TT Warsaw 2015 - katalog

Page 1

KRAJ PARTNERSKI PARTNER COUNTRY

23. Międzynarodowe Targi Turystyczne 23nd International Travel Show

26-28.11.2015

LOG A T KA OGUE AL T A C



23. Międzynarodowe Targi Turystyczne 23nd International Travel Show

26-28.11.2015 Centrum MT Polska, ul. Marsa 56c, Warszawa MT Polska Trade Fair and Congress Centre 56c Marsa str. in Warsaw PATRONAT HONOROWY | HONORARY PATRONAGE Ireneusz Raś Poseł na Sejm RP, Przewodniczący Sejmowej Komisji Kultury Fizycznej, Sportu i Turystyki Chairman of the Parliamentary Commission of Sport, Physical Culture and Tourism Witold Bańka Minister Sportu i Turystyki Minister of Sport and Tourism Adam Struzik Marszałek Województwa Mazowieckiego Marshal of the Mazowieckie Voivodeship Hanna Gronkiewicz-Waltz Prezydent Miasta Stołecznego Warszawy Mayor of the Capital City of Warsaw PATRONAT | PATRONAGE Rafał Szmytke Prezes Polskiej Organizacji Turystycznej President of the Polish Tourism Organisation Paweł Niewiadomski Prezes Polskiej Izby Turystyki President of the Polish Chamber of Tourism Łukasz Jeziorski Burmistrz Dzielnicy Wawer m. st. Warszawy Mayor of the District of Wawer, Capital City of Warsaw


ORGANIZATOR ORGANISER ul. Makowska 95, 04-307 Warszawa tel.: +48 529 39 50; fax: +48 22 529 39 76 e-mail: ttwarsaw@mttargi.pl | www.ttwarsaw.pl Pantone 288 C: 100 | M: 65 | Y: 0 | K: 30

KRAJ PARTNERSKI PARTNER COUNTRY

WSPÓŁPRACA MERYTORYCZNA SUBJECT-MATTER COOPERATION

Pantone Proces Cyan C: 100 | M: 0 | Y: 0 | K: 0

Pantone Red 032 C: 0 | M: 100 | Y: 100 | K: 0


PARTNER PARTNER

PATRONAT PRASY BRANŻOWEJ BRANCH PRESS PATRONAGE

PATRONAT BRANŻOWY BRANCH PATRONAGE


WSPÓŁPRACA MEDIALNA MEDIA CO-OPERATION


WSPÓŁPRACA MEDIALNA MEDIA CO-OPERATION


Urszula Potęga

Prezes Zarządu MT Targi Polska Sp. z o.o.

Szanowni Państwo, Z radością witam Państwa na 23. Międzynarodowych Targach Turystycznych TT Warsaw. Najbliższe dni odbędą się pod znakiem spotkań, rozmów i wymiany doświadczeń osób związanych zawodowo z turystyką, a także tych, dla których podróżowanie i poznawanie świata jest pasją. Dziękuję wszystkim Wystawcom, którzy podczas targów prezentują swoją ofertę. Zachęcam Państwa do zapoznania się z bogactwem przygotowanych specjalnie na tę okazję propozycji. Targi TT Warsaw to możliwość poznania nowych miejsc, ciekawych obiektów, podziwiania piękna i różnorodności świata, a przede wszystkim bezpośrednich rozmów. Dziękuję Patronom, Instytucjom współpracującym, Mediom, Sponsorom oraz Palestynie, która w tym roku przyjęła rolę Kraju Partnerskiego. Mam nadzieję, że czas spędzony na tegorocznych Targach TT Warsaw będzie dla Państwa owocny i przyniesie wymierne korzyści. Życzę sukcesów w biznesowych rozmowach oraz udanych targów!


Urszula Potęga

President of the Management Board of MT Targi Polska Sp. z o.o.

Ladies and Gentlemen, It is my pleasure to welcome you at the 23rd International Travel Show TT Warsaw. The next few days will be full of meetings, talks and exchange of experience between people who are professionally connected with tourism, but also people for whom travelling and learning the world is a passion. I would like to thank all the Exhibitors who will present their offer during this Show. Feel free to find out the abundance of proposals prepared specially for this occasion. TT Warsaw Show gives you the opportunity to know new places and interesting locations, to admire the world’s beauty and diversity, but first of all to talk to people directly. I would like to than our Patrons, Co-operating Institutions, Media and Sponsors as well as Palestine who accepted the role of our Partner Country this year. I hope that the time you will spend at the TT Warsaw Show this year will be fruitful for you and will bring you measurable benefits. I wish you luck in your business talk and let’s have a successful Show!


Małgorzata Kidawa-Błońska Wicemarszałek Sejmu Rzeczpospolitej

Drodzy Goście, Drodzy Wystawcy, Szanowni Państwo, jest mi niezmiernie miło spotkać się z Państwem na jednym z najbardziej prestiżowych wydarzeń organizowanych w Warszawie. XXIII Międzynarodowe Targi TT Warsaw to szczególne święto całego sektora turystycznego, jak również wszystkich branż, które w swojej działalności mają do czynienia z turystyką. Cieszę się, że na łamach katalogu targowego mam możliwość złożenia szczególnych podziękowań dla organizatorów Targów Turystycznych. To właśnie dzięki ich ogromnej pasji, zaangażowaniu oraz determinacji, już od ponad dwudziestu lat tworzona jest płaszczyzna wymiany doświadczeń i idei związanych z turystyką. Cenną właściwością Targów jest zapewnienie możliwości porozumienia się między przedstawicielami biznesu, ułatwione kontakty branżowe i dogodne warunki do wypracowania ciekawych pomysłów. To także miejsce, w którym pasjonaci globtroterstwa realizują swoje zainteresowania, poznają nowe trendy w turystyce, jak również odkrywają alternatywne kierunki podróży. Udział w Targach to nie tylko ciekawa propozycja na spędzenie czasu, ale przede wszystkim źródło inspiracji i pomysłów. Wierzę, że obecna edycja zapewni niemałych, pozytywnych emocji oraz zaowocuje trwałymi kontaktami branżowymi. Życzę także, aby frekwencja w tym roku była jeszcze lepsza niż w roku ubiegłym, kiedy to prawie 18 tys. gości odwiedziło Targi Turystyczne. Wszystkim partnerom, współpracownikom oraz wystawcom jeszcze raz dziękuję i mam nadzieję, że spotkamy się za rok podczas kolejnej edycji Międzynarodowych Targów TT Warsaw.


Małgorzata Kidawa-Błońska

Deputy Marshal of the Sejm of the Republic of Poland

Dear Guests, Dear Exhibitors, Ladies and Gentlemen, It gives me great pleasure to meet with you during one of the most prestigious events organised in Warsaw. The 23rd International Travel Show TT Warsaw is a special occasion for the entire tourist sector and for all other sectors which deal with tourism. I am glad that I can give special thanks to the organisers of the Travel Show on the pages of the Fair catalogue. It is thanks to their enormous passion, commitment and determination that for more than twenty years a platform has existed for exchanging experiences and ideas relating to tourism. A valuable feature of the Show is providing opportunities for the representatives of the business to come together, facilitating sector contacts and creating conducive conditions for developing interesting ideas. This is also a place where globetrotting aficionados can satisfy their interests, learn about new trends in tourism and discover alternative travel destinations. Participation in the Show is not only an interesting way of spending time, but above all, a source of inspirations and ideas. I believe that the current edition will provide lots of positive emotions and result in permanent sector contacts. I wish the organisers an attendance rate even better than last year, when almost 18,000 guests visited the Travel Show. I would like to again thank all partners, associates and exhibitors and Ihope that we can meet next year during another edition of the International Travel Show TT Warsaw.


Ireneusz Raś

Poseł na Sejm RP, Przewodniczący Sejmowej Komisji Sportu, Kultury Fizycznej i Turystyki

Drodzy Goście i Wystawcy XXIII Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw 2015, Z pełnym przekonaniem i niezwykle serdecznie zapraszam na Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw 2015, kolejnej XXIII edycji najważniejszej i najpopularniejszej dla całego środowiska turystycznego w Polsce imprezy targowej o charakterze turystycznym. Targi turystyczne, mimo zmieniającej się rzeczywistości i rosnącemu udziałowi nowoczesnych narzędzi multimedialnych w zakresie oferowania i promocji ofert turystycznych, wciąż stanowią jeden z najbardziej efektywnych środków bezpośredniego spotkania z klientami, nawiązywania cennych kontaktów, wprowadzania na rynek nowych produktów i usług turystycznych oraz ich promocji. Targi Warszawskie stanowią znakomitą okazję do promocji Polski, naszych miast, regionów i atrakcji turystycznych nie tylko wśród odbiorców Polskich, ale także zagranicznych. W znacznym stopniu przyczyniają się do budowy atrakcyjnego wizerunku Polski, jako gościnnego miejsca o rosnącym potencjale turystycznym, kraju który warto lepiej poznać i do którego warto przyjeżdżać. O randze Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw świadczy nie tylko duże zainteresowanie podmiotów działających w branży turystycznej, gości indywidualnych, ale także rosnące zainteresowanie mediów. Na ręce organizatorów składam wyrazy podziękowania za zaangażowanie i wkład pracy w przygotowanie Targów, a wszystkim krajowym i zagranicznym wystawcom oraz gościom, życzę satysfakcji z udziału w tegorocznych Targach oraz wspaniałego pobytu w gościnnej Warszawie.


Ireneusz RaĹ›

Chairman of the Parliamentary Commission of Sport, Physical Culture and Tourism

Deeply convicted I would extremely cordially invite to the International Travel Show TT Warsaw 2015, XXIII edition of the most important and the most recognized event for tourist industry in Poland. The International Travel Show despite dynamic changing reality and the increasing share of modern multimedia tools in terms of offering and promoting of tourist offers, still remains one of the most effective means of direct meetings with customers, establish valuable relations and to launch new tourist products and services. TT Warsaw is an excellent opportunity to promote Poland, our cities, regions and tourist attractions, not only among Polish customers, but also to international ones. Significantly contribute to create an attractive image and mark of Poland as a hospitable and friendly country of increasing tourist potential, a country that is worth recognizing and visiting. The importance of the International Travel Show TT Warsaw indicate not only great attention of entrepreneurs operating in the tourist industry, individual guests, but either the growing interest of the mass media. I would also like to deeply congratulate organizers and to express my acknowledgement for their commitment and contribution in preparation of TT Warsaw, and I wish satisfaction for domestic and international exhibitors and visitors of TT Warsaw and wonderful hospitable stay in Warsaw.


Witold Bańka

Minister Sportu i Turystyki

Szanowni Państwo, XXIII Międzynarodowe Targi TT Warsaw to jedno z najważniejszych wydarzeń turystycznych, na które co roku przybywają setki wystawców i tysiące zwiedzających, Jest to doskonała okazja do nawiązania nowych kontaktów biznesowych w międzynarodowym środowisku turystycznym. Targi TT Warsaw to również możliwość zaprezentowania oferty państw i regionów z całego świata. To także idealna okazja do promocji polskiej turystyki, zarówno w kraju jak i za granicą. W jednym miejscu i czasie można dotrzeć do wszystkich grup klientów – touroperatorów, agentów turystycznych, właścicieli i managerów obiektów noclegowych, klientów indywidualnych, do osób odpowiedzialnych za organizację podróży służbowych czy wyjazdów integracyjnych. Rynek turystyczny cały czas rozwija się i poszerza o kolejne obszary. W tym roku na targach pojawiły się trzy nowe sektory. Pierwszy jest poświęcony nowym technologiom w turystyce, drugi został dedykowany obiektom konferencyjnym, a trzeci sektor został poświęcony ośrodkom SPA, sanatoriom oraz firmom organizującym pobyty zdrowotne w Polsce. Składam podziękowania i gratulacje organizatorom targów za stworzenie szczególnej atmosfery, która co roku panuje na targach i przyciąga licznych gości. Serdecznie zapraszam do udziału w tym turystycznym wydarzeniu. Odbiorcom branżowym życzę wielu sukcesów handlowych, klientom indywidualnym ciekawych ofert na rynku turystyki krajowej i zagranicznej, a organizatorom kolejnego sukcesu.


Witold Bańka

Minister of Sport and Tourism

Ladies and Gentlemen, The 23rd International Travel Show TT Warsaw is one of the major tourism events with hundreds of exhibitors and thousands of visitors every year. It is a perfect opportunity to develop business contacts in the international tourism environment. The TT Warsaw Show also provides a platform for presenting the offers of countries and regions from all over the world, not to mention promoting Polish tourism both in the country and abroad. All groups of clients can be reached at one place and time – tour operators, travel agents, hotel owners and managers, individual customers, and organisers of business and incentive travels. The tourism market is constantly developing and expanding to include more areas. This year the show features three new sectors. The first one is devoted to new technologies in tourism, the second was dedicated to conference facilities, and the third focuses on SPA resorts, health resorts and companies operating in the health tourism sector in Poland. My sincere thanks and congratulations to the show’s organisers on creating the unique atmosphere that marks the show each year and attracts numerous guests. I warmly invite you to participate in this tourism event. I hope that the show will prove fruitful for travel and tourism professionals, bring many interesting domestic and international offers to choose from to individual customers, and become yet another successful event for the organisers.


Adam Struzik

Marszałek Województwa Mazowieckiego

Drodzy Goście! Szanowni Organizatorzy i Uczestnicy Targów! Jest mi niezmiernie miło po raz kolejny objąć honorowym patronatem jedno z największych wydarzeń turystycznych w naszym kraju. Kolejna już, 23. edycja Międzynarodowych Targów Turystycznych TT WARSAW to potwierdzenie popularności przedsięwzięcia oraz świadectwo wciąż rosnącego zainteresowania tą formą prezentacji oferty turystycznej. W mojej ocenie, targi to najlepsza metoda na poznanie propozycji na udany wypoczynek, ale także możliwość wyboru, a nawet zakupu, tym razem, produktów z sezonu jesienno-zimowego – wyjazdów świątecznych, sylwestrowych czy tych dłuższych, realizowanych w trakcie ferii zimowych. Co roku organizatorzy skutecznie mobilizują wystawców, by w jak najatrakcyjniejszy sposób przedstawiali swoje produkty i usługi. Dlatego wiem, że oferta przygotowana na tegoroczną edycję sprosta nawet najbardziej wybrednym gustom. Zachęcam zatem Państwa do odwiedzania stoisk touroperatorów, agentów turystycznych, ale także poszczególnych krajów czy regionów. Rozmowa, możliwość bezpośredniego zadawania pytań z pewnością pomogą podjąć trafną decyzję dotyczącą miejsca i sposobu spędzenia urlopu. Nie mam też wątpliwości, że udział w tym turystycznym wydarzeniu przyniesie korzyści zarówno organizatorom, uczestnikom, jak i zwiedzającym. Dlatego – życzę udanych transakcji.


Adam Struzik

Marshal of the Mazowieckie Voivodship

Dear Guests! Dear Organizers and Participants of the Fair! I am particularly glad to take under patronage once again one of the biggest tourist events in our country. The next 23rd edition of International Tourist Fair TT WARSAW confirms the popularity of this event as well as a proof of ever growing interest of this form of tourist offer’s presentation. In my opinion the fair is the best method to explore proposals of successful leisure, as well as the possibility to choose or even buy, this time products from autumnwinter season – Christmas Holidays or New Year’s Eve trips or the longer ones, carried out during winter holidays. Every year organizers effectively mobilize exhibitors so they show their products and services in the most attractive way. That is the reason I know for sure, that the offer prepared for current edition of the fair will meet even most sophisticated expectations. I encourage you to visit stalls of tour operators, tourist agencies, but also those of particular countries or regions. Direct contact, possibility to ask questions will definitely help in making the best decision concerning place and way of spending the holidays. I have no doubt that participation in this touristic event will give profits to its organizers, participants as well as visitors. I wish you all good transactions.


Hanna Gronkiewicz-Waltz Prezydent m.st. Warszawy

Szanowni Państwo, planowanie wakacji i czasu wolnego to niezwykle miłe zajęcie. Bardzo pomocne w realizacji tego zadania są co roku organizowane Targi Turystyczne TT Warsaw, na których miasta, regiony i państwa prezentują to, co mają najlepszego. Dzięki przedstawicielom branży – touroperatorów, biur podróży, bazy noclegowej, przewoźników czy sanatoriów – uczestnicy tragów mogą wybierać wśród najkorzystniejszych i najciekawszych ofert. W tym roku jednym z głównych tematów spotkań branżowych będzie wykorzystanie nowych technologii w turystyce. Jest ona coraz częściej i coraz powszechniej wdrażana nie tylko na zapleczu usług, ale także staje się wręcz niezbędna zwykłym turystom. Możliwości jakie dają nowe technologie doceniła także Warszawa, która proponuje wiele rozwiązań ułatwiających lub uatrakcyjniających zwiedzanie i pobyt. Przygotowaliśmy mobilny przewodnik po stolicy pozwalający nowoczesnym turystom z łatwością odnaleźć najciekawsze miejsca i zaplanować zwiedzanie według indywidualnych zainteresowań. Ciekawe rozwiązania możemy polecić tym wszystkim, którzy interesują się Fryderykiem Chopinem. Warszawa to miasto, w którym się wychował i tworzył. Wycieczki jego śladami uatrakcyjni darmowy mobilny przewodnik „Chopin in Warsaw”, z kolei aplikacja „Selfie with Chopin” umożliwia wykonanie sobie zdjęcia z wirtualnym kompozytorem. Aplikacja „Virtualna Warszawa” ułatwia poruszanie się po mieście i korzystanie z transportu miejskiego osobom niedowidzącym i niewidomym. Projekt ten za innowacyjność został wyróżniony nagrodą miliona euro w konkursie Bloomberg Philanthropies 2014 Mayors Challenge. Innym ułatwieniem jest darmowa miejska sieć Wi-Fi. Hot spoty znajdują się w ponad 150 lokalizacjach w Warszawie, w blisko 300 autobusach miejskich oraz w punktach Warszawskiej Informacji Turystycznej. Aktywne zwiedzanie i miłe spędzenie czasu w Warszawie polecam każdemu turyście – temu ze smartfonem i temu z tradycyjnym przewodnikiem i mapą. Każdy znajdzie w naszym mieście coś dla siebie, niezależnie czy przybył w celach turystycznych, biznesowych, czy jako widz i słuchacz wydarzeń kulturalnych. Zachęcam do odwiedzenia zabytków, ale także tego co nowe w naszym mieście np. bulwarów nad Wisłą czy drugiej linii metra z grafikami światowej sławy artysty Wojciecha Fangora. Wystawcom i uczestnikom Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw 2015, życzę owocnych spotkań i ciekawej wymiany doświadczeń. Serdeczne pozdrowienia kieruję do Palestyny – kraju partnerskiego tegorocznych targów. Organizatorom Targów życzę kolejnych, pełnych sukcesu lat działalności w Warszawie, a wszystkim Państwu wspaniałych wspomnień z pobytu w naszym mieście.


Hanna Gronkiewicz Waltz Mayor of the Capital City of Warsaw

Dear Sir/Madam, Planning a holiday and free time is a wonderful occupation. Of great help in carrying out this task is the TT Warsaw Travel Show organised each year, at which cities, regions and countries present what is best in them. As a result of the industry’s representatives – tour operators, travel agents, hotels and other accommodation, carriers and sanatoriums – participants in the show can choose from among the most advantageous and interesting offers. This year, one of the main topics of the industry meetings will be the use of new technologies in tourism. It is being implemented more and more often and widely, not only as services back-up, but is also becoming simply indispensable for ordinary tourists. The possibilities afforded by new technologies have also been appreciated by Warsaw, which offers many solutions facilitating visiting and stays, and making them more attractive. We have prepared a mobile guide to the capital enabling modern-day tourists to easily find their way to the most interesting places and to plan a visit according to individual interests. We can recommend interesting solutions to all who are interested in Frederic Chopin. Warsaw is the city where he grew up and also composed. The free-of-charge “Chopin in Warsaw” mobile guide will make trips in the composer’s footsteps more attractive, and the “Selfie with Chopin” application enables you to take photos of yourself with the virtual composer. The “Virtual Warsaw” application facilitates moving around the city and using city transport services for blind or visually impaired persons. This project was awarded a million-euro prize for its innovativeness in the Bloomberg Philanthropies 2014 Mayors Challenge competition. Another facility is the free-of-charge city Wi-Fi network. Hot spots can be found in over 150 locations in Warsaw, on almost 300 city buses, and in Warsaw Tourist Information points. I recommend active visiting and recreation in Warsaw to every tourist – those with smartphones and those with a traditional guide and map. Each person will find something for themselves in our city, regardless of whether they have come as tourists, on business, or for cultural events. I recommend visiting Warsaw’s heritage, but also that which is new in our city, such as the boulevards along the Vistula or the second metro line with its graphics by world-famous artist Wojciech Fangor. I wish the exhibitors and participants of the International Travel Show TT Warsaw 2015 fruitful meetings and an interesting exchange of experiences. My best wishes to Palestine – partner country at this year’s show. I wish the fair’s organisers further successful years of activity in Warsaw, and all of you wonderful reminiscences of your stay in our city.


