apartment has an individual entrance with a living/dining room with an open kitchen, a bedroom and a bathroom. For more comfort there is ADSL, satellite TV, swimming pool, private garden, garage and private parking. Sold partially furnished.

PRICE: 248.000â‚Ź

www.casa-terreno.com


TRAPICHE MARKET Every Tuesday 9.30am - 1.30pm

Come and enjoy a relaxing morning at the nicest market venue on the Costa. Lots of fabulous stalls to discover, both inside and on the outside courtyard. Come along and browse at your leisure.

FREE EASY PARKING & COFFEE SHOP Los Jardines del Trapiche, Carretera de Benamargosa, (El Cruce turning), VĂŠlez-MĂĄlaga. Tlf: Anita 627 877 164 * Speak to Anita about being a stall holder *

12 OCIO magazine


First Impressions A

visitor’s first impression of your home will be formed long before the front door is even opened. It goes without saying that a sweeping gravel drive and a columned doorway with beautiful plant pots will make a very different impression to a cobbled path through an unkept lawn area. Let us have a look at what can be done to give your home that all important first impression and what estate agents like to call the kerb appeal. For years, entrance and driveway gates were possibly the ugliest part of many houses. Even the added technology of being able to open them from the comfort of the driving seat did nothing for them aesthetically. Why not invest instead in beautifully crafted, large wooden doors, which show off the wood’s natural grain and characteristics, or perhaps an ornate wrought iron design will suit your property more. Either way, it is the first part

Primeras Impresiones

Words: Hayley Wise of your property that visitors will see, so it does require some thought and attention. Your driveway also leaves more of an impression than you might give it credit for. Weeds and cracks aside, a fresh sprinkling of gravel will neaten it considerably and a newly paved driveway in a brick tone to complement the colouring and style of the house will make your home appear larger - and smarter. On the subject of smarter, new fencing or walling, (be it wooden, brick or the more organic hedging variety) will define your boundaries and can give your home either a formal perimeter or at the very least neat, tidy edges. Illumination is a powerful tool both inside u

L

a primera impresión que un visitante tiene de tu hogar se forma mucho antes de que la puerta se abra. Hay que decir que una grava barrida y una puerta con columnas y hermosas macetas, causarán una impresión muy diferente a un camino empedrado que pasa a través de un área con el césped descuidado. Echemos un vistazo a lo que puedes hacer para darle a tu casa esa importante primera impresión y lo que los agentes inmobiliarios conocen como “el atractivo de la acera”. Durante años, la entrada y la puerta de acceso fueron posiblemente la parte más fea de muchas casas. Ni siquiera la tecnología que permitía abrirlas desde la comodidad del asiento del conductor mejoró su aspecto estético. ¿En vez de eso, por qué no invertir en grandes puertas de madera de maravillosa fabricación, que muestren la textura natural de la madera y u OCIO magazine

13


Vilostrada

and outside the home. Lighting can add drama and excitement and can show off interesting textures and garden features, as well as guiding the direction of your next step. Maybe consider coloured lights too, as these need not be reserved just for Christmas. Imagine blue spotlights on a contemporary garden sculpture – something beautiful to come home to and a far preferable sight from indoors than the black space that a night window offers. Speaking of windows, changing window styles will obviously have considerable effect, but smaller changes too, which you may have not thought necessary such as replacing loose roof tiles can add significant style and, ultimately, value to your property. Garden parties, informal BBQs and family gatherings all need an impeccable setting. Even if the garden is frequently maintained, sometimes the landscaping needs rethinking to maximise your social spaces. Perhaps a water feature can be brought in? The ultimate in water features, of course, has to be a swimming pool or spa. With so much of the year spent outdoors, a water feature is a great investment and there are so many options available, many of which do not even need planning permission. Garden furniture is another very important eye catching aspect of your outdoor space. When shopping for outdoor furniture, it u 14 OCIO magazine

sus características, o tal vez en un diseño de hierro forjado adornado que se adapte más a tu propiedad? En cualquier caso, es la primera parte de tu casa que van a ver, por lo que requiere que reflexiones y le prestes un poco de atención. El camino de entrada también causa más impresión de lo que podrías creer. Además de quitar las malas hierbas y grietas, barrer nuevamente la grava hará que todo luzca notablemente más limpio; y si añades una calzada recién pavimentada en un tono de ladrillo para complementar el color y estilo, tu casa lucirá más grande y sofisticada.

En cuanto a la sofisticación, una nueva valla o muro, (ya sea de madera, ladrillo o la variedad más orgánica de cobertura) definirá tus límites y puede darle a tu hogar un perímetro formal o al menos mostrar sus bordes ordenados y delimitados. La iluminación es una poderosa herramienta tanto dentro como fuera de la casa. La iluminación puede aportar drama y emoción y puede mostrar interesantes texturas y características del jardín, así como orientar la dirección de tu próximo paso. Tal vez debas considerar también luces de colores, pues no son exclusivas de Navidad. Imagina focos azules en una u


Quality & Service - Since 1980

Antes - Before All the styles l Free estimate l 3D Design l Reform

DespuĂŠs - After

Project Management l Imported Range Cookers l

l Calidad, Precio y Servicio

Everything for the kitchen l Complete management

l Todos los estilos

service offering eveything from planning through to

l Presupuesto gratuito

installation

C/. Los Prados 4, Edif. Ronda ll Torre del Mar Tel/Fax: 952 541 895

l DiseĂąo en 3D l Cocinas importadas l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseĂąo y montaje).

idecocina@idecocina.com idecocina

www.idecocina.com


maybe wise to remember that it falls into two categories. A static piece of furniture, (a table for example), needs to be solid and durable enough to take on the elements. However if you fancy a more flexible approach to furnishings, there are plenty of portable items on the market that aren’t green, white or made of plastic. When choosing, think of each piece of furniture as an individual object. Styles and ages can all co habit perfectly outside. A general rule of thumb would be, the more eclectic, the better. Small scale objects such as brightly coloured Moroccan cushions, candles, lanterns and sculptures will add life and personality and shouldn’t leave a massive dent in your pocket. Terracotta pots of all shapes and sizes will increase depth and texture. You can even add your own touch by painting them in bold splashes of colours. And finally, for those who work from home why not consider a simple wooden cabin as a home office, perhaps with wi-fi and a coffee machine? Whatever your fancy, somewhere to escape to sometimes is just what we need. n

escultura contemporánea de jardín; además de una hermosa sensación al volver a casa, desde el interior aporta una vista mucho mejor, que el espacio negro que ofrece una ventana por la noche. Hablando de ventanas, cambiar el estilo de las ventanas tendrá, obviamente, un efecto considerable, pero también cambios más pequeños, que quizás no consideraste necesarios, como la sustitución de tejas sueltas, pueden aportar significativamente al estilo y, en última instancia, aumentar el valor de tu propiedad. Situaciones como fiestas en el jardín, barbacoas informales y reuniones familiares, necesitan un entorno impecable. Incluso si se hace mantenimiento frecuente al jardín, a veces hay que repensar el paisajismo para maximizar los espacios sociales. ¿Tal vez hay alguna instalación acuática que se pueda incluir? Lo mejor en este caso, por supuesto, es una piscina o spa. Ya que una gran parte del año se pasa al aire libre, una instalación de agua es una gran inversión y hay cantidad de opciones disponibles, muchas de las cuales ni siquiera necesitan licencia. 16 OCIO magazine

Emma Garrido

Time Out Spas

El mobiliario de jardín es otro importante aspecto que llama la atención. Es recomendable recordar que hay dos categorías. Un mueble estático, (una mesa por ejemplo), necesita ser sólido y lo suficientemente resistente. Sin embargo, si prefieres un enfoque que sea más flexible que los muebles, hay un montón de artículos portátiles en el mercado, más allá de los típicos verdes, blancos o de plástico. Al elegir, piensa en cada pieza de mobiliario como un objeto individual. Los diferentes estilos y épocas pueden coexistir perfectamente fuera de la casa. Una regla general sería, cuanto más ecléctico, mejor.

Objetos de pequeña escala, como cojines de colores brillantes, velas, linternas y esculturas añaden vida y personalidad y no deberían causarte un roto en el bolsillo. Jarrones de terracota de múltiples formas y tamaños aumentarán la profundidad y la textura. Incluso puedes agregar tu propio toque pintándolos con intrépidas salpicaduras de colores. Y, por último, para aquellos que trabajan desde casa, ¿por qué no considerar una simple cabaña de madera como tu oficina en casa?, ¿tal vez con wi-fi y una máquina de café? Sea cual sea tu fantasía, a veces lo que necesitamos es algún lugar al cual escapar. n


www.mascotaexpress.com

The best selection in the Axarquia for all your pet needs l Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquia l Veterinary and pet grooming services l Client car parking l Very competitive prices on all our products and services.

Veterinary, pet grooming ...& much more!

TIENDAS

¡Servicio de atención veterinaría, peluquería canina ...y mucho mas! Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Velez Malaga: Camino Viejo de Malaga 20. Tlf: 952 55 89 66 NUEVO... Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980

El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axaquía l Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía l Servicio de atención veterinaría y peluquería canina l Aparcamiento para clientes l Precios muy competitivos.

CENTRAL: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta, Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01

antonio@acuariotropical.com mascota express

OCIO magazine

17


INMOBILIARIA

PACO MOLINA ADMINISTRACION DE FINCAS VENTA DIRECTA DE BANCO ALQUILERES Y SEGUROS

Viveros El Algarrobo

V

PROPERTY & LAND ADMINISTRATION SALES DIRECT FROM THE BANKS RENALS & INSURANCE

EL MORCHE – TORROX COSTA - MÁLAGA Oficina: 952 53 18 68 Urgencias: 639 000 351 pacomolina1@hotmail.com www.inmobiliariapacomolina.com

DecorArt by Rincon del Sueño

Rincon del Sueno... ...sofas, furniture, decoration & items of relaxation

Rincon del Sueno... ...sofas, muebles, decoracion y equipos de descanso Mon - Fri: 10h till 13.30h & 17h till 20.30h

Sat: 10h till 14h

Calle Chaparil 8, Nerja. Tel: 952 528 578 Rincon del Sueño 18 OCIO magazine

iveros El Algarrobo is a fantastic garden centre located on the A-356 (from El Ingenio Shopping Centre to Lake Viñuela) at km 39, at the junction to Canillas and La Viñuela. The garden centre, owned and operated by Maria & David (both English and Spanish speaking), is a vast area filled with everything you would ever need to create the garden of your dreams. The friendly and experienced horticultural staff are available to help and are always happy to offer advice on any aspect of gardens and plants. Maria, David and the team are committed to offering a wide range of quality plants and garden products. A wonderful variety of flowers, plants and trees are displayed, most of which have been grown and nurtured on the premises. Viveros El Algarrobo also offer an extensive selection of pots, seeds, gardening tools and so much more. Feel free to call in and browse, speak to the team and even relax in the snack bar with a coffee, cold drink or light bite. You will be made to feel very welcome.

