El pes fals, de Joseph Roth (traducció de Jaume Creus)

Page 1

coberta PesFals3_coberta NinaGorda.qxd 20/07/2016 11:32 Página 1

Joseph Roth

JOB.

HISTÒRIA D’UN HOME SENZILL

Eibenschütz és empès per la seva dona a iniciar una nova vida al districte de Zlotogrod com a inspector de pesos i mesures. Enmig d’un ambient fred, fosc i corrupte, l’home intenta imposar el bon ordre i treballa honradament per la llei i l’Estat. Tanmateix, el seu esperit acaba sucumbint a un amor foll i a l’acció de les forces tèrboles de la petita ciutat austrohongaresa, als confins orientals de la monarquia,

Joseph Roth

LA CRIPTA DELS CAPUTXINS Amb una barreja d’ironia, nostàlgia i pessimisme, Roth traça, en el que es considera com una novel·la de no-ficció, una crònica de la dissolució d’Àustria des de la vigília de la Primera Guerra Mundial fins a l’annexió per part dels nazis.

de manera que la seva existència es converteix en una espiral d’infelicitat, solitud i incertesa que intenta oblidar amb el poder de l’aiguardent. A través de la simplicitat d’un conte i d’un estil marcadament poètic, Joseph Roth construeix la dura història de supervivència d’un individu honest que lluita

altra obra de Roth en què un home troba l’amor massa tard per poder-ne gaudir.” J.M. Coetzee

HOMES COM NOSALTRES Santiago Rusiñol

Irène Némirovsky

LA VIDA DE TXÈKHOV

EL PES FALS Traducció de Jaume Creus

corromput.

Emilio Lussu

EN JOSEPET DE SANT CELONI

JOSEPH ROTH

JOSEPH ROTH (Brody, Galítzia, 1894 – París, 1939), escriptor en llengua alemanya, d’origen jueu, va reflectir com cap altre l’ocàs de l’imperi austro hongarès després de la primera guerra mundial. L’ascens del nazisme, que va prohibir els seus llibres, l’obligà a exiliar-se a París, on morí alcoholitzat. Autor realista, va evolucionar des de l’expressionisme alemany fins a la “Neue Sachlichkeit” (Nova objectivitat). El pes fals, publicada el 1937, és potser una de les obres menys explorades d’entre les seves creacions, entre les quals destaquen Job. Història d’un home senzill o La cripta dels caputxins, editades també per L’Avenç.

aferris sadament contra la inèrcia d’un sistema

“ El pes fals , una poderosa novel·la breu, és una ÚLTIMS TÍTOLS PUBLICATS

EL PES FALS

Inspirada en el personatge bíblic de Job, és una novel·la sobre l’emigració dels jueus d’Europa oriental a Amèrica i, alhora, sobre el dolor per la pèrdua d’un fill.

Després de dotze anys de fidel servei militar, Anselm

JOSEPH ROTH

ALTRES TÍTOLS DEL MATEIX AUTOR

Entra a www.elsllibresdelavenc.cat i accedeix al Dossier de Lectura

BIC FC ISBN 978-84-16853-00-7

Literatures

Jaume Creus del Castillo (Barcelona, 1950) és poeta i traductor. Ha traduït de l’alemany, l’eslovè, el francès, l’italià, el txec i el rus. A L’Avenç ha signat les traduccions de Lady Macbeth del districte de Mtsensk de Nikolai Leskov, de Michael Kohlhaas de Heinrich von Kleist i de La cripta dels caputxins de Joseph Roth.


