Night&Day Magazine Formentera Año 7 n1 Junio/Giugno 2013

Page 1

ITALIANO ESPAテ前L | FORMENTERA | aテアo VII | Junio | June 2013 |

w w w . n i g h t a n d d a y m a g . c o m

APERTURAS COCOON 2013: AMESIA (IBIZA) - TIPIC (FORMENTERA) CON

RicaRdo Villalobos


r i r b u c s e s r e a d m a s e n e V


HOTEL • SPA • RESTAURANTE •

Abierto todo el año • Reservas tel. + 34 971 32 32 16 •


• CAFFETTERÍA • ACTIVIDADES

• www.hotelesmares.com • Mail: info@hoteesmares.com


e r i r s p e o r c a s m a i s n e e i V


4 • FORMENTERA


MAGAZINE

MEN TER

A | año

VII |

Jun

io |

Jun

preoccupatevi: sicuramente recupereremo a fine stagione con un ottobre magnifico. Se le temperature non ci hanno aiutato a scaldare il corpo lo faranno le tante novità che si presentano quest’anno. La nostra rivista è entrata nel settimo anno, ma di crisi non ne vogliamo parlare. Infatti, iniziamo la stagione con due copertine bomba: Joseph Capriati per Ibiza e Ricardo Villalobos per Formentera. Joseph Capriati è parte importante del team di Music On, sarà infatti lui a presentare la nuova main room dell’Amnesia e ci parlerà anche del suo nuovo album in uscita. Mentre la cover di Formentera ha come ospite l’amatissimo e imprevedibile Ricardo Villalobos, il dj cileno che inaugurerà la festa di apertura del Cocoon all’Amnesia (Ibiza), come tradizione, e sarà

FOR

Queridos lectores, llega junio después de un mes de mayo un poco inusual debido a las bajas temperaturas, pero no os preocupéis, porque seguramente se recuperará al final de la temporada con un magnífico octubre. Si las temperaturas no han ayudado a calentar el cuerpo, lo harán las muchas novedades que tendrán lugar este año. Nuestra revista ha entrado en su séptimo año de vida, pero no queremos hablar de crisis. De hecho, empezamos la temporada con dos portadas bomba: Joseph Capriati para Ibiza y Ricardo Villalobos para Formentera. Joseph Capriati es una parte importante del equipo de Music On, será él quien presentará la nueva sala principal de Amnesia y también nos hablará de su nuevo álbum. Mientras, la portada de Formentera cuenta con el muy querido e impredecible Ricardo Villalobos, DJ chileno que inaugurará la fiesta de apertura de Cocoon en Amnesia (Ibiza), como ya es tradición, y también será la estrella invitada de la apertura de Cocoon Formentera en el Tipic. ¿A qué estáis esperando? Corred a leer nuestras columnas, ¡porque tú eres el protagonista!

e 201

3|

ESP AÑO

L|

ITAL

IAN

O

editorial w w w . n i g h t a n d d a y m

APER AMES TURAS IA (IB COCO IZA) ON 20 - TIP IC (FO13: RMEN TERA )

a g . c o m

Rica VillRado lobo s CON

anche la guest star dell’opening di Cocoon Formentera al Tipic. Quindi cosa aspettate? Correte a leggere le nostre rubriche, perché voi siete i protagonisti!

––––– Cari lettori, giugno è arrivato dopo un maggio un po’ insolito viste le temperature al ribasso, ma non Ricardo Villalobos by Lars Borges

Joseph Capriati by Paolo Regis

FORMENTERA • 5


SUMARIO

MAGAZINE

5 EDITORIALE / EDITORIAL 8 RICARDO VILLALOBOS 18 FORMENTERA 60-70 21 QUARTIERI SPAGNOLI 22 LAS BANDERAS 28 LA TABERNA SAN FERNANDO 32 CLUB HAUS 80’S 34 ALESSIO PAOLETTI 36 ENSALADA PAYESA “ES MARES” 36 ALDO FONTANA VS CLAUDIO TOZZO 40 MARCO ARDUINI: AGUA/ACQUA 44 TIME GUIDE 46 OROSCOPO / HORÓSCOPO

6 • FORMENTERA

N&D Magazine www.nightanddaymag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) Editorial & Marketing Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com

Brazil Nando Nicassio +34 663 824 459 nando@nightanddaymag.com

Madrid Eduardo Pachon edu@nightanddaymag.com +34665 482 600

Coordinación Editorial Valentina Mercuri valentina@nightanddaymag.com

Ramón G. Del Pomar ramon@nightanddaymag.com +34 665 214 691 Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com

Traducciones Valentina Mercuri Peter Selman Raquel Royo Solà translationdesigners.com Fotografías Paolo Regis Lars Borges


ON THE GO EL PRIMER SPRAY AFTERSUN BRONCEADOR IL PRIMO SPRAY DOPOSOLE ABBRONZANTE Efecto dark inmediato Crema spray solar antiquemaduras Su’per hidratante Effetto abbronzatura immediato Crema spray solare antiscottature Super idratante www.thatso.it - info@thatso.it - follow us

FORMENTERA • 7


MAGAZINE

RicardoVillalobos Este año, el gran DJ chileno será el anfitrión de dos grandes aperturas: la primera, como siempre, en Cocoon Amnesia el lunes 10 de junio y la segunda, como novedad, su presencia en el Tipic de Formentera el jueves 20 de junio. ¡Una oportunidad para visitar nuestras dos queridas islas! «Nacido en Chile, criado en Alemania, ciudadano del mundo»: así podríamos resumir la vida de Ricardo, geográficamente hablando. En su casa de la infancia había un ir y venir constante de otros sudamericanos que vivían en el exilio y a la familia Villalobos le gustaba disfrutar de la música de su lejano país de origen, con un volumen bastante más subido del que se estila en Alemania. Salsa y folklore sudamericano se juntaron con óperas, rock y, más tarde, con pioneros de la música electrónica como Tangerine Dreams o Kraftwerk. El padre de Ricardo le dio la oportunidad de desarrollar su sentido innato de la musicalidad, introduciéndole en la música de todo tipo de géneros y culturas. Y una vez dejó al pequeño Ricardo en una escuela de samba en Brasil. Resultó que Ricardo fue en realidad un ardiente percusionista antes de empezar a usar su talento para experimentar con la música electrónica. Su sensibilidad infalible para sentir el ritmo siempre ha sido una de las principales características que se nota en sus producciones, así como en la elección de los discos o la capacidad de hacer sets coherentes y homogéneos. En 1988 pinchó por primera vez en un club, armado con su considerable y variada colección de discos. Realizó

8 • FORMENTERA

sus primeras producciones con el famoso sintetizador Roland, pero a principios de los años 90 Ricardo comenzó a actualizar su equipo y a dedicarse al acid house y a los primeros sonidos techno. En 1992 lanzó su primera producción en la casa discográfica Overdrive. Al mismo tiempo, Ricardo se hizo muy famoso en Darmstadt y Frankfurt por otras razones totalmente distintas: organizaba fiestas ilegales en edificios vacíos o en puentes de carreteras; los que estaban allí todavía hablan de ello con los ojos llorosos... En este ambiente se empezó a codear con los veteranos de Frankfurt como Ata y Heiko M/S/O o Roman Flügel y Jörn Elling Wuttke (Alter Ego) de Darmstadt. Después de su primer lanzamiento en Playhouse, el equipo Ongaku le invitó a pinchar en el Eclipse Rave en Chile: esta fue la primera de sus muchas visitas a su país natal. Él y otros músicos, como Atom Heart o Dandy Jack, tuvieron un fuerte impacto en el floreciente house chileno y en el movimiento techno. Después de su primer viaje a Ibiza en 1995, Ricardo se estableció en la isla como tercera residencia. Pinchó en un evento de Cocoon en Amnesia en 1999 y, más tarde en ese mismo año, se unió a la agencia de reservas Cocoon. Hoy en día no hay un continente en el que Ricardo no haya pinchado, su elección musical marca tendencias entre otros DJ y aficionados, y a pesar de que sus pistas no son comerciales, tienen un enorme éxito y él es conocido incluso más allá de las fronteras de la escena musical underground. Una buena parte de sus producciones ya habían alcanzado el estatus de culto cuando surgieron las primeras