V

iveros El Algarrobo es un fantástico centro de jardinería situado en la A-356 (del Centro Comercial El Ingenio al Pantano La Viñuela) en el km 39, en el cruce de Canillas y La Viñuela. El centro de jardinería, es propiedad y está operado por Maria y David (ambos Ingleses y de habla española); es una vasta área llena de todo lo que usted necesita para crear el jardín de sus sueños. El personal de horticultura, amable y experimentado, está a su disposición para ayudar y siempre dispuestos a ofrecer asesoramiento sobre cualquier aspecto de jardinería y plantas. María, David y el equipo están comprometidos a ofrecer una amplia gama de plantas de calidad y productos de la huerta. Se muestra una maravillosa variedad de flores, plantas y árboles, la mayor parte de los cuales han crecido y cultivado en las instalaciones. Viveros El Algarrobo también ofrece una amplia selección de tiestos, semillas, herramientas de jardinería y mucho más. No dude en llamar y echar un vistazo, hablar con el equipo e incluso relajarse en el bar con un café, refresco o aperitivo. Se sentirá absolutamente bienvenido. Viveros El Algarrobo, Ctra A356, km39, Crucede Canillas/La Viñuela. Tlf: 615 512 423 Facebook: ViverosElAlgarrobo


Visita y disfruta de nuestra gran variedad de árboles, plantas & flores. Además de semillas, macetas, herramientas, una cafetería y más.

MERCADO ECOLÓGICO ORGANIC MARKET Every Saturday 10.00h - 14.00h Artisan products of bread, cheese, beers & more, fruit & fantastic food stalls, cafe with delicious tapas plus crafts, arts & so much more! Visit and enjoy our large variety of trees, plants & flowers. Plus seeds, garden pots, tools, a coffee shop, planting advice & so much more!

Viveros El Algarrobo, Ctra A356, km39, Cruce de Canillas/La Viñuela. Tlf: 615 512 423 viveroelalgarrobo@gmail.com ViverosElAlgarrobo

We speak English

Why not remove the bath and install a luxury shower?

BEFORE

DURING

AFTER

OCIO magazine

19


Schmidt Cocinas... bringing more than 50 years experience

S

chmidt es una empresa francesa con más de 50 años de experiencia. En Francia es la marca número 1 en el sector de cocinas y muebles de hogar y la 5ª en Europa. En España Schmidt acaba de cumplir 10 años con 57 tiendas. La tienda Schmidt de Torre del Mar abrió sus puertas en julio de 2016 y dispone de 300 metros de exposición dónde podemos encontrar cocinas, muebles de salón, estanterías, armarios y baños. Destacan por una atención excepcional con sus clientes a través de un único interlocutor desde el principio hasta el montaje de la cocina. En la tienda podemos encontrar una Creative Box en la que el cliente con la ayuda del diseñador puede ir creando su cocina totalmente personalizada y hecha a medida sin sobre coste. Después, recibe un presupuesto gratuito y totalmente detallado y transparente sobre el coste de su diseño. Las garantías que ofrece Schmidt son de 10 años en muebles y encimeras y 25 años en herrajes (marca blum, la número 1 a nivel mundial). Ofrece 24 colores diferentes para el interior de los muebles y una infinidad de combinaciones con los acabados de las puertas. La optimización del espacio y adaptación a cada presupuesto les caracteriza, siempre manteniendo un nivel de calidad y estética inconfundibles de Schmidt. n

S

chmidt is a French company with more than 50 years experience. In France it is the number 1 brand in the kitchen and home furnishing sector and is number 5 in Europe. Here in Spain Schmidt has just celebrated 10 years with 57 stores across the country. The Schmidt store in Torre del Mar 20 OCIO magazine

opened it’s doors in July 2016 with 300 metres of showroom space offering kitchens, dining room furniture, bathroom fittings and so much more. The exceptional client care is noticeable right from the initial consultation through to installation. In the store you will find their ‘Creative Box’ where clients can be personally involved in the design, helping to bring each dream into reality. And after the design stage clients will recieve a free, fully detailed and transparant quote before commiting to any purchase. Schmidt offers a 10 year guarantee on all furniture and countertops and a 25 year guarantee on all hardware (Mark Blum, is the number 1 worldwide). There is a choice of 24 different colours for interior furniture and an infinite number

Schmidt...más de 50 años de experiencia Words: Schmidt Kitchens

of combinations regarding door finishes. Schmidt are specialists in optimising space and adapting to each clients individual budget whilst maintaining the companies high level of unmistakeable quality and aesthetics. n

Calle Puerta del Mar Torre del Mar info@schmidt-velezmalaga.com Tlf: 951 20 44 13


l Tailored Investments l Retirement &

Financial Planning

l Covering the Coast

and Inland AxarquĂ­a Meeting you at your home, our office, or anywhere in between!

RICHARD MILLS - International Financial Adviser Tlf: +34 607 845 603 Email: richard.mills@blacktowerfm.com Blacktower Financial Management (Int.) Ltd is licensed in Gibraltar by the Financial Services Commission (FSC) Licence No.: 00805B.Blacktower Financial Management Ltd is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK.

OCIO magazine

21


IN ÑA A SP SPA in e nE d e a M HO C HE

Woman

Z&F

Man

‘Especialistas en talles grandes 38-66’

moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolso de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y más

19 de Marzo Dia del Padre

Fathers Day (Spain)

We are pleased to present our Spring 2017 collections Te presentamos nuestra colecciónes de primavera 2017

fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more Open 7 days a week / Abierto todos los dias Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. 657 850 987


Pretty Little Thing

Colours of Spring I

sn’t colour just the most wonderful thing? Doesn’t a place look that much nicer when you add a bit of colour? Colour can also really influence your mood. And as such you can use it as a tool to influence it. We tend to pick our clothes each morning for the mood that we are in. If I am feeling particularly happy I will normally choose something colourful to wear. And if I’m feeling a bit down, I will probably want to hide a bit from the world and would go for something black. But what if you did the complete opposite? u

N

o crees que el color es la cosa mas maravillosa que existe? ¿No luce un lugar más bonito cuando le pones un poco de color? El color también realmente puede influenciar tus estados de ánimo. Y como tal, puedes usarlo como una herramienta para influenciarlos. Cada mañana, tenemos la tendencia de escoger nuestra ropa dependiendo del ánimo en el cual nos sintamos. Si me siento particularmente contenta, generalmente escogeré para ponerme algo con muchos colores. Y si me siento

Colores de Primavera

Words: Mandy Quinn un poco decaída, probablemente quiera esconderme un poco del mundo y escogeré algo negro. ¿Pero qué pasaría si hicieras lo opuesto? En lugar de escoger el color que haga juego con el ánimo que tienes, escoger un color que refuerce el ánimo que quieres tener. u OCIO magazine

23


Next

Instead of choosing the colour matching the mood that you are in, go for a colour that will enforce the mood that you want to be in. Now I know that this can be very hard to do, because if you are feeling depressed the last thing you want do is to appear happy. But if you are determined to not let that depressive mood get the best of you and rule your day, try to do it anyway. So let’s have a look at what effect certain colours have on you, so you can pick the right colour for the kind of mood you want to be in. Black: Black is the colour of authority and 24 OCIO magazine

Z&F - Torre del Mar

power, stability and strength. It is also the colour associated with intelligence. Black is a serious colour that evokes strong emotions. Wear it to feel powerful or mysterious White: For most of the world this is the colour associated with purity, cleanliness and neutrality. White is associated with creativity. Wear it for more mental clarity. Red: Red is the colour of energy. People surrounded by red find their heart beating a little faster. Wear red when you want to have lots of energy and confidence. Pink: Pink is the most calming of all colours. Think of pink as the colour u

fuerza. También es el color asociado con la inteligencia. El negro es un color serio que evoca emociones fuertes. Llévalo para sentirte poderosa o misteriosa. Blanco: Para la mayoría, este es el color asociado con la pureza, la limpieza y la neutralidad. El blanco es asociado con la creatividad. Llévalo para tener más claridad de pensamiento. Rojo: El rojo es el color de la energía. La gente que se rodea de rojo siente que su corazón late un poco más rápido. Lleva el rojo cuando quieras tener mucha energía y confianza. u


Lipsy OCIO magazine

25


M&Co

Bueno, lo sé, esto puede ser muy difícil de lograr porque si te sientes deprimida, lo último que quieres hacer es aparentar que estás contenta. Pero si estás determinada a no dejar que tu ánimo deprimente te domine y tome las riendas de tu día, trata de hacerlo de todos modos. Entonces, veamos ahora el efecto que ciertos colores tienen sobre tí, de tal manera que puedas escoger el color correcto para el ánimo en el que quieras sentirte. Negro: El negro es el color de la autoridad y el poder, la estabilidad y la u 26 OCIO magazine

El Atelier - Torre del Mar

of romance, love, and gentle feelings, to be in the pink is to be soothed. Wear pink to feel more loving. Blue: Blue is a calm and restful colour. Seeing the colour blue actually causes the body to produce chemicals that are calming. Over the ages blue has become associated with steadfastness, dependability, wisdom and loyalty. Blue is good to wear when you want to be more intuitive. Green: The colour of growth, nature, and money. A calming colour also that’s very pleasing to the senses. It is also the colour associated with good luck, generosity and