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Pรกgina 2


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Pรกgina 3

EL PES FALS


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Pรกgina 4


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Página 5

Joseph Roth

EL PES FALS HISTÒRIA D’UN INSPECTOR DE PESOS I MESURES Traducció de Jaume Creus

L’AVENÇ Barcelona 2016


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Página 6

Barcelona, setembre de 2016 Publicat per primer cop en alemany el 1937 amb el títol Das falsche Gewicht. Publicat en català per primer cop a Edicions La Guineu, el 2005. © del text: 1977, Verlag Allert de Lange, Amsterdam & Verlag Kiepenheuer & Witsch, Colònia. © de la traducció, Jaume Creus del Castillo © d’aquesta edició, L’Avenç, S.L., 2016 Passeig de Sant Joan, 26, 2n 1a 08010 Barcelona Telèfon: 93 245 79 21 Fax: 93 265 44 16 www.lavenc.cat www.elsllibresdelavenc.cat www.llegirencatala.cat Es reserven tots els drets. Cap part d’aquesta publicació no pot ser reproduïda, emmagatzemada o transmesa per cap mitjà sense permís de l’editor. Disseny i composició: L’Avenç Il·lustració de la coberta: Ampolles d’hidromel. BIC: FC ISBN: 978-84-16853-00-7 Ref. AVEN081 Dipòsit legal: B. 16456-2016 Imprès a Liberdúplex


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Página 7

1

Hi havia una vegada al districte de Zlotogrod un inspector de pesos i mesures que es deia Anselm Eibenschütz. La seva tasca consistia a verificar els pesos i mesures dels venedors de tot el districte. És per això que a intervals determinats, Eibenschütz va d’una botiga a l’altra i examina les canes, les balances, els pesos. L’acompanya un guàrdia de la gendarmeria amb armament complet. D’aquesta forma, l’Estat dóna a entendre que, amb les armes, en cas que fos necessari, està disposat a castigar els falsaris, seguint el manament proclamat a les Sagrades Escriptures, d’on es desprèn que un falsari és igual que un bandoler. Pel que fa a Zlotogrod, cal dir que era un districte considerablement extens. Comprenia quatre grans viles, dos importants centres de mercat i finalment la petita ciutat del mateix nom. L’inspector de pesos i mesures usava per als seus desplaçaments oficials un petit carro de l’erari, d’un sol tir i dues rodes, amb un cavall blanc, del manteniment del qual se n’havia d’ocupar ell mateix. El cavall posseïa encara una remarcable vivacitat. Havia servit tres anys com a transport de municions a l’exèrcit i fou només a conseqüència d’una sobtada ceguesa a l’ull esquerre, la causa de la qual ni el veterinari no va poder escatir, que l’ha7


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Página 8

vien transferit al servei civil. En qualsevol cas, era tot un senyor cavall oficial, enganxat a un petit carro lleuger, de color groc daurat. Al damunt hi seia, molts dies, al costat de l’inspector Eibenschütz, el guàrdia de la gendarmeria Wenzel Slama. Al capdamunt del seu casc de color sorra, resplendien la punta daurada i l’àguila bicèfala de l’imperi. Entre els genolls es dreçava el fusell amb la baioneta calada. L’inspector mantenia a la mà regnes i xurriaques. Els seus bigotis rossos i suaus dirigits cap amunt amb molta cura, lluïen tan daurats com l’àguila bicèfala i la punta del casc. Semblaven fets del mateix material. De tant en tant espetegaven alegrement les xurriaques, i era com si en realitat riguessin. El cavall blanc anava galopant amb altiva elegància i amb l’empenta d’un rossí de cavalleria en actiu. I els càlids dies d’estiu, quan les carreteres i camins del districte de Zlotogrod estaven del tot secs i gairebé assedegats, s’alçava un potent remolí gris-daurat de pols que embolcallava cavall, carro, guàrdia i inspector alhora. A l’hivern, però, Anselm Eibenschütz tenia a disposició un petit trineu de dues places. El cavall mantenia el mateix galop elegant estiu i hivern. Però aleshores ja no era un gris-daurat remolí de pols, sinó un terbolí de neu el que embolcallava guàrdia, inspector i trineu fins a la invisibilitat, i més encara el cavall, gairebé tan blanc com la neu. Anselm Eibenschütz, el nostre inspector de pesos i mesures, era un home de molta presència. Era un antic soldat. S’havia passat els seus dotze anys com a suboficial reenganxat a l’Onzè d’artilleria. Havia començat, com se sol dir, des de baix. Havia estat un soldat íntegre. I mai no hauria deixat el servei militar, si la seva dona, amb severitat i de forma fins i tot inflexible, no l’hagués obligat a fer-ho. S’havia casat, com solen fer gairebé tots els suboficials reenganxats. Ah, que sols es troben els suboficials reenganxats! Només veuen homes, tot homes! Les dones amb què topen passen rabents pel seu davant com orenetes. Aquests subofi8