MAGAZINE

FORMENTERA • 9


RicardoVillalobos

etiquetas blancas. La creatividad, la innovación y la infalible sensación que despierta en el público de Ricardo hacen de él un artista destacado en el mundo contemporáneo de la música electrónica. ––––––– Quest’anno il grande dj cileno sarà l’anfitrione di due grandi aperture. Come sempre al Cocoon all’Amnesia lunedì 10 di giugno e la novità sarà la sua presenza al Tipic di Formentera giovedì 20 di giugno. Un’occasione per visitare tutte e due le nostre amate isole! Nato in Cile ma cresciuto in Germania, cittadino del mondo, così si può riassumere la vita di Ricardo, geograficamente parlando. Nella sua casa d’infanzia c’era un costante andirivieni di sudamericani che vivevano in esilio e alla famiglia Villalobos piaceva ascoltare la musica del loro lontano paese, preferibilmente a un volume non-tedesco. Alla salsa e al folklore sudamericano si mischiavano le opere liriche, il rock e successivamente i pionieri della musica elettronica come Tangerine Dreams e Kraftwerk. Il padre di Ricardo lo aiutò a sviluppare la sua innata musicalità introducendolo alla musica di tutti i tipi di generi e culture. E una volta da bambino lo lasciò in una scuola di samba in Brasile. In realtà Ricardo era un gran percussionista prima di iniziare a usare il suo talento per sperimentare con la musica elettronica. L’infallibile sensibilità per il ritmo è sempre stata una delle sue caratteristiche principali e ciò si vede nelle produzioni, così come nella scelta dei brani o nella capacità di rendere i set coerenti ed omogenei. Nel 1988 è stata la sua

10 • FORMENTERA

MAGAZINE

prima volta in un club, armato della sua considerevole e varia collezione di dischi. Le prime produzioni le ha realizzate con il famoso sintetizzatore Roland, ma all’inizio degli anni ‘90 Ricardo ha iniziato a migliorare la sua attrezzatura e a dedicarsi alla acid house e ai primi suoni techno. Nel 1992 ha pubblicato la sua prima produzione con l’etichetta discografica Overdrive. Allo stesso tempo, Ricardo diventò abbastanza famoso a Darmstadt e Francoforte per motivi completamente: organizzava feste illegali in edifici vuoti o sotto i ponti autostradali; chi era lì ancora ne parla con gli occhi lucidi... In questo contesto inizia a entrare in contatto con alcuni dei veterani di Francoforte come Ata e Heiko M/S/O o Roman Flügel e Jörn Elling Wuttke (Alter Ego) di Darmstadt. Dopo la sua prima release su Playhouse, la crew di Ongaku invitò Ricardo a suonare all’Eclipse Rave in Cile, la prima delle sue numerose visite al suo paese natale. Lui e altri musicisti come Atom Heart o Dandy Jack ebbero un forte impatto sulla house cilena che stava nascendo e sul movimento techno. Dopo il suo primo viaggio a Ibiza nel 1995, Ricardo ha stabilito sull’isola la terza casa. Nel 1999 suonò a una festa Cocoon all’Amnesia e qualche mese dopo lo ingaggiano. Oggi non vi è un continente in cui Ricardo non abbia suonato, la sua scelta musicale detta tendenze e anche se le sue tracce non sono mai commerciali, hanno un immenso successo e lui è ben noto anche oltre i confini della scena musicale underground. Una buona parte delle sue produzioni erano già di culto prima che comparissero le whitelabel. L’inesauribile creatività di Ricardo, l’innovazione e la sensibilità verso il pubblico fanno di lui un artista eccezionale nella scena elettronica contemporanea.


FORMENTERA • 11


photo by ugurv - www.sxc.hu

C/L Espardell N8 Es Pujol - 07871 Tel. 0034971328390 P I Z Z A

&

R E S T A U R A N T

w w w . u g l y f o r m e n t e r a . c o m E m a i l - i n f o @ u g l y f o r m e n t e r a . c o m Fecebook - UGLY Formentera Cocktails & Pizza

Photo by Lora Trigo

12 • FORMENTERA


R E S T A U R A N T E

FOOD, DRINK AND MORE

PORCAVACCA RESTAURANTE AVINGUDA DE MIRAMAR 7 07871 ES PUJOLS FORMENTERA INFO +34 669 298 914 WWW.PORCAVACCA.ES INFO@PORCAVACCA.ES


C

o

C

k

T

a

i

L

C/L Espardell N8 Es Pujol - 07871 Tel. 0034971328390 Email-info@uglyformentera.com Fecebook-UGLY Formentera Cocktails & Pizza

Photo by Lora Trigo

14 • FORMENTERA

photo by zomb kille - www.sxc.hu

w w w . u g l y f o r m e n t e r a . c o m


BAR DE TAPAS y VICIOS

CARRER ESPARDELL - EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA

FORMENTERA • 15


Photo by Lora Trigo

16 • FORMENTERA


FORMENTERA • 17


MAGAZINE

FORMENTERA, AÑOS 60-70 Formentera anni 60-70 Aquel variopinto movimiento hippy llenó la isla de Formentera de gente joven procedente de Europa y América, portadores de la libertad de género, de clases, etc. Contrarios a la guerra, a credos y políticas autoritarias, fueron acogidos con bastante simpatía, sobre todo por parte de los campesinos, pescadores y gente sencilla del lugar, por casi todos, a excepción de «la autoridad de la época» (no olvidemos que teníamos un régimen dictatorial). Con ellos la isla experimentó una «catarsis», un subidón de autoestima para la gente del lugar y el hallazgo de una isla llena de luz y color, con una vida austera pero auténtica, casi ecologismo puro diríamos hoy, para los recién venidos. Afortunadamente empezó el declive de exilios, represiones, penurias y restricciones para unos y, para otros, llegó la utopía, el sueño, la libertad sexual. Empezaba un camino de rosas…. continuará.

photo by pasip - www.sxc.h

Gracias Formentera. Por Josep Marull Pinsach

Quel variopinto movimento hippie che riempì l’isola di Formentera di giovani provenienti dall’Europa e dall’America, portatori di libertà di genere, classe, ecc., contrari alla guerra e ai credo e alla politica autoritaria furono accolti con grande simpatia, soprattutto da agricoltori, pescatori e gente comune del posto, quasi tutti, tranne che dalle “autorità dell’epoca” (non dimentichiamo che avevamo un regime dittatoriale). Con loro l’isola conobbe una “catarsi”, un aumento di autostima per la popolazione locale e la scoperta di un’isola piena di luce e di colore e con una vita austera ma autentica, per i nuovi arrivati era un ambientalismo puro, come si direbbe oggi. Fortunatamente per alcuni iniziò il declino dell’esilio, la repressione, le difficoltà e le restrizioni e per altri di un’utopia, il sogno, la libertà sessuale. Iniziava un periodo tutto rose e fiori... ...continua. Grazie Formentera. Di Josep Marull Pinsach

