Brochura gastronomia serrana 2015

Page 1


José Manuel Alves Grão-Mestre da Confraria dos Gastrónomos do Algarve

Tem 30 dias para degustar o requinte da Gastronomia da Serra do Concelho de Tavira. De 27 de março a 26 de abril, os restaurantes selecionados estão preparados para demonstrar a qualidade da oferta gastronómica com a Excelência, a Genuinidade e o Requinte da Gastronomia a que a região tavirense já se habituou. TAVIRA, "capital da gastronomia do Algarve" continua apostando na valorização da cozinha tradicional, realizando o 12º Festival de Gastronomia da "Serra". O evento em questão, visa promover os valores gastronómicos como um dos recursos culturais mais genuínos deste concelho, conta, a convite do Município de Tavira, com a participação da Confraria dos Gastrónomos do Algarve, que tem procurado, desde a sua fundação, defender e promover a nível regional, nacional e internacional, a autenticidade da verdadeira gastronomia Algarvia. É assim que, estes festivais de Sabores Tradicionais, promovidos pela Câmara Municipal de Tavira, conjugando o prazer e a gastronomia com consciência e responsabilidade, se vão afirmando, servindo os munícipes e os visitantes nacionais e de outras partes do mundo, pela divulgação da nossa cultura à mesa, bem como da nossa proverbial hospitalidade. Parabéns ao Município e bem-vindos a Tavira!


Jorge Botelho Presidente da Câmara Municipal de Tavira

A chegada da Primavera desperta os sentidos para a realização de mais uma edição do Festival de Gastronomia Serrana, de 27 de março a 26 de abril. O clima ameno, o verde dos campos e os raios de sol constituem o cenário ideal para a degustação dos sabores da nossa terra, num agradável convívio em torno da mesa. Oito restaurantes de Cachopo, Santa Catarina da Fonte do Bispo, Santo Estêvão e Tavira elaboram os seus cardápios tendo por base os ingredientes da época, o conhecimento de gerações e o toque de quem domina a arte culinária. Integrado no estilo de vida característico da Dieta Mediterrânica, este festival valoriza a gastronomia, a cultura e o património imaterial do concelho. Felicito todos os estabelecimentos aderentes pela qualidade dos menus apresentados e por contribuírem, diariamente, para a preservação da gastronomia serrana. A todos votos de bom Festival! O Presidente da Câmara Municipal Jorge Botelho


FREGUESIA

CACHOPO

Situa-se a cerca de 40 km de Tavira, em plena serra algarvia, composto por 53 montes. Com uma população sobretudo envelhecida que vive, essencialmente, da agricultura, pecuária, apicultura e produção de cortiça. Envolta no seu encanto natural, esta freguesia proporciona a todos os seus visitantes uma plena sensação de bem-estar e possibilita o contacto com a verdadeira essência serrana: as suas tradições e costumes, as suas gentes, a sua gastronomia e o seu artesanato. Além da riqueza paisagística e cultural, Cachopo é, também, rica em património histórico e arqueológico.


Located at 40 km from Tavira, in the middle hills of the Algarve, surrounded by its 53 small villages. Their inhabitants are mainly aged, living, mainly from agriculture, livestock, beekeeping and production of cork. Wrapped in its natural charm, this parish offers all its visitors a full sense of well-being and allows the contact with the true essence of mountain: its traditions and customs, its people, its gastronomy and handicrafts. In addition to the rich landscape and culture, Cachopo is also rich in historical and archaeological heritage. Se localiza a cerca de 40 km de Tavira, en la sierra del Algarve, compuesto por 53 pueblos. Con una población mayoritariamente envejecida, que viven principalmente de la agricultura, la ganadería, la apicultura y la producción de corcho. Envuelto en su encanto natural, el pueblo ofrece a todos sus visitantes un amplio sentido de bienestar y permite el contacto con la verdadera esencia de la sierra: sus tradiciones y costumbres, su gente, su gastronomía y artesanía. Además de su riqueza paisagista y cultural, Cachopo es también rica en patrimonio histórico y arqueológico.