Instead of choosing the colour matching the mood that you are in, go for a colour that will enforce the mood that you want to be in. u


M&Co


Pretty Little Thing

fertility. Use green to feel more relaxed and ease your anxiety. Yellow: Yellow is the colour associated with laughter, happiness and good times. It is the colour associated with optimism. It has the power to speed up our metabolism and bring out some creative thoughts. Wear yellow to feel more optimistic, mentally stimulated and creative. Orange: The most flamboyant colour on the planet! It’s the colour most associated with fun times, happy and energetic days, warmth and organic products. It is also associated with ambition. Use orange to stimulate activity and socialisation. There are so many more colours that we could explore and each and every one of them has the ability to affect your mood. Think of colour as another tool you can use to influence how you feel. When used effectively it can really brighten up your day. n 28 OCIO magazine

Rosa: El rosa es el color más calmante entre todos. Piensa en el rosa como el color del romance, amor y sentimientos delicados. Estar de rosa es estar tranquilo. Lleva el rosa para sentirte más amorosa. Azul: El azul es un color calmado y descansado. Mirar el color azul causa que el cuerpo produzca unas sustancias químicas calmantes. A través de los años, el azul se ha asociado con la constancia, la confiabilidad, la sabiduría y la lealtad. Es bueno llevar el azul cuando quieras sentirte más intuitiva. Verde: El color del crecimiento, la naturaleza y el dinero. Es un color calmado que tambié es muy agradable a los sentidos. También es el color asociado con la buena suerte, la generosidad y la fertilidad. Lleva el verde para sentirte más relajada y calmar tu ansiedad.

Amarillo: El amarillo es el color asociado con la risa, la felicidad y los buenos tiempos. Es el color asociado con el optimismo. Tiene el poder de acelerar nuestro metabolismo y traernos algunos pensamientos creativos. Lleva el amarillo para sentirte más optimista, estimulada mentalmente y creativa. Naranja: ¡El color más extravagante del planeta! Es el color más asociado con los tiempos divertidos, los días felices y energéticos, la calidez y los productos orgánicos. También está asociado con la ambición. Lleva el naranja para estimular la actividad y la sociabilidad. Hay muchos otros colores que podríamos explorar y cada uno de ellos tiene la habilidad de afectar tu ánimo. Piensa en el color como otra herramienta que puedes utilizar para influenciar cómo te sientes. Cuando lo usas de forma efectiva, realmente puede mejorar tu día. n


10

%

EDUARD

DE SC UE NT O

Salon de belleza

Specialists in fashion and accessories for stylish women Especialistas en moda y accesorios para mujeres con estilo

Peluqueria l Estetica l Masajes l Unisex Hablamos inglés, aleman, frances y español

Hair Salon l Beauty l Massage l Unisex We speak English, German, French & Spanish Centro Comercial Módulo A, no2, Urb; Costa del Oro Torrox Costa

Santa Margarita 14, Torre del Mar. Tlf: 951 53 51 15

Appointment / Cita Previa - Tlf: 951 715 195

Eduard 99.indd 1

JOIN US FOR OUR MARCH MEETING...

26/02/2017 12:00

BAVIERA GOLF CLUB Caleta de Velez MONDAY 13th MARCH ALL NEWCOMER’S WELCOME!

l Registration & Coffee: 9.30 am l Breakfast & Meeting: 10.00am - 11.30am l Cost: 10.00 euros per person

Price includes: tea/coffee/juice, breakfast & meeting

BY RESERVATION ONLY ENGLISH SPEAKING (Relaxed and informal)

BOOK YOUR PLACE TODAY

Email: breakfastclubspain@gmail.com Business Breakfast Club www.bbcspain.webs.com OCIO magazine

29


W

e are a small optician’s with focus on professionalism and personal service. We always aim at finding the best optical solution for you. Since your vision and your needs are unique, your glasses also have to be. We offer you an exclusive range of glasses of high quality and with unique and modern designs. For us it is important to cover a wide range when it comes to the price, so as to suit everybody. And since we are here in a small town with an amazing number of nationalities, it is an advantage that we speak Spanish, English, Danish and German. Our aim is to give you a service so good that you will want to return and also recommend us to your family and friends. We have some fabulous offers for you to enjoy. These include the following: 1. Glasses – Two for one When you buy any kind of glasses from us, we will give you a free pair of sunglasses or other. You can share this offer with a friend. 2. Try contact lenses for free We offer a wide selection of the best lenses on the market, and combine it with personalised service and high professional standards. 3. Sunglasses Sunglasses in a modern design and of high quality. Our own brand Heiko by Heiko, Ray-Ban, Carrera, Persol, Marc Jacobs and many others. 4. Glasses from 99 euros It is our goal to match any budget with our selection. Therefore, we offer progressive glasses from only 99 euros. We hope you will come and visit us and let us take care of all your eyewear and eye care needs. We look forward to welcoming you. n 30 OCIO magazine

Danish Design Heiko by Heiko

S

omos una óptica pequeña con un enfoque de servicio profesional y personalizado. Siempre nos empeñamos en encontrar la mejor solución cuando necesitas unas gafas. Como tu vista y tus necesidades son únicas, tus gafas también tienen que serlo. Te ofrecemos una selección exclusiva de monturas de alta calidad y de un diseño único y moderno. En cuanto a los precios, es importante para nosotros poder ofrecer todos los rangos de precios. Con nuestra ubicación en un pueblo pequeño con una gran diversidad de nacionalidades supone una gran ventaja que hablamos tanto español como inglés, danés y alemán. Tenemos algunas ofertas fabulosas para disfrutar. Estos incluyen los siguientes: 1. Paga unas gafas y llévate otro par gratis Cuando compres unas gafas, te daremos unas gafas de sol u otro par de gafas totalmente gratis. La oferta se puede compartir con un amigo. 2. Prueba unas lentes de contacto gratis Ofrecemos una amplia variedad de las

Danish Design Heiko by Heiko

mejores lentes de contacto del mercado, combinado con un servicio personal y un alto grado de profesionalidad. 3. Gafas de sol de diseño y de alta calidad. Nuestra propia marca Heiko Heiko, RayBan, Carrera, Persol, Marc Jacobs y muchas más. 4. Lentes progresivas desde 99 euros€ Nuestro objetivo es que puedas encontrar entre nuestra selección de productos lo que tú necesitas a cualquier precio. Por eso disponemos de gafas con lentes progresivas desde sólo 99 euros No dudes en ponerte en contacto con nosotros o pasar por nuestra tienda. Aquí estaremos para ayudarte. Te daremos un servicio tan bueno que tendrás ganas de volver y además no dejarás de recomendarnos a tus amigos y familia. n



O

ne of the biggest problems in the world today is lack of activity and exercise. We know it’s good for us but we often avoid it, either because we’re used to being sedentary or afraid that exercise has to be vigorous to be worth our time. The truth is, movement is movement and the more you do, the healthier you’ll be. Even moderate activities like chores around the house, gardening and walking can make a difference. Just adding a little movement to your life can reduce the risk of heart disease, stroke and diabetes, improve joint stability, improve your range of movement and help maintain flexibility as you age. But possibly most importantly of all. excercise will reduce stress. Look for small ways to walk more. When you get the mail, take a walk around the block or take the dog for an extra outing each day. General housework will use an amazing amount of calories as will working in the garden, raking leaves or sweeping the terrace. These kinds of activities may not be ‘vigorous’ exercise, but they keep you moving which is the main aim. Creating a healthy lifestyle doesn’t have to mean drastic changes. In fact, drastic changes almost always lead to failure. Making small changes in how you live each day can lead to big rewards. By taking control and making those small changes in your general lifestyle you are preparing yourself to take control of any larger health issues that may come your way in the future So take control and plan some exercise. Find ways to enhance your day with some extra outdoor activity and take in the wonderful fresh air and sunshine, believe me, you will immediately start to feel the benefit. n

U

no de los mayores problemas del mundo actual es la falta de actividad y ejercicio. Sabemos que es bueno para nosotros, pero a menudo lo evitamos, ya sea porque estamos acostumbrados a ser sedentarios o porque tememos que el ejercicio tenga que ser esforzado para que valga la pena. La verdad es que el movimiento es movimiento y cuanto más lo hagas, más saludable estarás. Incluso actividades moderadas como 32 OCIO magazine

Movement is the key to a healthy, happy life. las tareas domésticas, la jardinería y las caminatas pueden marcar la diferencia. El solo hecho de añadir un poco de movimiento a tu vida puede reducir el riesgo de enfermedades del corazón, derrame cerebral y diabetes, mejorar la estabilidad de las articulaciones, mejorar tu rango de movimiento y ayudar a mantener la flexibilidad a medida que envejeces. Pero lo que probablemente sea más importante es que el ejercicio reduce el estrés. Busca formas de caminar más. Cuando recibes el correo, das un paseo alrededor de la manzana o llevas al perro de excursión un poco más lejos cada día. El trabajo general de la casa quemará una cantidad asombrosa de calorías pues trabajarás en el jardín, rastrillando las hojas o barriendo la terraza. Estas actividades no pueden ser consideradas ejercicios “vigorosos”, pero te mantienen en movimiento, que es el objetivo principal. Crear un estilo de vida saludable no tiene que implicar cambios drásticos.

La clave para una vida saludable es el movimiento Words: Tanya James

De hecho, los cambios drásticos casi siempre conducen al fracaso. Hacer pequeños cambios en cómo vives cada día puede darte grandes recompensas. Al tomar el control y hacer pequeños cambios en tu estilo de vida, te estás preparando para tomar el control de cualquier problema de salud más grande que pudiera aparecer en tu futuro. Así que toma el control y planifica hacer algunos ejercicios. Encuentra la manera de enriquecer tu día con una determinada actividad al aire libre y toma el sol y el aire fresco; créeme, comenzarás inmediatamente a sentir los beneficios. n


OSTEOPATH

OCIO MAGAZINE

British trained Osteopaths.

English to Spanish freelance translators required.

Mark Shurey D.O

Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury.