18 • FORMENTERA


FORMENTERA • 19


Pizzeria cocktail bar Carrer de Cala en Baster, 10 07871 San Ferran Tel +34 609415350


entervista intervista intervista

MAGAZINE

Quartieri Spagnoli Nombres Gianni Schiavone y Mario Schiavone. ¿De dónde sois? Gianni de Nápoles, Mario de Roma. ¿Cuánto tiempo lleváis en la isla? Gianni: De manera permanente desde marzo. Mario: Un par de semanas. ¿De qué os ocupáis? Gianni: Llegué en junio del año pasado y la isla me fascinó. Decidí cambiar de vida: cerré mi despacho de abogados y abrí esta pizzería napolitana, porque me di cuenta de que faltaba en Formentera. Mario: A mí me gustó desde el principio el proyecto: aprecio el producto, el lugar y la forma en que el grupo trabaja. ¿Cuál fue vuestra primera impresión de la isla? Gianni: Me enamoré inmediatamente de esta isla salvaje con casi 40 km de playas. Mario: Es una isla donde chocan dos aspectos diferentes: algunos vienen a pasar unas vacaciones relajadas y otro porque está de moda. ¿Cuál es vuestra playa favorita? Gianni: Levante. Mario: Sa Platgeta. ¿Qué tiene de especial la pizza napolitana? La suavidad y la digestibilidad que no tienen las otras pizzas. Nosotros utilizamos sólo productos italianos y un horno construido por dos especialistas que vinieron directamente de Nápoles.

napoletana perché mi sono accorto che mancava a Formentera. Mario: a me è piaciuto da subito il progetto, apprezzo il prodotto, il luogo e come lavora il gruppo. Qual è stata la vostra prima impressione dell’isola? Gianni: mi sono innamorato subito di quest’isola selvaggia con quasi 40 km di spiaggia. Mario: è un’isola in cui si scontrano due aspetti diversi: c’è chi viene per fare una vacanza rilassata e chi viene un po’ per moda. Qual è la vostra spiaggia preferita? Gianni: Levante. Mario: Sa Platgeta. Qual è la particolarità della pizza napoletana? La morbidezza e la digeribilità che non hanno le altre pizze. Noi usiamo solo prodotti italiani e un forno costruito da due specialisti venuti direttamente da Napoli. Qual è la specialità dei Quartieri Spagnoli? La nostra specialità è la pizza con il cornicione ripieno di ricotta. In totale abbiamo 19 pizze diverse, oltre alle focacce. Questo locale nasce, infatti, come pizzeria ma piano piano stiamo aggiungendo dei primi piatti tipici napoletani come fritturine con le montanarine, la parmigiana di melanzane, il casatiello, ecc. Inoltre, questo sarà anche un cocktail bar e di mattina si potrà venire a fare colazione. A mezzogiorno si può prenotare, con la possibilità di scegliere i piatti che il cliente vuole mangiare.

¿Cuál es la especialidad de Quartieri Spagnoli? Nuestra especialidad es la pizza con el borde relleno de ricotta. En total tenemos 19 pizzas diferentes, además de las focacce. Este lugar nació, de hecho, como una pizzería, pero poco a poco estamos añadiendo primeros platos típicos napolitanos como fritturine con montanarine, parmesana de berenjenas, casatiello, etc. Además, también será un bar de cócteles y por la mañana se podrá venir a desayunar. Al mediodía se puede reservar mesa y ofrecemos la posibilidad de elegir los platos que el cliente quiere comer. –––––– Nome Gianni Schiavone e Mario Schiavone. Di dove siete? Gianni di Napoli, Mario di Roma. Da quanto siete sull’isola? Gianni: in pianta stabile da marzo. Mario: da un paio di settimane. Di cosa vi occupate? Gianni: sono arrivato a giugno dell’anno scorso e ne sono rimasto affascinato. Ho deciso di cambiare vita: ho chiuso il mio studio di avvocato e ho aperto questa pizzeria

FORMENTERA • 21


22 • FORMENTERA


MAGAZINE

Las Banderas Situado en el paseo marítimo de Playa Mijorn en el km 8,7 se encuentra Las Banderas, un local “multifunción”. Además de ser un excelente restaurante de cocina mediterránea y un lounge bar, también tiene unos espléndidos room-chalets dónde alojarse. Después de enfrentar la carretera de tierra que conduce a la entrada, desde la carretera principal impactan los colores que acompañan la terraza desde la que se entra al local: colores típicos como el blanco, el azul de las paredes, el blanco y el naranja-gris del suelo, el marrón y el verde de las piedras y las plantas que enmarcan este espléndido paisaje. Desde aquí se puede ver el Mediterráneo, que con sus sabores y olores nos rodea y embriaga, ofreciendo sensaciones únicas.

el chalet contiguo (hay que reservar porque la demanda es alta), se puede ver directamente la puesta de sol desde la terraza privada y disfrutar de la comodidad de estas habitaciones, ideales para unas vacaciones románticas en un lugar que parece sacado de una aventura de Hugo Pratt. No nos sorprendería encontrar sentado en uno de los chillout a Corto Maltese mientras contempla el maravilloso paisaje... se sabe que Formentera, como él, no existe, es un sueño. –––––– Situato fronte mare di Playa Mijorn al km 8.7 troverete Las Banderas, un locale “multifunzione”. Oltre ad essere un ottimo ristorante con cucina mediterranea e un lounge bar, ha anche delle bellissime room-chalet dove poter soggiornare. Dopo aver affrontato la strada non asfaltata che porta al locale, dalla strada principale non si può non rimanere stupiti dai colori che accompagnano la terrazza da cui si entra: colori tipici come il bianco, il blu delle pareti, il bianco e l’arancio-grigio del pavimento, il marrone e il verde delle pietre e delle piante fanno da cornice allo splendido paesaggio. Da qui si

La terraza, así como todo el local, ya está operativa para desayunos, almuerzos y cenas. Desde este lugar fantástico se puede ver la puesta de sol disfrutando de vuestra bebida favorita y las numerosas actividades organizadas por el personal, como el aperitivo con buffet libre del martes o los viernes con los aperitivos de Night&Day y Ugly. Si tenéis la suerte de hacer una parada en

FORMENTERA • 23


Ctra. de La Mola Km. 8,7 (Playa de Mitjorn) Tel. Â +34.971.321.896

w w w. l a s b a n d e r a s f o r m e n t e r a . c o m


MAGAZINE

può vedere il Mediterraneo che con i suoi sapori e odori ci circonda e inebria, regalando sensazioni uniche. La terrazza, come tutto il locale, è già operativo per colazioni, pranzi e cene. Da questo posto fantastico si può ammirare il tramonto mentre si sorseggia il proprio drink preferito e ci di gode le innumerevoli situazioni organizzate dallo staff, come l’aperitivo con buffet del martedì oppure il venerdì con gli aperitivi targati Night&Day e Ugly.

Se avete la fortuna di fermarvi negli chalet adiacenti (conviene prenotare perché sono molto richiesti), potrete ammirare il tramonto direttamente dalle vostre terrazze private e usufruire delle comodità di queste stanze, perfette per un vacanza romantica in un posto che sembra uscito da un’avventura di Hugo Pratt. Non ci stupiremmo di trovare seduto su uno dei chillout proprio Corto Maltese che contempla il bellissimo panorama... del resto si sa che come lui Formentera non esiste, è un sogno.