Łukasz Jeziorski Burmistrz Dzielnicy Wawer

Wawer to największa i jedna z najszybciej rozwijających się dzielnic Warszawy. Codziennie dostrzec można jak bardzo nasza dzielnica w ostatnich latach zmieniła się w nowoczesne i przyjazne do życia miejsce. Jednocześnie dzięki pięknym terenom Mazowieckiego Parku Krajobrazowego mamy doskonałe warunki przyrodnicze do uprawiania sportu i turystyki. Wawer ma swój urok i klimat dla osób, które cenią ciszę, spokój i przyrodę, z dala od miejskiego zgiełku, a jednoczesnej chcą mieszkać w dzielnicy Warszawy dobrze skomunikowanej z centrum. W stolicy coraz więcej osób biega na świeżym powietrzu, jeździ na rowerach, a Wawer jest do tego wymarzonym miejscem. Nie trzeba wyjeżdżać na Mazury, czy w Bieszczady żeby pojeździć na rowerze, czy pobiegać w niesamowitych miejscach, których w Wawrze nie brakuje. Chętnych zapraszamy na cudowne piesze i rowerowe wycieczki, a zimą na narty biegowe. Dzielnica przygotowała dla fanów sportu 5 doskonale oznakowanych leśnych szlaków rowerowych o zróżnicowanym stopniu trudności i 3 szlaki biegowe. Ze względu na stale zwiększającą się liczbę mieszkańców i powstawanie wielu nowych osiedli, koncentrujemy się na polepszaniu infrastruktury drogowej, społecznej, kulturalnej i sportowej, utrwalając jednocześnie wizerunek zielonej dzielnicy zatopionej w przyrodzie. Efekty widoczne są gołym okiem np. w postaci coraz większej liczby inwestycji. Budujemy i modernizujemy także placówki oświatowe w naszej dzielnicy, aby wyjść naprzeciw rosnącym potrzebom nowych mieszkańców. Z pewnością warto u nas zamieszkać, zainwestować i spędzić miło czas. Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw to wspaniała okazja do zaprezentowania osobom z całej Polski i świata naszej oferty turystycznorekreacyjnej i przyrodniczej. Wszystkim uczestnikom Targów życzę udanych spotkań i kontaktów biznesowych.


Ĺ ukasz Jeziorski

Mayor of the District of Wawer, Capital City of Warsaw

Wawer – an attractive place for sport and tourism Wawer is the biggest and one of the fastest developing districts of Warsaw. Every day it is possible to see how much our district has changed in recent years into a modern and friendly place to live. At the same time, thanks to the beautiful areas of Mazowiecki Landscape Park, we have excellent natural conditions for sport and tourism. Wawer has its charm and climate for people who value peace, quiet and nature, far from the tumult of the city, and who at the same time want to live in a district of Warsaw which has good communications with the city centre. In the capital, more and more people go running in the fresh air or cycling, and Wawer is a dream place for this. There is no need to travel to Mazury or the Bieszczady region in order to go cycling, or to jog in incredible places, of which there is no shortage in Wawer. We invite everybody to go on wonderful hikes, cycling trips and cross-country skiing in the winter. The district has prepared five excellently marked forest cycle trails of varying difficulty and three jogging trails for all sports fans to enjoy. Because of the constantly increasing number of residents and the many new estates springing up, we are concentrating on improving the road, social, cultural and sport infrastructure, at the same time consolidating the image of a green district immersed in nature. The effects are plain for all to see, for example in the form of an ever-increasing number of investments. We are also building and modernising educational centres in our district, so as to meet the growing needs of new residents. It is definitely worth living, investing and spending our time here. The International Travel Show TT Warsaw is a wonderful opportunity to present our district’s offer in tourism, recreation and nature to people from all over Poland and the world. I wish all participants of the Show every success in their meetings and networking.


Rafał Szmytke

Prezes Polskiej Organizacji Turystycznej

Szanowni Państwo, przede wszystkim dziękuje organizatorom targów, za to, że jak co roku budynek przy ul. Marsa 56c w Warszawie jest miejscem spotkań branży turystycznej. Gościnność i profesjonalizm w przygotowaniu dogodnych warunków dla wystawców a także dbałość o odwiedzających to, od lat wyróżniki Międzynarodowych Targów Turystycznych TT. Na tegoroczną edycję Polska Organizacja Turystyczna przygotowała, mam nadzieję, że interesującą dla wszystkich, propozycję. Drugiego dnia targów zapraszamy na Dzień Ekspercki Polskiej Organizacji Turystycznej poświęcony budowaniu produktu turystycznego w oparciu właśnie o ten rodzaj aktywności – turystyki rowerowej. Chcemy przybliżyć Państwu tematykę związaną z rozwojem w Polsce turystyki rowerowej. Włączyliśmy się w rozwój tej szczególnej formy turystyki, dzięki której, przemierzając na rowerze, turysta ma okazję poznać dziedzictwo przyrodnicze, historyczne i kulturowe. W tym roku byliśmy zaangażowani promocję szlaku GreenVelo a także rozwój międzynarodowego szlaku Eurovelo. Widzimy też wielką szansę w szlakach Greenways, stwarzających możliwość rozwoju przedsiębiorczości w małych społecznościach. Ponadto serdecznie zapraszam do obejrzenia wystawy pokazującej, jak zmieniała się promocja polskiej turystyki na przestrzeni ostatnich lat. Pretekstem jest obchodzona w tym roku przez Polską Organizację Turystyczną 15 rocznicy działalności. Z tej okazji przygotowaliśmy dla gości targów także jubileuszową prezentację, którą będzie można zobaczyć na scenie prezentacji. Jeszcze raz składam serdeczne podziękowania i gratulacje organizatorom targów za stwarzanie wyjątkowego klimatu, jaki co roku panuje na targach i przyciąga licznych gości i wystawców. Jestem przekonany, że nie tylko uda się Państwu znaleźć ciekawe pomysły na urlop w Polsce, ale także poznać kierunki rozwoju i trendy w turystyce międzynarodowej.


Rafał Szmytke

President, Polish Tourist Organisation

Ladies and Gentlemen, First of all, I would like to thank all the travel show organisers for ensuring that, as is the case each year, the building at 56c Marsa Street in Warsaw became a meeting place for the tourist industry. The hospitality and professionalism in preparing convenient terms for the exhibitors, and also the care taken of visitors, are what has distinguished the TT International Travel Show for years. For this year’s event, the Polish Tourist Organisation has prepared what I hope is an interesting proposal for everybody. The second day of the show will be a Meet the Expert Day with the Polish Tourist Organisation, focusing on building a tourist product based on the selected form of activity – cycling tourism. We want to introduce you to the cycling tourism as currently developing in Poland. Cycling trips help us learn about natural, historical and cultural heritage and it is our pleasure to support the growth of this special form of tourism. This year, we have been involved in the promotion of the GreenVelo trail and in the development of the international trail known as EuroVelo. Greenways trails, providing a great opportunity to foster entrepreneurship in small communities, look extremely promising as well. Please also take a moment to visit the exhibition showing how the promotion of Polish tourism has changed in recent years, organised to celebrate the 15th anniversary of the Polish Tourist Organisation. A commemorative presentation on the presentation stage has been arranged too for this special occasion. Once again, my warm thanks and congratulations to the show’s organisers on creating the unique climate that marks the show each year and attracts numerous guests and exhibitors. I am sure that you will not only find interesting ideas for holidays in Poland but also familiarise yourselves with the new directions and trends in international tourism.


Paweł Niewiadomski Prezes Polskiej Izby Turystyki

Szanowni Państwo, Polska Izba Turystyki ma zaszczyt obejmować patronatem XXIII edycję Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw 2015. Udział w tak cennej branżowej inicjatywie jest dla nas tym ważniejszy, że od wielu lat jesteśmy świadkami stałego jej rozwoju i odnoszonych sukcesów. Zeszłoroczna, wyjątkowo udana edycja daje nam pewność, że również tegoroczne targi sprawią satysfakcję zarówno wystawcom jak i zwiedzającym. Organizatorzy TT Warsaw co roku dokładają wszelkich starań, by to jedno z najważniejszych wydarzeń w turystycznym kalendarzu, było ciekawe, atrakcyjne i bogate. W imieniu Polskiej Izby Turystyki serdecznie zapraszam do udziału w targach, do zwiedzania stoisk, zapoznawania się z nowościami w ofercie touroperatorów, odkrywania nowych kierunków turystycznych i udziału w spotkaniach z podróżnikami oraz profesjonalistami z naszej branży. Jestem pewien, że czas ten będzie dla Państwa owocny, obfitujący w ciekawe doświadczenia dla zwiedzających i udane rozmowy biznesowe dla profesjonalistów.


Paweł Niewiadomski

President of the Polish Chamber of Tourism

Dear Sir/Madam, The Polish Chamber of Tourism is pleased to act as patron of the 23rd International Travel Show – TT Warsaw 2015. Taking part in such an important industry initiative is all the more important for us because for many years we have witnessed its steady development and success. Last year’s show, which was exceptionally successful, gives us the certainty that this year’s event too will bring satisfaction to both exhibitors and visitors. Each year, the organisers of TT Warsaw make every endeavour to ensure that this – one of the most important events in the tourism calendar – is interesting, attractive and rich. On behalf of the Polish Chamber of Tourism, I sincerely invite you to take part in the show, visit the stands, acquaint yourself with novelties in the offer presented by tour operators, discover new tourist destinations and participate in meetings with travellers as well as professionals from our industry. I am certain that this time will be fruitful for you and filled with interesting experiences for visitors and successful business talks for professionals.


Małgorzata Chechlińska

Prezes Zarządu Polskiego Związku Prywatnych Pracodawców Turystyki Konfederacji Lewiatan

Szanowni Państwo, Z wielką przyjemnością witam wszystkich Wystawców, Partnerów oraz odwiedzających na XXIII Międzynarodowych Targach Turystycznych TT Warsaw to wyjątkowa okazja pokazania bogatej oferty branży turystycznej z różnych zakątków Polski i świata oraz możliwość spotkań, rozmów i wymiany doświadczeń związanych z szeroko rozumianą turystyką. Licznie odwiedzający targi goście, miłośnicy podróży i ciekawi świata, będą mieli okazję zapoznać się z propozycjami wyjazdów zagranicznych, ale co ważne – z kompleksową ofertą wypoczynku w kraju. Uważam, że bardzo dobrą decyzją jest rozszerzenie oferty o trzy nowe sektory: sektor dla ośrodków SPA, uzdrowisk, klinik, sanatoriów oraz firm organizujących w Polsce pobyty zdrowotne, sektor poświęcony nowym technologiom w turystyce oraz sektor dedykowany obiektom konferencyjnym. Są to mocno rozwijające się gałęzie turystyki i szczególnie w Polsce świadczone na bardzo wysokim poziomie. Jeszcze raz serdecznie zapraszam wszystkich na to wyjątkowe spotkanie branży turystycznej. Organizatorom życzę satysfakcji z kolejnej edycji, wystawcom pomyślnych kontraktów, a zwiedzającym wielu niezapomnianych wrażeń i zrealizowania swoich marzeń poprzez ofertę turystyczną. Wierzę, że Targi TT Warsaw spełnią Państwa oczekiwania.


Małgorzata Chechlińska

President of the Managing Board of the Polish Organisation for Private Employers in the Tourist Industry

Ladies and Gentlemen, It is my greatest pleasure to welcome all the exhibitors, partners and visitors at the 23rd International Travel Show TT Warsaw. This is an exceptional opportunity to present a rich offer of the tourist industry from different parts of Poland and the world, and to meet, talk and share experience related to the broadly understood tourism. The numerous guests, travel lovers and world explorers will have an opportunity to become familiar not only with international travel offers but also, what is important, with the comprehensive leisure offer in our country. I believe it was a great decision to extend the programme by adding three new sectors – one devoted to SPA and health resorts, clinics, sanatoriums and companies organising health trips to Poland, another one focusing on new technologies in tourism, and the third one dedicated to conference facilities. These are fast-developing branches of tourism, which have reached a high level of service, particularly in Poland. Once again, I cordially invite you to participate in this unique meeting of the tourist industry. I hope that the organisers will be immensely satisfied with this year’s edition, the exhibitors will sign many successful contracts, and the visitors will not only be impressed with the show but also make their travel dreams come true. I am convinced that the TT Warsaw Show will live up to your expectations.


Dr hab. Magdalena Kachniewska Profesor Szkoły Głównej Handlowej

Pęd w kierunku zwiększania efektywności zawładnął nami bez reszty. Szczególnie ciekawym zjawiskiem jest dążenie do wzrostu efektywności wykorzystania… czasu wolnego. Rosnąca wartość czasu sprawia bowiem, że bezcenne minuty pragniemy wykorzystać intensywnie nawet wtedy, gdy ich przeznaczeniem jest odpoczynek. Marketing szybko podchwytuje tego typu zjawiska, bo każdą potrzebę można przekuć na popyt, na zakupy, a w konsekwencji – na zysk usługodawcy. Turystyka odpowiada na te potrzeby trendem określanym jako bleisure (business + leisure) oznaczającym nieustanne przenikanie się czasu pracy i czasu wolnego. Hotele, linie lotnicze, biura podróży i organizatorzy konferencji prześcigają się z pomysłach jak sprawić, aby w trakcie podróży służbowej zagonieni na co dzień ludzie znaleźli czas na oddech, poświęcili chwilę rodzinie, własnej kondycji (fizycznej i psychicznej), oderwali się od myśli o grafiku spotkań, skrzynce pełnej e-maili i prezentacji na najbliższe spotkanie. Hotele i linie lotnicze prześcigają się w ofertach typu „business plus”, które pozwalają na uzyskanie sporej zniżki (lub darmowego weekendowego pobytu) dla osób towarzyszących w podróży (współmałżonek lub dzieci). Organizatorzy wyjazdów biznesowych proponują atrakcyjne pakiety, których celem jest już nie tylko wypełnienie czasu poza obradami konferencyjnymi, ale także organizacja wypoczynku i zwiedzania adresowana do osób towarzyszących. Generacja Y, która podbija współczesny rynek pracy, nie chce już żyć, żeby pracować – chce pracować, żeby się bawić! Trend bleisure to nie tylko łączenie pracy i wypoczynku w czasie, ale także w przestrzeni: przenikanie się zadań i celów, nowe sposoby aranżacji sal konferencyjnych, restauracji i pokojów hotelowych mają dać nam złudzenie, że w gruncie rzeczy jesteśmy otoczeni ciepłem i komfortem, a wygłaszana właśnie prezentacja lub spotkanie biznesowe – to po prostu kolejne wydarzenie towarzyskie. Stoły konferencyjne przypominające blaty pokerowe, czy sprzęt fitness dostępny w pokoju hotelowym i na pokładzie samolotu – to tylko drobne przykłady ingerencji w przestrzeń, która sprawia, że myśl o obowiązkach zawodowych schodzi na drugi plan. Otoczenie ma przywodzić na myśl przygodę, zabawę albo święty spokój – ale nigdy pracę! Trend bleisure to także szansa dla lokalnych usługodawców i atrakcji turystycznych, szansa dla kultury, która zyskuje tym więcej na atrakcyjności, im bardziej jest odmienna i unikatowa. Pora, aby atrakcje czasu wolnego wyszły już poza ograne imprezy integracyjne i trywialne ściganie się quadami. Ludzie biznesu przerzucani między kontynentami i strefami czasowymi, pragną doświadczyć miejsc i wydarzeń, które przyszło im odwiedzić. Deja vu, które staje, się udziałem człowieka oglądającego powtarzalny się design lotnisk i pokoi hotelowych, zaczyna po kilkunastu podróżach przypominać koszmar. Czy holistyczne podejście do człowieka, jego potrzeb fizycznych i duchowych, jego pragnienia kontaktów i rozwoju, wzbudza reakcję branży turystycznej? Czy Polacy, którzy są jedną z najciężej pracujących nacji, mogą liczyć na ofertę, która istotnie poprawi atrakcyjność wyjazdów służbowych? Czy powstaje u nas pomost między światem podróży biznesowych i ofertą lokalną? Czy na tegorocznych targach zobaczymy, jak mogą wyglądać wyjazdy służbowe XXI wieku? Czy znajdą się usługodawcy świadomi nowych trendów, zmiany pokoleniowej i rosnących oczekiwań? Sprawdzam!


dr hab. Magdalena Kachniewska professor of the Warsaw School of Economics, Chairperson of the Tech. Travel Awards jury

The race for the ultimate efficiency has possessed us utterly. A particularly interesting phenomenon is striving to increase the efficiency of how we spend our... free time. This is because the growing value of time makes us want to use up the precious minutes intensely even when their purpose is to rest. Marketing quickly picks us such tendencies as every need can be translated into demand, purchases and, eventually, profit for the service provider. Tourism responds to those needs with a trend known as “bleisure” (business + leisure), meaning constant intertwining of work and free time. Hotels, airlines, travel agencies and conference organisers are outdoing each other with ideas how to persuade busy people travelling on business to find time to breathe, spend a moment with their families, take care of their fitness (both physical and mental), and stop thinking about their schedule, full mailbox and presentations for the nearest meeting. Hotels and airlines are outdoing each other in business plus offers including a major discount (or a free weekend stay) for travel companions (the spouse or children). Business travel organisers offer attractive packages aimed not only at filling the time between conference meetings but also at arranging leisure activities and sightseeing, addressed to companions. The Y Generation conquering today’s labour market does not want to live to work. They want to work to have fun! The bleisure trend is not only about combining work and leisure in time but also about doing that in space – interlaced tasks and objectives, new ways to design conference rooms, restaurants and hotels rooms to create an impression that we are cosy and comfortable, and the presentation we are giving or the business meeting is just another social meeting. Conference tables resembling poker ones or gym equipment available in the hotel room and on the plane are only minor examples of interference in space, pushing aside any thoughts of work. Your surroundings are supposed to bring to mind adventure, fun or peace of mind – but never work! The bleisure trend is also a chance for local service providers and tourist attractions, a chance for culture which gains in attractiveness the more distinct and unique it becomes. It is time for leisure pastimes to go beyond the hackneyed integration events and the trite quad racing. Moving between continents and time zones, business people want to experience places and events which they visit. After several trips, the déjà vu feeling plaguing those who keep looking at the ever-repeating airport and hotel design starts to turn into a nightmare. Has the holistic approach to the human being, his or her physical and spiritual needs, the desire for closeness and development, triggered any reaction from the tourist industry? Can Poles, one of the most hard-working nations, hope for an offer that will significantly improve the attractiveness of business travel? Are we building a bridge between the world of business travel and the local offer? Will this year’s show give us an idea about business trips of the 21st century? Are there service providers who are aware of the new trends, the generational change and the growing expectations? I am checking this!


Maciej Fijałkowski

Prezes Warszawskiej Organizacji Turystycznej

Dzień dobry w Warszawie! Dzień dobry na TT Warsaw! Cieszę się, że mogę powitać Państwa na 23 edycji Targów TT Warsaw – ważnym wydarzeniu w kalendarzu życia Warszawy nie tylko dla branży turystycznej ale także samych mieszkańców aglomeracji. Szczególnie ciepło witam wystawców z wielu miast i regionów Polski i świata! Dla tych z Państwa, którzy chcieliby dowiedzieć się jak aktywnie spędzić czas w Warszawie zapraszamy na stoisko Warszawskiej Organizacji Turystycznej i na stronę www.warsawcitybreak.com. W tym roku świętujemy 60 urodziny Pałacu Kultury i Nauki – z 30 tego piętra najlepiej widać jak miasto się zmienia! W 2016 Warszawa będzie gospodarzem wielu muzycznych wydarzeń, odbywających się cyklicznie: Koncerty Chopinowskie w Łazienkach Królewskich, Festiwal Jazz na Starówce, Festiwal Chopin i jego Europa, Festiwal Barokowe Organy w kościele Św. Anny, Festiwal Mozartowski, Festiwal Strefa Ciszy w Łazienkach Królewskich, Festiwal Muzyczne Ogrody, Warsaw Summer Jazz Days, Warsaw Orange Festival, Letnie koncerty na Grochowskiej. Warszawa to również miejsce dużych eventów, takich jak Wianki nad Wisłą, , Multimedialny Park Fontann, Międzynarodowy Festiwal Sztuki Mimu, Street Art Doping Festival, Festiwal Światła w Łazienkach Królewskich, Festiwal Kultury Żydowskiej Warszawa Singera. Jednym z ważnych wydarzeń politycznych będzie lipcowy szczyt NATO! 2016 to będzie niezwykły rok w Warszawie! Zapraszamy!