Pontos de interesse | Interest points | Puntos de interés Igreja Matriz de Santo Estêvão Anta da Masmorra Anta das Pedras Altas Parque de Lazer da Fonte Férrea


RESTAURANTE

A CHARRUA Rua Padre Júlio Alves de Oliveira, nº 44 - Cachopo Tlm/ Mobile Phone/ Móbil: 918 465 789 GPS: Lat 37º 19' 57,91'' N Lon 07º 49' 4,18’’ O

ABERTO TODOS OS DIAS | Open every day | Abierto todos los dias Almoço e jantar | Lunch and dinner | Almuerzo y cena

EMENTA DO FESTIVAL SÓ POR RESERVA Festival menu only by reservation Menú del festival sólo por reserva FORMAS DE PAGAMENTO | PAYMENT FORM | FORMA DE PAGO: Dinheiro e cheque | Cash | Dinero


ENTRADAS | STARTERS | ENTRANTES: Queijo fresco com mel Soft cheese with honey Queso fresco con miel € 1,50/pax

PRATO PRINCIPAL | MAIN COURSE | PLATO PRINCIPAL: Javali estufado Wild boar stew Guiso de jabalí € 7,50/pax

PRATO ALTERNATIVO | ALTERNATIVE COURSE | PLATO ALTERNATIVO: Veado estufado Deer stew Guiso de ciervo € 7,50/pax

SOBREMESA | DESSERT | POSTRE: Tarte de alfarroba Carob pie Tarta de algarroba € 2,00/pax

DIGESTIVO TÍPICO | TYPICAL DIGESTIVE | DIGESTIVO TÍPICO: Aguardente de medronho Arbutus berry brandy Aguardiente de madroño € 1,50/pax


CASA DE PASTO

PARAÍSO DA SERRA Monte da Ribeira - Cachopo Tlf/ Phone/ Teléfono: 289 844 969 GPS: Lat 37º 17' 55,75'' N Lon 07º 45' 5,29’'O

ABERTO TODOS OS DIAS | Open every day | Abierto todos los dias Almoço | Lunch | Almuerzo

EMENTA DO FESTIVAL SÓ POR RESERVA Festival menu only by reservation Menú del festival sólo por reserva FORMAS DE PAGAMENTO | PAYMENT FORM | FORMA DE PAGO: Dinheiro | Cash | Dinero


ENTRADAS | STARTERS | ENTRANTES: Queijo, chouriço, presunto, pão e azeitonas Cheese, sausage, smoked ham, bread and olives Queso, chorizo, jamón, pan y aceitunas € 5,00/pax

PRATO PRINCIPAL | MAIN COURSE | PLATO PRINCIPAL: Guisado de galo caseiro Farm raised rooster stew Guiso de pollo del campo € 8,00/pax

PRATO ALTERNATIVO | ALTERNATIVE COURSE | PLATO ALTERNATIVO: Javali estufado Wild boar stew Guiso de jabalí € 8,00/pax

SOBREMESA | DESSERT | POSTRE: Pudim de ovos Eggs pudding Flan de huevos € 1,00/pax

VINHO | WINE | VINO: Vinho da casa € 2,00 (jarro 1/2L) € 4,00 (jarro 1L) House wine € 2,00 (jug 1/2L) € 4,00 (jug 1L) Vino de la casa € 2,00 (jarra 1/2L) € 4,00 (jarra 1L)

DIGESTIVO TÍPICO | TYPICAL DIGESTIVE | DIGESTIVO TÍPICO: Aguardente de medronho Arbutus berry brandy Aguardiente de madroño € 1,50/pax

MENÚ COMPLETO | COMPLETE MENU | MENU COMPLETO Entradas | 1 prato | sobremesa |vinho |digestivo Starters | 1 course | dessert | wine | digestive Entrantes | 1 plato | postre | vino | digestivo € 15,00 / pax


FREGUESIA

LUZ DE TAVIRA SANTO ESTÊVÃO Localizada a 5km de Tavira, a freguesia de Luz de Tavira e Santo Estêvão tem uma área de 5.991 hectares que se estende do barrocal ao litoral. A população dedica-se, principalmente, à agricultura, à pesca e ao turismo. Caracterizam a freguesia as paisagens panorâmicas e o vasto património natural e arquitetónico. Luz de Tavira and Santo Estêvão are located at 5km from Tavira and its 5 991 hectares are extended through the low lands to the sea. The population dedicates, especially, to agriculture, fishing and tourism industry. Characterized by panoramic landscapes and vast natural heritage and architectural.