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Página 9

cials es casen, per retenir, podríem dir, ni que sigui una sola oreneta. Així va ser també com l’artificier reenganxat Eibenschütz es va casar amb una dona indolent, com qualsevol hauria pogut veure. Li sabia tant de greu deixar l’uniforme. No li agradava la roba de paisà, se sentia una mica com un cargol a qui obliguen a abandonar la casa que ha anat construint amb la seva pròpia saliva, és a dir, amb la seva carn i sang, durant un quart de la seva vida de cargol. Però a d’altres companys els passava, si fa no fa, el mateix. La majoria tenien dones: per error, per soledat, per amor, qui ho sap! Tots obeïen les dones: per temor i per cavallerositat, i per costum i per por a la soledat, qui ho sap! Però, en poques paraules, Eibenschütz abandonà l’exèrcit. Es tragué l’uniforme, l’estimat uniforme; abandonà la caserna, l’estimada caserna. Tot suboficial reenganxat té dret a tenir una col·locació. Eibenschütz, que era originari de la ciutat moraviana de Nikolsburg, feia temps que intentava retornar a la seva terra com a embargador o com a escrivent quan, gràcies a la seva dona, es va veure forçat a deixar l’exèrcit, el seu segon i potser veritable Nikolsburg. En aquell temps, però, en tot Moràvia no necessitaven ni embargadors ni escrivents. Totes les sol·licituds d’Eibenschütz obtingueren una resposta negativa. Aleshores s’emparà d’ell per primera vegada una autèntica còlera contra la seva dona. I ell, un artificier, que havia aguantat tantes maniobres i tants de superiors, es va prometre a si mateix que, a partir d’aquell moment, seria molt més dur envers la seva dona; Regina es deia. S’havia enamorat un dia del seu uniforme... cinc anys feia ja en total. Ara, després d’haverlo vist moltes nits despullat i sense uniforme, li exigia que anés de paisà i una posició, una llar i fills i néts, i qui sap què més! Però a Anselm Eibenschütz la còlera no li fou de cap profit, després d’arribar-li la notícia que a Zlotogrod hi havia una plaça vacant d’inspector de pesos i mesures. 9


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Página 10

Quedà desarmat. Abandonà la caserna, l’uniforme, els companys i els amics. Se n’anà a Zlotogrod.

10


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Página 11

2

El districte de Zlotogrod era als confins orientals de la monarquia. En aquella regió hi havia hagut abans un inspector mandrós. Quant de temps feia que allà –els vells encara se’n devien recordar– n’hi havia, de pesos i mesures? Hi havia només balances. Balances només. Les teles les mesuraven amb el braç, i tothom sap que un braç d’home, des del puny tancat fins al colze és una alna, ni més ni menys. I tothom sabia, a més, que un canelobre de plata pesava una lliura i dos-cents grams i un canelobre fet de llautó aproximadament dues lliures. Sí, en aquella regió hi havia molta gent que no confiava en absolut en els pesos i les mesures. Pesaven amb la mà i mesuraven a ull. No era una regió gaire propícia per a un inspector de pesos i mesures estatal. Com ja s’ha dit, abans de l’arribada de l’artificier Anselm Eibenschütz hi havia hagut un altre inspector al districte de Zlotogrod. Però quin inspector estava fet! Vell i dèbil i lliurat a l’alcohol, mai no havia verificat per si mateix els pesos i mesures a la petita ciutat de Zlotogrod, i ja no diguem als poblets i viles que pertanyien al districte. Per això també tingué, quan l’enterraren, un sepeli extraordinàriament bonic. Tots els venedors seguiren el seu taüt: els que pesaven amb pesos falsos, és a dir, amb canelobres de plata i de llautó, els que mesuraven amb el braç des del puny tancat al colze i molts d’altres que, 11