For details contact

Lenette Stokholm

ocioaxarquia@gmail.com

Osteópata

Avenida Andalucia 32, Torre del Mar. (Opposite the Police Station)

TLF: 952 540 096

Sylvana’s Fisioterapia

Osteópatas entrenados en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590

MUNDO NATURAL

FISIOTERAPIA l MASAJES OSTEOPATIA l PODÓLOGO DRENAJE LINFATICO MAGNETOTERAPIA PHYSIOTHERAPY l MASSAGE OSTEOPATHY l CHIROPODIST LYMPHATIC DRAINAGE MAGNET THERAPY Avenida Tore Tore 7, Edif Hamburgo, Torre Del Mar

Tlf: 619 060 272 - 951 389 902

Salón de belleza integral

HERBALORIO l HERBAL SHOP l REFORMHAUS

Pelequería y Estetica

Knowledgeable advice in YOUR language Consejos con conocimientos en SU idioma

CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR, MÁLAGA

TLF: 952 54 58 34

email: mundo_natural_es@yahoo.es

W W W . M NATURAL. COM

Hair & Beauty for Men & Women

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

T: 656 965 877

OCIO magazine

33


Fisioterapeuta y Entrenador Personal Physiotherapist and Personal Trainer

Terapia Manual Ortopédica l Rehabilitación l Fisioterapia Deportiva l Entrenamiento Funcional l Entrenamiento Personal l Orthopedic Manual Therapy l Rehabilitation l Sports Physiotherapy l Functional Training l Personal Training

Antonio Díaz Ortega

Centro Deportivo Vals Sport Axarquía, Torre del Mar.

Tlf: 616 822 350 / 952 547 186

Consulta en la recepción del centro Ask for details at the club reception

C/Los Fenicios s/n, junto Avda Toré Toré, Torre del Mar. 952 54 71 86 www.valssport.com 34 OCIO magazine


CLINIC MARBELLA

CLINIC CONCEPT

C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602 Tlf: 952 775 443 / Mob: 646 363 517 Email: ots.clinic@web.de www.sportstrauma.com Mon-Thurs: 09.45h - 17.00h Fri: 09.45h - 13.00h

Hotel Iberostar, loc 5-6 Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Monday-Friday 9.30 - 13.00 Booking essential

MARBELLA

Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon

TORROX COSTA

Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon

Specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.

Specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.

Dr Marion Richter, Gynaecologist

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine

Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist

Europ. Diploma Holistic Bioenergetic Medicine. Kinesiology; Psychotherapy; Counselling

Dr. Manio von Maravic, Neurologist

Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles

Dr Erik Schulten, Dr Gundula Schnabi, Urologists Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound

Dres. Nagore Benito Garcia, Ignacio Duran Puertas

Dr Hermann Rudolphi, Dermatologist

Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, 3/4 D Ultrasound Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology

Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles

Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign

Alicia Sanchez Nottrodt Personal training and medical therapy training

Krystyna Wasniewski, Physiotherapist

Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound

Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups

Dr Hedda Hohenstein, Eye Specialist

Dr. Manio von Maravic, Neurologist

Dr Marion Richter, Gynaecologist

Dermatological check up; Vein specialist; Laser surgery; Fillers; Restylane, Botox

Dr Erik Schulten, Urologist

Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

Sandra Vencenti, Physiotherapist

Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound

OCIO magazine

35


Win... a pair of sunglasses from the new ‘Kylie Minogue’ eyewear range

Gana un par de gafas de sol de la nueva gama de gafas de Kylie Minogue

COMPETITION (CONCURSO) To enter the competition, please answer the following questions: 1. How many glasses and sunglasses are there in the range? 2. How many Specasavers Opticas Stores are there in Spain? Answers by email to ocioaxarquia@gmail.com TWO winners will be selected at random from all of the correct answers. The draw will take place on Saturday 1st April.

P

op icon Kylie Minogue shows she has a real eye for fashion as she launches her first ever eyewear collection, exclusively at Specsavers. A stunning combination of elegance and edginess, the collection reflects Kylie’s own personal sense of style. Launching in the 8 Specsavers Opticas stores in Spain, the range features 24 pairs of glasses and four prescription sunglasses. Kylie herself describes the collection as modern classics and reinvented vintage, drawing inspiration from different eras in different shapes, textures and colours. Each frame features a striking angled temple and her iconic ‘K’ star tag for a chic but understated hint of Kylie glam. Speaking about the collection, Kylie says: “Expressing yourself with your glasses is really important and I know that personally. I love to continually change my look, so having a real mixture of styles is definitely something that works for me. Often you want to be able to combine that functional dayto-day look with a little more glamour for the evening. That’s definitely something we’ve incorporated, through what I like to call a hint of subtle bling!” n 36 OCIO magazine

L

a estrella del Pop Kylie Minogue, demuestra que tiene un verdadero talento para la moda, lanzando su primera colección de gafas, exclusivamente en Specsavers. Con una impresionante combinación de elegancia y vanguardia, la colección refleja el concepto personal que tiene Kylie del estilo. Será lanzada en las 8 tiendas “Specsavers Opticas” de España, y cuenta con 24 pares más cuatro gafas de sol graduadas. La misma Kylie describe la colección como clásica y moderna y un reinventado estilo vintage, pues se inspira en épocas diferentes, con sus diversas formas, texturas y colores. Cada montura ofrece un llamativo patrón angular y su icónica marca de estrella “K”, como una indirecta elegante pero suavizada del glamour de Kylie. Al hablar de la colección, Kylie dice: “Expresarte con tus gafas es muy importante y personalmente soy consciente de ello. Amo cambiar mi apariencia continuamente, así que tener una mezcla verdadera de estilos es definitivamente algo que funciona para mí. A menudo, quieres ser capaz de combinar

Para participar en el concurso, por favor responde las siguientes preguntas: 1. ¿Cuántas gafas y gafas de sol hay en la gama? 2. ¿Cuántas Tiendas Specasavers Opticas hay en España? Por email por favor: ocioaxarquia@gmail.com Serán seleccionados DOS ganadores aleatoriamente entre todas las respuestas correctas. El sorteo tendrá lugar el sábado 1 de abril.

esa apariencia funcional del día a día con un poco más de glamour para la noche. Eso es algo que hemos incorporado, ¡a través de lo que me gusta llamar un sutil toque de bling!” n

To see the full range of Kylie Minogue Eyewear visit www.specsavers.es


OCIO magazine

37


Land Rover Discovery Sport C

an the colour of your car really make a difference to the ownership experience? If you own a Land Rover Discovery Sport, then the answer is a resounding yes. Our off-roader’s bright and cheery Phoenix Orange finish gives the car a real feel-good factor every time you approach it. Even on the greyest of days, this Land Rover still feels like a ray of sunshine. Yet it’s the reaction it gets from other motorists that really lifts your spirits, especially drivers of other Phoenix Orange Discovery Sports. If there’s one coming in the other direction, you can guarantee there will be a flash of lights, some wild waving and a big grin. It’s certainly an 38 OCIO magazine

Automovilismo Words: Thomas James

exclusive society, as out of the nearly 70,000 Discovery Sports that Land Rover sold last year, just 173 were finished in our car’s dazzling shade. This comes as a bit of a surprise, because to my eyes, the orange paint really adds to the car’s kerb appeal, and picks out the Discovery’s neat lines far more successfully than the more muted colours you usually see. Equally impressive is the

Discovery’s surprising agility on the road, while the low noise levels make it an effortless long-distance cruiser. Yet it’s the feeling of security it gives you in adverse weather that’s really impressive, and not just the four-wheel-drive traction and highset driving position. Now after 3 months in our hands, the Discovery had proven its worth in virtually all conditions, but it never ventured much further off road than a gravel car park. Given its impressive rugged credentials, that seemed like a waste. So I booked myself in for a half day’s offroad driving tuition at one of the brand’s nine Experience centres around the UK. I opted for a trip to Eastnor Castle u


P

uede el color marcar realmente la diferencia en la experiencia de propiedad de un coche? Si eres dueño de un Land Rover Discovery Sport, la respuesta es un rotundo sí. El brillante y alegre acabado de nuestro todoterreno Phoenix Orange le da al auto una verdadera sensación de bienestar cada vez que te acercas. Incluso en el más gris de los días, este Land Rover se siente como un rayo de sol. Sin embargo, es la reacción que genera en otros automovilistas a los que realmente levanta el espíritu, especialmente los conductores de otros Phoenix Orange Discovery Sports. Si

ves uno que viene en la otra dirección, puedes estar seguro de que habrá un destello de luces, una cierta agitación salvaje y una gran sonrisa. Es sin duda una sociedad exclusiva, ya que de los casi 70.000 Discovery Sports que Land Rover vendió el año pasado, solo 173 tenían el deslumbrante acabado del nuestro. Esto es poco sorprendente, porque según mi punto de vista, el naranja es quién en realidad le da el atractivo exterior y resalta las líneas limpias del Discovery, con mucho más éxito que el resto de colores, más apagados. También es sorprendente la impresionante agilidad del Discovery en la carretera,

mientras que sus bajos niveles de ruido lo convierten en un automóvil para recorrer largas distancias sin esfuerzo. Sin embargo, es la sensación de seguridad que da en momentos difíciles lo que realmente impresiona, y no solo la tracción a las cuatro ruedas ni la posición elevada del conductor. Ahora, tras 3 meses en nuestras manos, el Discovery ha demostrado su valía en prácticamente todas las condiciones, aunque nunca se alejó mucho de la carretera más que a un estacionamiento de grava. Dadas sus robustas e impresionantes credenciales, eso parecía un desperdicio, así que me reservé media jornada para conducir fuera de la carretera en uno de los nueve centros de prueba de la marca en todo el Reino Unido. Opté por un viaje a Eastnor Castle en Herefordshire, que tiene cientos de kilómetros de pistas en una finca de 5.000 acres. Antes de salir, fui guiado a través del sistema Terrain Response del coche, con sus ajustes de control de tracción para fango, surcos, rocas y nieve. Luego, entramos en vías fangosas y encontramos nuestro primer obstáculo: un descenso viscoso, casi vertical. Decidí darme la vuelta, pero mi instructor, Simón, me instó con calma a seguir hacia adelante, u OCIO magazine