Maciej Fijałkowski

President of the Management Board, Warsaw Tourist Organisation

Good morning in Warsaw! Good morning at TT Warsaw! I’m delighted to welcome you at the 23rd International Travel Show TT Warsaw, which is an important event in the calendar of the city, not only for the travel industry but also for Warsaw residents themselves. An especially warm welcome to the exhibitors from various Polish cities and regions, as well as from many countries around the world! We invite those of you who would like to find out about interesting activities going on in Warsaw to the Warsaw Tourism Organisation’s stand, and to visit our website: www.warsawcitybreak.com. This year, we are celebrating the 60th anniversary of the Palace of Culture and Science – from its 30th floor viewing terrace you can see better how the city is changing! In 2016, Warsaw will host many annual musical events: Chopin open-air concerts in the Łazienki Royal Park, International Jazz at the Old Town Square Festival, Chopin and His Europe Festival, Baroque Organ Festival, Mozart Festival, International Music Gardens Festival – Zone of Silence, Music Gardens Festival, Warsaw Summer Jazz Days, Warsaw Orange Festival, and Summer concerts at Grochowska street. Warsaw is also a place where big events take place, such as Garlands on the Vistula River Festival, Multimedia Fountain Park, International Mime Art Festival, Street Art Doping Festival, Festival of Light in the Łazienki Royal Park, and Festival of Jewish Culture “Singer’s Warsaw”. One of the major political events scheduled for the next year is the NATO summit planned in July! 2016 will be an exciting year in Warsaw! Fell invited!


Andrzej Szymański

Przewodniczący Warszawskiej Izby Turystyki

TT Warsaw 2015, turystyczna impreza targowa o międzynarodowym charakterze, jest spotkaniem branży, turystów i publiczności, licznie odwiedzającej Targi. To także znakomita okazja do integracji środowiska turystycznego z kraju i ze świata. W miłej atmosferze, dodatkowo uatrakcyjnionej bogatym programem, spotkają się osoby związane z turystyką, zarówno zawodowo, jak i prywatnie. Organizatorom tego spotkania pragnę złożyć serdeczne gratulacje za dzieło, które trwale wpisując się w kalendarz imprez targowych pokazuje, że to nadal profesjonalny, nowoczesny i aktualny rodzaj promocji. Wystawcom – życzę powodzenia w realizacji swoich celów, a wszystkim zainteresowanym i odwiedzającym Targi TT Warsaw 2015 spełnienia swoich turystycznych marzeń.


Andrzej Szymański

Chairman, Warsaw Chamber of Tourism

TT Warsaw 2015, an international tourism fair, is a meeting of industry representatives, tourists and the public who visits the Show in great numbers. It provides an excellent opportunity for integration with the Polish and international tourism environment. Nice atmosphere enhanced by rich programme attracts both tourism professionals and travel amateurs. I warmly congratulate the organisers on their creation, which has become a fixture in the show calendar and proves that this is still a professional, modern and valid method of promotion. I hope the exhibitors will achieve all their goals and anyone interested or visiting the TT Warsaw Show 2015 will soon experience the holiday of their dreams.


Marek Ciechanowski Prezes Izby Turystyki RP

Kolejny już, 23 raz spotykamy się w licznym gronie na atrakcyjnych Targach TT Warsaw – spotkaniu wystawców i turystów. Jesteśmy przekonani, że mimo zmieniających się preferencji turystów na rzecz aktywnego wypoczynku , a także sposobów zakupu wycieczek i organizacji wyjazdów wydarzenie, jakim są Targi TT Warsaw, profesjonalnie organizowane w tak atrakcyjnym miejscu, spowoduje, że promocja propozycji wyjazdowych na targach, będzie miała bezpośrednie przełożenie we wzroście zainteresowania klientów. Życzę, aby udział w tej imprezie targowej był jednym ze skutecznych sposobów przekonania turystów, że ich wybór dotyczy organizatorów profesjonalnych i niezawodnych. Takich, którzy zasługują, aby być ich stałymi klientami na wszelkiego rodzaju wyjazdy, jak zawsze poznawcze i gwarantujące dobry, aktywny wypoczynek w kraju i zagranicą.


Marek Ciechanowski

President of the Tourism Chamber of the Republic of Poland

Once again, for the 23rd time, we have gathered here in great numbers at the unique meeting of exhibitors and tourists, the TT Warsaw Show. We are convinced that, despite tourists’ shift towards active holidays and changing ways in which we buy and organise those holidays, thanks to such an event as the TT Warsaw Show, professional and held at an extremely attractive venue, the promotion of the travel offer will actually translate into growth in customers. I hope that participation in this fair will prove to be one of the effective methods of showing tourists that our industry is populated by highly reliable professionals, who deserve customer loyalty and whose offer is both educational and guarantees relaxation and active leisure in the country and abroad.


Artur Grocholski

Prezes Zarządu Ogólnopolskiego Stowarzyszenia Agentów Turystycznych

Szanowni Państwo, W imieniu Ogólnopolskiego Stowarzyszenia Agentów Turystycznych OSAT pragnę Państwa serdecznie zaprosić na tegoroczne Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw. Serdecznie witam Gości z całego świata oraz z Polski uczestniczących w XXIII edycji Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw : wystawców, podróżników, uczestników spotkań, pokazów i warsztatów, oczywiście Każde targi to nie tylko kolejne spotkanie biznesowe, ale również od wielu lat odbywają się sprawdzone, cenione przez wystawców i publiczność międzynarodowe imprezy targowe branży turystycznej. Tym bardziej należy podkreślić sukces kolejnej edycji TT Warszawa, miarą potencjału obecnej edycji Targów jest ponowne skupienie wystawców z wieku krajów oraz organizacja różnorodnego programu towarzyszącego, uwzględniającego nie tylko element biznesowy, ale potrzeby wszystkich udziałowców rynku turystycznego. Zainteresowanie publiczności gwarantują takie elementy programu jak: warsztaty dla początkujących przedsiębiorców, prezentacje walorów regionalnych, porady sprawdzonych podróżników, ciekawy program filmowy, szkolenia oraz konferencje dla branży turystycznej, mamy także możliwość poznania wielu nowinek technologicznych wspomagających turystykę. Wszystkim odwiedzającym życzę pozyskania wielu cennych kontaktów biznesowych, nawiązania nowych znajomości oraz odświeżenia dawnych, jednocześnie życząc Państwu wytyczenia szlaków i planów nowych niezapomnianych podróży Życzę również organizatorom XXIII Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw 2015 by ta edycja, ponownie pozostawiła niezapomniane wrażenia, przyniosła kolejny rekord wystawców, odwiedzających oraz wspaniałych imprez towarzyszących. Jako Ogólnopolskie Stowarzyszenie Agentów Turystycznych OSAT ze szczególnymi emocjami i nadziejami traktujemy targi TT Warsaw, Jak co roku Zarząd OSAT-u ma możliwość spotkania się ze swoimi członkami oraz przyszłymi członkami stowarzyszenia.


Artur Grocholski

President of the Polish Association of Tourist Agents `OSAT’

On behalf of the Polish Association of Travel Agents (OSAT), I sincerely invite you to attend this year’s International Travel Show TT Warsaw. I sincerely invite our guests from all over the world and from Poland to take part in the 23rd International Travel Show TT Warsaw: exhibitors, travellers and participants in meetings, displays and workshops. Of course, each show is not just another business meeting, but also, for many years now, international show events of the tourist industry have been held which are tried and tested, and valued by exhibitors and the public alike. All the more so must we underline the success of another TT Warsaw, since a measure of the current show’s potential is the fact that it is again drawing exhibitors from many countries and organising a diversified side events programme which takes into account not only the business element but also the needs of all those participating in the tourism market. The public’s interest is guaranteed by such programme elements as workshops for beginner companies, presentations of regional values, advice by seasoned travellers, and an interesting film programme, seminars and conferences for the tourist industry. It is also a great opportunity to learn about the latest advancements in technology that support tourism. I would like to wish all our visitors numerous valuable business connections, hoping that you will able to establish new business relationships and reconnect with older business contacts. At the same time, I wish you success in marking out trails and planning new and unforgettable journeys. To the hosts of the 23rd International Travel Show TT – Warsaw 2015, I hope that this year’s event will be an unforgettable experience, with yet another recordbreaking number of exhibitors, visitors and outstanding side events. The Polish Association of Travel Agents (OSAT) is particularly excited and hopeful about the TT Warsaw show. Every year, the OSAT Board has an excellent opportunity to meet its members and future members of the association.


Zbigniew Frączyk

Prezes Forum Regionalnych Organizacji Turystycznych

Szanowni Państwo, Drodzy Wystawcy, Mili Goście Jak co roku jesienią już po raz 23 spotykamy się w Warszawie na święcie branży turystycznej. Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw z pewnością są takim świętem. To w trakcie ich trwania przedstawiamy swoje oferty, rozmawiamy o nowych trendach w turystyce, o sukcesach i kłopotach branży a także, a może przede wszystkim, spotykamy przyjaciół i klientów, dla których cały rok pracowaliśmy. Z całą pewnością będzie to dobry czas na podsumowania i oceny, ale także na promocję nowości na rynku turystycznym. Jak co roku liczę na silną reprezentację polskich regionów i jestem bardzo ciekawy jak zaprezentują się poszczególne województwa w 2015 r. Każdego roku na targach TT Warsaw stawiamy się licznie „na wezwanie” i z dumą prezentujemy swoje coraz ciekawsze oferty. Mimo pewnej konkurencji przyświeca nam wspólny cel, jakim jest skuteczna promocja turystycznego potencjału Polski. Gości, którzy już u Nas byli i skorzystali z naszej oferty, pytamy „a był Pan po sąsiedzku w Wielkopolsce lub na Opolszczyźnie? Nie? W takim razie zapraszamy również do stoiska obok”. Bo dla mnie turystyka to nadal „Wspólna Sprawa”. Jeszcze raz zachęcam Państwa gorąco do udziału w XXIII edycji Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw, które odbędą się już 26-28 listopada 2015 r.


Zbigniew Frączyk

The Chairman of the Forum of Regional Tourist Organisations Director of the Regional Tourism Organisation of Łódź Voivodeship

Dear Sir/Madam, dear Exhibitors, dear Guests As every year in Autumn, we are meeting in Warsaw – for the 23rd time! – to celebrate the tourist industry. The International Travel Show TT Warsaw is definitely such a celebration. It provides us with an opportunity to present our offers, talk about new trends in tourism or about the successes and the challenges that our sector has faced, and also, maybe even in the first place, meet our friends and clients for whom we worked for the whole year. There is no doubt that this will be a good time to summarise and to evaluate the current situation as well as to promote novelties on the tourist market. As always, I am hoping for a strong representation of Polish regions and I am extremely curious to see how the particular provinces will present themselves in 2015. Every year, we respond to the ‘call’ and arrive in large numbers to the TT Warsaw Fair to proudly showcase an even more interesting offer than the year before. Although there is a bit of competition among us, we have a common goal, which is to promote the tourist potential of Poland. Those, who have already visited our stand and benefited from our offer, are asked, “Have you seen the Greater Poland or the Opolian Silesia stand nearby? No? Then you should definitely have a look at it.” To me, tourism is still a ‘Common Cause’. Once again, I encourage you to participate in the 23rd edition of the International Travel Show TT Warsaw, which will be held on 26-28 November 2015.


PROGRAM

GODZINY OTWARCIA TARGÓW 10.00-17.00

26.11

CZWARTEK

GODZINY OTWARCIA: 10:00 - 17:00 Wstęp dla osób reprezentujących branżę Sale konferencyjne A+B+C na pierwszym piętrze

 11:00

Uroczysta ceremonia otwarcia Targów TT Warsaw 2015 z udziałem przedstawicieli rządu, parlamentu oraz ambasadorów krajów akredytowanych w Polsce. Sala konferencyjna A na I piętrze

 13:30 – 15:00

Konferencja prasowa Maroka

 15:00 – 16:00

Prezentacja „Republika Dominikańska: Jak marzenie” Prezentacja Republiki Dominikany połączona z krótkim filmem prezentującym uroki tego egzotycznego kraju. Swoją ofertę zaprezentują również partnerzy związani z biurem promocji turystyki Dominikany. Dodatkową atrakcją będzie loteria, w której do wygrania będą tradycyjne dominikańskie upominki, a spotkanie zakończy degustacja lokalnego rumu. Sala konferencyjna B na I piętrze

 12:30 – 13:30

Konferencja prasowa Palestyny

 14:15 – 15:15

„Resort Mamaja – twoje następne wakacje w Rumunii” Sala konferencyjna C na I piętrze

 13:00 – 15:00

Green Meeting – ekologiczne trendy w turystyce biznesowej Tegoroczne spotkanie odbędzie się w ramach projektu „BERLIN – miasto nieograniczonych możliwości“. Weźmie w nim udział przedstawiciel Tropical Islands, który przedstawi najnowszą ofertę firmowych pobytów


incentive na wyspie. Celem warsztatu jest prezentacja destynacji pod kątem turystyki biznesowej oraz incentive w aspekcie turystyki ekologicznej i spotkań typu Green Meeting.

 15:30 – 17:00 Konferencja Algierii

Sala konferencyjna D na terenie wystawienniczym

 11:30 – 13:30

Pięć innowacyjnych propozycji wyjazdów firmowych i grupowych – Stowarzyszenie „Konferencje i Kongresy w Polsce” W programie hity na rok 2016, rekomendacje nowych destynacji, networking biznesowy: • J a k k o r z y s t n i e z o r g a n i z o w a ć w y j a z d f i r m o w y w z i m i e ? – Andorra Snow Festival oraz… Dubaj z Omanem • Innowacje i atrakcje w sportach śnieżnych – Equipe Szkoła Sportów Śnieżnych • Lato przez cały rok – moda na cruising • Innowacje w przemyśle spotkań – nowe technologie i więcej… • Kalendarium wydarzeń branży MICE

 13:30 – 15:00

Rejsy wycieczkowe – nowy pomysł na wyjazdy wakacyjne i grupowe • Rejsy z Pullmantur Cruises – wyjazdy dla grup w rytmie hiszpańskiej fiesty – David Soto Gonzalez z Pullmantur Cruises • Rejsy 2016 dla grup i klientów indywidualnych. System rezerwacji online oraz nowości w ofercie rejsclub.pl – Zbigniew Kąkol z RejsClub.pl • Nowe pomysły na wakacje – Freestyle Cruising – Jennifer Pichl z Norwegian Cruise Line • N a j l e p s z e n a r t y p o d s ł o ń c e m . A n d o r r a S n o w F e s t i v a l – Przemysław Pol z Akademii Podróży Strefa prezentacji na terenie wystawienniczym

 11:15 – 12:15

Prezentacja „Kamena Vourla i Greckie Seszele” Przedstawienie nowego regionu turystycznego na rynku polskim. Oferty wypoczynku, zwiedzania, sportowe rejsy i turystyka zdrowotna.

 12:30 – 13:45

Konferencja poświęcona 15-leciu Polskiej Organizacji Turystycznej Podsumowanie 15 lat prac Polskiej Organizacji Turystycznej nad promocją polskiej turystyki oraz komunikowaniem o współczesnej tożsamości Polski. W drugiej części konferencji uroczystość związana z jubileuszem 25-lecia firm zrzeszonych w Forum Turystyki Przyjazdowej.


 15:15 – 15.45

Prezentacja „Nowy portal podróżniczo–lifestylowy TIMEONFLIGHT.COM”

27.11 PIĄTEK

GODZINY OTWARCIA: 10:00 - 17:00 Wstęp dla wszystkich zwiedzających Sala konferencyjna A na I piętrze

 10:15 – 11:15

Konferencja Mazowieckiej Regionalnej Organizacji Turystycznej: Dziedzictwo Mazowsza – nowe szlaki, unikatowe atrakcje. Inauguracja szlaków Dziedzictwa Mazowsza oraz premiera serii przewodników: „Szlak Książąt Mazowieckich”, „Szlak Chopinowski”, „Szlak Bitwy Warszawskiej 1920”.

 12:00 – 15:30

Spotkanie eksperckie Polskiej Organizacji Turystycznej: Czy turystyka rowerowa może być polskim markowym produktem turystycznym? W programie: • Działania podejmowane przez Polską Organizację Turystyczną w zakresie rozwoju turystyki rowerowej w Polsce • Greenways w Polsce i na świecie • Przykłady produktów turystycznych w oparciu o turystykę rowerową • Jak rozwijać i promować sieciowy produkt turystyczny na przykładzie szlaku rowerowego GreenVelo • Laureat Konkursu Na Najlepszy Produkt Turystyczny 2015 Certyfikat POT – Drezyny Rowerowe jako przykład innowacyjnego produktu turystycznego i pionierskiego przedsięwzięcia w Polsce • Sieć szlaków rowerowych w Polsce i inicjatywy PTTK • Dyskusja panelowa – Formy współpracy i wspólne działania na rzecz rozwoju turystyki rowerowej, tworzenia infrastruktury i pobudzania przedsiębiorczości na szlakach rowerowych w Polsce

 15:45 – 16:30 •

• • •

Prezentacja Fundacji Zero Barier: Niepełnosprawny turysta – szansa czy problem? dlaczego warto zabiegać o klienta z dysfunkcjami wzroku, słuchu i ruchu? jak planuje wypoczynek osoba niepełnosprawna? kompleksowa komunikacja z osobą niepełnosprawną

Sala konferencyjna B na I piętrze

 10:00 – 14:00

Konferencja „Podatek VAT w usługach turystycznych” Przedstawione zostaną szczegółowe zagadnienia dotyczące rozliczania podatku VAT w usługach turystycznych. Konferencja organizowana jest wspólnie przez Polską Izbę Turystyki, Instytut Studiów Podatkowych Prof. Modzelewskiego oraz Małopolski Instytut Studiów Podatkowych.


 14:15 – 15:15

Prezentacja „Bezwizowe wyjazdy do białoruskiej części Puszczy Białowieskiej” Prezentacja jest skierowana do branży turystycznej zainteresowanej wysyłaniem polskich turystów na Białoruś, dziennikarzy oraz turystów zainteresowanych odwiedzeniem białoruskiej części Puszczy Białowieskiej.

 15:30 – 17:00

Prezentacja możliwości turystycznych w Republice Białorusi Sala konferencyjna C na I piętrze

 10:15 – 11:45

Prezentacja oferty Prima Holiday – Lato 2016

 14:15 – 16:45 Seminarium Japonii

Sala konferencyjna D na terenie wystawienniczym

 13:00 – 17:00

Odkryj piękno Kalabrii Prezentacja nowych tras turystycznych w Kalabrii, ukazująca dziedzictwo artystyczne i kulturowe regionu, a także jego zwyczaje, regionalne produkty, religię i popularne tradycje. Warsztaty zakończą się degustacją lokalnych produktów i win. Strefa prezentacji na terenie wystawienniczym

 11:00 – 13:00

Spotkanie blogerów podróżniczych z wystawcami

 13:30 – 14:00

Konkurs tematyczny pt. „Zimowe Wędrówki 4x4 z Warszawską Izbą Turystyki”

 14:45 – 15:15

Podsumowanie plebiscytu na najpopularniejszego touroperatora 2015 roku w Polsce magazynu turystycznego Wasze Podróże i portalu waszaturystyka.pl

 15:30 – 16.30

Podróże gwiazd z Timeonflight.com O swoich kulinarnych podróżach opowie gość specjalny, znany podróżnik i krytyk kulinarny, autor wielu książek o tej tematyce, nowego portalu TIMEONFLIGHT.COM – Pan Robert Makłowicz.