El pueblo de Luz de Tavira y Santo Estêvão se localiza a 5km de Tavira y sus 5 991 hectáreas se extienden por el barrancal hasta el mar. La poblácion se dedica, sobretodo, a la agricultura, a la pesqueria y a la industria turistica. Se caracteriza por la panorâmica de los paisajes y por el vasto património natural y por sus aspetos arquitetónicos.

Pontos de interesse | Interest points | Puntos de interés Igreja Matriz de Santo Estêvão Igreja Matriz da Luz de Tavira Parque de Lazer de Estiramantens

El pueblo de Santo Estêvão se localiza a 5km de Tavira y sus 2.640 hectáreas se extienden por el barrancal. La poblácion se dedica, sobretodo, a la agricultura y a la industria turistica. Se caracteriza por la panorâmica de los paysages y por el vasto património natural y por sus aspetos arquitetónicos (las casas típicas algarvias e sus platibandas).


CASA DE PASTO

O FORNO Rua Central, nºs 16-18 - Santo Estêvão Tel/ Phone/ Teléfono: 281 963 170 GPS: Lat 37º 07' 36.18’’ N Lon 07º 42' 52,92’’O

ENCERRA | CLOSED | CERRADO: Quarta-feira | Wednesday | Miercoles

ABERTO | OPEN | ABIERTO: Almoço e jantar | Lunch and dinner | Almuerzo y cena

EMENTA DO FESTIVAL SÓ POR RESERVA Festival menu only by reservation Menú del festival sólo por reserva FORMAS DE PAGAMENTO | PAYMENT FORM | FORMA DE PAGO: Dinheiro, multibanco e cartão de crédito (Visa e Mastercard) Cash, ATM and credit card (Visa and Mastercard) Dinero, tarjetas de débito y credito (Visa y Mastercard)


ENTRADAS | STARTERS | ENTRANTES: Sopa de puré de grão com pão frito e hortelã Soup of chickpea purée with fried bread and mint Sopa de puré de garbanzos, pan frito y hierbabuena € 1,30/pax

PRATO PRINCIPAL | MAIN COURSE | PLATO PRINCIPAL: Carne de borrego estufada com alho francês e cenoura, arroz de favas e salada de agrião Braised lamb with leek and carrot, broad beans rice and watercress salad Guiso de cordero con puerro y zanahoria, arroz de frijoles y ensalada de berros € 9,50/pax

PRATO ALTERNATIVO | ALTERNATIVE COURSE | PLATO ALTERNATIVO: Pato cerejado com puré de batata-doce e legumes salteados “Cerejado” duck with sweet potato purée and sautéed vegetables Pato cerejado con puré de boniatos y verduras salteadas € 9,00/pax

SOBREMESA | DESSERT | POSTRE: Pudim de laranja com laranja caramelizada Orange pudding with caramelized orange Flan de naranja con naranja caramelizada € 2,00/pax

VINHO | WINE | VINO: Fuzeta (tinto|red|rojo) € 7,50 (0,75 L)

DIGESTIVO TÍPICO | TYPICAL DIGESTIVE | DIGESTIVO TÍPICO: Aguardente de medronho ou figo Arbutus berry or fig brandy Aguardiente de madroño o de higo € 1,00/pax


FREGUESIA

SANTA CATARINA DA FONTE DO BISPO Situa-se a 13km de Tavira e abrange 11.759 hectares entre o barrocal e a serra. A população dedica-se, principalmente, à agricultura, ao artesanato e à indústria da cerâmica artesanal. Na atividade agropecuária predomina a cultura de cereais e terras de pastagem. As amendoeiras, alfarrobeiras e os sobreiros dão cor e vida à paisagem.