39


in Herefordshire, which has hundreds of miles of track set in a 5,000-acre estate. Before setting off, I was guided through the car’s Terrain Response system, with its traction control settings for Mud, Ruts, Rocks and Snow. Then we hit the muddy tracks, and met our first obstacle: a slimy, near-vertical descent. I voted for turning around, but my instructor Simon calmly urged me to edge forward while setting the hill descent control speed. Amazingly, the Discovery clawed its way down with barely a hint of a slide. And when the time came to go up a similarly steep slope, it scrabbled up effortlessly. At the end of our session I was left staggered by the Land Rover’s abilities, and surprised at how much fun you can have going slowly It also reminded me of the Discovery’s huge spread of abilities; it can switch seamlessly between MPV, estate car, executive express and rugged off-roader. I won’t miss the car’s thirst for diesel, but in all other respects it has been a talented family wagon. As we handed back our test vehicle I couldn’t help but think the Discovery’s new owner will be getting an extraordinarily capable allrounder and I envy their purchase. Whoever they are, I can only apologise for the muddy state of the carpets! n 40 OCIO magazine

mientras ajustaba el control de la velocidad de descenso de la colina. Sorprendentemente, el Discovery se abrió paso con apenas un toque. Y cuando llegó el momento de subir una pendiente igualmente empinada, lo logró sin esfuerzo. Al final de nuestra sesión me quedé pasmado con las habilidades del Land Rover, y me sorprendió lo divertido que puede ser ir despacito. También me repasó la enorme variedad de habilidades del Discovery; puede cambiar sin problemas entre

el multifunción, automóvil familiar, el ejecutivo expreso y el modo rústico. No voy a obviar la sed del coche por el gasoil, pero en todos los demás aspectos, ha sido un auto familiar formidable. Cuando devolvimos el vehículo de prueba, no pude evitar pensar que el nuevo propietario del Discovery iba a recibir un todo terreno extraordinariamente capaz y envidio su compra. Quienquiera que seas, ¡solo puedo pedirte disculpas por el barro de las alfombras! n


SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA

Visit us and discover the fabulous range of FIAT vehicles

FIAT TIPO

Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos FIAT

FIAT 500X

Visit us and discover the fabulous range of Alfa Romeo vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Alfa Romeo Alfa Romeo Giulietta

Alfa Romeo Giulia

Visit us and discover the fabulous range of Jeep vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Jeep JEEP Cherokee

JEEP Renegade

Visit us and discover the fabulous range of SUBARU vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SUBARU SUBARU Forester

SUBARU XV

Visit us and discover the fabulous range of SSANGYONG

SSANGYONG Tivoli

Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SSANGYONG

SSANGYONG Korando

Autocolor Veléz Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h

Direccion: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es

www.autocolorvelez.com

Tlf: 952 55 83 03


TORRE DEL MAR Avenida de Andalucia 32B Tlf: +34 952 54 18 86

REF. 6421

TORROX

CÓMPETA Plaza Almijara 21 & Avenida Constitución 33 Tlf: +34 952 51 61 78

TORROX Calle Elisa Ortigosa 7 Tlf: +34 952 53 91 25

VILLA 230m²

SOLE AGENCY: MAGNIFICENT TWO STOREY VILLA: 3 BEDS, 2 BATHS, HUGE LOUNGE, PRIVATE POOL, JACUZZI, GARAGE & CAR PORT, SEA & MOUNTAIN VIEWS, SEVERAL TERRACES, MATURE GARDEN, ELECTRIC GATE, A/C, PARTLY FURNISHED. 7.300 M² PLOT.

PRICE: 389.000€ REF. 5785

TORROX

VILLA 150m²

EXCLUSIVE SALE: SPACIOUS LUXURY VILLA: 3 BEDS, 3 BATHS, HUGE LOUNGE, PRIVATE POOL, PORCH, PERGOLA, SUNNY & SHADY TERRACES, A COZY PATIO, UTILITY ROOM, HEATING PANNELS, MATURE GARDEN, SPECTACULAR MOUNTAIN VIEWS, PARTLY FURNISHED. 5.000 M² PLOT.

PRICE: 339.000€ REF. 6420

SAYALONGA

VILLA 162m²

EXCLUSIVE SALE! ATTRACTIVE VILLA WITH GUEST ACOMMODATION: 3 BEDS, 2 BATHS, 2 KITCHENS, 2 LOUNGES, STUNNING SEA VIEWS, PRIVATE SOLAR HEATED POOL, GARAGE, MATURE GARDEN, 2.500 M² PLOT.

PRICE: 320.000€

REF. 6402

ARENAS

VILLA 180m²

REF. 6213

CANILLAS DE ACEITUNO

VILLA 200 m²

EXCLUSIVE PROPERTY! PRIVATE VILLA WITH SPECTACULAR SEA VIEWS! 3 BEDS, 2 BATHS, LARGE LOUNGE, ELECTRIC HEATING, A/C, JACUZZI, SEVERAL TERRACES, GARDEN, PRIVATE POOL & BBQ AREA, GARAGE, FULLY FURNISHED, 10.000 M² PLOT.

SOLE AGENCY! FANTASTIC VILLA WITH PANORAMIC VIEWS: 3 BEDS, 2 BATHS, CONSERVATORY, GARAGE, PRIVATE POOL, SEVERAL TERRACES, MATURE GARDEN, SOLAR PANELS, ELECTRICAL UNDERFLOOR HEATING, A/C, AMPLE PARKING, STORAGE, WIFI. 5.400 M².

PRICE: 420.000€

PRICE: 370.000€

www.countryproperties.net

sales@countryproperties.net


Visit & Discover

Cómpeta S

nuggled in the foothills of the Sierra Almijaras is the enchanting village of Cómpeta. The village is at an altitude of 636m, 49km from Málaga and 18km from the coast. Its location at the apex of the triangle made up of the coast between Algarrobo and Torrox Costa, with roads leading from both, provides a perfect base for touring and enjoying the great outdoors. The roads from the costa wriggle up the mountain with Maroma (2066 m) looming in the distance providing a spectacular backdrop. Both roads to the village are good roads and en route you can stop off at Torrox village for a tapas in a typical Spanish atmosphere. In Sayalonga too there are many tapas bars and restaurants offering typical fayre of the area. Another route, though unpaved, is the road from Frigiliana to Cómpeta passing

Visita y descubre Cómpeta Words: Angela Barkham through the 17th century hamlet (aldea) of Acebuchal which is on the border between Cómpeta and Frigiliana. This takes you through some magnificent scenery but as a driving route is not for the faint hearted. To walk, though, is easy, taking about 4 hours. The aldea actually belongs to the municipality of Cómpeta but is closer to Frigiliana. The focal point of Cómpeta is the 16th century church of La Asunción whose golden dome dominates the village. The interior of the church was renovated in preparation for the celebrations of the Jubilee Year in 2005 which was the 500th u

E

n las faldas de Sierra Almijara se encuentra el pueblo de Competa – dulce y acogedora. El pueblo está a una altitud de 636m sobre el nivel del mar, a 49km de Málaga y a 18km de la costa. Su ubicación, es la cumbre del triángulo formado por la costa entre Algarrobo y Torrox Costa, con carreteras que parten de ambos pueblos, se convierte una base perfecta para disfrutar de excursiones y aire libre. Las carreteras desde la costa son serpenteantes, con la montaña Maroma (2.066m) asomando en la distancia, proporciona una vista espectacular de fondo. Ambas carreteras al pueblo son buena y en la ruta se puede parar en el pueblo de Torrox para tomar unas tapas en cualquiera de sus bares de típico ambiente español, lejos del bullicio de la costa. Tambíén en Sayalonga u OCIO magazine

43


anniversary of the church. Climb the tower, and admire the vistas across the Axarquia as far as Gibraltar and north Africa on a clear day with the pretty plaza Almijara down below - a great place to sit and watch the world go by. The grape press in Plaza Vendimia is where grape treading takes place during the Noche del Vino in August. This event is a “Fiesta of National Touristic Interest” and well worth a visit. If you are visiting for the first time, please do make sure you take the time to visit some of the beautiful villages on the outskirts of Cómpeta like Canillas de Albaida and Archez for example. Canillas de Albaida is an increasingly well-known centre for hill walking. Routes having been developed in recent years based on old out-of-use mule trails which have existed u 44 OCIO magazine

hay muchos bares de tapas y restaurantes que ofrecen comida típica de la zona. Otra ruta, hasta ahora no asfaltada, es la carretera de Frigiliana a Competa, que pasa por la aldea El Acebuchal (S. XVII), la cual se encuentra en la frontera entre Competa y Frigiliana. Las vistas son estupendas, pero si no están acostumbrados a conducir por el campo, quizás lo mejor es utilizar una de las carreteras principales. A pie, el recorrido es fácil – más o menos 4 horas. La aldea pertenece al término municipal de Competa pero está más cerca de Frigiliana. El punto más emblemático de Competa es la Iglesia de La Asunción, que data del siglo XVI, cuya cúpula dorada domina el pueblo. El interior de la u

Do visit some of the beautiful villages on the outskirts of Cómpeta like Canillas de Albaida and Archez for example, which are well known for hill walking. Many of the routes have been developed in recent years based on old out-of-use mule trails which have existed for centuries.


Bienvenidos al

Mesón “El Recreo” ...su bar y restaurante en Cómpeta.