FORMENTERA • 25


MAGAZINE

La Taberna SAN FERNANDO Para la apertura de esta temporada en Formentera nos gustaría que conocieseis La Taberna (Irish Tavern) San Fernando, cuya apertura es el viernes 31 de mayo de 2013 en La Pitiusa Menor, con una presentación espectacular, con animación, presentación de los DJ residentes, como DJ Perkins, y un concierto de unos viejos conocidos de la isla, los Kalaveras, aka Chimichurri, que animarán la reapertura de lo que será, o al menos nace con vocación de ser, el club de referencia para todos los rockeros locales y foráneos. También habrá sesiones de DJ rockeros, exposiciones de fotografía, pintura, dibujo, audiovisuales, etc. La Taberna busca aportar a la isla variedad, entretenimiento y diversión, ya sea ofreciendo la posibilidad de bailar, tomar un cocktail o simplemente disfrutar de este paraíso llamado Formentera, de sus gentes y de sus visitantes. La Taberna, en proceso de ampliación y cambio, ofrece un ambiente al estilo Irish Pub, y quiere albergar los mejores momentos de un verano ecléctico de rock&roll, con tardes tranquilas donde tomarse unas pintas o unos cafés, acompañados del mejor rock de todos los tiempos, con una cadencia adecuada a cada hora. Por la noche, este mismo marco dará paso a los distintos conciertos, fiestas y actos de la noche más canalla de Formentera: La Taberna, que buscará siempre destacar por su buen hacer, el cariño a los clientes y, por supuesto, la mejor calidad musical y lúdica. Así, los viernes podremos disfrutar de una sesión llamada como nuestra revista, Night&Day Magazine, donde las sesiones de DJ Perkins, que será el residente habitual, con ráfagas continuas de buena energía rockcanrollera, nos harán disfrutar de las mejores noches estivales. El otro residente para estas fiestas es el DJ británico Colin Peters, divertidísimo

26 • FORMENTERA

residente también en Ibiza Rocks y Rocks Nights. Todos los viernes desde las 23:00 h hasta las 6:00 h. Los sábados propondremos actuaciones en directo de bandas importadas e importantes de Ibiza como Methead (rock clásico y actual), Alma Sonora (poprock), Magman (rock 100 %), Te acuerdas del Pop Español? (retro, La Movida Madrileña), Glen Marples and Friends (rock sin más) y muchos más. Los domingos, los grandes amantes de la surf-music tendrán su espacio con sesiones de electrizante música de los 60, 70, 80 y lo más actual de esta música con la sesión llamada «Sonido California». Sonarán bandas como Los Coronas, Tito y Tarántula, The Stingrays, The Tiki Phantoms, etc. En La Taberna San Fernando esperamos ofrecer desde la más profunda humildad y profesionalidad un espacio que estará abierto todo el verano, ininterrumpidamente como San Fernando Irish Tavern, pero todos los días entre las 23:00 h y las 6:00 h se transformará en un lugar donde, amparados por el buen rock, abrimos la puerta a nuevas propuestas artísticas de todo tipo. En La Taverna (Irish Tavern) San Fernando, en el Carrer Mallorca, 2. Sant Ferran de ses Roques. Formentera. A un pasito del puerto de La Savina. No olvides visitar nuestras páginas en Facebook y Twitter. Teléfono de contacto 665 482 600. ––––– Per iniziare la stagione a Formentera, vorremmo farvi conoscere La Taverna (Taverna irlandese) San Fernando, che aprirà venerdì 31 maggio 2013 nell’isola più piccola delle Pitiuse, con una presentazione spettacolare con animazione, presentazione dei dj resident, tra cui DJ Perkins, e un concerto di alcuni vecchi conoscenti dell’isola: i Kalaveras, alias Chimichurri, che animeranno la riapertura


MAGAZINE

di quello che sarà, o almeno vuole essere, il club di riferimento per tutti i rocker locali e stranieri. Ci saranno anche sessioni di dj rocker, mostre di fotografia, pittura, disegno, video, ecc. La Taverna vuol dare varietà, intrattenimento e divertimento all’isola, offrendo la possibilità di ballare, bere un cocktail o semplicemente godersi questo paradiso chiamato Formentera, la sua gente e i suoi visitatori. La Taverna cresce e cambia: offre un ambiente in stile Irish Pub e vuole essere la cornice di un’estate eclettica di rock and roll, con serate tranquille con un paio di pinte o un caffè, accompagnati dal miglior rock di tutti i tempi, con una cadenza adatta ad ogni fascia oraria. Di notte ci saranno concerti, feste ed eventi della notte più selvaggia di Formentera. La Taverna vuole distinguersi per le cose ben fatte, l’affetto per i clienti e, naturalmente, la migliore qualità musicale e di intrattenimento. Il venerdì ci divertiremo con una sessione chiamata come la nostra rivista, Night&Day Magazine, dove il dj resident Perkins offrirà raffiche di buona energia rock and roll per goderci le migliori notti d’estate. L’altro residente di questa festa è il dj inglese Colin Peters, esilarante residente anche a Ibiza Rocks e Rocks Nights. Ogni venerdì dalle 23:00 alle 06:00. Le esibizioni dal vivo del sabato propongono gruppi importati e importanti di Ibiza

come Methead (rock classico e attuale), Alma Sonora (pop-rock), Magman (100% rock), Te acuerdas del Pop Español? (retro, La Movida Madrilena), Glen Marples and Friends (rock puro) e molti altri. La domenica i grandi amanti della musica surf avranno il loro spazio con le sessioni elettrizzanti di musica 60, 70 e 80 e quella attuale con la sessione chiamata “California Sound”. Suoneranno gruppi come Los Coronas, Tito y Tarántula, The Stingrays, The Tiki Phantoms, ecc. Alla Taberna San Fernando speriamo di offrire con umiltà e professionalità uno spazio aperto per tutta l’estate, tutti i giorni dalle 23 alle 6. San Fernando Irish Tavern si trasformerà in un luogo in cui, protetti dal buon rock, apriamo la porta a nuove proposte artistiche di tutti i tipi. Alla Taverna San Fernando, Carrer Mallorca, 2. Sant Ferran de ses Roques. Formentera. A due passi dal porto di La Savina.

Visitate le nostre pagine su Facebook e Twitter. Contatto telefonico: +34 665 482 600.

FORMENTERA • 27


28 • FORMENTERA


FORMENTERA • 29


30 • FORMENTERA


FORMENTERA • 31


MAGAZINE

La fiesta ochentera... Il party 80’s più richiesto La fiesta ochentera más querida de Europa vuelve a las Baleares mas energética que nunca! Después de la temporada invernal lleno de cita con personalidades internacionales que ha visto los chicos del Club Haus 80’s divertirse entre Milán Londres, Dubái y St. Moritz. La fiesta que cerró esta primera parte llena de éxitos fue el “Fluo Party” que coincidió con los Internazionales BNL de Tenis en Roma. Por el tercero año consecutivo volverán a la isla de Formentera para colorar y animar las noches locas de la isla balear. Domingo 30 de Junio gran fiesta de estreno de esta nueva fantástica aventura al Tipic Club con la fiesta 100% años 80, que seguirá todos los domingo hasta el 25 de agosto. No solo Formentera en los planes de Club Haus 80’s, también una gira veraniega que llevará su excepcional energía a los lugares más exclusivo de Europa (Paris, la Costa Esmeralda, Bellagio, Sicilia, la isla de Hvar en Croacia, el Principado de Mónaco y Florencia).

32 • FORMENTERA

Il party 80’s più richiesto d’Europa torna alle Baleari più carico che mai! Dopo una stagione invernale ricca di appuntamenti con ospiti internazionali e non che ha visto i ragazzi di Club Haus 80’s dividersi tra Milano, Londra, Dubai e St. Moritz. L’evento che ha chiuso questa prima parte piena di successi è stato il fluo party in occasione degli Internazionali BNL di Tennis a Roma. Per il terzo anno consecutivo torneranno sull’isola di Fomentera per colorare e animare le folli notti dell’isola baleare. Domenica 30 giugno 2013 grande festa inaugurale di questa nuova fantastica avventura al Tipic Club con un party 100% anni 80 che proseguirà per tutte le domeniche fino al 25 agosto. Non solo Formentera nei piani di Club Haus 80’s, ma anche un tour estivo che porterà la loro carica eccezionale nelle località più esclusive d’Europa (Parigi, la Costa Smeralda, Bellagio, la Sicilia, l’isola di Hvar in Croazia, Il Principato di Monaco e Firenze).