28.11 SOBOTA

GODZINY OTWARCIA: 10:00 - 17:00 Wstęp dla wszystkich zwiedzających Sala konferencyjna A na I piętrze

 11:00 – 12:30

Travel Massive – spotkanie networkingowe dla branży

 12:45 – 13:45

Sprawdzone sposoby na tanie podróżowanie – Magda i Sergiusz Pinkwartowie

 14:00 – 15:00

Warsztaty Akademii Rainbow Tours „Animacja czasu wolnego – praca, przygoda, pasja” Sala konferencyjna B na I piętrze

 11:30 – 12:45

Zakochani w świecie. Indie – prelekcja filmu pt. Radżasthan i spotkanie z Joanną Grzymkowską Podolak i Jarkiem Podolak

 13:00 – 14:30

Agata, Przemek i Diuna – 3 wilki

 14:45 – 15:45

Pierwiastki wyjątkowej podróży dookoła świata – Spotkanie z Basią i Michałem Świderskimi Sala konferencyjna C na I piętrze

 11:00 – 12:00

Islandia dla początkujących – Ewa Mielczarek

 12:15 – 13:15

Ugoszczą Cię zabytki!?! – Marta Gawrychowska

 13:30 – 14:30

W drodze na najwyższe szczyty Afryki: Gabon, Sao Tome – góry, goryle, szympansy, madryle Strefa prezentacji na terenie wystawienniczym

 11:45 – 12:15

Quiz rodzinny pt. „Na Narty i Snowboard z Warszawską Izbą Turystyki i POTRiS – Przedsiębiorstwem Organizacji Turystyki Rekreacji i Sportu”

 12:15 – 13:15

Szybko, powoli i trafnie! – czyli alternative i slow travel w weekendowej pigułce


 13:30 – 14.30

Podróże gwiazd z Timeonflight.com O swoich niecodziennych przygodach podczas latania oraz wakacyjnych voyagach opowiedzą: aktorka i piosenkarka – Izabela Trojanowska oraz prezenter TV Polsat – Krzysztof Ibisz.

 15:00 – 16:30

Kajakiem przez ocean, czyli 147 dni na Atlantyku – spotkanie z Aleksandrem Dobą

Organizatorzy zastrzegają sobie prawo do zmian w programie.


PROGRAMME

OPENING HOURS 10.00-17.00

26.11

THURSDAY

OPENING HOURS: 10:00-17:00 Open to industry representatives only Conference rooms A+B+C on the first floor

 11:00 am

Opening ceremony of TT Warsaw 2014 with the participation of representatives of the government, parliament and ambassadors of countries accredited to Poland. Conference room A on the first floor

 1:30 pm–3:00 pm Morocco press conference

 3:00 pm–4:00 pm

The Dominican Republic – like a dream Presentation of the Dominican Republic during the workshop, together with a short film presenting the charms of this exotic country. Partners associated with the office of tourism promotion of the Dominican Republic will present their offer. Another attraction will be a lottery offering a chance to win traditional Dominican souvenirs. The meeting will end with a tasting of local rum. Conference room B on the first floor

 12:30 pm–1:30 pm Palestine press conference

 2:15 pm–3:15 pm

Mamaia resort, your next summer holiday in Romania


Conference room C on the first floor

 1 pm–3 pm

Green Meeting: Environmental trends in business tourism This year’s meeting will be held as part of the project “BERLIN: The city of unlimited possibilities”. The aim of the workshop is to present the destination from the point of view of business and incentive tourism as regards eco-friendly tourism and Green Meetings. It will include the participation of a Tropical Islands representative, who will present their most recent offering: company incentive stays on an island – a perfect place for a business meeting, a conference, a product presentation or an incentive trip.

 3:30 pm–5 pm Algeria conference

Conference room D on the exhibition grounds

 11:30 am–1:30 pm

Five innovative suggestions for company and group trips The programme will include hits for 2016, new destination recommendations, business networking: •

“How to succeed in organising a company trip in winter” – Andorra Snow Festival and... Dubai with Oman

“Innovations and attractions in snowsports” – Equipe Szkoła Sportów Śnieżnych

“Summer all year round” – the cruising trend

“Innovations in the meetings industry” – new technologies and more...

Calendar of MICE industry events

 1:30 pm–3 pm

Cruises: a new idea for holidays and group trips •

Pullmantur Cruises: group trips in the rhythm of Spanish fiestas – David Soto Gonzalez from Pullmantur Cruises

Cruises 2016 for groups and individual travellers. Online booking system and novelties offered by rejsclub.pl – Zbigniew Kąkol from RejsClub.pl

New holiday ideas: Freestyle Cruising – Jennifer Pichl from Norwegian Cruise Line

The best skiing under the sun. Andorra Snow Festival – Przemysław Pol from Akademia Podróży


Presentation Zone on the exhibition grounds

 11:15 am–12:15 pm

Kamena Vourla and the Greek Seychelles Presentation of the new tourist region on the Polish market. Leisure and sightseeing offers, sports cruises and health tourism.

 12:30 pm–1:45 pm

Conference devoted to the 15th anniversary of the Polish Tourist Organisation Summary of the 15 years of work of the Polish Tourist Organisation on the promotion of Polish tourism and the communication of Poland’s current identity. The second part of the conference will feature a celebration of the 25th anniversary of companies associated with the Inbound Tourism Forum.

 3:15 pm–3:45 pm

Presentation “New travel and lifestyle portal TIMEONFLIGHT.COM”

27.11 FRIDAY

OPENING HOURS: 10:00-17:00 Open to all visitors Conference room A on the first floor

 10:15 am–11:15 am

Conference Mazowsze Heritage: new trails, unique attractions. Launch of the Mazowsze Heritage trails and the release of a new guidebook series: Szlak Książąt Mazowieckich, Szlak Chopinowski, Szlak Bitwy Warszawskiej 1920.

 12 pm–3:30 pm

Meet the Experts: Can cycling tourism become a signature Polish tourist product? The programme will include: • The Polish Tourist Organisation’s actions to support the development of cycling tourism in Poland • Greenways in Poland and abroad • Examples of tourist products based on cycling tourism • How to develop and promote a network tourist product based on the example of the GreenVelo cycle trail. • Winner of the Competition for the Best Tourist Product of 2015, Certificate of the Polish Tourist Organisation: Rail-cycle draisines as an example of an innovative tourist product and a pioneering enterprise in Poland • Cycling route networks in Poland and initiatives launched by the Polish Tourist and Sightseeing Society • Panel discussion: Forms of cooperation and joint activities supporting the development of cycling tourism and its infrastructure, and stimulating entrepreneurship related to cycle trails in Poland


 3:45 pm–4:30 pm

Disabled tourist: Chance or problem? • Why is it worth soliciting customers with sight, hearing or movement impairment? • How does a disabled person plan their holiday? • Full communication with a disabled person Conference room B on the first floor

 10 am–2 pm

Conference “VAT in tourist services” The conference comprises three thematic blocks, presenting in detail various issues related to VAT on tourist services. It was organised jointly by the Polish Chamber of Tourism, Professor Modzelewski’s Tax Studies Institute, and the Małopolska Tax Studies Institute.

 2:15 pm–3:15 pm

Presentation “Visa-free trips to the Belarusian part of the Białowieża Forest” The presentation is targeted at those in the tourist industry interested in sending Polish tourists to Belarus, as well as journalists and tourists interested in visiting the Belarusian part of the Białowieża Forest.

 3:30 pm–5 pm

Presentation of tourism opportunities in the Republic of Belarus. Conference room C on the first floor

 10:15 am–11:45 am

Prima Holiday present their offering for Summer 2016

 2:15 pm–4:45 pm Japan seminar

Conference room D on the exhibition grounds

 1 pm–5 pm

Discovering the deepest Calabria: a new form of tourism, between cults and culture Presentation of new tourist itineraries in Calabria, centred on the discovery experience, by exploring its territory from the viewpoint of its culture and the specific nature of the region. Not only Calabria’s splendid landscapes and its important artistic heritage, but also its customs, cultures, typical products and local festivals where religion and popular traditions are intertwined. At the end of the workshop you will be invited to taste typical Calabrian food products and wines.


Presentation Zone on the exhibition grounds

 11:00 am–1 pm

Travel bloggers meeting with exhibitors

 1:30 pm–2 pm

Thematic competition “4WD winter wanderings with the Warsaw Chamber of Tourism”

 2:45 pm–3:15 pm

Summary of the poll for the most popular tour operator of 2015 in Poland

 3:30 pm–4:30 pm

Celebrity travels with Timeonflight.com A story of culinary travels from our special guest – well-known traveller, food critic and writer, contributor to the new portal TIMEONFLIGHT.COM, Mr Robert Makłowicz.

28.11 SATURDAY

OPENING HOURS: 10:00-17:00 Open to all visitors Conference room A on the first floor

 11 am–12:30 pm

Travel Massive – a networking meeting for the industry

 12:45 pm–1:45 pm

Proven ways to travel cheap – Magda and Sergiusz Pinkwart

 2 pm–3 pm

Workshop “Free time management: work, adventure, passion” Conference room B on the first floor

 11:30 am–12:45 pm

Loving the world. India – a talk before the screening of “Rajasthan” and a meeting with Joanna Grzymkowska-Podolak and Jarek Podolak

 1 pm–2:30 pm

Agata, Przemek and Diuna: 3 wolves

 2:45 pm–3:45 pm

Elements of a unique journey around the world – a meeting with Basia and Michał Świderski Conference room C on the first floor

 11 am–12 pm

Iceland for beginners – Ewa Mielczarek

 12:15 pm–1:15 pm

A welcome from the monuments?! – Marta Gawrychowska


 1:30 pm–2:30 pm

On the way to the highest peaks of Africa: Gabon, São Tomé. Mountains, gorillas, chimpanzees, mandrills – Robert Gondek Presentation Zone on the exhibition grounds

 11:45 am–12:15 pm

Family quiz “Skiing and snowboarding with the Warsaw Chamber of Commerce and Przedsiębiorstwo Organizacji Turystyki Rekreacji i Sportu”

 12:15 pm–1:15 pm

Quickly, slowly and accurately, or alternative and slow travel in a weekend nutshell. Travellers, tour managers and team members at gdzienaweekend.pl – Tomasz Głogosz and Jessika Kaczmarczyk – will tell you how to travel honestly, in harmony with yourself. They offer tips on the best way to choose what to see and where to find information about what we really want to see. Learn how to encounter places and people who will make you taste the world as it is and not as shown in guidebooks, and do it all... in a weekend! Come and see that an adventure is around the corner and that slow travel is not just another empty hipster slogan but a concept which can help you find your own travel path.

 1:30 pm–2:30 pm

Celebrity travels with Timeonflight.com Stories of their unusual flying adventures and holiday voyages, from actress and singer Izabela Trojanowskaand from Polsat TV host Krzysztof Ibisz.

 3 pm–4:30 pm

Kayaking across the ocean, or 147 days on the Atlantic – a meeting with Aleksander Doba

The organisers reserve the right to make changes to the programme


PLAN TARGÓW FAIRGROUND PLAN

RESTAURACJA

A85 A86 A88

A90

A79

A78

A69

A71 A72 A73

A68

A70

A74

A59

A58

A56

A57

A60

TOALETY TOILETS

A37 A36

A43

A39 A40

A24

B71

B69

B67 B68

B59

B59 EGIPT

B58

B48

A55

B57

A49

A53

B46 B45

A52

B44

A51

B43

A50

B42

B50

B49

A23B A23A A22

A31

B26

A30

B25

A29

B24

B22

A20

B36

B37 B34

B27

B29 B28

B30

B32

B33

B31 B20

B21

A13

A1

CAFE

A12 A11

B6

A10

B4

A7

A6

A5 A4

A2

B3

A3

B13 B12

B8 B9

B5

B2

B7 SALON PRASOWY

B1

B1

RECEPCJA

WEJŚCIE / WYJŚCIE ENTRANCE / EXIT

RECEPTION

B15

B16 B14

B18

B18 ENIT

SZATNIA A9 A8

TOALETY TOILETS

B17

B19

A16 A15

TOALETY TOILETS

B40 B41

B23

A21A A19

B55

B39

A21 A18

B53 B52

B51

B54

A32

A23

A17

B70

B66

B60

A76

A54

A44 A45

A34 A33

A26

A25

B61

A77

B64 B65

B47

A42 A48 A46 A47 A41

A35

A28 A27

TOALETY TOILETS

A38

B62

A75

A59 ALGIERIA

B72

B74

B73

B76 B63

A82 A81 A80

A83

STREFA PREZENTACJI

B78 B77

A87 A84

B79

A91

A94

RESTAURACJA

SALA KONFERENCYJNA

WEJŚCIE / WYJŚCIE ENTRANCE / EXIT

B100

SZATNIA


ALFABETYCZNA LISTA WYSTAWCÓW ALPHABETICAL LIST OF EXHIBITORS FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

GRUZJA

4 TRAVEL

A18

CZARNOGÓRA

A 3 GROUP

B39

PALESTYNA

ABEER TOURS & TRAVEL

A1

POLSKA

ADVENTURE WARSAW

B57

MAROKO

AGENCE CHERG EXPÉDITION

B41

POLSKA

AGENCJA TURYSTYKI JĘZYKOWEJ LINGWISTA

B58

IRAN

AHMADZADEH TRAVEL & TOURS

A13

SRI LANKA

AITKEN SPENCE TRAVELS

A22

GRUZJA

AJARA TOURISM AND RESORTS DEPARTMENT

A18

POLSKA

AKCENTA CZ A.S.

A60

WŁOCHY

ALBATROS CENTRO VACANZE LIGNANO SABBIADORO

B18

JAPONIA

ALL NIPPON AIRWAYS

A56

WŁOCHY

ALTAFIUMARA RESORT & SPA

B33

TURCJA

ALTAV – FUNDACJA PROMOCJI TURYSTYKI REGIONU ALANYI

PERU

AMBASADA PERU W POLSCE

TURCJA

AMELIA HOTELS

B2

PALESTYNA

ANASTASIS

A1

ARMENIA

ARMENIA – GLORIA TRAVEL

B36

ARMENIA

ARMENIA WITH NUEVA VISTA DMC

B36

ARMENIA

ARMENIAN NATIONAL TOURISM ORGANIZATION

B36

MAROKO

ASK MOROCCO TRAVEL

B41

WŁOCHY

ASSESSORATO DEL TURISMO

B18

ŁOTWA

ASSOCIATION OF HOTELS AND RESTAURANTS OF LATVIA

A35

SŁOWENIA

ASSOCIATION OF SLOVENIAN SKI RESORTS

B22

MAROKO

ATAQWA VOYAGES

B41

B2 A76


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

IRAN

ATI TOOS YEGANEH

A13

POLSKA

AURORA TOUR

A73

CZARNOGÓRA

AVALA RESORT & VILLAS

B39

IRAN

AVANTOUR TRAVEL AGENCY

A31

SRI LANKA

AYUBOWAN TRAVELS & TOURS

A22

IRAN

AZAR GASHT MALEKI

A14

TURCJA

AZURA DELUXE RESORT & SPA HOTEL

B2

DOMINIKANA

BAHIA PRINCIPE HOTELS & RESORTS

A74

WŁOCHY

BAIA BLU LA TORTUGA

B18

WŁOCHY

BAJA HOTELS

B18

ŁOTWA

BALTCOMING

A35

ŁOTWA

BALTIC TRAVEL GROUP

A35

IRAN

BEAUTIFUL WORLD OF TRAVEL

A13

POLSKA

BENEFIT MULTIMEDIA SP. Z O.O. SKA

A16

SŁOWENIA

BERNARDIN GROUP HOTELS & RESORTS

B22

POLSKA

BEST REISEN

A19

POLSKA

BEST REISEN

B59

CZARNOGÓRA

BIANCA RESORT & SPA

B39

POLSKA

BIURO PODRÓŻY GEOTRAVEL

A17

POLSKA

BIURO PODRÓŻY PLUS

B53

GRECJA

BIURO PODRÓŻY RAJSKAGRECJA.PL

A48

CHORWACJA

BIURO PODRÓŻY VAGARI

B1

TURCJA

BIURO RADCY DS. KULTURY I INFORMACJI AMBASADY TURCJI

B2

POLSKA

BIURO TURYSTYCZNE BEZKRESY S.C.

B58

POLSKA

BIURO TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ JUVENTUR

B67

PALESTYNA

BLESSED LAND TOURS

WŁOCHY

BLU & BLU VIAGGI

A1 B18


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

WŁOCHY

BLUNAVY BN DI NAVIGAZIONE SPA

B52

POLSKA

BOOKMARK GRUPA WYDAWNICZA

B54

TURCJA

BOYTAV – FUNDACJA PROMOCJI REGIONU BODRUM

POLSKA

BT ZNP LOGOSTOUR SP. Z O.O.

B42

SRI LANKA

BUTTERFLY VACATIONS

A22

WŁOCHY

CALABRIA REGIONAL TOURISM BOARD

B33

WŁOCHY

CALTUR SAS DI CARNOVALE FEDERICA & C. – ANTICO CASALE-BORGO DELLA LONGEVITÀ

B33

WŁOCHY

CAMPING SABBIADORO

B18

WŁOCHY

CAMPING VILLAGE EUROPING

B18

RUMUNIA

CARPATHIAN TRAVEL CENTER

A49

RUMUNIA

CARPATIA TOUR DACIA NEMURITOARE

A49

POLSKA

CENTRUM PROMOCJI ZDROWIA „SANVIT” SP. Z O.O.

A45

RUMUNIA

CHARTER TRANSAIR AGENCY

A49

GRUZJA

CITY HALL OF KUTAISI MUNICIPALITY

A18

POLSKA

CITY HANDLOWY

A46

WŁOCHY

CITY OF MILAN – TOURISM AND CITY MARKETING DEPARTMENT

B18

RUMUNIA

CLICK2 TRAVEL

A49

WŁOCHY

CLUB ESSE SRL

B33

MAKSYK I KOSTARYKA

CONDOR VERDE

A54

CZARNOGÓRA

CONGRESS TRAVEL

B39

WŁOCHY

CONSORZIO CARNIA WELCOME

B18

WŁOCHY

CONSORZIO LIGNANO VACANZE

B18

WŁOCHY

CONSORZIO TURISTICO COSTIERA SULCITANA

B18

POLSKA

COURTYARD BY MARRIOTT WARSAW AIRPORT

A2

PALESTYNA

CROWN TOURS & TRAVEL

A1

MAROKO

CRT AGADIR

B2

B41


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

CT POLAND SP. Z O.O. BIURO PODRÓŻY

B58

CHINY

CYTS INTERNATIONAL TRAVEL

A10

BUŁGARIA

DANA TRAVEL & TOURISM

B47

MAROKO

DARKOM VOYAGES

B41

ŁOTWA

DAUGAVPILS MARK ROTHKO ART CENTRE

A35

WŁOCHY

DELPHINA HOTELS & RESORTS

B18

MAROKO

DESTINATION SERVICES MOROCCO

B41

IZRAEL

DIESENHAUS UNITOURS INCOMING TOURISM

A44

WŁOCHY

DIPARTAMENT TURISMO REGIONE CALABRIA – PROGRETTO CULTI E CULTURE

A86

INDIE

DIVA INDIA

A32

POLSKA

DOBIEGNIEW

B49

IRAN

DORNA GASHT

A13

LITWA

DRUSKININKAI TOURISM AND BUSINESS INFORMATION CENTRE

B4

PALESTYNA

EAST WIND TOURS

A1

WŁOCHY

ECO BELMONTE ALBERGO DIFFUSO

B33

WŁOCHY

EGO TRAVEL TOUR OPERATOR SRL

B33

EGIPT

EGYPTIAN TOURISM AUTHORITY

B59

FILIPINY

EMBASSY OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES

A15

POLSKA

EMKA – TRANS SP. Z O.O.

WŁOCHY

ENIT – NARODOWA AGENCJA TURYSTYKI WŁOSKIEJ

B18

IZRAEL

ETERNITY TRAVEL LTD.

A39

POLSKA

EURO POL TOUR

WŁOCHY

EURO RAY TOUROPERATOR ITALIA

A33

WŁOCHY

EUROPA GROUP

B18

PALESTYNA

EVEREST HOTEL

POLSKA

EXIM TOURS

A19

SRI LANKA

EXOTIC HOLIDAYS INTERNATIONAL

A22

B74, A74

B1

A1


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

FARMA ILUZJI

TURCJA

FETHIYE

IRAN

FLAMINGO PARVAZ

A13

POLSKA

FLORCZYK TRAVEL

B29

WŁOCHY

FLY SARDINIA INCOMING

B18

WŁOCHY

FOXY TRAVEL

B18

POLSKA

FRANCISZKAŃSKIE BIURO TURYSTYCZNO-PIELGRZYMKOWE „PATRON TRAVEL” SP. Z O.O.

B58

POLSKA

FREGATA BIURO TURYSTYKI SKANDYNAWSKIEJ

A60

WŁOCHY

FRIULI VENEZIA GIULIA

B18

POLSKA

FUNDACJA ZERO BARIER

B37

IZRAEL

G & S TRAVEL

A47

WŁOCHY

GAVEENA – BLUBERRY TRAVEL

B18

GRUZJA

GEORGIAN DISCOVERY TOURS

A18

GRUZJA

GEORGIAN NATIONAL TOURISM ADMINISTRATION

A18

MAROKO

GLOBAL VOYAGES

B41

POLSKA

GLOBALINCENTIVE.PL SP. Z O.O.