Find us behind the Town Hall (Closed on Tuesday) Nos encontramos detrás del Ayuntamiento (Cerrado Martes)

Calle Parras 27, Cómpeta Tlf: 952 51 60 43 elrecreocompeta@outlook.com

TEJEIRO CARPINTERIA METÁLICA CERRAMIENTOS ENCLOSURES

CRISTALERÍA - GLASS

ALUMINIO - ALUMINIUM

CARPINTERIA METALICA EXTERIOR EXTERIOR METAL WORK

AUTOMATISMOS - AUTOMATIC GATES

FORJA Y FUNDIÓN FORGED METAL WORK

Teléfono y fax: 95 251 61 49 www.tejeirocarpinteriametalica.com

Móvil: 650 37 41 54 Tejeiro Carpinteria Metalica OCIO magazine

45


for centuries. Being on the very edge of the national park of the Sierras, the town is ideally placed for this activity. You will also find plenty of bars, restaurants, shops and places of local and national interest to keep you occupied. Why not treat yourself to a weekend in the mountains. Soak up the atmosphere, enjoy the great outdoors, the gastronomy, the culture, and the famous Cómpeta hospitality...not to mention the wine. n

iglesia fue reformado con motivo de la celebración del Año Jubilar en 2005, coincidiendo con el 500 aniversario de la iglesia. Si sube a su torre verá las espectaculares vistas que abarcan desde la Axarquía hasta Gibraltar y el norte de África si el día es muy claro; con la bonita plaza Almijara a sus pies es un buen sitio para sentarse y contemplar el mundo. Es lagar en la Plaza de Vendimia es donde se pisan las uvas en la Noche del Vino en agosto. Este evento es una fiesta de interés turístico nacional de Andalucía y merece una visita. El pueblo ha conservado su ambiente mudéjar, con un laberinto de calles estrechas, algunas de ellas aún adoquinadas y con muchos rincones que explorar. Si está de visita por primera vez, asegúrese de tener tiempo de visitar algunas de las hermosas villas situadas a las afueras de Cómpeta, tales como Canillas de Albaida o Archez. Canillas de Albaida en concreto, ese está volviendo un lugar cada vez más conocido para realizar senderismo. Sus rutas han sido establecidas en antiguos caminos de mulas en desuso que han existido durante siglos. El hecho de estar en el mismo borde del parque nacional de Las Sierras, hacen de la ciudad un lugar ideal para esta actividad. También encontrara multitud de bares, restaurantes, tiendas y lugares de interés nacional e internacional que le harán mantenerse ocupado. Venga un fin de semana a las montañas. Disfrute del ambiente, el aire libre, la gastronomía, la cultura, la tan famosa hospitalidad de los competeños... y sobre todo del vino. n 46 OCIO magazine


SIERRA ALMIJARA TIENDA DE VINOS Gran selección de vinos, licores y productos típicos: Vino de Competa, Pasas, Miel, Tortas, Aceitas, Vinagres y mas. Large selection of wines and spirits plus local products such as Competa wine, Honey, Olives, Vinegars and more.

WEDDINGS l PARTIES l CELEBRATIONS

St Patrick’s Day Party Friday 17th March

Calle Toledo 1, Competa. (Junta a Plaza Almijara) Tlf: 952 51 60 39

10%

10%

DESCUENTO en el resto de consumiciones presentando este anuncio!

DISCOUNT off your food & drinks bill if presenting this advert!

Pizza, Carnes a la brasa y Pescado fresco

Grilled meats, Fresh fish & Pizza,

Plaza Almijara, 2 Bajo, Cómpeta. T: 655 432 660 lataperiadecompeta lataperiacompeta@gmail.com

Restaurante Teteria Hierbabuena

at 8.00pm - Featuring the “Juke Box Bandits” (Reservations advised)

l l l l l

Daily menu 8€ Tues - Sat A la carte menu Tapas dishes Weddings & Celebrations Private parties & more

Avda. de Nerja 52 Cómpeta (Málaga) Tlf: 951 832 810 Mov: 690 22 11 00 Restaurante el Pámpano Competa Closed Monday - Cerrado lunes

Restaurante Perico Café Bar

Terrace - Bar - Restaurant BRUNCH... The Only Place In Competa! Cafe, Bar y Restaurante l Cocina Casera Española Especial Cocina Árabe / Hindu l Tapas l Desayuno l Menu Cafe, Bar & Restaurant l Homemade Spanish Cuisine Specialists in Arabic & Hindu l Tapas l Breakfast l Menu Avenida de La Constitución 35, Bajo, Competa. Tlf: 951 70 76 38 (Closed Monday - Lunes Cerrado) Restaurante Taberna Teteria Hierbabuena

Disfrute de las bebidas refrescos, cafes y nuestros guisos de la tierra como los callos y el potaje de hinojos... y nuestras famosas tapas! Enjoy refreshing drinks and coffees. Come and try our homemade stews and don’t forget of course our famous tapas!

Plaza Almijara 4, Cómpeta. Tlf: 952 553 739 / 608 864 464 OCIO magazine

47


BAR RESTAURANTE

PEPE ORO

INDIAN PALACE Traditional Indian Restaurant

‘PESCADOS FRESCOS’ ‘CARNES A LA BRASA’

El lugar apropriado para desayunar, almorzar, cenar, copas y mucho mas... The perfect place to enjoy breakfast, lunch, dinner drinks and more... Carretera Malaga/Almeria KM46, Torrox Costa.

Tlf: 952 530 333

SUNDAY BUFFET:

Every Sunday 1pm - 4pm - 10,50€ per person Barriada Buena Vista, Puente Don Manuel, Alcaucin. Tlf: 952 510 963 Tlf: 616 942 212 (Parking Privado) www.indianpalacealcaucin.blogspot.com indianpalacealcaucin@gmail.com www.yumyumspain.com/restaurants/indian-palace OPEN / ABIERTO: 13:00h - 16:00h & 18:00h - 24:00h (Closed Monday lunchtime only - Cerrado lunes por la mañana)

Relax... we’ve got it covered. Especialidad carne a la brasa asado l Estilo Argentino en cruz l Cerdo l Chivito l Cordero l y por encargo Specialists in meats roasted ‘A La Brasa’ l Argentinian style cooking on the cross l Pork l Kid l Lamb Pre order available

Ctra Corumbela, Archez. Tlf: 678 618 119 www.ventaelcurro.es 48 OCIO magazine

Let us take care of your publicity... Whilst you take care of you! OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com


Carnes frescas Buey calidad extra Ternera blanca lechal Cerdo ibérico, Cabrito Cordero lechal Jamón iberico Embutidos Productos Gourmet Delicatessen Y mucho mas..

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

Fresh meat High quality Oxon White veal Iberian pork Lamb & Kid Ham legs Skewers & Sausages Gourmet products Delicatessen And much more...

Carnicerías Gourmet... Descubre el mejor jamon, carne y queso del mundo! OFERTAS JAMON BELLOTA Por la compra de 200grs ...100 grs GRATIS JAMON IBERICO Por la compra de 200grs ...100 grs GRATIS

Gourmet Butchers... Discover the finest jamon, meats and cheese in the world!

Av Andalucia 67, Torre del Mar. Tlf: 952 96 50 25

Calle Princesa 10, Torre del Mar. Tlf: 952 542 899

Lunes a Viernes de 9:00h a 14:00h y 17:30h a 20:30h - Sábados de 9:00h a 14:00h y 17:30h a 20:30h


Boca Boca CAFETERÍA - PANADERÍA 60 Tapas diarias l Especialidad en carnes y arroces Menú lunes a viernes l Amplia carta con pescados y pizzas caseras l Pollos asados l Y mucho mas...

60 Tapas daily l Specialists in meat and rice dishes Daily menu mon-fri l Large menu with fish and homemade pizzas l Roast chickens l & much more... Carretera El Peñoncillo 43, Torrox Costa

Tlf: 655 94 84 78

Abierto todos los dias / Open every day: 08.00h - 24.00h

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local. (Tambien, pizzas para llevar)

Abierto cada dia 08.00h -18.00h l Miercoles cerrado Desayuno l meriendas l cafes l tés l pasteles l tartas y mucho mas Open every day 8am - 6pm l Closed Wednesday Breakfast l snacks l coffees l teas l pastries l cakes & much more Avda América, Bloq 89, L-24, Torrox Costa

Tlf: 608 484 588

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)

PIZZERIA RESTAURANTE Celebrating more than 25 years in Torre del Mar!

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar. Tlf: 952 540 448 Pizzeria-Italia 50 OCIO magazine

www.yumyumspain.com



Come fly with me... Vuele conmigo

Words: OCIO magazine

Real Aeroclub de Málaga Instructor: Ignacio Gil Aeródromo de la Axarquia, Vélez Málaga. Tlf: 952 50 73 77 Mov: 695 260 656 escuela@aeroclubmalaga.com www.aeroclubmalaga.com

W

e have all seen Spain from the air as we fly into Malaga but how many of us have seen it from a light aircraft with just 4 seats? We recently met up with Ignacio Gil, the flight instructor at ‘Real Aeroclub de Málaga en Aéroclub de la Axarquia’, for a 1 hour flight experience. The trip was to coincide with our son Harrison’s 18th birthday, so we kept it a surprise from him until the very last minute. The look on his face as we arrived at the airfield and the planned mornings activity became apparent to him, was just fantastic. Ignacio took the time to show us around our plane for the morning, a 4 seater Piper Warrior III, just one of the planes at his disposal at the aeroclub. He explained to us in very simple terms exactly how the plane flies and how it is controlled in the air. He took great care to make sure that Harrison 52 OCIO magazine

fully understood, which as it was his birthday, we thought was very considerate… little did we know what was to come! After the usual safety/security checks and obligatory photo session, we took our seats with Ignacio and Harrison seated in the front with us immediately behind in the rear seats. After a further, short explanation, Harrison was charged with taxiing the plane to the runway for take off. Then the big surprise came, and not just for Harrison. Ignacio announced that Harrison was to pilot the plane as we take off. Of course we were in a dual controlled plane so Ignacio would always be able to take control should it become necessary. With no time for the rear seated passengers to question the decision, we were rolling along at speed and under Ignacio’s instruction, Harrison took the plane to the air, we were up, up and away…WOW!

I cannot put into words how exhilarating the flight was, and how safe it was, even though Harrison was flying a plane for the first time in his life. Ignacio was monitoring and teaching Harrison the whole time, whilst making sure the flight was also fun for him too - how coud it not be! The landing was the only time Ignacio took charge of the controls during the whole flight, explaining that the landing required a little more experience than Harrison had at the moment. Safely back on hard ground the smile on Harrison’s face was still evident as we said our goodbyes to Ignacio, vowing that we would return for more in the future. Ignacio was a perfect host, instructor and gentleman, creating an unforgettable experience not only for Harrison, but for us as well. We cannot wait to return and repeat the experience.