FORMENTERA • 33


MAGAZINE

«Ley de Turismo» En este número vamos a tratar algunos consejos legales sobre la reserva en línea de alojamientos turísticos. Los turistas, como consumidores, tienen derecho a conocer una serie de aspectos jurídicos que son esenciales para evitar problemas legales y contractuales. La descripción de la propiedad es un requisito fundamental para dar credibilidad y validez a la oferta de la propiedad, lo que justifica, con un inventario o fotos, la habitabilidad real de la misma. Fotos: en una oferta inmobiliaria son muy importantes para comprobar que corresponden a la realidad. El hecho de que no coincidan con la realidad, sobre

todo si las condiciones de habitabilidad son peores que las presentadas, puede ser motivo para poder trasladarse gratuitamente a otro alojamiento con el mismo nivel turístico, o para la devolución del dinero con los reembolsos que correspondan. El contrato de arrendamiento turístico debe contener los datos del propietario o del agente mediador (promotor autorizado por poder) y del arrendatario. Se requiere una copia impresa firmada en el momento de la entrega de las llaves o de la devolución definitiva del depósito. En el contrato, además, es preferible especificar los datos de las personas que, además del propietario, tendrán una copia de las llaves. Esto es un requisito legal, ya que son partes que

Avv. Paoletti

34 • FORMENTERA


MAGAZINE

también intervienen en la reserva. El pago en línea del avance es preferible que no supere el 40 % del precio total y el dinero restante debe ser abonado en el momento de la firma del contrato: todos los pagos se deben cargar en una sola cuenta corriente, o de la persona que firma el contrato o, en caso de realizarse a través de un intermediario, la cuenta se cargaría al titular; sin embargo, el mediador podrá firmar con una autorización previa. El intermediario podrá firmar el contrato y recibir el dinero solo ante un poder expedido expresamente por el titular. Para ambas partes en el contrato, un punto muy importante es el depósito y su devolución: con el fin de minimizar un posible problema relacionado con los daños causados a ​​ la propiedad por parte de los arrendatarios, antes de la entrega de llaves es preferible redactar y firmar un inventario, en el que se declare el estado previo del inmueble y de su contenido. Este es un elemento clave en el caso de posteriores reclamaciones. En el próximo número hablaremos de los operadores turísticos según la nueva «Ley de Turismo».

–––––– In questo numero, si darà spazio ad alcuni consigli legali circa la questione della prenotazione on-line di un alloggio turistico. I turisti, in quanto consumatori, hanno il diritto di conoscere una serie di elementi legali, fondamentali per non incorrere in problematiche legali e contrattuali. La descrizione dell’alloggio: è un requisito fondamentale per dare credibilità e validità all’offerta dell’immobile, giustificando, con un inventario o con foto, l’abitabilità formale dello stesso. Le foto: in un’offerta immobiliare sono molto importanti per comprovare l’effettiva corrispondenza con la realtà: la mancata coincidenza, se peggiorativa delle

condizioni d’abitabilità, può provocare il cambio gratuito a un’altra sistemazione dello stesso livello turistico, o la restituzione del prezzo con relativi rimborsi di varia natura. Il contratto d’affitto turistico deve contenere i dati di chi è proprietario, o dell’agente mediatore (promotore autorizzato con procura), e del consumatore, richiedendo opportuna copia cartacea firmata alla consegna delle chiavi o alla restituzione finale del deposito cauzionale. Nel contratto, inoltre, è preferibile specificare i dati di chi, oltre al proprietario, possiede una copia delle chiavi dell’alloggio, in quanto, come parti intervenute nella prenotazione, è legalmente previsto. Il pagamento on-line dell’acconto è preferibile che non superi il 40% del prezzo totale e il saldo deve essere eseguito alla firma del contratto: tutti i pagamenti effettuati devono essere destinati a un solo c/c, ovvero di chi firma il contratto; in presenza di un’avvenuta intermediazione, il conto potrà essere intestato al proprietario pero il mediatore potrà firmare con opportuna procura previamente autorizzata. L’intermediario potrà firmare il contratto e ricevere il denaro solo in presenza di una procura espressa data dal proprietario. Per entrambe le parti contrattuali, un punto molto importante è quello sul deposito cauzionale e sua restituzione: al fine di minimizzare il problema collegato ai danni occasionati all’immobile da parte dei consumatori, prima della consegna delle chiavi, è preferibile redigere e firmare un inventario, con cui si certifica previamente lo stato delle cose: elemento fondamentale nel caso di reclamazioni posteriori. Nel prossimo numero, si parlerà degli operatori nei servizi turistici nell’ambito della nuova “Ley de Turismo”.

Studio Paoletti Law Firm Ufficio di Formentera (Islas Baleares) Email: tributario@paolettilawfirm.com

FORMENTERA • 35


entervista intervista intervista

MAGAZINE

“ES MARES” Ensaladas payesa "ES MARES" Ingredientes (parà 1 ración): 1 patata cocida 2 tomates 40g bescuit 20g Pimientos asados 20g Cepolla asada 1 huevo duro 20g Olivas Kalamata Peso total aprox/rociòn 600g

INSALATA PAYESA "ES MARES" Ingredienti (per 1 porzione): 1 patata bollita 2 pomodori 40g Pane Payes secco 20g Peperoni alla piastra 20g Cipolla 20g Peix sec (pesce essiccato tipico di Formentera) 1 Uovo sodo 20g Olive disossaste

Elaboración: Cortar una patata cocida de tamaño mediano en rodajas. Mezclar el tomate cortado en gajos con el bescuit y aliñar

Peso totale approssimativo/razione : 600g Preparazione Tagliare una patata bollita di dimensioni medie , a spicchi Mischiare i pomodori tagliati con il pane secco e condire

MONTAJE: - En plato hondo, montar el tomate en aro (grande) - Disponer las rodajas de patata bordeando el aro - Colocar sobre el tomate los pimientos y la cebolla asada, el peix sec - Retirar el aro, colocar el huevo duro cortado en dos mitades e los lados del tomate y las olivas Kalamata - Aliñar

Elaborazione: - In un piatto fondo ,utilizzando una forma rotonda disporre i pomodori - Posizionare le patate all'esterno dell'anello - Collocare i peperoni e le cipolle sopra i pomodori ed in fine il Peix sec - Ritirare la forma e posizionare l'uovo sodo ai lati del pomodoro insieme alle olive disossate - Condire a gusto

Un agradecimiento a la cocina del restaurante/ hotel Es Marés, donde podréis probar este, y otros platos, durante todo el año

Un ringraziamento alla cucina del ristorante/hotel Es Marès, dove potrete provare questo, e altri piatti, durante tutto l'anno.