tripa_pes fals_mida petita literatures 20/07/2016 9:14 Página 12

sense treure’n profit i d’alguna manera només per principi, lamentaven amargament que hagués traspassat un inspector de pesos que difícilment en podia haver posseït cap. Perquè la gent, en aquella regió, a tots els que representaven inflexiblement les exigències del dret, la llei, la justícia i l’Estat els consideraven enemics naturals. Tenir a les botigues els pesos i mesures prescrits era ja una cosa de la qual la gent a penes podia respondre davant de la seva pròpia consciència. Però ves què significava l’arribada d’un nou i primmirat inspector! Tan gran com havia estat el dol amb què havien dut a la tomba el vell inspector, fou la desconfiança amb què va ser rebut Anselm Eibenschütz a Zlotogrod. Es veia, en efecte, a primer cop d’ull, que no era vell ni dèbil, ni bevedor, sinó, ben al contrari, ben plantat, fort i honest; sobretot això: massa honest.

12


coberta PesFals3_coberta NinaGorda.qxd 20/07/2016 11:32 Página 1

Joseph Roth

JOB.

HISTÒRIA D’UN HOME SENZILL

Eibenschütz és empès per la seva dona a iniciar una nova vida al districte de Zlotogrod com a inspector de pesos i mesures. Enmig d’un ambient fred, fosc i corrupte, l’home intenta imposar el bon ordre i treballa honradament per la llei i l’Estat. Tanmateix, el seu esperit acaba sucumbint a un amor foll i a l’acció de les forces tèrboles de la petita ciutat austrohongaresa, als confins orientals de la monarquia,

Joseph Roth

LA CRIPTA DELS CAPUTXINS Amb una barreja d’ironia, nostàlgia i pessimisme, Roth traça, en el que es considera com una novel·la de no-ficció, una crònica de la dissolució d’Àustria des de la vigília de la Primera Guerra Mundial fins a l’annexió per part dels nazis.

de manera que la seva existència es converteix en una espiral d’infelicitat, solitud i incertesa que intenta oblidar amb el poder de l’aiguardent. A través de la simplicitat d’un conte i d’un estil marcadament poètic, Joseph Roth construeix la dura història de supervivència d’un individu honest que lluita

altra obra de Roth en què un home troba l’amor massa tard per poder-ne gaudir.” J.M. Coetzee

HOMES COM NOSALTRES Santiago Rusiñol

Irène Némirovsky

LA VIDA DE TXÈKHOV

EL PES FALS Traducció de Jaume Creus

corromput.

Emilio Lussu

EN JOSEPET DE SANT CELONI

JOSEPH ROTH

JOSEPH ROTH (Brody, Galítzia, 1894 – París, 1939), escriptor en llengua alemanya, d’origen jueu, va reflectir com cap altre l’ocàs de l’imperi austro hongarès després de la primera guerra mundial. L’ascens del nazisme, que va prohibir els seus llibres, l’obligà a exiliar-se a París, on morí alcoholitzat. Autor realista, va evolucionar des de l’expressionisme alemany fins a la “Neue Sachlichkeit” (Nova objectivitat). El pes fals, publicada el 1937, és potser una de les obres menys explorades d’entre les seves creacions, entre les quals destaquen Job. Història d’un home senzill o La cripta dels caputxins, editades també per L’Avenç.

aferris sadament contra la inèrcia d’un sistema

“ El pes fals , una poderosa novel·la breu, és una ÚLTIMS TÍTOLS PUBLICATS

EL PES FALS

Inspirada en el personatge bíblic de Job, és una novel·la sobre l’emigració dels jueus d’Europa oriental a Amèrica i, alhora, sobre el dolor per la pèrdua d’un fill.

Després de dotze anys de fidel servei militar, Anselm

JOSEPH ROTH

ALTRES TÍTOLS DEL MATEIX AUTOR

Entra a www.elsllibresdelavenc.cat i accedeix al Dossier de Lectura

BIC FC ISBN 978-84-16853-00-7

Literatures

Jaume Creus del Castillo (Barcelona, 1950) és poeta i traductor. Ha traduït de l’alemany, l’eslovè, el francès, l’italià, el txec i el rus. A L’Avenç ha signat les traduccions de Lady Macbeth del districte de Mtsensk de Nikolai Leskov, de Michael Kohlhaas de Heinrich von Kleist i de La cripta dels caputxins de Joseph Roth.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.