INFORMATION: The Real Aeroclub de Malaga does not operate commercial flights. It operates as a flying club for pleasure flights, flying lessons and of course the flying experience as we enjoyed. Ignacio can be contacted by email or telephone and speaks very good English. The cost of our flying experience was 195.00 euros but there are various packages to choose from and special bespoke packages can be tailormade to your own requirements. n

T

odos hemos visto España desde el aire mientras volábamos por encima de Málaga, pero ¿cuántos de nosotros la hemos visto desde un avión ligero con tan sólo 4 asientos? Recientemente nos reunimos con Ignacio Gil, el instructor de vuelo en el Real Aeroclub de Málaga en Aeródromo de la Axarquía, para experimentar 1 hora de vuelo. El viaje se hizo coincidiendo con el 18º cumpleaños de nuestro hijo de Harrison, por lo que mantuvimos la sorpresa hasta el último minuto. La expresión de su rostro cuando llegamos a la pista de aterrizaje, y la actividad planificada por la mañana, hizo evidente en él, que era algo simplemente fantástico.

Ignacio se tomó su tiempo para mostrarnos nuestro avión por la mañana, un Piper Warrior III de 4 plazas. Disponen de tres aviones y un biplano antiguo de 1.953 la Bücker 1.131. Él nos explicó en términos muy simples cómo vuela exactamente un avión y la forma en que se controla en el aire. Él se aseguró con sumo cuidado de que Harrison entendiera completamente, y como era su cumpleaños, nos pareció que esto fue muy considerado de su parte ... ¡poco sabíamos de lo que se nos avecinaba! Después los habituales advertencias de seguridad y sesión de fotos obligatoria, tomamos nuestros asientos, con Ignacio y Harrison sentados a los mandos, y nosotros inmediatamente detrás en los asientos traseros. Después de una breve explicación adicional, Harrison fue rodando hasta la pista de despegue. A continuación, vino la gran sorpresa, y no sólo para Harrison. Ignacio anunció que Harrison iba a probar hacer el despegue del avión. Ignacio siempre con posibilidad de tomar el mando del avión dado que dispone de doble mando continuo. Sin tiempo para los pasajeros sentados detrás a cuestionar la decisión, ya estábamos rodando a gran velocidad y bajo las instrucciones de Ignacio, Harrison llevó el avión al aires, estábamos arriba, arriba y lejos ... ¡GUAU! No puedo expresar con palabras lo estimulante que fue el vuelo, y lo seguro, a pesar de que Harrison estaba haciendo volar un avión por primera vez en su vida. Ignacio estaba monitoreando y enseñando a Harrison todo el tiempo, además de asegurarse de que el vuelo era al mismo tiempo muy divertido para él - ¡Cómo no podía serlo! En el aterrizaje fue la única vez en la que Ignacio se hizo

cargo de los mandos durante todo el vuelo, y explicó que el aterrizaje requiere un poco más de experiencia de la que Harrison tenía hasta este momento. De vuelta a tierra firme permanecía aún una sonrisa en la cara Harrison que perduraba cuando nos despedimos de Ignacio, prometiendo que volveríamos en el futuro. Ignacio fué un anfitrión, instructor y caballero perfecto, creador de una experiencia inolvidable, no sólo para Harrison, sino para nosotros también. No podemos esperar para poder volver y repetir la experiencia. INFORMACIÓN: El Real Aeroclub de Málaga no opera vuelos comerciales. Funciona como un club de vuelo para vuelos de placer, lecciones y, por supuesto, la experiencia de volar por volar como disfrute. Ignacio puede ser contactado por correo electrónico o por teléfono y habla muy bien Inglés. El costo de nuestra experiencia de vuelo fue de 195.00 euros, pero hay varios paquetes para elegir y paquetes especiales a medida según sus necesidades. n OCIO magazine

53


La Gustosa Beach

(Chiringuito Rosa de los Vientos)

Restaurant l Beach l Lounge l Terrace l Bar l Chill-Out

Restaurante l Playa l Salon l Terraza l Bar l Chill-Out

Abierto el dia, todos los dias desayuno hasta la noche Pescado fresco todos los dĂ­as - Especialistas en mariscos, paella, pasta artesana y pizzas caseras

Cocina non stop desde 9.00h!

Open all day every day breakfast through till evening Fresh fish daily - Specialists in seafood, paella, finest pasta & homemade pizza

Kitchen non stop from 9am!

Paseo Maritimo - Torre del Mar - Tlf: 697 22 90 35 (In front of the bandstand)

www.yumyumspain.com

La Gustosa Beach

Abierto todos los dias desayuno hasta la noche / Open every day breakfast through till evening


TAPAS, MENÚS, FONDUES & MÁS

THE (R)EVOLUTION OF TAPAS

EN GARDE!

cada sábado paella cada domingo migas tapa gratis con 10 bedida paseo de larios 36 952 54 10 42

606 295 304

mondays closed

paella every saturday migas every sunday free tapa with 1st drink torre del mar LL@detalles-tapas.es

open from 12.00h non-stop


AJOBLANCO

S

L

ocated opposite the Town Hall in the smart ‘sugar factory’ area of Torre del Mar is the newly opened Ajoblanco Restaurant & Bar. The stylish exterior, the corner plot and the attractive bright Ajoblanco logo makes it an easy place to find and with plenty of parking right outside, it is an ideal location. The attractive bar area is traditionally Spanish in style, offering a wonderful place to meet with family, friends and business colleagues to enjoy some tasty food washed down with chilled beer or a glass of wine from the extensive wine list. The elegant dining salon makes the perfect setting for lunch or dinner and would even make a great location for a celebration. Outside offers an attractive terrace set with tables and sunshades where you can sit and watch the world go by and the protective awning is very useful on wet or windy days. The food here is of the highest quality and is prepared with the freshest ingredients in true Spanish style. Ajoblanco is well worth a visit and is highly recommended.

ituado frente al Ayuntamiento en la estilosa zona de la ‘fábrica de azúcar’, en Torre del Mar, se encuentra el recién inaugurado Ajoblanco Restaurante & Bar. Su elegante y moderno exterior, con su parcela en esquina y el atractivo y luminoso logo hacen de Ajoblanco un lugar fácil de encontrar y con cantidad de aparcamientos cercanos, una localización ideal. La atractiva zona del bar tiene un estilo tradicionalmente español, ofreciéndonos un maravilloso espacio para reunirnos con familia, amigos o compañeros de trabajo y disfrutar de sus deliciosas comidas acompañadas de una buena cerveza fría o de alguna de las copas de vino que incluye su amplia carta. El elegante salón de comidas es el lugar perfecto para almorzar, cenar, o realizar cualquier tipo de celebración. Su exterior nos ofrece una atractiva terraza con mesas y sombrillas donde puedes relajarte y disfrutar de las vistas, con un toldo protector muy útil para los días húmedos o de viento. La comida aquí es de la mayor calidad, preparada con los ingredientes más frescos y con un verdadero estilo español. Ajoblanco es un lugar altamente recomendable, que realmente merece una visita. AJOBLANCO Calle Manuel Azuaga, Torre del Mar (enfrente del Ayuntamiento). Tlf: 673 032 910

Bar & restaurante elegante que ofrece cocina española y mediterránea en Torre del Mar.

Elegant bar & restaurant offering Spanish and mediterranean cuisine in Torre del Mar.

New! - ¡Nueva apertura! Visit and enjoy our fabulous restaurant & bar and enjoy our famous hospitality! ¡Venga a visitar nuestros fabuloso restaurante & bar y disfrute de nuestra hospitalidad!

Calle Manuel Azuaga, Torre del Mar (enfrente del Ayuntamiento). Tlf: 673 032 910 56 OCIO magazine



Cafetería Maria Todas las tartas y los gofres son para llevar

Comidas caseras de tapas, raciones, carnes, tostas y mas Un gran seleccion de los mejores vinos del mundo!

All the cakes and waffles are available to take away Urb; Costa del Oro Blq.7 Local 2, Torrox Costa. Tlf: 604 102 964 HORARIOS: Abierto todos los dias 14h - 19h / Open everyday 2pm - 7pm

OCIO MAGAZINE Home-made cuisine...tapas, snacks & meals A large selection of the best wines of the world!

Translators Required (English to Spanish) We are looking to expand our team of freelance translators. If you have a few hours each month and you have regular access to email, please contact us for more information.

Calle Saladero Viejo 3, Torre del Mar. Tlf: 952 541 317 / 605 011 390

ocioaxarquia@gmail.com

Cervecera El Morche

3 March - 20.30h Rock and Roll 60´s Party with DJ Diether

Come along and join us every Saturday evening at 7pm for a special dinner

24 March - 20:30h Music, Dance and Karaoke with Oldie Hans

(Details are available on request)

KITCHEN OPENING HOURS: Mon 10.00h - 16.00h v Tues - Sun 13:30h - 20:30h Thursday closed Avd. Mediteráneo Esq. C / Estepona Torrox-Costa. Tlf: 608 040 591 Carpe-Diem 58 OCIO magazine

Únete a nosotros cada sábado a las 19h para una cena especial (Contáctanos para mas información)

Paseo Maritimo 60, El Morche Tlf: 636 86 95 96 Closed Wednesday - Cerrado Miercoles mittwoch geschlossen - woensdag gesloten



**no IS Vi AT R G

Todos los lunes los convertimos en ‘Magnificos’ con interesantes ofertas. Noticias en Facebook en El Horno De Hufo

The Best, Wonderful & Charming Restaurant for Your Wedding and Your Life!

PIZZERIA

Ven a comer con 3 amigos y te obsequiamos con una botella de Ribera del Duero. **Todos los dias hay menu del dia por 10€ Come and eat with 3 friends and enjoy a complimentary bottle of Ribera del Duero wine **Everyday - ‘menu del dia’ 10€

Urb. Baviera Golf, Caleta de Velez. Tlf: 951 70 82 70 www.naturalymente.com

Servicio a domicilio - Home Delivery Torre del Mar, Velez-Malaga, Almayate y Caleta de Velez Abierto todos los días a partir de las 20h Open every day from 8pm Conjunto Islas Del Sol, Torre del Mar

Tlf: 952 54 20 66

‘La Mejor Selección en Carnes’ CARNES ARGENTINAS EMPANADAS ENTRECOTTE ARGENTINO SOLOMILLO DE TERNERA ARGENTINO CHULETON DE TERNERA LOMO ALTO ARGENTINO

v

LUNCHTIME GRILL MENU 7.90€ - Monday to Friday v

Saboree las Carnes a la brasa, disfrutando de la calidez del fogón a la vista. Savour the roasted meats over the open fire and enjoy the visual warmth. Choose to eat from what you see.