Located at 13km from Tavira, it has 11.759 hectares between low lands and hills. The population is mainly devoted to agriculture, crafts and production of handicrafted ceramics. From agriculture activities we highlight cereal cultivation and rangelands. Almond, carob and cork trees give color and life to the landscape. Localizada a 13km de Tavira, sus 11.759 hectáreas se extienden entre el barrancal y la sierra. Se dedica, principalmente, a la agricultura, la artesanía y la industria de cerâmica artesanal. De la actividad agropecuaria se destaca la cultura de cereales y las tierras de pastaje. Los almendros, algarrobos y los alcornoques dan color y vida al paisaje.

Pontos de interesse | Interest points | Puntos de interés Igreja Matriz de Santa Catarina Parque de Lazer de Água de Tábuas Núcleo Expositivo da Cooperativa de Santa Catarina da Fonte do Bispo


RESTAURANTE

HERDADE DA CORTE Sítio da Corte - Hortas - Santa Catarina da Fonte do Bispo Tel/ Phone/ Teléfono: 281 971 625 E-mail: herdadedacorte@herdadedacorte.com Website: www.herdadedacorte.com Facebook: www.facebook.com/herdadedacorte GPS: Lat 07º 44' 38,30’’ O Lon 37º 09' 37,52'' N

ENCERRA | CLOSED | CERRADO: Segunda-feira | Monday | Lunes

ABERTO | OPEN | ABIERTO: Jantar | Dinner | Cena

EMENTA DO FESTIVAL SÓ POR RESERVA Festival menu only by reservation Menú del festival sólo por reserva FORMAS DE PAGAMENTO | PAYMENT FORM | FORMA DE PAGO: Dinheiro, multibanco e cartão de crédito (Visa e Mastercard) | Cash, ATM and credit card (Visa and Mastercard) Dinero, tarjetas de débito y credito (Visa y Mastercard)


ENTRADAS | STARTERS | ENTRANTES: Prova de queijos frescos, pão, azeitonas e azeite de Santa Catarina da Fonte do Bispo Taste of soft cheeses, bread, olives and olive oil from Santa Catarina da Fonte do Bispo Prueba de quesos frescos, pan, aceitunas y aceite de oliva de Santa Catarina da Fonte do Bispo € 2,50/pax

PRATO PRINCIPAL | MAIN COURSE | PLATO PRINCIPAL: Frango do campo cerejado Free range chicken “cerejado” “Cerejado” de pollo del campo € 10,00/pax

PRATO ALTERNATIVO | ALTERNATIVE COURSE | PLATO ALTERNATIVO: Caldeirada de borrego com batata-doce Lamb stew with sweet potato Estofado de cordero con boniato € 10,00/pax

SOBREMESA | DESSERT | POSTRE: Torta de laranja servida com uma calda de figos cheios Orange pie served with syrup of figs filled Torta de naranja servido con un jarabe de higos llenos € 2,50/pax

VINHO | WINE | VINO: Marquês dos Vales, Estômbar - Lagoa € 10,50 (0,75L)

DIGESTIVO TÍPICO | TYPICAL DIGESTIVE | DIGESTIVO TÍPICO: Café e aguardente de medronho Coffee and arbutus berry brandy Café y aguardiente de madroño € 1,50/pax

MENÚ COMPLETO | COMPLETE MENU | MENU COMPLETO Entradas |1 prato | sobremesa |vinho |digestivo Starters | 1 course | dessert | wine | digestive Entrantes | 1 plato | postre | vino | digestivo Desconto 10% | discount 10% | discuento 10%


RESTAURANTE

MESA DO CUME Alcaria do Cume - Santa Catarina da Fonte do Bispo Tlm/ Mobile Phone/ Móbil: 912 725 745 E-mail: mesa.do.cume@sapo.pt Website: www.mesadocume.com GPS: Lat 07º 43' 926’’ W Lon 37º 14' 680'' N