36 • FORMENTERA


FORMENTERA • 37


entervista intervista intervista

MAGAZINE

ClaudioTOZZO Nombre. Claudio Tozzo. ¿A qué te dedicas? Soy CEO de Radio Studio Più The dance Station, donde realizo tareas de dirección artística. Soy el responsable técnico y coordino los acuerdos para la retransmisión en directo desde clubes de todo el mundo. Con Internet, la radio ha entrado en una nueva dimensión. ¿Qué sientes al saberte escuchado vía web desde todo el planeta? La evolución tecnológica es lo que más me apasiona. Si no estás al tanto te devora, pero si cabalgas la ola puedes obtener grandes resultados. Tu experiencia parte del mundo de los clubes. ¿Qué ha cambiado en los últimos años? Con respecto a hace 30 años, nada, porque ahora los locales están volviendo a ser industrias

38 • FORMENTERA

de la diversión. Definecontrespalabrasrespectivamente Ibiza, Formentera y Miami. Me gustó la definición de un huésped entrevistado en nuestra radio durante un sábado noche en directo desde la terraza del Pacha: “Ibiza, un pequeño mundo donde pasa todo el mundo. Formentera, para concederse una pausa fuera del mundo. Miami, en contacto con el mundo.” ¿Dónde encontraremos próximamente los micrófonos de Radio Studio Più? Repetiremos lo que hemos hecho con éxito y profesionalidad en el pasado. El año pasado colaboramos con DEFECTED y el sábado por la noche estuvimos en directo desde la main room del Pacha de Ibiza realizando también un talk show en que hablábamos sobre la isla cada sábado de 00.30 h a 1.30 h desde la terraza del Pacha. Cada

domingo hemos promocionado y retransmitido la fiesta Popstar de Brian Cross en Amnesia. Hemos colaborado con Cipriani y en Formentera hemos emitido cada semana en directo desde el Bananas. Sintonízate en FM o en Internet en www. studiopiu.net:8000 (winamp) o a través de nuestra app para iPhone y Android. –––––– Nome Claudio Tozzo Di cosa ti occupi? CEO di radio Studio Più The dance Station con mansioni di direzione artistica. Responsabile tecnico. Coordinamento accordi per la trasmissione in diretta dalle discoteche di tutto il mondo. Con Internet la radio è entrata in una nuova dimensione. Che effetto ti fa


entervista intervista intervista

MAGAZINE

essere ascoltato via web da tutto il globo? L’evoluzione tecnologica è ciò che più appassiona. Se non stai attento ti divora ma se la cavalchi puoi ottenere grossi risultati. Nell’era della globalizzazione, della motiplicazione dell’offerta devi posizionare il tuo brand ed è quello cha abbiamo cercato di fare. Essere visti in tutto il mondo come un punto di riferimento di cui non puoi fare a meno. La tua esperienza parte dal mondo dei club. Cosa è cambiato negli ultimi anni? Rispetto a 30 anni fa nulla perché ora i locali stanno tornando ad essere delle industrie del divertimento. Molti però hanno vissuto la fase intermedia che è gia finita, ovvero quella di gente improvvistata che da pr o tavolaro si inventa di gestire un locale. Ricordo con piacere i gestori di un tempo e apprezzo quelli che oggi

Dove troveremo prossimamente i microfoni di RadioStudioPiù? Riteniamo di ripetere ciò che abbiamo fatto con successo e professionalità nel Passato. Lo sorso anno abbiamo collaborato con DEFECTED ed il sabato notte siamo stati in onda dalla main room del Pacha di Ibiza realizzando anche un talk show che ha raccontato l’isola in onda ogni sabato dalle 00 30 alle 1 30 dalla terrazza del pacha. Ogni domenica abbiamo promosso e mandato in onda la serata POPSTAR di BRIAN CROSS con hardwell, Nelly furtado, Inna dall’ AMNESIA. Abbiamo collaborato con Cipriani , A formentera ogni settimana siamo stati a raccontare le atmosfere in diretta dal Bananas. Nel Mondo siamo stati live da Miami da numerosi party del WMC. Da Mykonos giorno si giorno no live dal Paradise Club, In italia da Pineta Milano maittima Peter pan, Villa delle rose Riccione, Sottovento portocervo, Samsara gallipoli, The beach forte dei marmi Des alpes madonna di campiglio solo per citarne alcuni.

hanno locali di successo perché li gestisco proprio come una azienda che affronta investimenti pubblicitari ed artistici di un certo tipo. Definisci con 3 parole rispettivamente Ibiza, Formentera e Miami? Mi ha colpito una definizione che ho sentito dare da un ospite intevistato proprio sulla nostra radio durante un sabato notte in diretta dalla terrazza del pacha: Ibiza, un piccolo mondo dove passa tutto il mondo. Formentera , se la interpreti nel modo giusto.... per concedersi una pausa.. fuori dal mondo. Miami. A contatto ,,,, con il mondo.

Pensiamo di Ripetere tutte le esperienze positive del passato andando sempre alla ricerca di nuove situazioni che indichino la tendenza del diverimento e per scoprirle basta sintonizzarsi in FM in internet su www.studiopiu.net:8000 (winamp) o tramite la ns APP per Iphone o Android.

FORMENTERA • 39


di Marco “shark” Arduini

MAGAZINE

Formentera, los 4 elementos

FORMENTERA, I 4 ELEMENTI

AIRE - POSITIVO YANG - MASCULINO

ARIA – POSITIVO YANG – MASCHILE

La isla de Formentera, la quintaesencia de los 4 elementos que la componen, la fuerza vital que los mantiene unidos. Hoy hablamos del primer elemento: el AIRE. El viento la dibuja como un escultor que desde hace miles de años trabaja meticulosamente en sus formas. AIRE o ÉTER es un elemento al que a menudo se le han atribuido propiedades de espíritu y pureza. Su importancia, para muchas de tradiciones de pensamiento, era permitir la respiración y, por tanto, lo que permite la vida al infundirla al alma. El aire del mar de Formentera es rico en sales y está libre de contaminación. El cuerpo absorbe el yodo, el calcio y el cloruro de sodio, y los asimila a través de la respiración y la piel libre de ropa. El viento delinea el mares* como un escultor incansable / sopla la sal del mar en mi cara... cierro los ojos y sonrío / mientras que el viento toca / armonías ruidosas, a veces distorsionadas, a veces sublimes, las notas se levantan en el aire / asisto impotente de este concierto de sonidos (02/04/2013 M.Arduini) *Mares: piedra caliza típica de las Islas Baleares formada en un 99 % por restos de fósiles marinos. Disfrutad del aire de esta pequeña franja de tierra que flota en el mar Mediterráneo, por ejemplo dando un paseo en la playa temprano por la mañana y pensando en silencio. En mi blog encontraréis curiosidades musicales y recetas de la isla de Formentera en el post «aire» funkysoulkitchen.blogspot.com La banda sonora del elemento AIRE fue seleccionada por gentileza de: Laura Legrenzi - DJ ELLE: http//www.mixcloud.com/elledj/air/

che da migliaia di anni lavora minuziosamente alle sue forme. ARIA o ETERE è un elemento al quale sono state spesso attribuite proprietà dello spirito e della purezza. La sua importanza, per numerose tradizioni di pensiero, consisteva nel permettere di respirare e quindi, consentendo la vita, nell’infondere l’anima. L’aria del mare di Formentera è ricca di sali e priva di inquinamento. Iodio, calcio e cloruro di sodio vengono assorbiti dal corpo, assimilati tramite la respirazione e dalla pelle libera da indumenti. Il vento delinea il mares* come un instancabile scultore / soffia il salino del mare sul mio viso… chiudo gli occhi e sorrido / mentre il vento suona rumorose armonie, a volte distorte a volte sublimi note si levano nell’aria / assisto inerme a questo concerto di suoni (02/04/2013 M.Arduini) *mares: tipica pietra calcarea delle isole baleari contenente per il 99% resti di fossili marini. Godete dell’aria di questo piccolo lembo di terra che galleggia sul mare mediterraneo, magari facendo una passeggiata ala mattina presto in riva al mare e pensate in silenzio. Sul mio blog troverete curiosità musicali e ricette dell’isola di Formentera nel post “aria”: funkysoulkitchen.blogspot.com La soundtrack per l’elemento ARIA è stata gentilmente selezionata da: Laura Legrenzi - DJ ELLE: http//www. mixcloud.com/elledj/air/

–––––– L’isola di Formentera, la quintessenza dei 4 elementi che la compongono, la forza vitale che li tiene insieme. Oggi parliamo del primo elemento: l’ARIA. Il vento che la disegna come uno scultore shark&jesto 40 • FORMENTERA

DJ Elle


Piratabus - “Your place to be”, Playa Mitjorn, KM 11, Formentera

FORMENTERA • 41


FORMENTERA

Thanks to Publitactil

42 • FORMENTERA


PIZZA PAZZA Abierto en 1982, Pizza Pazza es el primer restaurante italiano de la isla.