B13

POLSKA

GLOBE TRAVEL SERVICES POLAND S.A.

A20

POLSKA

GMINA KOŃSKIE

A17

POLSKA

GMINA KROSNO ODRZAŃSKIE

B49

SŁOWACJA

GMINA LUCKY

A79

SŁOWACJA

GMINA OČŠADNICA

A79

SŁOWACJA

GMINA TIERCHOWA

A79

POLSKA

GMINA WADOWICE – URZĄD MIEJSKI

B40

SŁOWACJA

GMINA WYŻNE RUŻBACHY

A79

SŁOWACJA

GMINA ZUBEREC

A79

SŁOWACJA

GMINA ŻDIAR

A79

WŁOCHY

GRAND HOTEL EXCELSIOR

B33

B50 B2


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

PALESTYNA

GRAND PARK HOTEL – BETHLEHEM

A1

POLSKA

GRELAND-TOUR BIURO PODRÓŻY

A60

JAPONIA

H.I.S. POLAND SP. Z O.O.

A56

NIEMCY

HANSEMERKUR UBEZPIECZENIA PODRÓŻY

A52

DOMINIKANA

HARD ROCK HOTEL & CASINO

A74

ALBANIA

HARMONIA HOTELS GROUP

A57

IRAN

HENGAM PARVAZ

A13

SŁOWENIA

HIKING & BIKING

B22

POLSKA

HOLIDAY TOUR

B29

CZARNOGÓRA

HOTEL „RIVJERA” PERTOVAC

B39

CZARNOGÓRA

HOTEL & TOURIST COMPANY „TREND KORALI”

B39

FRANCJA

HOTEL AGENA

POLSKA

HOTEL AMAX S.C.

B73

MAROKO

HOTEL ARGANA AGADIR

B41

MAROKO

HOTEL ATLAS AMADIL AGADIR

B41

POLSKA

HOTEL AVIATOR

A17

ŁOTWA

HOTEL BALTVILLA

A69

GRUZJA

HOTEL CHAIN „MGZAVREBI”

A18

WŁOCHY

HOTEL DOUBLE TREE BY HILTON

B18

POLSKA

HOTEL EUROPA STARACHOWICE

A17

WŁOCHY

HOTEL GROTTICELLE

B33

CZARNOGÓRA

HOTEL GROUP „BUDVANSKA RIVIJERA“

B39

POLSKA

HOTEL JURATA

A2

POLSKA

HOTEL KARINO SPA

A5

WŁOCHY

HOTEL LUCI DI LA MUNTAGNA

B18

WŁOCHY

HOTEL MALADROXIA

B18

WŁOCHY

HOTEL MALADROXIA

B18

A8


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

MAROKO

HÔTEL MOGADOR AL MADINA

B41

WŁOCHY

HOTEL ORIZZONTE BLU DI TROPEA

B33

WŁOCHY

HOTEL PARADISO

B33

WŁOCHY

HOTEL ROCCARUJA

B18

WŁOCHY

HOTEL ROSSINI LIGNANO SABBIADORO

B18

BUŁGARIA

HOTEL ROYAL **** ZŁOTE PIASKI

B63

MAROKO

HOTEL ROYAL ATLAS AGADIR

B41

WŁOCHY

HOTEL SAN REMO

WŁOCHY

HOTEL STELLA MARIS

B18

WŁOCHY

HOTEL SU GOLOGONE

B18

WŁOCHY

HOTEL VILLAGGIO SIRIO

B33

CZECHY

HOTELE W BRNIE

GRUZJA

HOTELS AND PREFERENCE HUALING TBILISI

A18

WĘGRY

HUNGAROSPA HAJDUSZOBOSZLO

B61

MAROKO

HYATT VOYAGES

B41

INDIE

INDIA TOURISM

A32

INDIE

INDIAN HOLIDAY PVT. LTD.

A32

GRUZJA

INEX TRAVEL

A18

GRUZJA

INFO – TBILISI TRAVEL

A18

ALBANIA

INTOURS ALBANIA

A57

IRAN

IRAN GASHTTOUR

A51

WŁOCHY

IS MORUS

B18

WŁOCHY

ISOLA D’ELBA -CONSORZIO SERVIZI ALBERGATORI

B52

SŁOWENIA

ISTRABENZ TURIZEM

B22

POLSKA

IZBA TURYSTYKI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

B58

MEKSYK

JAGUAR TOURS

A68

JAPONIA

JAPAN NATIONAL TOURISM ORGANIZATION

A56

B8

B5


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

JAZZ-POL, HOSTEL MAZOVIAN PARK W WARSZAWIE

A60

ŁOTWA

JEKABPILS TOURISM INFORMATION CENTRE, LATVIA

A40

IZRAEL

JERUSALEM T & T IZRAEL

A3

POLSKA

JET PARTNER SP. Z O.O.

A30

SRI LANKA

JETWING TRAVELS

A22

JAPONIA

JTB GLOBAL MARKETING & TRAVEL INC.

A56

POLSKA

JURA PARK W BAŁTOWIE

A17

POLSKA

KAJMAN TOMASZ STĘPIEŃ

B15

POLSKA

KALINOWE POLA; WINNY DWOREK

B49

TANZANIA

KARAFUU HOTEL BEACH RESORT & SPA

A53

RUMUNIA

KARPATEN HOTELS

A49

RUMUNIA

KARPATEN TURISM

A49

JAPONIA

KINTETSU INTERNATIONAL

A56

POLSKA

KLUB PODRÓŻNIKÓW BIT PRZY SAMORZĄDZIE STUDENTÓW UNIWERSYTETU EKONOMICZNEGO WE WROCŁAWIU

A83

POLSKA

KOLEJE MAZOWIECKIE – KM SP. Z O.O.

A7

POLSKA

KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY – TRADE & TRAVEL COMPANY

B1

POLSKA

KONTYNENTY

TURCJA

KUDAKA – AGENCJA ROZWOJU PÓŁNOCNO-WSCHODNIEJ ANATOLII B2

ŁOTWA

KURZEME TOURISM ASSOCIATION

A35

WŁOCHY

LAGO DI GARDA – LOMBARDIA

B32

ŁOTWA

LATGALE REGION TOURISM ASSOCIATION „EZERZEME”

A35

ŁOTWA

LATVIAN TOURISM DEVELOPMENT AGENCY

A35

GRUZJA

LEVON TRAVEL

A18

GRUZJA

LIBERTY GEORGIA

A18

ŁOTWA

LIMBAZI MUNICIPALITY

A35

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF BAR

B39

A42


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF BUDVA

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF KOTOR

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF PODGORICA

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF TIVAT

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF ULCINJ

B39

POLSKA

LOGOS TRAVEL MAREK ŚLIWKA SP.J.

A50

POLSKA

LOKALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA „REGION PUSZCZY BIAŁOWIESKIEJ”

A26

POLSKA

LUBSKO

B49

MAROKO

LUNJA VILLAGE

B41

IZRAEL

MAAYAN HOTELKEEPING AND RECREATION LTD.

POLSKA

MAGAZYN ALL INCLUSIVE

B20

GRUZJA

MAGELLAN TRAVEL

A18

POLSKA

MAGICZNE OGRODY

B17

IRAN

MAHTOURANGASHT TRAVEL AGENCY

A13

MALEZJA

MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD

A70

MALTA

MALTA TOURISM AUTHORITY

A55

POLSKA

MAŁOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B40

TURCJA

MANAVGAT TICARET VE SANAYI ODASI-IZBA HANDLOWA I PRZEMYSŁOWA REGIONU MANAVGAT

RUMUNIA

MAREEA COMTUR

A49

RUMUNIA

MAREEA HOTELS

A49

WŁOCHY

MAREMANIA

B18

TURCJA

MARMARIS TICARET ODASI-IZBA HANDLOWA REGIONU MARMARIS

WŁOCHY

MASTERGROUP TOUR OPERATOR

B33

POLSKA

MAZOWIECKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B50

POLSKA

MEETINGS POLAND SP. Z O.O.

A23

POLSKA

MENTOR BUSINESS TRAVEL INSURANCE SP. Z O.O.

A9

B2

B2

B1


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

TURCJA

MERCAN TOURISM

B2

TURCJA

METIN TOUR

B2

MEKSYK

MEXICO TOURISM BOARD

POLSKA

MIASTECZKO ZIMOWA KRAINA

SŁOWACJA

MIASTO BARDEJOV

A79

SŁOWACJA

MIASTO DOLNY KUBIN

A79

POLSKA

MIASTO MALBORK

B25

SŁOWACJA

MIASTO TATRY WYSOKIE

A79

POLSKA

MIESIĘCZNIK PODRÓŻE I ŻAGLE

B64

POLSKA

MIESIĘCZNIK POZNAJ ŚWIAT

B16

JAPONIA

MIKI REISEN

A56

WŁOCHY

MINERVA CLUB RESORT GOLF & SPA

B33

PALESTYNA

MINISTRY OF TOURISM & ANTIQUITIES – PALESTINE

KUBA

MINISTRY TOURISM CUBA

A75

WŁOCHY

MITO TRAVEL WŁOCHY

B58

MALTA

MOJAMALTA.COM – POLSKA AGENCJA INCOMING/DMC

B24

MAROKO

MONARCH TRAVEL

B41

CZARNOGÓRA

MONTENEGRO STARS HOTEL GROUP

B39

MAROKO

MOROCCAN NATIONAL TOURIST OFFICE

B41

PALESTYNA

MOUNT OF OLIVES TOURS

GRECJA

MOUZENIDIS TRAVEL

B60

UZBEKISTAN

MUKHABBAT LTD.

A41

POLSKA

MUZEUM PRZYRODY I TECHNIKI EKOMUZEUM

A17

POLSKA

MY TRAVEL

B27

POLSKA

NADWIŚLAŃSKA AGENCJA TURYSTYCZNA

INDIE

NAMASTE TOURS

A32

ALGIERIA

NATIONAL TOURISM BOARD OF ALGERIA

A59

A68 B100

A1

A1

B1


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

CZARNOGÓRA

NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF MONTENEGRO

B39

SERBIA

NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA

B30

PALESTYNA

NATIVITY HOTEL

BOŚNIA I HERCEGOWINA NEUM – GRAND HOTEL NEUM

A1 A23A

MAROKO

NEW APPROACH HOLIDAYS

B41

POLSKA

NEW CHALLENGE

A34

ŁOTWA

NIKOS TRAVEL

A35

JAPONIA

NIPPON TRAVEL AGENCY

A56

POLSKA

NOWAK ADVENTURE TRAVEL SP. Z O.O.

A15

MEKSYK

OASIS HOTELS & RESORTS

A68

POLSKA

OASIS TOURS

A19

GRUZJA

OMNES TOUR

A18

POLSKA

OPAL TRAVEL AND BUSINESS SERVICE LTD.

A15

POLSKA

OŚRODEK SPORTU I REKREACJI DZIELNICY ŚRÓDMIEŚCIE W WARSZAWIE

POLSKA

OŚRODEK WYPOCZYNKOWY AFOR W BORKOWIE

A17

IRAN

OUDJ DORNA TOUR & TRAVEL AGENCY

A13

POLSKA

PA-CO TOUR

POLSKA

PAŁAC WIECHLICE

PALESTYNA

PARADISE HOTEL

WŁOCHY

PARC HOTELS ITALIA

B18

WŁOCHY

PARK HOTELS ITALIA

B18

POLSKA

PARK ROZRYWKI JULINEK

A90

IRAN

PARS PARVAZ TOUR & TRAVEL CO

A31

BUŁGARIA

PERUN-A TOUROPERATOR

B62

POLSKA

PETPOLONIA

A29

POLSKA

PIRO S.C. BOGUMIŁA WOŁOWICZ, MARIUSZ GALUS

B43

A6

B1 B49 A1


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

PŁOCKA LOKALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B50

POLSKA

PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B69

POLSKA

POLAN-TRAVEL BIURO PODRÓŻY

A60

POLSKA

POLSKA IZBA TURYSTYKI

POLSKA

POLSKA IZBA TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ

A60

POLSKA

POLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B71

POLSKA

POLSKI ZWIĄZEK PRYWATNYCH PRACODAWCÓW TURYSTYKI LEWIATAN A71

POLSKA

POLSKIE TOWARZYSTWO SCHRONISK MŁODZIEŻOWYCH

A60

POLSKA

POLSKIEPORTALE SP. Z O.O.

A81

WŁOCHY

PORTO KALEO RESORT – ALBERGHI DEL MEDITERRANEO SRL

B33

TURCJA

PREMIO TRAVEL

B2

GRUZJA

PRESTIGE TOUR

A80

POLSKA

PRIMA HOLIDAY

B21

GRUZJA

PROMETHEA VOYAGES

A18

POLSKA

PRZEDSIĘBIORSTWO ORGANIZACJI TURYSTYKI, REKREACJI I SPORTU POTRIS

B58

WŁOCHY

R.H.I RESERVATION HOTELS ITALY

B23

IZRAEL

RAFI SHELEF TOURISM (INTERNATIONAL) LTD.

A78

POLSKA

RAFTRANS SP. Z O.O.

MAROKO

REAL TRAVEL SERVICES

B41

POLSKA

REGION ŚWIĘTOKRZYSKI

A17

WŁOCHY

REGIONE LOMBARDIA – TRADE, TOURISM & SERVICES

B18

CZARNOGÓRA

RELSTONE DOO

B46

IZRAEL

RENACER TOURS LTD.

WŁOCHY

RENATA TRAVEL

B18

WŁOCHY

RENATA TRAVEL

B19, B20

DOMINIKANA

REPUBLIKA DOMINIKAŃSKA – NARODOWY URZĄD TURYSTYCZNY

A74

MALEDIWY

RESORT LIFE MALDIVES PVT. LTD.

B28

B1

A84, A85,B72

A9


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

MAROKO

RESTAURANT LA HALTE

B41

WŁOCHY

RHEGION TRAVEL

B33

ŁOTWA

RIGA TOURISM DEVELOPMENT BUREAU

A35

RUMUNIA

ROMANIAN RIVIERA – DANUBE DELTA TOURISM PROMOTION BOARD AND CONVENTION BUREAU A49

RUMUNIA

ROMANIAN TOURISM OFFICE WARSAW

A49

WŁOCHY

RSI GROUP

B18

POLSKA

RYNEK TURYSTYCZNY

A12

IRAN

SAFAR BE ROYAHA

A13

BIAŁORUŚ

SANATORIUM „ENERGETYK”

A21A

BIAŁORUŚ

SANATORIUM „JEZIORNE”

A21A

POLSKA

SANATORIUM POLANICA

A11

WŁOCHY

SARDABUS

B18

EGIPT

SUNSHINE HOLIDAY S.A.

B59

WŁOCHY

SARDINIAN TOURIST BOARD

B18

POLSKA

SĄDECKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B40

MAROKO

SDS SAIDIA

B41

TURCJA

SEHER HOTELS

B2

TURCJA

SERKA-AGENCJA ROZWOJU SERKA

B2

IRAN

SETAREH BORJE SEFID

A13

BUŁGARIA

SEVE TRAVEL LTD. BUŁGARIA

B58

ALBANIA

SHKODRA TRAVEL & TOURS

A57

SRI LANKA

SIDDHALEPA AYURVEDA HEALTH RESORT

A22

POLSKA

SILFOR POLSKIE HOTELE WROCŁAW

A60

SŁOWACJA

SLOVAK TOURIST BOARD

A79

SŁOWENIA

SLOVENIAN TOURIST BOARD

B22

WŁOCHY

SOCIETÀ ALPINA DELLE GIULIE – GROTTA GIGANTE

B18

WŁOCHY

SOL NOSTRUM TOURIST ITALY – FAITH AND CULTURE IN ABRUZZO

B9


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

SŁOWACJA

SOREA SPÓŁKA HOTELOWA

A79

POLSKA

SPA AFRODYTA

B49

WŁOCHY

SPINNAKER SRL

B65

WŁOCHY

SPORT HOTEL FORTE – SELLA NEVEA

B18

UZBEKISTAN

SPUTNIK TRAVEL COMPANY LTD.

A41

SRI LANKA

SRI LANKA TOURISM PROMOTION BUREAU

A22

POLSKA

STENA LINE

B29

POLSKA

STRZELCE KRAJEŃSKIE

B49

POLSKA

SUN & FUN HOLIDAYS

A19

POLSKA

SUN & FUN

B59

MAROKO

SUN & SEA TRAVEL

B41

HISZPANIA

SUNHOTELS – SYSTEM REZERWACYJNY

A54

WŁOCHY

SUPERADRIA SRL

B12

IRAN

TABRIZ SEIR

A13

CZARNOGÓRA

TALAS M MONTENEGRO INCOMING AGENCY

B39

GRUZJA

TAMADA TOUR GRUZJA

B14

POLSKA

TAVEX

B45

WŁOCHY

TEMESA VILLAGE

B33

SŁOWENIA

TERME KRKA

B22

SŁOWENIA

TERME TOPOLŠICA

B22

WŁOCHY

TERMINAL FUSINA VENEZIA SRL

B18

WŁOCHY

TH RESORTS

B18

TURCJA

THY – TURECKIE LINIE LOTNICZE

B2

WŁOCHY

TILIGUERTA CAMPING VILLAGE

B18

POLSKA

TIMEONFLIGHT.COM/IT EUROPEAN GROUP SP. Z O.O.

B66

POLSKA

TITUTO SP. Z O.O.

B77

POLSKA

TORUŃ MEETINGS KONFERENCJE I KONGRESY

B1


FIRMA | COMPANY TAJLANDIA

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

TOURISM AUTHORITY OF THAILAND

BOŚNIA I HERCEGOWINA TOURISM CLUSTER HERZEGOVINA

B76 B26

WŁOCHY

TOURISMNET FVG

B18

BUŁGARIA

TOUROPERATOR FRANGA BUŁGARIA

B55

WŁOCHY

TOURPLUS SICILIA

B18

EGIPT

TRAVEL BAND

B78

NIEMCY

TRAVELICK – BERLIN INCOMING SERVICE

B48

POLSKA

TRAVELREPS I SUNHOTELS

A54

SRI LANKA

TROPICAL ASIA

A22

NIEMCY

TROPICAL ISLANDS

B48

DOMINIKANA

TROPICAL SUN TOURS

A74

POLSKA

TTG CENTRAL EUROPE

A4

TUNEZJA

TUNEZJA

A19

TUNEZJA

TUNISAIR

A19

WŁOCHY

TURISMO BERGAMO

B18

TURCJA

TURKISH AIRLINES

POLSKA

TURYSTYCZNY ŚWIAT VANILIA TRAVEL

A72

POLSKA

UNIQUE MOMENTS SP. Z O.O.

A31

USA

UNITED TOURS OF AMERICA INC.

POLSKA

URZĄD MIASTA KRAKOWA

B40

POLSKA

UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE S.A.