ABERTO | OPEN | ABIERTO: De sexta-feira a domingo | From Friday to Sunday | De Viernes a Domingo Almoço e jantar | Lunch and dinner | Almuerzo y cena

EMENTA DO FESTIVAL SÓ POR RESERVA Festival menu only by reservation Menú del festival sólo por reserva FORMAS DE PAGAMENTO | PAYMENT FORM | FORMA DE PAGO: Dinheiro, multibanco e cartão de crédito (Visa e Mastercard) | Cash, ATM and credit card (Visa and Mastercard) Dinero, tarjetas de débito y credito (Visa y Mastercard)


ENTRADAS | STARTERS | ENTRANTES: Queijo de cabra fresco marinado com salada de legumes torrados Soft goat cheese with salad of toasted vegetables Queso fresco de cabra marinado con ensalada de verduras asadas € 5,50/pax

PRATO PRINCIPAL | MAIN COURSE | PLATO PRINCIPAL: Carne de cabra ensopada em vinho tinto com puré verde Goat stewed in red wine with green potato mash Carne de cabra estofado al vino rojo con puré verde € 14,00/pax

PRATO ALTERNATIVO | ALTERNATIVE COURSE | PLATO ALTERNATIVO: Feijoada gratinada de bacalhau com carne de porco e feijão branco Gratinated salted cod, pork and white beans Feijoada de bacalao gratinado con carne de cerdo y frigoles € 14,00/pax

SOBREMESA | DESSERT | POSTRE: Bolo de amêndoa e limão, rosmaninho Almond lemon cake, rosemary Tarta de almendra y limón, romero € 5,50/pax

VINHO | WINE | VINO: Alvor, Quinta do Morgado da Torre, Portimão DOC € 12,50 (0,75L)

DIGESTIVO TÍPICO | TYPICAL DIGESTIVE | DIGESTIVO TÍPICO: Aguardente de medronho produzida em Garrobo (serra de Alcaria do Cume) Arbutus berry brandy made in Garrobo (Alcaria do Cume mountain) Aguardiente de madroño hecho en Garrobo (sierra de Alcaria do Cume) € 3,00/pax

MENÚ COMPLETO | COMPLETE MENU | MENU COMPLETO Entradas com pão, azeitonas e amêndoa |1 prato | sobremesa Starters with bread, olives and almonds | 1 course | dessert Entrantes con pan, aceitunas y almendras | 1 plato | postre € 22,00/pax


RESTAURANTE

O CONSTANTINO Montes e Lagares - Santa Catarina da Fonte do Bispo Tlf/ Phone/ Teléfono: 281 971 217 E-mail: restauranteoconstantino@hotmail.com Website: www.restauranteoconstantino.com.pt GPS: Lat 37º 9' 14,24'' Lon 7º 47' 45,79’'

ENCERRADO | CLOSED | CERRADO: Segunda-feira | Monday | Lunes

ABERTO | OPEN | ABIERTO: Almoço e jantar | Lunch and dinner | Almuerzo y cena

FORMAS DE PAGAMENTO | PAYMENT FORM | FORMA DE PAGO: Dinheiro, cheque, multibanco e cartão de crédito (Visa e Mastercard) Cash, ATM and credit card (Visa and Mastercard) Dinero, tarjetas de débito y credito (Visa y Mastercard)


ENTRADAS | STARTERS | ENTRANTES: Mista Serrana Mix of mountain products Conjunto Serrano ½ dose € 3,00/pax | 1 dose € 6,00/pax Tapas de chouriço com maçã e tomate Mix of sausages with apple and tomato Tapas de chorizo con manzana y tomate ½ dose € 3,00/pax | 1 dose € 6,00/pax

PRATO PRINCIPAL | MAIN COURSE | PLATO PRINCIPAL: Javali estufado com batata-doce e arroz de lentilhas Boar stew with sweet potato and lentils rice Guiso de jabalí con boniato y arroz de lentejas € 10,00/pax

PRATO ALTERNATIVO | ALTERNATIVE COURSE | PLATO ALTERNATIVO: Ensopado de veado com aroma de hortelã da ribeira Deer stew with flavour of mint stream Guizo de ciervo con hierbabuena de la ribeira € 7,00/pax