Avenida Toré Toré 3, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 952 545 189 email: turcoabad@hotmail.com 60 OCIO magazine


Exquisita cocina casera y tradicional servicio de tapas Exquisite home made food and traditional tapas

Tapas variadas l Carnes a la brasa Pescados l Menu del dia l Comidas caseras Comidas para llevar l y mucho mas... Visita Bar...Tolo para desayuno, almuerzo, cena, tapas, copas o simplemente para tomar un café con tus amigos. El equipo de Restaurante Bar...Tolo les ofrece una agradable bienvenida

Tapas selection l Meats cooked on ‘La Brasa’ Fish l Hoomecooked food l Take away menu Menu of the day l & much more... Whether you visit for breakfast, lunch, dinner, tapas, a drink or simply just for a coffee with friends, the team at Restaurante Bar...Tolo will make you feel welcome

Calle Maestro Antonio Marquez 7, Almayate. Tlf: 952 556 612 Restaurante Bar Tolo www.bar-tolo.com


Spanish Strawberry Success S

pain is the world’s largest exporter of fresh strawberries, annually shipping approximately 285 thousand tons of this Spanish delicacy to international destinations in Europe and beyond. Additionally, it is the second largest source of this berry in the world, thanks in no small part to the innovation and dedication of strawberry producers in Andalusia, the region that is responsible for 90% of all Spanish strawberries. The market success of Spanish strawberries is unparalleled. Not only is Spain the second largest producer of this fruit, but it has also dominated international markets as the world’s leading strawberry exporter for more than five years. In terms of export destinations, figures show that the most significant markets by far are European, with Germany and France accounting for the lion’s share of around 90 thousand tons and 74 thousand tons, respectively. They are followed by other European destinations that include Italy, 62 OCIO magazine

the United Kingdom, Portugal, Belgium and Holland. At the same time, new markets are slowly opening for Spanish strawberries in Asia, but they still represent only a very small portion of total export sales. Around 7,000 hectares of fields in Andalusia are dedicated to strawberry production. The province of Huelva is the source of at least 85% of all Spanish strawberries. Through a steadfast dedication to research and development, the large output in Huelva has been developed through the process of intense cultivation, which makes it possible for farmers to harvest several crops a year. Though there is an early strawberry season that starts in November, the bulk of Spanish strawberry production in Huelva takes place from January or February through to July. With over 1000 strawberry varieties worldwide, nearly ninety-eight percent of the strawberries produced in Huelva come

El Éxito de las Fresas Españolas Words: Robert Crowley from the Camarosa variety (The Tudla, Big Bear, Cartuno, and Carisma varieties make up the remaining two percent). Farmers claim that Camarosa’s dominance is due to the idylic adaption of the Californian variety to the excellent soil and climatic conditions in Huelva. Camarosa strawberries are characteristically large, bright red in colour, have a good sheen to them, and are known for their early collection. The berry holds well, so it preserves its full red colour despite its long shelf life. Whether in Europe or further afield, the Spanish strawberry market is continuing to grow, making these sweet and juicy berries ambassadors for high-quality Spanish food products worldwide. n


E

spaña es el mayor exportador mundial de fresas frescas, enviando aproximadamente 285 mil toneladas al año, de este manjar español a destinos internacionales en Europa y más allá. Además, es la segunda fuente más importante de esta baya en el mundo, en parte gracias a la innovación y dedicación de los productores de fresa de Andalucía, región que aporta el 90% de todas las fresas españolas. El éxito de mercado de las fresas españolas es incomparable. España no solo es el segundo productor de esta fruta, sino que también ha dominado los mercados internacionales como el principal exportador de fresa del mundo durante más de cinco años. En términos de destinos de exportación, las cifras muestran que los mercados más significativos son de lejos europeos, con Alemania y Francia representando una grandísima cantidad de alrededor de 90 mil toneladas y 74 mil toneladas, respectivamente. Seguidos por otros destinos europeos que incluyen Italia, el Reino Unido, Portugal, Bélgica y Holanda. Al mismo tiempo, lentamente se están abriendo nuevos mercados para las fresas españolas en Asia, pero estos todavía representan solo una porción muy pequeña de las ventas totales de exportación. Alrededor de 7.000 hectáreas de campos

en Andalucía están dedicadas a la producción de fresas. La provincia de Huelva es la fuente de al menos el 85% de todas las fresas españolas. A través de una dedicación constante a la investigación y el desarrollo, la gran producción de Huelva se ha desarrollado a través del cultivo intensivo, que permite a los agricultores obtener varias cosechas al año. Aunque hay una temporada de fresas temprana que comienza en noviembre, la mayor parte de la producción tiene lugar en el período que va de enero o febrero hasta julio. Con más de 1000 variedades de fresa en todo el mundo, casi el noventa y ocho por ciento de las fresas producidas en Huelva provienen de la variedad Camarosa

(las variedades Tudla, Big Bear, Cartuno y Carisma constituyen el dos por ciento restante). Los agricultores afirman que el dominio de la Camarosa se debe a la adaptación idílica de la variedad californiana a las excelentes condiciones de suelo y clima de Huelva. Las fresas Camarosa son característicamente grandes, de color rojo brillante, tienen un buen brillo, y son conocidas por su cosecha temprana. La baya se mantiene bien, por lo que conserva su color rojo intacto a pesar de su larga vida útil. Seas de donde seas, el mercado español de fresas continúa creciendo, convirtiendo a estas dulces y jugosas frutas, en embajadoras de productos alimenticios españoles de alta calidad en todo el mundo. n OCIO magazine

63


Yum Yum Spain.com This month we welcome the following restaurants to the pages of Yum Yum Spain.com Los Cuñaos - Velez Malaga. Tlf: 606 907 832 Los Cuñaos is an authentic Spanish bar & restaurant set in the heart of Velez Malaga. Lola and Antonio opened their doors 5 years ago and have gained a loyal clientele. Patrons can enjoy regular music events like flamenco guitar & singing. Food is always very fresh and sourced locally where possible. It is the perfect location for a party, a nice lunch or dinner or simply just a nice drink & a tapa.

La Casa - Torrox Pueblo. Tlf: 952 53 96 50 La Casa Bar & Restaurant is situated in an enviable position right on the Plaza with its lovely interior restaurant and beautiful outdoor terrace. The food is creative, fresh and cooked to order and the menu changes seasonally, offering a variety of dishes to suit all palates including vegetarian. A personally selected range of award winning wines start from just 12.95 euros a bottle. Booking is always advisable.

Taj Mahal - Torrox Costa. Tlf: 952 534 972 The Taj Mahal (Torrox) offers a wonderful dining experience to the many clients and patrons that come from far and wide to enjoy the international cuisine. Highly experienced and experts in their field, the Taj Mahal Chefs have a passion for cooking and serving exciting and delicious food creating an extensive range of dishes which are prepared and presented in a modern stylish way for you to enjoy.

Taberna Don Gil - Torrox Costa. Tlf: 952 340 350 Chef/owner José is well known for his expertise in the kitchen along both the east and west sides of the Costa del Sol. José is dedicated to creating good, fresh, quality food and offers a wide range of dishes on his menu. He has gained his knowledge in cooking from time spent in various countries around the world. Everything from fish, seafood, meats, rice dishes, salads & more can be enjoyed at Taberna Don Gil.

Fogon del Pipe - Torre del Mar. Tlf: 952 545 189 The fantastic Asador Argentinian Restaurant Fogon del pibe in Avenida Toré Toré serves the finest steak and meats directly from Argentina and at very reasonable prices. In typical Argentinian style, savour the roasted meats over the open fire and enjoy the visual warmth. Choose from what you see. Fogon del pibe boasts an extensive wine list along with a selection of international beers, including a selection from Argentina. 64 OCIO magazine


Yum Yum Spain.com Online Restaurant Guide

Yum Yum Spain... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂ­a en la web de bares, restaurantes y mucho mas.

www.yumyumspain.com


YOSOY

CAFETERÍA - BAR - TERRACE

‘A su servicio desde 1982’

Abierto cada dia desde 17.00h l Miercoles Cerrado Hamburgesas l Meriendas l Cafes l Copas l Y mas

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden

OPEN EVERY DAY ABIERTO TODOS LOS DÍAS

Open daily from 5pm l Closed Wednesday Hamburgers l Snacks l Coffees l Drinks l & more

Restaurante La Viuda

Carretera de Almeria 72, Mezquitilla. TLF: 952 55 12 06

Bloq 77, Local 8, Torrox Costa

Tlf: 685 241 605

OCIO MAGAZINE

Bar l Restaurante l Terraza l Salon

El lugar apropriado para, tapear, almorzar, cenar o tomar una copa

The perfect place to enjoy, tapas, lunch, dinner or just to enjoy a drink

Calle Cañon, Torre del Mar Tlf: 644 96 45 16 www.yumyumspain.com/restaurants/barra-fina 66 OCIO magazine

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... €5.00 cada semana

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just... €5.00 per week

email: ocioaxarquia@gmail.com


A kit BIE OPE ch RT N en O EV no TOD ER n- O Y D sto S L A p f OS Y ro D m ÍAS 11 am

La Restinga Beach

Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach Bar

Mediterranean cuisine at it’s best! Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes (paella, seafood rice stew, etc), meat and fresh fish. All with the most fabulous views!

¡ La mejor cocina mediterránea! Deliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterranea, especialidad en arroces (Caldereta de arroz, paella, etc), carnes y pescado fresco. Y todo con vistas espectaculares!

Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 675 834 955 La Restinga Beach

Y

www.yumyumspain.com


C/ Puerta del Mar – Torre del Mar

info@schmidt-velezmalaga.com Tlf: 951 20 44 13


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.