B34

WŁOCHY

VAL DI SOLE

B31

WŁOCHY

VALENTOUR INCOMING CALABRIA

B33

MAROKO

VALEUR SUD

B41

ŁOTWA

VIDZEME TOURISM ASSOCIATION

A35

WŁOCHY

VILLAGGIO BORGO DEGLI ULIVI

B33

WŁOCHY

VILLAGGIO CAMPING TESONIS BEACH

B18

B2

B1


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

GRUZJA

VISIT GEORGIA

A18

WŁOCHY

VISIT SARDINIA

B18

ARMENIA

VOYAGE ARMENIA

B36

POLSKA

WAKACJE INACZEJ

A28

SRI LANKA

WALKERS TOURS

A22

POLSKA

WARSZAWSKA IZBA TURYSTYKI

B58

POLSKA

WARSZAWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B51

CZECHY

WELLNESS HOTEL BABYLON CZECHY

B44

POLSKA

WERANDA WEEKEND MAGAZYN WYDAWNICTWA TE-JOT

A82

POLSKA

WEZYR

B59

TURCJA

WEZYR HOLIDAYS | CORAL TRAVEL

B2

POLSKA

WIADOMOŚCI TURYSTYCZNE

B3

POLSKA

WILEJKA AGENCJA TURYSTYCZNA

A60

POLSKA

WINNICA SAINT VINCENT

B49

POLSKA

WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE

A58

POLSKA

WOJEWÓDZTWO LUBUSKIE

B49

POLSKA

WOJEWÓDZTWO ŁÓDZKIE

A43

POLSKA

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

B50

POLSKA

WPT 1313 RAFAŁ PAWEŁEK

A25

BUŁGARIA

W-RESERVATION.COM

A77

POLSKA

WSCHODNI SZLAK ROWEROWY GREEN VELO

A24

FRANCJA

WWW.VISITLOURDESHOTELS.COM

POLSKA

WYDAWNICTWO BEZDROŻA

A21

POLSKA

WYDAWNICTWO WASZE PODRÓŻE

A38

SRI LANKA

YATHRA TRAVELS

A22

ŁOTWA

ZEMGALE TOURISM ASSOCIATION

A35

POLSKA

ŻYWE MUZEUM PIERNIKA

B1

A8


LISTA WYSTAWCÓW WG KRAJÓW LIST OF EXHIBITORS BY COUNTIRES FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

ALBANIA

HARMONIA HOTELS GROUP

A57

ALBANIA

INTOURS ALBANIA

A57

ALBANIA

SHKODRA TRAVEL & TOURS

A57

ALGIERIA

NATIONAL TOURISM BOARD OF ALGERIA

A59

ARMENIA

ARMENIA – GLORIA TRAVEL

B36

ARMENIA

ARMENIA WITH NUEVA VISTA DMC

B36

ARMENIA

ARMENIAN NATIONAL TOURISM ORGANIZATION

B36

ARMENIA

VOYAGE ARMENIA

B36

BIAŁORUŚ

SANATORIUM „ENERGETYK”

A21A

BIAŁORUŚ

SANATORIUM „JEZIORNE”

A21A

BOŚNIA I HERCEGOWINA NEUM – GRAND HOTEL NEUM BOŚNIA I HERCEGOWINA TOURISM CLUSTER HERZEGOVINA

A23A B26

BUŁGARIA

DANA TRAVEL & TOURISM

B47

BUŁGARIA

HOTEL ROYAL **** ZŁOTE PIASKI

B63

BUŁGARIA

PERUN-A TOUROPERATOR

B62

BUŁGARIA

SEVE TRAVEL LTD. BUŁGARIA

B58

BUŁGARIA

TOUROPERATOR FRANGA BUŁGARIA

B55

BUŁGARIA

W-RESERVATION.COM

A77

CHINY

CYTS INTERNATIONAL TRAVEL

A10

CHORWACJA

BIURO PODRÓŻY VAGARI

CZARNOGÓRA

A 3 GROUP

B39

CZARNOGÓRA

AVALA RESORT & VILLAS

B39

CZARNOGÓRA

BIANCA RESORT & SPA

B39

CZARNOGÓRA

CONGRESS TRAVEL

B39

B1


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

CZARNOGÓRA

HOTEL & TOURIST COMPANY „TREND KORALI”

B39

CZARNOGÓRA

HOTEL „RIVJERA” PERTOVAC

B39

CZARNOGÓRA

HOTEL GROUP „BUDVANSKA RIVIJERA“

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF BAR

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF BUDVA

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF KOTOR

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF PODGORICA

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF TIVAT

B39

CZARNOGÓRA

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF ULCINJ

B39

CZARNOGÓRA

MONTENEGRO STARS HOTEL GROUP

B39

CZARNOGÓRA

NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF MONTENEGRO

B39

CZARNOGÓRA

RELSTONE DOO

B46

CZARNOGÓRA

TALAS M MONTENEGRO INCOMING AGENCY

B39

CZECHY

HOTELE W BRNIE

CZECHY

WELLNESS HOTEL BABYLON CZECHY

B44

DOMINIKANA

BAHIA PRINCIPE HOTELS & RESORTS

A74

DOMINIKANA

HARD ROCK HOTEL & CASINO

A74

DOMINIKANA

REPUBLIKA DOMINIKAŃSKA – NARODOWY URZĄD TURYSTYCZNY

A74

DOMINIKANA

TROPICAL SUN TOURS

A74

EGIPT

EGYPTIAN TOURISM AUTHORITY

B59

EGIPT

SUNSHINE HOLIDAY S.A.

B59

EGIPT

TRAVEL BAND

B78

FILIPINY

EMBASSY OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES

A15

FRANCJA

HOTEL AGENA

A8

FRANCJA

WWW.VISITLOURDESHOTELS.COM

A8

GRECJA

BIURO PODRÓŻY RAJSKAGRECJA.PL

A48

GRECJA

MOUZENIDIS TRAVEL

B60

GRUZJA

4 TRAVEL

A18

B5


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

GRUZJA

AJARA TOURISM AND RESORTS DEPARTMENT

A18

GRUZJA

CITY HALL OF KUTAISI MUNICIPALITY

A18

GRUZJA

GEORGIAN DISCOVERY TOURS

A18

GRUZJA

GEORGIAN NATIONAL TOURISM ADMINISTRATION

A18

GRUZJA

HOTEL CHAIN „MGZAVREBI”

A18

GRUZJA

HOTELS AND PREFERENCE HUALING TBILISI

A18

GRUZJA

INEX TRAVEL

A18

GRUZJA

INFO – TBILISI TRAVEL

A18

GRUZJA

LEVON TRAVEL

A18

GRUZJA

LIBERTY GEORGIA

A18

GRUZJA

MAGELLAN TRAVEL

A18

GRUZJA

OMNES TOUR

A18

GRUZJA

PRESTIGE TOUR

A80

GRUZJA

PROMETHEA VOYAGES

A18

GRUZJA

TAMADA TOUR GRUZJA

B14

GRUZJA

VISIT GEORGIA

A18

HISZPANIA

SUNHOTELS – SYSTEM REZERWACYJNY

A54

INDIE

DIVA INDIA

A32

INDIE

INDIA TOURISM

A32

INDIE

INDIAN HOLIDAY PVT. LTD.

A32

INDIE

NAMASTE TOURS

A32

IRAN

AHMADZADEH TRAVEL & TOURS

A13

IRAN

ATI TOOS YEGANEH

A13

IRAN

AVANTOUR TRAVEL AGENCY

A31

IRAN

AZAR GASHT MALEKI

A14

IRAN

BEAUTIFUL WORLD OF TRAVEL

A13

IRAN

DORNA GASHT

A13

IRAN

FLAMINGO PARVAZ

A13


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

IRAN

HENGAM PARVAZ

A13

IRAN

IRAN GASHTTOUR

A51

IRAN

MAHTOURANGASHT TRAVEL AGENCY

A13

IRAN

OUDJ DORNA TOUR & TRAVEL AGENCY

A13

IRAN

PARS PARVAZ TOUR & TRAVEL CO

A31

IRAN

SAFAR BE ROYAHA

A13

IRAN

SETAREH BORJE SEFID

A13

IRAN

TABRIZ SEIR

A13

IZRAEL

DIESENHAUS UNITOURS INCOMING TOURISM

A44

IZRAEL

ETERNITY TRAVEL LTD.

A39

IZRAEL

G & S TRAVEL

A47

IZRAEL

JERUSALEM T & T IZRAEL

A3

IZRAEL

MAAYAN HOTELKEEPING AND RECREATION LTD.

A9

IZRAEL

RAFI SHELEF TOURISM (INTERNATIONAL) LTD.

IZRAEL

RENACER TOURS LTD.

A9

JAPONIA

ALL NIPPON AIRWAYS

A56

JAPONIA

H.I.S. POLAND SP. Z O.O.

A56

JAPONIA

JAPAN NATIONAL TOURISM ORGANIZATION

A56

JAPONIA

JTB GLOBAL MARKETING & TRAVEL INC.

A56

JAPONIA

KINTETSU INTERNATIONAL

A56

JAPONIA

MIKI REISEN

A56

JAPONIA

NIPPON TRAVEL AGENCY

A56

KUBA

MINISTRY TOURISM CUBA

A75

LITWA

DRUSKININKAI TOURISM AND BUSINESS INFORMATION CENTRE

ŁOTWA

ASSOCIATION OF HOTELS AND RESTAURANTS OF LATVIA

A35

ŁOTWA

BALTCOMING

A35

ŁOTWA

BALTIC TRAVEL GROUP

A35

ŁOTWA

DAUGAVPILS MARK ROTHKO ART CENTRE

A35

A78

B4


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

ŁOTWA

HOTEL BALTVILLA

A69

ŁOTWA

JEKABPILS TOURISM INFORMATION CENTRE, LATVIA

A40

ŁOTWA

KURZEME TOURISM ASSOCIATION

A35

ŁOTWA

LATGALE REGION TOURISM ASSOCIATION „EZERZEME”

A35

ŁOTWA

LATVIAN TOURISM DEVELOPMENT AGENCY

A35

ŁOTWA

LIMBAZI MUNICIPALITY

A35

ŁOTWA

NIKOS TRAVEL

A35

ŁOTWA

RIGA TOURISM DEVELOPMENT BUREAU

A35

ŁOTWA

VIDZEME TOURISM ASSOCIATION

A35

ŁOTWA

ZEMGALE TOURISM ASSOCIATION

A35

MALEDIWY

RESORT LIFE MALDIVES PVT. LTD.

B28

MALEZJA

MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD

A70

MALTA

MALTA TOURISM AUTHORITY

A55

MALTA

MOJAMALTA.COM – POLSKA AGENCJA INCOMING/DMC

B24

MAROKO

AGENCE CHERG EXPÉDITION

B41

MAROKO

ASK MOROCCO TRAVEL

B41

MAROKO

ATAQWA VOYAGES

B41

MAROKO

CRT AGADIR

B41

MAROKO

DARKOM VOYAGES

B41

MAROKO

DESTINATION SERVICES MOROCCO

B41

MAROKO

GLOBAL VOYAGES

B41

MAROKO

HOTEL ARGANA AGADIR

B41

MAROKO

HOTEL ATLAS AMADIL AGADIR

B41

MAROKO

HÔTEL MOGADOR AL MADINA

B41

MAROKO

HOTEL ROYAL ATLAS AGADIR

B41

MAROKO

HYATT VOYAGES

B41

MAROKO

LUNJA VILLAGE

B41

MAROKO

MONARCH TRAVEL

B41


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

MAROKO

MOROCCAN NATIONAL TOURIST OFFICE

B41

MAROKO

NEW APPROACH HOLIDAYS

B41

MAROKO

REAL TRAVEL SERVICES

B41

MAROKO

RESTAURANT LA HALTE

B41

MAROKO

SDS SAIDIA

B41

MAROKO

SUN & SEA TRAVEL

B41

MAROKO

VALEUR SUD

B41

MAKSYK I KOSTARYKA

CONDOR VERDE

A54

MEKSYK

JAGUAR TOURS

A68

MEKSYK

MEXICO TOURISM BOARD

A68

MEKSYK

OASIS HOTELS & RESORTS

A68

NIEMCY

HANSEMERKUR UBEZPIECZENIA PODRÓŻY

A52

NIEMCY

TRAVELICK – BERLIN INCOMING SERVICE

B48

NIEMCY

TROPICAL ISLANDS

B48

PALESTYNA

ABEER TOURS & TRAVEL

A1

PALESTYNA

ANASTASIS

A1

PALESTYNA

BLESSED LAND TOURS

A1

PALESTYNA

CROWN TOURS & TRAVEL

A1

PALESTYNA

EAST WIND TOURS

A1

PALESTYNA

EVEREST HOTEL

A1

PALESTYNA

GRAND PARK HOTEL – BETHLEHEM

A1

PALESTYNA

MINISTRY OF TOURISM & ANTIQUITIES – PALESTINE

A1

PALESTYNA

MOUNT OF OLIVES TOURS

A1

PALESTYNA

NATIVITY HOTEL

A1

PALESTYNA

PARADISE HOTEL

A1

PERU

AMBASADA PERU W POLSCE

A76

POLSKA

ADVENTURE WARSAW

B57


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

AGENCJA TURYSTYKI JĘZYKOWEJ LINGWISTA

B58

POLSKA

AKCENTA CZ A.S.

A60

POLSKA

AURORA TOUR

A73

POLSKA

BENEFIT MULTIMEDIA SP. Z O.O. SKA

A16

POLSKA

BEST REISEN

A19

POLSKA

BEST REISEN

B59

POLSKA

BIURO PODRÓŻY GEOTRAVEL

A17

POLSKA

BIURO PODRÓŻY PLUS

B53

POLSKA

BIURO TURYSTYCZNE BEZKRESY S.C.

B58

POLSKA

BIURO TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ JUVENTUR

B67

POLSKA

BOOKMARK GRUPA WYDAWNICZA

B54

POLSKA

BT ZNP LOGOSTOUR SP. Z O.O.

B42

POLSKA

CENTRUM PROMOCJI ZDROWIA „SANVIT” SP. Z O.O.

A45

POLSKA

CITY HANDLOWY

A46

POLSKA

COURTYARD BY MARRIOTT WARSAW AIRPORT

POLSKA

CT POLAND SP. Z O.O. BIURO PODRÓŻY

B58

POLSKA

DOBIEGNIEW

B49

POLSKA

EMKA – TRANS SP. Z O.O.

POLSKA

EURO POL TOUR

POLSKA

EXIM TOURS

A19

POLSKA

FARMA ILUZJI

B50

POLSKA

FLORCZYK TRAVEL

B29

POLSKA

FRANCISZKAŃSKIE BIURO TURYSTYCZNO-PIELGRZYMKOWE „PATRON TRAVEL” SP. Z O.O.

B58

POLSKA

FREGATA BIURO TURYSTYKI SKANDYNAWSKIEJ

A60

POLSKA

FUNDACJA ZERO BARIER

B37

POLSKA

GLOBALINCENTIVE.PL SP. Z O.O.

B13

POLSKA

GLOBE TRAVEL SERVICES POLAND S.A.

A20

A2

B74, A74 B1


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

GMINA KOŃSKIE

A17

POLSKA

GMINA KROSNO ODRZAŃSKIE

B49

POLSKA

GMINA WADOWICE – URZĄD MIEJSKI

B40

POLSKA

GRELAND-TOUR BIURO PODRÓŻY

A60

POLSKA

HOLIDAY TOUR

B29

POLSKA

HOTEL AMAX S.C.

B73

POLSKA

HOTEL AVIATOR

A17

POLSKA

HOTEL EUROPA STARACHOWICE

A17

POLSKA

HOTEL JURATA

A2

POLSKA

HOTEL KARINO SPA

A5

POLSKA

IZBA TURYSTYKI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

B58

POLSKA

JAZZ-POL, HOSTEL MAZOVIAN PARK W WARSZAWIE

A60

POLSKA

JET PARTNER SP. Z O.O.

A30

POLSKA

JURA PARK W BAŁTOWIE

A17

POLSKA

KAJMAN TOMASZ STĘPIEŃ

B15

POLSKA

KALINOWE POLA; WINNY DWOREK

B49

POLSKA

KLUB PODRÓŻNIKÓW BIT PRZY SAMORZĄDZIE STUDENTÓW UNIWERSYTETU EKONOMICZNEGO WE WROCŁAWIU

A83

POLSKA

KOLEJE MAZOWIECKIE – KM SP. Z O.O.

A7

POLSKA

KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY – TRADE & TRAVEL COMPANY

B1

POLSKA

KONTYNENTY

A42

POLSKA

LOGOS TRAVEL MAREK ŚLIWKA SP.J.

A50

POLSKA

LOKALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA „REGION PUSZCZY BIAŁOWIESKIEJ”

A26

POLSKA

LUBSKO

B49

POLSKA

MAGAZYN ALL INCLUSIVE

B20

POLSKA

MAGICZNE OGRODY

B17

POLSKA

MAŁOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B40


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

MAZOWIECKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B50

POLSKA

MEETINGS POLAND SP. Z O.O.

A23

POLSKA

MENTOR BUSINESS TRAVEL INSURANCE SP. Z O.O.

POLSKA

MIASTECZKO ZIMOWA KRAINA

POLSKA

MIASTO MALBORK

B25

POLSKA

MIESIĘCZNIK PODRÓŻE I ŻAGLE

B64

POLSKA

MIESIĘCZNIK POZNAJ ŚWIAT

B16

POLSKA

MUZEUM PRZYRODY I TECHNIKI EKOMUZEUM

A17

POLSKA

MY TRAVEL

B27

POLSKA

NADWIŚLAŃSKA AGENCJA TURYSTYCZNA

POLSKA

NEW CHALLENGE

A34

POLSKA

NOWAK ADVENTURE TRAVEL SP. Z O.O.

A15

POLSKA

OASIS TOURS

A19

POLSKA

OPAL TRAVEL AND BUSINESS SERVICE LTD.

A15

POLSKA

OŚRODEK SPORTU I REKREACJI DZIELNICY ŚRÓDMIEŚCIE W WARSZAWIE

POLSKA

OŚRODEK WYPOCZYNKOWY AFOR W BORKOWIE

POLSKA

PA-CO TOUR

POLSKA

PAŁAC WIECHLICE

B49

POLSKA

PARK ROZRYWKI JULINEK

A90

POLSKA

PETPOLONIA

A29

POLSKA

PIRO S.C. BOGUMIŁA WOŁOWICZ, MARIUSZ GALUS

B43

POLSKA

PŁOCKA LOKALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B50

POLSKA

PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B69

POLSKA

POLAN-TRAVEL BIURO PODRÓŻY

A60

POLSKA

POLSKA IZBA TURYSTYKI

POLSKA

POLSKA IZBA TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ

A60

POLSKA

POLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B71

B1 B100

B1

A6 A17 B1

B1


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

POLSKI ZWIĄZEK PRYWATNYCH PRACODAWCÓW TURYSTYKI LEWIATAN

A71

POLSKA

POLSKIE TOWARZYSTWO SCHRONISK MŁODZIEŻOWYCH

A60

POLSKA

POLSKIEPORTALE SP. Z O.O.

A81

POLSKA

PRIMA HOLIDAY

B21

POLSKA

RAFTRANS SP. Z O.O.

POLSKA

REGION ŚWIĘTOKRZYSKI

A17

POLSKA

REKPRZEDSIĘBIORSTWO ORGANIZACJI TURYSTYKI, REACJI I SPORTU POTRIS

B58

POLSKA

RYNEK TURYSTYCZNY

A12

POLSKA

SANATORIUM POLANICA

A11

POLSKA

SĄDECKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B40

POLSKA

SILFOR POLSKIE HOTELE WROCŁAW

A60

POLSKA

SPA AFRODYTA

B49

POLSKA

STENA LINE

B29

POLSKA

STRZELCE KRAJEŃSKIE

B49

POLSKA

SUN & FUN HOLIDAYS

A19

POLSKA

SUN & FUN

B59

POLSKA

TAVEX

B45

POLSKA

TIMEONFLIGHT.COM/IT EUROPEAN GROUP SP. Z O.O.

B66

POLSKA

TITUTO SP. Z O.O.

B77

POLSKA

TORUŃ MEETINGS KONFERENCJE I KONGRESY

POLSKA

TRAVELREPS I SUNHOTELS

POLSKA

TTG CENTRAL EUROPE

POLSKA

TURYSTYCZNY ŚWIAT VANILIA TRAVEL

A72

POLSKA

UNIQUE MOMENTS SP. Z O.O.

A31

POLSKA

URZĄD MIASTA KRAKOWA

B40

POLSKA

UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE S.A.