SOBREMESA | DESSERT | POSTRE: Semifrio com frutos de medronho Cheesecake with arbutus berry fruits Semifrio con frutos de madroño € 2,50/pax

VINHO | WINE | VINO: Sales Valagão (S. Brás de Alportel) € 3,00 jarro| jug | jarra (0,75 L) € 5,80 jarro| jug | jarra (1 L)

DIGESTIVO TÍPICO |TYPICAL DIGESTIVE | DIGESTIVO TÍPICO: Aguardente de figo da Cooperativa de Santa Catarina da Fonte do Bispo Fig brandy from Cooperativa de Santa Catarina da Fonte do Bispo Aguardiente de higo de la Cooperativa de Santa Catarina da Fonte do Bispo € 1,00/pax MENÚ COMPLETO | COMPLETE MENU | MENU COMPLETO Entradas |1 prato | sobremesa |vinho |digestivo Starters | 1 course | dessert | wine | digestive Entrantes | 1 plato | postre | vino | digestivo € 15,00 / pax


RESTAURANTE

O MONTE VELHO Sítio de Umbria - Santa Catarina da Fonte do Bispo Tel/ Phone/ Telefono: 281 971 061 GPS: Lat 37º 11' 2'' Lon 07º 44' 33’’

ENCERRADO | CLOSED | CERRADO: Terça-feira | Tuesday | Martes

ABERTO | OPEN | ABIERTO: Almoço e jantar | Lunch and dinner | Almuerzo y cena

EMENTA DO FESTIVAL SÓ POR RESERVA Festival menu only by reservation Menú del festival sólo por reserva FORMAS DE PAGAMENTO | PAYMENT FORM | FORMA DE PAGO: Dinheiro e cheque | Cash | Dinero


ENTRADAS | STARTERS | ENTRANTES: Salada de agrião com melão, presunto e chouriço crocante Watercress salad with melon, smoked ham and crispy smoked porK sausage Ensalada de berros con melon, jamón y chorizo crujiente € 2,00/pax Salada mediterrânica com queijo Mediterranean salad with cheese Ensalada mediterránea con queso € 2,00/pax

PRATO PRINCIPAL | MAIN COURSE | PLATO PRINCIPAL: Borrego no forno com legumes e batatas Lamb in the oven with vegetables and potatoes Cordero asado con verduras y patatas € 9,00/pax

PRATO ALTERNATIVO | ALTERNATIVE COURSE | PLATO ALTERNATIVO: Ensopado de frango do campo Free range chicken stew Guiso de pollo del campo € 8,50/pax

SOBREMESA | DESSERT | POSTRE: Tarte de alfarroba com gelado de frutos silvestres Carob pie with ice cream berries Tarta de algarroba con helado de frutos rojos € 2,00/pax

VINHO | WINE | VINO: Alvor (tinto | red | rojo) € 8,00 jarro | jug | jarra (0,75 L)

DIGESTIVO TÍPICO | TYPICAL DIGESTIVE | DIGESTIVO TÍPICO: Café e aguardente de medronho ou figo Coffee and arbutus berry or fig brandy Café y aguardiente de madroño o higo € 1,50/pax MENÚ COMPLETO | COMPLETE MENU | MENU COMPLETO Entradas |1 prato | sobremesa |digestivo Starters | 1 course | dessert | digestive Entrantes | 1 plato | postre | digestivo € 12,00 / pax


FREGUESIA

TAVIRA SANTA MARIA E SANTIAGO Estende-se desde a serra, passando pelo barrocal até ao litoral, abrangendo 14.799 hectares. Esta freguesia é sede de concelho, concentrando a maioria da população: 15.554 habitantes (censos 2011) e resultou da recente reorganização administrativa, que juntou as antigas freguesias de Santa Maria e Santiago. Aqui estão localizadas as principais infraestruturas culturais e um valiosíssimo património edificado, resultante da passagem de diversos povos e culturas - fenícios, turdetanos, árabes e judeus. De entre este vasto património edificado, destacam-se as 21 igrejas existentes na cidade, inúmeros vestígios arqueológicos e a Ponte Antiga sobre o Rio Gilão.