Aperto nel 1982, Pizza Pazza è il primo ristorante italiano dell’isola.

En el acogedor entorno de su terraza decorada con flores podréis degustar las recetas del chef, desde unos deliciosos entrantes de mar hasta unas pastas hechas en casa, pasando por los segundos y la novedad de este año: la fondue de pescado. El pan y la pizza están hechos con levadura natural y todo está cocido en un horno de leña.

Nell’atmosfera accogliente della sua terrazza fiorita potrete gustare le ricette dello chef: dagli sfiziosi antipasti di mare alla pasta fatta in casa, dai secondi alla novità di quest’anno, la fonduta di pesce. Pane e pizza sono preparati con lievito naturale e tutto è rigorosamente cotto nel forno a legna.

Está abierto todas las noches. Calle Espalmador, 46.

Aperto tutte le sere, calle Espalmador, 46

+34 971 328434


TIME G TIME GUIDE

DISCOTECAS & CLUBS Es Pujols: Pachanka C/ Roca Plana 971 328 065

Tipic Club Formentera Neropaco neropaco.com

Bananas&Co www.bananasformentera. com 971 328 975

Peperoncino www.peperoncinoformen tera.com 603 717 798 Ugly www.uglyformentera.com 669 019 796 La Mola: Ses Roques C.ra S.Ferran CHIRINGUITOS CAFE Y PLAYAS Playa Illetes: El Pirata Tiburon Es Molì de Sal formenteraonline@esmol idesal.com 971 187 491 / 659 136 773 Es Ministre 609 600 538 Juan Andrea 608 534 624 Playa Mijorn: Blue Bar www.bluebarformentera. com 666 75 81 90 Costa Azul 971 328 024 fax 971 328 994 Fragata 971 187 595 / 686 459 105 Voga Mari 971 32 90 53

Lucky Km 8 679 116 713

Flipper&Chiller Km 11 www.flipper@chiller.com 971 187 596 / 664 408 061 Playa de Levante: Tanga 971 187 905

Kiosco Levante 679 474 650

Es Pujols: Rigatoni www.rigatoniformentera. com 660 764 203 / 971 328 351 La Barca 971 328 502 / 667 400 621 CAFETERIAS Es Pujols: Il Cafè di Formentera Av.da Miramar,esq. C. Xaloc 971 328 813 Es Pardell www.espardell.com 971 328 357 S’Olivera Av.da Miramar s/n 971 328 249 Puerto de la Savina : Café del Lago 971 323 187 Mar y Vent 686 824 265 San Francesc: Bon Gust 646 389 002 Matinal 971 322 547 Ca Na Pepa C.lle Porto Salè 971 321 091 Big Store Isidoro Macavich 2-4 971 322 154

971 32 24 21

971 327 037

Es Cap C.ra Cap de Barbaria 971 322 104

Es Pujols: Caminito C.ra Es Pujols-La Savina 971 328 106

Sud C.ra cala Saona Km. 0,2 971 322 903 / 679 116 713 Sol Cala Saona 971 187 591

Puerto la Savina: Aigua www.aiguaformentera.com 971 323 322 / 652 365 677 Fast Ferrari 971 323 360 / 971 321 025 699 438 071 Pinatar A.da Miramar- Es Pujols 971 328 137 Pequena Isla La Mola av.da La Mola 101 971 327 068 San Fernando: Sa Sargantana 971 328 505 / 617 983 670 Sa Finca 971 329 028 / 600 539 044 Can Forn C. Mayor 39 (Junto a la Iglesia) 971 328 155 Sa Parada C.ra La Mola, km. 6,4 971 328 540 Illes Pitiuses C. Juan Castello i Guash 48 971 328 189 / 971 328 740 fax 971 328 017 La Tortuga C.ra San Fernando a la Mola Km 6.5 971 328 967 El Sueño Porto Saler 971 323 213

Es Cupina 971 327 221

RESTAURANTES San Francesc: AT.P.CO 664 782 900

Real Playa 971 187 610

Can Carlos 971 322 874 / 660 893 848

Playa de Mijorn: Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265

Vista y Sol Km 10.7 www.vistaysol.com 971 328 485

Il Quotidiano C.Pla del Rei,60 971 322 950

Pascual Es Calo de Sant Agustì 971 327 014

Las Banderas Km 8,7 666 559 027

Can Gavinu C.ra La Savina km.3.3

El Mirador C.ra La Mola km 14,3

44 • FORMENTERA

Pep Grill C/Espardell 1-11 670 365 930

Casanita www.casanita.net C. Fonoll Mari 101 637 978 688 Sa Sequi C.ra La Savina 971 187 494 El Gaucho 971 328 526 China Town C. Espalmador 38 971 328 346 S’Avaradero Av.da Miramar 32 971 329 043

Timon Av.da Miramar 106 971 328 982 Capri C. Miramar 41-47 971 328 352 Can Vent Av. Miramar 1 971 328 590 Hamingway Carrer del la Punta Prima 971 328 178 PIZZERIAS & HABURGUESERIAS Pizza Pazza www.pizzapazzaonline.info Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434 Ugly www.uglyformentera.com Pep Grill Hamburgueseria Es Pujols C/Espardell 11-1 670 365 930 Macondo San Ferrant Acapulco C.ra La Mola 12,6 Es Calo 971 327 198 Es Pujols: Ugly www.uglyformentera.com Paseo Peatonal Es Pujols 669 019 796

Maritim Av. Miramar Es Pujols 971 328 259 Tramontana C/ Ramon Llul 10 971 32 25 57

TAKE -AWAY Es Pujols: Tina’s Calle Espalmador 971 321 950 Don Pollo Calle Espalmador 971 328 076

San Francisco: Tu Tiempo Edif. S’ametller 971 323 113 HELADERÍAS Es Pujols: Makako Cafè Be Va Be C. Espardell 12/20 971 328 554 MOTOS-CARS-RENT Elektracar www.elektracar.com San Francesc C.Ramon Llull 6-8, 1° C 971 322 875 / 656 804 399 La Savina Es Pujols 971 328 188 San Francisco C.Jaime I 971 322 115 Es Pujols C/Fonoll Mari 971328 020 La Sabina Puerto Deportivo 971 322 488 Av.mediterranea 971 322 138 Auto Ca Mari La Sabina 971 322 921 Es calò 971 327 206 San Fernando 971 328 855 Formotor Puerto La Savina 971 322 929 Moto Rent Mijorn www.motorentmitjorn.co m 971328 611 Rent Car San Fernando La Savina 971 322 695 / 971 322 165 Autos Es Calò Es Calò


G UIDE

9

o

5

TIME GUIDE

C. Francesc d’Aragò 18-34 971 327 042 La Mola Moto Rent Puerto Deportivo La Savina 971 322 554 Hotel Riu La Mola 971 327 022 San Fernando 609 765 217

Rent Car & Motos Torres Mijorn Cami Paraiso de los Pinos 971 322 656 Promotor Rent Puerto Deportivo La Sabina Es Calo 971 322 929