B34

A84, A85,B72

B1 A54 A4


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

POLSKA

WAKACJE INACZEJ

A28

POLSKA

WARSZAWSKA IZBA TURYSTYKI

B58

POLSKA

WARSZAWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

B51

POLSKA

WERANDA WEEKEND MAGAZYN WYDAWNICTWA TE-JOT

A82

POLSKA

WEZYR

B59

POLSKA

WIADOMOŚCI TURYSTYCZNE

POLSKA

WILEJKA AGENCJA TURYSTYCZNA

A60

POLSKA

WINNICA SAINT VINCENT

B49

POLSKA

WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE

A58

POLSKA

WOJEWÓDZTWO LUBUSKIE

B49

POLSKA

WOJEWÓDZTWO ŁÓDZKIE

A43

POLSKA

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

B50

POLSKA

WPT 1313 RAFAŁ PAWEŁEK

A25

POLSKA

WSCHODNI SZLAK ROWEROWY GREEN VELO

A24

POLSKA

WYDAWNICTWO BEZDROŻA

A21

POLSKA

WYDAWNICTWO WASZE PODRÓŻE

A38

POLSKA

ŻYWE MUZEUM PIERNIKA

RUMUNIA

CARPATHIAN TRAVEL CENTER

A49

RUMUNIA

CARPATIA TOUR DACIA NEMURITOARE

A49

RUMUNIA

CHARTER TRANSAIR AGENCY

A49

RUMUNIA

CLICK2 TRAVEL

A49

RUMUNIA

KARPATEN HOTELS

A49

RUMUNIA

KARPATEN TURISM

A49

RUMUNIA

MAREEA COMTUR

A49

RUMUNIA

MAREEA HOTELS

A49

RUMUNIA

ROMANIAN RIVIERA – DANUBE DELTA TOURISM PROMOTION BOARD AND CONVENTION BUREAU A49

RUMUNIA

ROMANIAN TOURISM OFFICE WARSAW

B3

B1

A49


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

SERBIA

NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA

B30

SŁOWACJA

GMINA LUCKY

A79

SŁOWACJA

GMINA OČŠADNICA

A79

SŁOWACJA

GMINA TIERCHOWA

A79

SŁOWACJA

GMINA WYŻNE RUŻBACHY

A79

SŁOWACJA

GMINA ZUBEREC

A79

SŁOWACJA

GMINA ŻDIAR

A79

SŁOWACJA

MIASTO BARDEJOV

A79

SŁOWACJA

MIASTO DOLNY KUBIN

A79

SŁOWACJA

MIASTO TATRY WYSOKIE

A79

SŁOWACJA

SLOVAK TOURIST BOARD

A79

SŁOWACJA

SOREA SPÓŁKA HOTELOWA

A79

SŁOWENIA

ASSOCIATION OF SLOVENIAN SKI RESORTS

B22

SŁOWENIA

BERNARDIN GROUP HOTELS & RESORTS

B22

SŁOWENIA

HIKING & BIKING

B22

SŁOWENIA

ISTRABENZ TURIZEM

B22

SŁOWENIA

SLOVENIAN TOURIST BOARD

B22

SŁOWENIA

TERME KRKA

B22

SŁOWENIA

TERME TOPOLŠICA

B22

SRI LANKA

AITKEN SPENCE TRAVELS

A22

SRI LANKA

AYUBOWAN TRAVELS & TOURS

A22

SRI LANKA

BUTTERFLY VACATIONS

A22

SRI LANKA

EXOTIC HOLIDAYS INTERNATIONAL

A22

SRI LANKA

JETWING TRAVELS

A22

SRI LANKA

SIDDHALEPA AYURVEDA HEALTH RESORT

A22

SRI LANKA

SRI LANKA TOURISM PROMOTION BUREAU

A22

SRI LANKA

TROPICAL ASIA

A22

SRI LANKA

WALKERS TOURS

A22


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

SRI LANKA

YATHRA TRAVELS

A22

TAJLANDIA

TOURISM AUTHORITY OF THAILAND

B76

TANZANIA

KARAFUU HOTEL BEACH RESORT & SPA

A53

TUNEZJA

TUNEZJA

A19

TUNEZJA

TUNISAIR

A19

TURCJA

ALTAV – FUNDACJA PROMOCJI TURYSTYKI REGIONU ALANYI

B2

TURCJA

AMELIA HOTELS

B2

TURCJA

AZURA DELUXE RESORT & SPA HOTEL

B2

TURCJA

BIURO RADCY DS. KULTURY I INFORMACJI AMBASADY TURCJI

B2

TURCJA

BOYTAV – FUNDACJA PROMOCJI REGIONU BODRUM

B2

TURCJA

FETHIYE

B2

TURCJA

KUDAKA – AGENCJA ROZWOJU PÓŁNOCNO-WSCHODNIEJ ANATOLII B2

TURCJA

MANAVGAT TICARET VE SANAYI ODASI-IZBA HANDLOWA I PRZEMYSŁOWA REGIONU MANAVGAT

B2

TURCJA

MARMARIS TICARET ODASI-IZBA HANDLOWA REGIONU MARMARIS

B2

TURCJA

MERCAN TOURISM

B2

TURCJA

METIN TOUR

B2

TURCJA

PREMIO TRAVEL

B2

TURCJA

SEHER HOTELS

B2

TURCJA

SERKA-AGENCJA ROZWOJU SERKA

B2

TURCJA

THY – TURECKIE LINIE LOTNICZE

B2

TURCJA

TURKISH AIRLINES

B2

TURCJA

WEZYR HOLIDAYS | CORAL TRAVEL

B2

USA

UNITED TOURS OF AMERICA INC.

B1

UZBEKISTAN

MUKHABBAT LTD.

A41

UZBEKISTAN

SPUTNIK TRAVEL COMPANY LTD.

A41

WĘGRY

HUNGAROSPA HAJDUSZOBOSZLO

B61

WŁOCHY

ALBATROS CENTRO VACANZE LIGNANO SABBIADORO

B18


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

WŁOCHY

ALTAFIUMARA RESORT & SPA

B33

WŁOCHY

ASSESSORATO DEL TURISMO

B18

WŁOCHY

BAIA BLU LA TORTUGA

B18

WŁOCHY

BAJA HOTELS

B18

WŁOCHY

BLU & BLU VIAGGI

B18

WŁOCHY

BLUNAVY BN DI NAVIGAZIONE SPA

B52

WŁOCHY

CALABRIA REGIONAL TOURISM BOARD

B33

WŁOCHY

CALTUR SAS DI CARNOVALE FEDERICA & C. – ANTICO CASALE-BORGO DELLA LONGEVITÀ

B33

WŁOCHY

CAMPING SABBIADORO

B18

WŁOCHY

CAMPING VILLAGE EUROPING

B18

WŁOCHY

CITY OF MILAN – TOURISM AND CITY MARKETING DEPARTMENT

B18

WŁOCHY

CLUB ESSE SRL

B33

WŁOCHY

CONSORZIO CARNIA WELCOME

B18

WŁOCHY

CONSORZIO LIGNANO VACANZE

B18

WŁOCHY

CONSORZIO TURISTICO COSTIERA SULCITANA

B18

WŁOCHY

DELPHINA HOTELS & RESORTS

B18

WŁOCHY

DIPARTAMENT TURISMO REGIONE CALABRIA – PROGRETTO CULTI E CULTURE

A86

WŁOCHY

ECO BELMONTE ALBERGO DIFFUSO

B33

WŁOCHY

EGO TRAVEL TOUR OPERATOR SRL

B33

WŁOCHY

ENIT – NARODOWA AGENCJA TURYSTYKI WŁOSKIEJ

B18

WŁOCHY

EURO RAY TOUROPERATOR ITALIA

A33

WŁOCHY

EUROPA GROUP

B18

WŁOCHY

FLY SARDINIA INCOMING

B18

WŁOCHY

FOXY TRAVEL

B18

WŁOCHY

FRIULI VENEZIA GIULIA

B18

WŁOCHY

GAVEENA – BLUBERRY TRAVEL

B18


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

WŁOCHY

GRAND HOTEL EXCELSIOR

B33

WŁOCHY

HOTEL DOUBLE TREE BY HILTON

B18

WŁOCHY

HOTEL GROTTICELLE

B33

WŁOCHY

HOTEL LUCI DI LA MUNTAGNA

B18

WŁOCHY

HOTEL MALADROXIA

B18

WŁOCHY

HOTEL MALADROXIA

B18

WŁOCHY

HOTEL ORIZZONTE BLU DI TROPEA

B33

WŁOCHY

HOTEL PARADISO

B33

WŁOCHY

HOTEL ROCCARUJA

B18

WŁOCHY

HOTEL ROSSINI LIGNANO SABBIADORO

B18

WŁOCHY

HOTEL SAN REMO

WŁOCHY

HOTEL STELLA MARIS

B18

WŁOCHY

HOTEL SU GOLOGONE

B18

WŁOCHY

HOTEL VILLAGGIO SIRIO

B33

WŁOCHY

IS MORUS

B18

WŁOCHY

ISOLA D’ELBA -CONSORZIO SERVIZI ALBERGATORI

B52

WŁOCHY

LAGO DI GARDA – LOMBARDIA

B32

WŁOCHY

MAREMANIA

B18

WŁOCHY

MASTERGROUP TOUR OPERATOR

B33

WŁOCHY

MINERVA CLUB RESORT GOLF & SPA

B33

WŁOCHY

MITO TRAVEL WŁOCHY

B58

WŁOCHY

PARC HOTELS ITALIA

B18

WŁOCHY

PARK HOTELS ITALIA

B18

WŁOCHY

PORTO KALEO RESORT – ALBERGHI DEL MEDITERRANEO SRL

B33

WŁOCHY

R.H.I RESERVATION HOTELS ITALY

B23

WŁOCHY

REGIONE LOMBARDIA – TRADE, TOURISM & SERVICES

B18

WŁOCHY

RENATA TRAVEL

B18

WŁOCHY

RENATA TRAVEL

B19, B20

B8


FIRMA | COMPANY

NUMER STOISKA | STAND NUMBER

WŁOCHY

RHEGION TRAVEL

B33

WŁOCHY

RSI GROUP

B18

WŁOCHY

SARDABUS

B18

WŁOCHY

SARDINIAN TOURIST BOARD

B18

WŁOCHY

SOCIETÀ ALPINA DELLE GIULIE – GROTTA GIGANTE

B18

WŁOCHY

SOL NOSTRUM TOURIST ITALY – FAITH AND CULTURE IN ABRUZZO

WŁOCHY

SPINNAKER SRL

B65

WŁOCHY

SPORT HOTEL FORTE – SELLA NEVEA

B18

WŁOCHY

SUPERADRIA SRL

B12

WŁOCHY

TEMESA VILLAGE

B33

WŁOCHY

TERMINAL FUSINA VENEZIA SRL

B18

WŁOCHY

TH RESORTS

B18

WŁOCHY

TILIGUERTA CAMPING VILLAGE

B18

WŁOCHY

TOURISMNET FVG

B18

WŁOCHY

TOURPLUS SICILIA

B18

WŁOCHY

TURISMO BERGAMO

B18

WŁOCHY

VAL DI SOLE

B31

WŁOCHY

VALENTOUR INCOMING CALABRIA

B33

WŁOCHY

VILLAGGIO BORGO DEGLI ULIVI

B33

WŁOCHY

VILLAGGIO CAMPING TESONIS BEACH

B18

WŁOCHY

VISIT SARDINIA

B9

B18


ALFABETYCZNY SPIS WYSTAWCÓW ALPHABETICAL LIST OF EXHIBITORS


Kalendarium targów 2016 6-8 kwietnia 2016

12-14 kwietnia 2016

cały rok

22-24 kwietnia 2016

5-7 października 2016

20. Międzynarodowe Targi Gastronomiczne EuroGastro www.eurogastro.com.pl 18. Międzynarodowe Targi Analityki i Technik Pomiarowych EuroLab www.targieurolab.pl 5. Międzynarodowe Targi Techniki Kryminalistycznej CrimeLab www.targicrimelab.pl Wirtualne Targi Gastronomiczno-Hotelarskie www.e-gastro.com 21. Targi Turystyki i Wypoczynku Lato www.targilato.pl 4. Targi Konserwacji i Restauracji Zabytków oraz Ochrony, Wyposażenia Archiwów, Muzeów i Bibliotek Dziedzictwo www.targidziedzictwo.pl

12-14 października 2016

9. Międzynarodowe Targi Wyposażenia Obiektów Noclegowych WorldHotel www.worldhotel.pl

26-28 października 2016

13. Międzynarodowe Targi Budownictwa Drogowego, Kolejowego oraz Zarządzania Ruchem Infrastrukutra www.infrastruktura.infol

24-26 listopada 2016

Organizator: MT Targi Polska SA tel.: 22 529 39 00/50 www.mttargi.pl

24. Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw www.ttwarsaw.pl

Miejsce targów: Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska ul. Marsa 56c, Warszawa www.halamtpolska.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

4TRAVEL

7 Mosashvili St, Tbilisi 0162, GEORGIA tel.: +995 322 23 08 08 e-mail: info@4travel.ge www.4travel.ge 4travel jest profesjonalnie zarządzaną organizacją turystyczną w Gruzji, która dostarcza pełny wybór usług turystycznych. Firma nie uznaje kompromisów w kwestii jakości usług i poprzez nieustanne dążenie do zadowolenia klientów uzyskała silną międzynarodową pozycję jako solidny partner na polu turystyki napływowej w Gruzji. Nasze usługi są dopasowane do rosnących potrzeb klienta. Nieustannie pracujemy nad tym, aby pozostać w gronie wiodących operatorów turystycznych w Gruzji. 4TRAVEL is a professionally managed tourism Company in Georgia that provides a complete range of travel related services. The company has never compromised on the quality of services and with an excellent track record for the best customer satisfaction, gained a strong reputation internationally as reliable partner in the field of incoming tourism in Georgia. Our services are tailor made to exceed customer expectations and crave to maintaining being one of the leading travel operators in Georgia.

87


STOISKO NR: STAND NO.:

B57

ADVENTURE WARSAW

ul. Motylkowa 57 N, 04-776 Warszawa tel.: +48 606 22 55 25 e-mail: office@adventurewarsaw.pl www.adventurewarsaw.pl Adventure Warsaw od 2009 roku organizuje alternatywne wycieczki po Warszawie zabytkowymi Nysami 522. Kameralna atmosfera, oryginalny program i przewodnicy pasjonaci sprawiają, że wycieczka jest jedną z największych atrakcji w Warszawie wg portalu Trip Advisor. Dodatkowym elementem w niezwykły sposób budującym doświadczenie uczestnika jest pierwsze w Warszawie założone przez Adventure Warsaw Muzeum „Czar PRL”. Adventure Warsaw oferuje również gry miejskie, eventy firmowe oraz programy zwiedzania miasta bazujące na prawdziwym doświadczeniu Warszawy. Format wydarzeń zawsze dopasowany jest do profilu grupy, a do realizacji programów wykorzystane są zabytkowe Nysy 522, autobusy tzw.”Ogórki”, zabytkowe tramwaje, a nawet statek. Since 2009 Adventure Warsaw has been arranging alternative tours in Warsaw. Tours are run by young, passionate guides who show the real atmosphere of the City. One of the attractions is the first museum of Communism in Warsaw. Adventure Warsaw run daily: Off the beaten path and communism tour. Beside it offers private and tailor made tours. Company offers incentive programmes in a form of city games, corporate events and guided tours: all based in a real, local experience of Warsaw. Various scenarios tailored for different group profiles use unique communist vans, retro buses, trams and a ship together with a private “Communist Life Museum” designed to recreate the absurd and often comic characteristics of those times.

88



STOISKO NR: STAND NO.:

B49

AFRODYTA SPA & WELLNESS RESORT

ul.Grunwaldzka 46, 69-220 Ośno Lubuskie tel.: +48 95 757 62 81, +48 503 179 683 fax.: +48 95 757 54 56 e-mail: rezerwacje@afrodyta-spa.pl www.afrodyta-spa.pl Afrodyta SPA & Wellness Resort, położone w Ośnie Lubuskim nad brzegiem urokliwego jeziora, jest doskonałym miejscem do wypoczynku dla osób, które potrzebują zastrzyku energii, młodości czy relaksu. Na gości czekają sauna kwiatowa, fińska, rozświetlony basen, 20 ekskluzywnych gabinetów i Domek VIP. SPA oferuje zabiegi Thalgo i Ella Bache. Afrodyta SPA to kraina zapomnienia, gdzie pracują terapeuci z różnych stron świata, z Bali, Tajlandii, Filipin, Indii czy Ukrainy. Dobre, bo polskie! Afrodyta słynie z wyjątkowych smaków. Serwujemy własne wyroby oparte na tradycyjnych recepturach sery, mięsiwa, konfitury, marynaty,pieczywo i nalewki. Goście cenią nas za wyjątkową atmosferę, ciszę, spokój i profesjonalizm mówiąc przyjeżdzasz raz – wracasz już zawsze”.

90

Afrodyta Spa & Wellness Resort, located in Ośno Lubuskie on the banks of a charming lake, is a great place to relax for people who need a shot of energy, youth and relaxation. Guests find a flower sauna, a Finnish sauna, an illuminated swimming pool, 20 exclusive parlours and a VIP House. The Spa offers Thalgo and Ella Bache treatments. Afrodyta SPA is a land of oblivion, where therapists from all around the world work, i.e. from Bali, Thailand, the Philippines, India and the Ukraine. Good, because it’s Polish!


Afrodyta is famous for its unique flavors. We serve our own products based on traditional recipes: cheese, meat, jam, marinades, baked goods and liqueur. Guests appreciate our unique atmosphere, quiet, calm and professionalism and tell us, once arrived, you will return forever.

91


STOISKO NR: STAND NO.:

B58

AGENCJA TURYSTYKI JĘZYKOWEJ LINGWISTA

ul. Nowolipki 27, 01-010 Warszawa tel.: +48 22 629 09 88, 636 76 56 e-mail: lingwista@lingwista.org.pl www.lingwista.com.pl - wyjazdy językowe, wypoczynkowe i młodzieżowe Lider w dziedzinie turystyki edukacyjnej i dziecięcej. Zapraszamy na: • wyjazdy językowe na całym świecie: dla dorosłych – angielski, niemiecki, hiszpański, francuski, włoski, portugalski, rosyjski, chiński, japoński, arabski… Kursy standardowe i intensywne, przygotowania do certyfikatów, kursy biznesowe, i inne. obozy językowe za granicą z opiekunem dla dzieci i młodzieży wyjazdy z rodzicem dla dzieci już od 3 lat: Anglia, Malta, Cypr, Hiszpania, Niemcy kursy biznesowe i specjalistyczne za granicą obozy piłkarskie z językiem: Real Madrid, Manchester United, AC Milan, Arsenal • wczasy: Cypr, Malta, Hiszpania, Wyspy Kanaryjskie, Mauritius, Indie • narty: Włoskie góry z dojazdem własnym • wycieczki szkolne i zielone szkoły • obozy sportowe: rowerowe i triathlonowe Sprawdź naszą ofertę na naszym stoisku!

92


STOISKO NR: STAND NO.:

A13

AHMADZADEH TRAVEL & TOURS

Directing Manager: Younes Ahmadzadeh Office: No: 2.70, Chamran Ave, Mashhad - 9137753371, IRAN tel.: +9851 32216660 fax: +9851 32216663 e-mail: ahmadzadehtravel@yahoo.com www.ahmadzadehtravel.ir

93


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

AJARA TOURISM AND RESORTS DEPARTMENT

A J A R A Department of Tourism and Resorts of Ajara A.R 84/86 Pharnavaz Mepe str., Batumi, GEORGIA 6010 tel.: +995 422 27 50 23 e-mail: info@gobatumi.com www.GOBATUMI.com The Department of Tourism and Resorts of Ajara Autonomous Republic is a governmental organization supporting tourism development in Ajara region. It ensures the popularization of the region as a tourist destination on national and international levels, development of tourist products and improvement of the service level in the region.

94


STOISKO NR: STAND NO.:

A76

AMBASADA PERU W POLSCE

ul. Starościńska 1 m. 3-4, 02-516 Warszawa tel.: +48 22 646 88 07 e-mail: handelperu@perupol.pl www.perupol.pl Peru to kraj, który zachował wyjątkowe bogactwo historyczne dzięki wielowiekowym kulturom, które rozwinęły się na jego terytorium, jak również poprzez metysaż kolonialny i ruchy migracyjne ostatnich kilkuset lat. Jest to kraj zróżnicowany pod względem kulturowym, etnicznym i językowym, a niepowtarzalna fauna i flora oraz bogate zasoby naturalne sprawiają, że Peru jest krajem niezwykle atrakcyjnym. Zróżnicowane położenie Peru stawia ten kraj na pierwszym miejscu pod względem różnorodności geograficznej. To właśnie w Peru swój bieg zaczyna rzeka Amazonka, a znajdujące się na terenie Peru i Boliwii żeglowne jezioro Titicaca jest najwyżej położonym jeziorem na świecie. Również w Peru wznoszą się imponujące ruiny Macchu Picchu, oraz znaleźć można dziesiątki wyjątkowych miejsc wpisanych na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego i Przyrodniczego Ludzkości. Peru is a country that has preserved unique historical wealth thanks to centuries-old cultures that have developed on its territory, as well as through colonial miscegenation and migrations over past few hundred years. It is a country of cultural, ethnical and linguistic diversity, unique flora and fauna and rich natural resources, which make Peru a very attractive country. Peru’s position places the country in the first place in terms of geographical diversity. It is in Peru where the Amazon river begins its run, and located in Peru and Bolivia navigable lake Titicaca is the highest lake in the world. Also in Peru you can find the impressive ruins of Macchu Picchu and dozens other unique places that are listed in the list of UNESCO World Cultural and Natural Heritage of Humanity.

95


STOISKO NR: STAND NO.:

B36

NUEVA VISTA – YOUR TRAVEL PARTNER IN ARMENIA

Inbound Tour Operator and DMC in Armenia and in Caucasus Contacts Anna Khachaturova, Director EU 645 at WTM London (Armenia Stand) tel.: +374 91 415819 14 Vardanants Street, Office 1, 0010 Yerevan, ARMENIA e-mail: anna@nuevavista.am www.explorearmenia.net „Nueva Vista” is an experienced DMC and Incoming Tour Operator in Armenia. Although the range of our travel services is rather wide, our primary focus is to produce and execute good value in-bound tailor made tours (incentive, cultural, religious, adventure, culinary and others) and to provide Destination Management Services (event management/conferences/ Meetings) to our worldwide located corporate partners in the fascinating country of Armenia.