Extends from the mountains, through barrocal to the coast, covering 14,799 hectares. It is the county seat and it is here that focuses the majority of population: 15,554 inhabitants (census 2011) and resulted from the recent administrative reorganization which joined the old parishes of Santa Maria and Santiago. Here are located, the main cultural infrastructure and an invaluable built heritage, resulting from the passage of various peoples and cultures - Phoenicians, Turdetanos, Arabs and Jews. Among this vast built heritage, highlight the existing 21 churches in the city, numerous archaeological remains and the Old Bridge over the River Gilão.


Se extiende desde las montañas, a través del barrocal hasta el litoral, abarca 14,799 hectáreas. Es el asiente de condado y es aqui donde se concentra la mayoria de la población: 15.554 habitantes (censos de 2011). Esta parroquia fue resultado de la reorganización administrativa reciente, que se unió a los viejos pueblos de Santa María y Santiago. Aqui se encuentra la principal infraestrutura resultantes de la pasaje de diferentes pueblos y culturas - Fenícios, Turdetanos, Árabes y Judios. Entre este vasto património edificado, ressalte las 21 iglesias existentes en la ciudad, numerosos restos arqueológicos y el Puente Viejo sobre el Rio Gilão.

Pontos de interesse | Interest points | Puntos de interés Ermida de Nossa Senhora da Saúde (S. Marcos) Ermida de Santa Margarida Parque de Lazer da Água dos Fusos


RESTAURANTE

ALMARGEM - LUSITANO Sítio do Almargem - Tavira Tlm/ Mobile Phone/ Móbil: 916 145 742 E-mail: almargemlusitano@gmail.com Website: www.almargemlusitano.com GPS: Lat 37º 8' 52’' Lon 7º 37' 14’’ O

ENCERRADO | CLOSED | CERRADO: Terça-feira | Tuesday | Martes

ABERTO | OPEN | ABIERTO: Almoço e jantar | Lunch and dinner | Almuerzo y cena

EMENTA DO FESTIVAL SÓ POR RESERVA Festival menu only by reservation Menú del festival sólo por reserva FORMAS DE PAGAMENTO | PAYMENT FORM | FORMA DE PAGO: Dinheiro e multibanco | Cash and ATM| Dinero y tarjetas de débito


ENTRADAS | STARTERS | ENTRANTES: Chouriça ibérica grelhada com pão serrano Iberian grilled sausage with tradicional bread Chorizo ibérico a la parrila con pan serrano € 2,50/2 pax

PRATO PRINCIPAL | MAIN COURSE | PLATO PRINCIPAL: Lagartos de porco ibérico grelhados com xarém Iberian grilled pork with “xarém” Cerdo ibérico a la parrila con “xarém” € 7,00/pax

PRATO ALTERNATIVO | ALTERNATIVE COURSE | PLATO ALTERNATIVO: Espetada de porco ibérico com batata-doce Iberian pork skewered with sweet potato Brocheta de cerdo ibérico con boniato € 8,00/pax

SOBREMESA | DESSERT | POSTRE: Torta de alfarroba com doce de laranja Carob pie with orange sweet Tarta de algarroba con dulce de naranja € 2,00/pax

VINHO | WINE | VINO: Vinho da casa € 5,00 jarro (0,75 L) House wine € 5,00 jug (0,75 L) Vino de la casa € 5,00 jarra (0,75 L)

DIGESTIVO TÍPICO | TYPICAL DIGESTIVE | DIGESTIVO TÍPICO: Aguardente de medronho Arbutus berry brandy Aguardiente de madroño € 1,00/pax

Menú completo | Complete menu | Menu completo entradas |1 prato | sobremesa |vinho |digestivo starters | 1 course | dessert | wine | digestive entrantes | 1 plato | postre | vino | digestivo desconto 10% | discount 10% | discuento 10%



e local do Sorteio





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.