MEDICOS Centro Médico Dr. Pedro Pizà 971 322 891 / 619 325 860 VETERINARIOS Doctor Aunon ecuestres@gmail.com La Savina C. Levante 1920bj 971 321 262 / 630 694 218 Doctor L. Corboda Mari San Ferran Av.da Guillem de Montgrì 50 971 329 011 ALQUILERES DE BARCOS Y ESCURSIONES Puerto de La Savina: Centro Nautico www.formenteracentron autico.com 971 323 232 / 639 942 490 GOLFINO Yates www.golfinoyates.com 971 321 089 Nautica Pins Av.da Mediterranea 15-19 nauticapins@interbook.n et 971 322 651 Freus 971 322 472 San Francisco 971 321 566 Trocadors Boats trocadorsboats@hotmail. com 600 490 251 / 667 835 400 TAXI NAUTICO Salao www.salaoformentera.com 609 847 116

ESCUELAS NAUTICAS Es Pujols:

Wet for fun www.wet4fun.com C. Roca Plana, 51-63 Tel. 971 321 809 DIVING CENTER La Savina: Blue Adventure www.blueadventure.com Calle Almadraba 67-71 971 321 168 Vellmari www.vellmari.com 971 322105

SALONES DE BELLEZA & PELUQUERIAS & TATOO San Francesc: Karizia Sol C/Antoni Blanc 15 C/Pla del Rei 81 971 323 419 / 619 590 397 38° Parallelo Av. Pla del rei 71 tel/fax 971 32 20 62 San Ferran: Monica C/ Juan Castellò i Guash 68 971 328 655 Centre de Quiromassatge Av. guillem de Montgri 44-48 971 32 82 36 Kimala Tatoo C.lle Majorca 31 971 328 893 Uschi Es Pujols C. Miramar s/n 971 328 364 Imagen Av.da Mediterranea 99 La Savina 971 323 072 SERVICIOS En General S.O.S Casa Formentera Asistencia 24 h 663 608 689 / 671 230 955 Gruas Angel 971 302 030 / 661 830 798 TALLERES/AUTOS Kilòmetro 2,Talleres,S.L. IMMOBILIARIAS Es Pujols: Italiana Case www.italianacase.com 971 329 178 / 636 608831

L'affittacase www.laffittacase.com 686 462 166 / 686 462 877 fax 971 322 992 Terra Nostra C.ra es Pujols, s/n Apart. Formentera 971 328 829 tel/fax 971 329 181

Es Vedra www.esvedrainmobiliari a.com formentera@esvedrainm obiliaria.com 971 100 987 Bustos www.bustoscompany.co m 971 100 987 Casa y Entorno claudia@casayentorno.c om Puerto La Savina 971 321 182 / 639 00 18 19 fax 971 323 017 Sa Punta San Fernando 971 321 819 971 321 848

TIENDAS DE MODA Arcoiris C. Jaime I 5-7 San Francisco 971 322 935 Paseo de la marina 40 La Savina 971 322 479 C. D’Espardell Es Pujols 971 328 604 C. Miramar 23 Es Pujols 971 328 586 Es Pujols: Frida C/ Espardell 639 932 286 Atlantis atlantis@vianwe.com Av.da Miramar,112 Marenostrum Tel. 971 328 253 / 649 227 477 Encantes de. Pepe, local 8 639 932 San Fransesc: Il Mundo Insolito Isidoro Macabich11 971 322 772 / 629 687 348 Ishvara C.porto saler 4/6

Houn 971 32 22 74

971 322 417 / 971 322 572 971 322 158

Funk C/ Arxiduc Luis salvador 14 971 321 519

Colmado Toni C/ Berenguer Renart, 1618 Tel.971 322 343

Es Baladre C/Santa Maria, 35-37 971 322 074

Juan y Antonio Av.da Pla del Rei,87 971 322 348 fax 971 323 439

Mandala C/Sta. Maria,31-33 Algemesi Local 7 971 321 246

San Ferran: Ofiusa C.tra a la Mola Km.6,2 Tel. 971 328 045

Nomade robim4@libero.it C/Ramòn Llull,11 971 321 239

Ca Vostra Avda. Guillem de Montgrì 43 971 328 930

Chiqueria C/JaimeI 971 321 185 HIIbisco C. Pla del rei 90 971 321 565 Obi formenteraobi@gmail.co m Av 8 agosto,55 971 322 843 Macrame C. Pla del Rey 971 32 21 86/971 3223 05 Calzados Ferrer (en la rotonda) 971 322 264

Sa Botiga Av.da Juan Castello i Guash, 63 971 328 061 La Savina: La Savina Av.da Mediterranea, 31 971 322 191 Avenida superavenida@contec.es El Pilar Av.da La Mola 971 327 199 Es Pujols: A-Prop C.ra san Ferran 971 329 115

Tosca Blu www.toscablu.it C.lle Jaume I, 24 971 322 862

Portu Saler C. Punta Prima s/n 971 328 255

ARTESANIA & DECORACION Nautilus San Francisco C. Ibiza 6-10 971 3230 83 Majoral Es Pujols y La Mola OPTICA San Francesc: Optica Dr.Mari www.drmari.com 8 Agosto s/n 971 390 000 FOTOGRAFIA Es Pujols: Flash Point B&W SUPERMERCADOS San Fransesc: Roype C/Diputado Mariano Serra, s/n

FORMENTERA • 45


46 • FORMENTERA

MAGAZINE

horoscope |

horóscopo | oroscopo

BARCOS – NAVI – BOATS Ibiza – Barcelona Ibiza – Denia Ibiza – Valencia Ibiza – Palma Ibiza – Alicante Formentera – Ibiza Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443 VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269 TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342 Formentera Sant Francesc: 971 322 016 Formentera La Savina: 971 322 002 AUTOBUSES – AUTOBUS – BUSES Sant Antoni: 971 340 510 Voramar El Gaucho: 971 340 412 Discobús: 971 313 447 Autocares Paya (Formentera): 971 323 181

Aries You aren’t spending much time with the family... Let them know you’re on the island for the season... Aries – Estáis un poco alejados de la familia... avisadla que estáis en la isla para una temporada... Ariete – Siete poco presenti in famiglia… avvisali che sei sull’isola a fare la stagione… Taurus This month you may make some hasty decisions: but even making a decision is a minor miracle! Tauro – Este mes puede que toméis decisiones apresuradas: ¡el hecho de que toméis una ya es un milagro! Toro – Questo mese potreste prendere decisioni affrettate: che prendiate una decisione è già un miracolo! Gemini A time of change once again. Do you only change when summer is approaching? Géminis – Otra vez con la historia del período de cambio. ¿Solo cambiáis cuando se acerca el verano? Gemelli – Ancora questa storia della fase di cambiamento. Cambiate solo quando si avvicina l’estate?

Cancer I’m sorry! Cáncer – ¡Lo siento! Cancro – Mi dispiace! Leo You are great workers... not for long... Leo – Sois grandes trabajadores... no por mucho tiempo ya... Leone – Siete dei grandi lavoratori… ancora per poco…

Virgo You argue about everything... and no, I’m not going to tell you how I write your horoscope... Virgo – Con vosotros todo acaba en una discusión... y no, no os hablaré de cómo escribo el horóscopo... Vergine – Con voi ogni cosa è una discussione… e no, non vi parlo di come scrivo il vostro oroscopo… Libra If the sun comes out again, someone is responsible for it... It’s good to be a Libra! Libra – Si el sol sale de nuevo, alguien será responsable de ello... ¡qué bonito ser Libra! Bilancia – Se torna il sole, qualcuno è responsabile… Che bello essere della Bilancia…


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.