96


STOISKO NR: STAND NO.:

B36

ARMENIAN NATIONAL TOURISM ORGANIZATION

5 Mher Mkrtchian Street, 0010 Yerevan, ARMENIA tel.: +37411597810 e-mail: info@dfa.am www.armeniainfo.am Mr. Arman Khachaturyan Chief Executive Officer The Development Foundation of Armenia is the National Authority for Trade, Investments and Tourism. Its objective is to promote the economic growth and global competitiveness of Armenia based businesses by attracting and encouraging investments, expanding export markets, as well as promoting Armenia internationally as an attractive tourism destination.

97


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

ASSOCIATION OF HOTELS AND RESTAURANTS OF LATVIA (AHRL)

A.Čaka 55 - 228, Riga, LV-1011, LATVIA tel./fax: +371 67014131 e-mail: info@hotel.lv www.lvra.lv Asocjacja Hoteli i Restauracji Łotwy: • reprezentuje profesjonalne interesy narodowych instytucji oraz innych organizacji; • uczestniczy w szkoleniu personelu, włącznie z opracowaniem systemów i programów szkolenia; • zbiera i analizuje informacje statystyczna dotyczaca klientów hoteli, moteli, domow gościnnych oraz restauracji; • reprezentuje biznes hotelarski i restauracyjny poza granicami Łotwy (regularne uczestnictwo w miedzynarodowych targach i wystawach turystycznych); • wynosi propozycje prawne oraz rozwoju i harmonizacji kryteriow kategoryzacji hoteli kraju z Europejskimi (Hotelstars Union). ASSOCIATION OF HOTELS AND RESTAURANTS OF LATVIA: • is an association representing the professional interests of national institutions and other organizations; • participates in staff training, including training systems and programming, it being; • collects and analyzes statistical information about the hotels, guest houses, motels and restaurant customers; • represents the hotel and restaurant business of Latvia in the world (regular participation in international tourism exhibitions fairs); • develops proposals for legislation and the perfection of standards and their approximation to national and EU standards.

98


STOISKO NR: STAND NO.:

B22

ASSOCIATION OF SLOVENIAN SKI RESORTS

Dimičeva 13, Ljubljana 1000 Ljubljana Representative: Danilo Brecelj tel.: 015898130 e-mail: danilo.brecelj@siol.net www.activeslo.com Chamber of mountain resorts - GZS and Association ropeways of Slovenia – GIZ represents the mountain tourism and particularly ski resorts in Slovenia.

99


STOISKO NR: STAND NO.:

A13

ATI TOOS YEGANEH

No.58, 8th Aboozar Ghaffari St., Ahmad Abad BLv.,Mashhad, IRAN tel.: +98 5138431919 fax: +98 5138402552 e-mail: info@atitravel.com www.atitravel.com Lufthansa City Center, ATI Tour & Travel Agency with more than 25 years’ experience is known as the Superior LCC from 2010 to 2014 for Commitment and Quality within the Lufthansa City Center globally network. This company with experienced authorities and staff has now the first grade in Domestic and International airlines Sales such as Iran Air, Mahan, Qatar Airways, Turkish Airlines and‌ Arranging domestic, international outbound and inbound tours is our proficiency.

100


STOISKO NR: STAND NO.:

A73

AURORA TOUR

Kontakt: Dominik Pyciński tel.: +48 123 110 173 e-mail: info@auroratour.pl Szanowni Państwo, Firma Aurora Tour oferuje niekonwencjonalne wycieczki dla wszystkich turystów znudzonych tradycyjną ofertą biur podróży. Specjalizujemy się w wyjazdach na północ Norwegii, gdzie nasi klienci mogą podziwiać zorze polarne, tropić walenie, korzystać z tras dla nart biegowych i spróbować swoich sił w prowadzeniu psich zaprzęgów. Szukamy partnerów, którzy oferowaliby nasze wycieczki na polskim rynku. Chcielibyśmy zaprosić Państwa biuro do współpracy. Wycieczki odbywają się codziennie, w małych grupach (do 8 osób). Jest także możliwość zwiększenia liczebności grup. Turyści mają zagwarantowaną pełną opiekę doświadczonego przewodnika, wygodne hotele (3 do wyboru), transport (samochód 4x4, opony z kolcami) oraz pomoc w robieniu zdjęć (wypożyczenie statywów, krótki kurs fotografowania zorzy). Na miejscu klienci mogą liczyć na ciepły posiłek i napoje, a także odpowiednią odzież i latarki-czołówki. Doskonałą jakość naszych usług i wyjątkowe doświadczenie jakim jest podziwianie zorzy potwierdzają opinie uczestników, które znajdą Państwo na stronie TripAdvisor http://www.tripadvisor.com/Attraction_Reviewg190475-d3529891-Reviews-Marianne_s_Heaven_on_Earth_ Aurora_Chaser_Tours-Tromso_Troms_Northern_Norway.html. Dlaczego warto skorzystać z naszej oferty? • Niezapomniane wrażenia dla Państwa klientów • Doskonała organizacja i sprawdzone rozwiązania • Pełne bezpieczeństwo podróżnych i komfort podziwiania zorzy • Interesująca propozycja dla znudzonych leżeniem na plażach Zachęcamy do skontaktowania się z nami w celu ustalenia szczegółów. Jesteśmy do Państwa dyspozycji pod podanymi numerami telefonów i adresem e-mail. Z poważaniem Dominik Pyciński

101


STOISKO NR: STAND NO.:

A31

102

AVANTOUR TRAVEL AGENCY 1920 Chippendale Rd,Hoffman Estate, Chicago tel.: +1 847 899 5333 e_mail: info@avantourism.com


STOISKO NR: STAND NO.:

A14

103

AZAR GASHT MALEKI Valiasr - Big Square 110, 51579356 Tabriz tel.: +98 4133333177 e-mail: malekitour33@yahoo.com www.malekitour.ir


STOISKO NR: STAND NO.:

A74

BAHIA PRINCIPE HOTELS & RESORTS

Plaza Mediterráneo 5, 07014, Palma de Mallorca, SPAIN tel.: +34 971 787 000   fax: +34 971 282 275   e-mail: mromel@bahia-principe.com www.bahiaprincipe.com Osoba do kontaktu: Majka Romel, Sales Manager Central and Eastern Europe Bahia Principe: gdzie sny sie spełniają! Przeżyjcie Państwo niepowtarzalne wakacje na Dominikanie w naszych 12 komfortowych hotelach z formułą all-inclusive, gdzie znajdziecie Państwo idealne połączenie spokoju, relaksu i rozrywki. Otoczone przez cudowna naturę, piękne krajobrazy i wspaniałe plaże Bahia Principe Hotels & Resorts zapewniają wraz ze swoimi przestronnymi pokojami, pierwszorzędną obsługą i doskonałym jedzeniem wymarzone wakacje dla każdego. Zapraszamy na niezapomniane chwile. Bahia Principe: where dreams come true. Our resorts in the Dominican Republic offer you everything you need and more. Your best holiday option. Enjoy the sun, the beach and the pure natural beauty. Have fun during the day and enjoy the night. Relax in the deck chairs at the swimming pool or with the excellent views you’ll find around every corner. Play your favorite sport. Taste the best dishes of international cuisine.

104


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

BALTCOMING

Biura: Biuro Baltcoming Tallin: tel.: +372 6266233, e-mail: info@baltcoming.com Biuro Baltcoming Ryga: tel.: +371 67288494, e-mail: incom@baltcoming.lv Biuro Baltcoming Wilno: tel.: +370 52625071, e-mail: info@baltcoming.lt www.baltcoming.com Baltcoming to jedna z czołowych agencji podróży i DMC (z ang. Destination Management Company) w krajach bałtyckich, członek grupy Finnair Group oraz partner sieci American Express Travel. Dysponujemy biurami oferującymi pełen zakres usług destination management w Estonii, na Łotwie i Litwie, mamy za sobą 28 lat doświadczenia w rozwijaniu i budowaniu sukcesu naszej firmy. Oferujemy: • dostosowane na miarę łączone wycieczki po krajach bałtyckich, Skandynawii i Rosji, • zakwaterowanie dla grup i indywidualnych podróżnych, • wycieczki edukacyjne, • bilety wstępu na zabytki, pokazy i imprezy, • organizację konferencji i imprez, • rozwiązania informatyczne niezbędne do zarządzania imprezami i rejestracją, • transport, • catering, • wyjazdy motywacyjne, • w ycieczki krajoznawcze wraz z pomniejszymi wycieczkami przed głównym wydarzeniem i po nim, • usługi lądowe dla statków wycieczkowych. Nieważne, czego potrzebujesz do wyjazdu do krajów bałtyckich, skontaktuj się z nami i GOTOWE!

105

Baltcoming is the leading travel agency and DMC in the Baltic States a member of the Finnair Group and American Express travel network partner. We have own full-service destination management offices in Estonia, Latvia and Lithuania, proud to share 28 years of experience in expanding and successful business.


We offer: • tailor made combined tours Baltic States, Scandinavia and Russia • accommodation for groups and individual travelers • educational trips • entrance tickets to sights, shows and events • conference and event organization • IT solutions for event management and registration • transportation • catering • incentive trips • sightseeing tours including pre and post trips of the events • mainland services for cruise liners Whatever your needs may be in any Baltic destination contact us and CONSIDER IT DONE !

106


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

BALTIC TRAVEL GROUP

13/15 Kr. Barona str. Riga, LV 1011, LATVIA tel.: +371 67228428 fax: +371 67228337 e-mail: info@btgroup.lv Baltic Travel Group jest wiodącym DMC działającym na obszarze Krajów Bałtyckich. Oferujemy szeroką gamę usług turystycznych, w tym imprezy przyjazdowe i wyjazdowe. Specjalizujemy się w kompleksowej obsłudze podróży służbowych, usługach dla szeroko pojętego sektora MICE, oraz elektronicznych systemach rezerwacji pokoi dla hoteli i portali turystycznych. Nasze biura w Tallinie, Rydze i Wilnie są do Państwa dyspozycji. Baltic Travel Group is leading travel and destination management Services Company in the Baltic States. We offer a wide range of travel services including inbound and outbound tours, corporate travel solutions, MICE services and booking solutions for Hotels and Tourism portals. Full service offices in Tallinn, Riga and Vilnius.

107


STOISKO NR: STAND NO.:

A13

BEAUTIFUL WORLD OF TRAVEL

no. 8 07th St. Vozara, 15137156 Teheran, IRAN tel.: +98 2188720053 e-mail: mgr@bwt.ir www.bwt.ir BWT, located in Tehran, is a wholly owned Kermani family enterprise. It was establish in 1972, and is one of Iran’s oldest and most reputable travel agencies. Hence, BWT is quite capable of covering the entire spectrum of corporate and leisure travel services, from ticket sales and hotel reservation to package and tailor-made tours in Iran and all over the world. With an increasing number of emerging regional markets, most multi-national corporations are looking for opportunities to expand their business in the Middle East region. Accordingly, the expedition of the travel affairs and transportation has been regarded as a highly important factor to all trading enterprises, consequently, cooperation with an experienced travel agency, who is quite acquainted with his local, regional and global market, could effectively assist in the in time connection of parties. It is the local strength and expertise of us, which makes BWT a different partner on your side: we are proud to understand more than just the language of our clients as we also appreciate culture, habits, regional and national economic variances and the true needs of our clientele. Our true comprehension together with our personal dedication makes us stand apart in our individual service we offer to our clients. We have set up a worldwide hotel reservation center (WHRC), an on-line booking system accessible through the Internet, the wholesaler of which is based in London. This way, we answer to the challenges in ever changing environment with continuous globalization and market concentration. Besides, also we are affiliate to all major hotel chains and car rental companies in the UAE, utilizing highly sophisticated computer networks and connection that provide us with unique capabilities to take care of our clients need.

108


STOISKO NR: STAND NO.:

A16

BENEFIT MULTIMEDIA SP. Z O.O. SKA

ul. Canaletta 4, 00-099 Warszawa tel.: +48 22 203 59 81 fax: +48 22 203 59 86 e-mail: biuro@benefit-multimedia.pl www.benefit-multimedia.pl Benefit Multimedia oferuje kompleksową produkcję multimedialną oraz telewizyjną - od pomysłu, przez realizację, do emisji. Realizuje spoty reklamowe, teledyski, relacje z wydarzeń kulturalnych oraz biznesowych. Spółka specjalizuje się w komunikacji marketingowej w obszarze Digital Signage, dodatkowo wzmacnia przekaz w klubach fitness wykorzystując BTL oraz realizując niestandardowe projekty marketingowe. Benefit Multimedia jest twórcą Benefit TV, ogólnopolskiego programu emitowanego w wiodących obiektach sportowych. Benefit TV stawia na atrakcyjny przekaz w obszarach związanych ze sportem, aktywnościami i zdrowiem, dzięki temu dociera do atrakcyjnej i precyzyjnie określonej grupy docelowej.

109


STOISKO NR: STAND NO.:

B22

BERNARDIN GROUP HOTELS & RESORTS

Obala 2, Portoro탑 6320 Representative: Jan Muzenic tel.: 05 690 7207 e-mail: jan.muzenic@bernardingroup.si www.bernardingroup.si Bernardin Group, Resorts & Hotels provides a complete range of services for those wishing to spend quality free time or organize meetings or conventions on the Slovenian coast. At some of the most attractive locations on the Adriatic Portoro탑, Izola and Strunjan, we offer accommodation in five, four and three star hotels and apartments. In addition to convention centers and casinos, we operate wellness centers offering various treatments aimed for the well-being. Promoting Istria and the Slovene Riviera, the Bernardin Group ensures the supply of services at the highest quality.

110


STOISKO NR: STAND NO.:

B53

BIURO PODRÓŻY PLUS

ul. Szymanowskiego 7, 41-711 Ruda Śląska tel.: +48 32 720 5995, +48 606 509 154 e-mail: info@pluswakacje.pl www.pluswakacje.pl Wysoka jakość połączona z atrakcyjną ceną to znak rozpoznawczy oferty Biura Podróży Plus. Nasze główne destynacje to Kamena Vourla w Grecji Środkowej znana z termalnych kąpielisk oraz słynący z piaszczystych plaż kurort Złote Piaski w Bułgarii. Organizujemy także wycieczki m.in. do Londynu, Wiednia, Budapesztu, Lwowa, Paryża. Hotele, do których zapraszamy naszych klientów starannie wybieramy z wielu, biorąc pod uwagę gusta polskich turystów oraz opinie naszych lokalnych współpracowników. Prezentujemy obiekty zlokalizowane w bezpośredniej bliskości centrów letnich atrakcji oraz w bardziej spokojnych okolicach, na obrzeżach miejscowości. Rodzice z dziećmi, małżeństwa, ludzie młodzi, a także seniorzy znajdą w ofercie Biura Podróży Plus hotel najbardziej odpowiedni dla siebie. Stawiamy na komfort podróży naszych turystów, dlatego też współpracujemy jedynie z profesjonalnym firmami transportowymi o nieposzlakowanej opinii. Nasi klienci podróżują luksusowymi autokarami, wyposażonymi w szereg udogodnień. Działamy w zgodzie z obowiązującą ustawą o usługach turystycznych. Posiadamy gwarancje ubezpieczeniową wystawioną przez Towarzystwo Ubezpieczeń Europa S.A.

111


STOISKO NR: STAND NO.:

A48

BIURO PODRÓŻY RAJSKAGRECJA.PL

ul. Jana III Sobieskiego 17 B. lok.29, 42-217 Częstochowa tel. PL: +48 506 034 738 tel. GR: +30 6946 450 375 e-mail: biuro@rajskagrecja.pl www.rajskagrecja.pl Biuro podróży RAJSKAGRECJA.PL zaprasza do zapoznania się i skorzystania z oferty wyjazdowej do Grecji, oraz innych krajów europejskich. Z pośród szerokiej oferty naszego biura szczególnie polecamy Państwu: 1. R e z e r w a c j e h o t e l i w G r e c j i k o n t y n e n t a l n e j , w r a z z Peloponezem i na wyspach (m.in. Korfu, Levkada, Zakithos, Poros, Egina, Rodos, Patmos); 2. Rezerwacje biletów promowych; 3. Wynajem: jachtów, autokarów, apartamentów dla klientów indywidualnych; 4. Profesjonalną bazę lokalnych przewodników; 5. Pomoc w realizacji wiz do republiki mnichów Atos. Organizujemy wycieczki objazdowe; wycieczki szkolne; pielgrzymki; obozy młodzieżowe; wyjazdy tematyczne dopasowane do Państwa indywidualnych potrzeb i oczekiwań. Zapewniamy profesjonalizm połączony z pasją prawdziwych podróżników. RAJSKAGRECJA.PL travel agency invites you to read and use the offer exits to Greece and other European countries. Among the wide range of our office especially recommend you: 1. Reservations for hotels in mainland Greece, along with the Peloponnese and the islands (including Corfu, Levkada, Zakithos, Poros, Aegina, Rhodes, Patmos); 2. Ferry ticket reservations; 3. Yachts, coaches, apartments for individual customers; 4. Professional base of local guides; 5. Assistance in the implementation of visas to the republic Athos monks.

112

We organize tours; school trips; pilgrimage; youth camps; Theme


tours tailored to your individual needs and expectations. We provide professionalism combined with a passion for real travelers.

113


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

114

BIURO PODRÓŻY VAGARI Podgórska 1, 21 000 Split tel.: +38 521 395 574 e-mail: vagari@st.t-com.hr www.vagari.hr


STOISKO NR: STAND NO.:

B2

BIURO RADCY DS. KULTURY I INFORMACJI AMBASADY TURCJI

BIURO DS. KULTURY I TURYSTYKI AMBASADY TURCJI ul. Krakowskie Przedmieście 19/1, 00-071 Warszawa tel.: +48 22 826 62 88-89 fax: +48 22 826 62 86 e-mail: info@turcja.org.pl www.turcja.org.pl facebook/poznajturcje Biuro ds. Kultury i Turystyki Ambasady Turcji zajmuje się nawiązywaniem i wspieraniem kontaktów turystycznych i kulturalnych pomiędzy Turcją i Polską. W ramach promocji turystyki tureckiej na polskim rynku biuro zaprasza na stoisko narodowe, gdzie będzie można otrzymać materiały na temat różnych regionów Turcji. Podwystawcy: 1. ALTAV-Fundacja Promocji Turystyki Regionu Alanyi 2. BOYTAV-Fundacja Promocji Regionu Bodrum 3. KUDAKA-Agencja Rozwoju Północno-Wschodniej Anatolii 4. SERKA-Agencja Rozwoju SERKA 5. Manavgat Ticaret ve Sanayi Odası-Izba Handlowa i Przemysłowa Regionu Manavgat 6. Marmaris Ticaret Odası-Izba Handlowa Regionu Marmaris 7. Fethiye 8. Mercan Tourism 9. Metin Tour 10. THY-Tureckie Linie Lotnicze 11. Seher Hotels 12. Azura Deluxe Resort&Spa Hotel 13. Premio Travel 14. Wezyr Holidays | Coral Travel

115

Culture and Information Counsellor’s Office the Embassy of Republic of Turkey is responsible for making and supporting touristic and cultural contacts between Turkey and Poland. As part of promotion of Turkish tourism on the Polish market our office invites You to the national stand where You can get any kind of information materials about all destinations of Turkey.


Our exhibitors: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

ALTAV- Alanya Tourism Promotion Foundation BOYTAV- Bodrum Peninsula Promotion Foundation KUDAKA-Northeast Anatolia Development Agency SERKA Development Agency Manavgat Chamber of Commerce and Industry Marmaris Chamber of Commerce Fethiye Mercan Tourism Metin Tour Turkish Airlines Seher Hotels Azura Deluxe Resort&Spa Hotel Premio Travel Wezyr Holidays | Coral Travel

BOYTAV - Fundacja Promocji Regionu Bodrum Cevat Sakir 15; Cevat Sakir Ishani tel.: +90 2523165555, e-mail: info@boytav.org, www.boytav.org Metin Tour 18Sok. 1C, 07-400 O Alanya tel.: +90 5428481162, e-mail: kontakt@metintour.pl, www.metintour.pl Wezyr Holidays | Coral Travel Postępu 17 B, 02-676 Warszawa tel.: +48 22 591 80 10, e-mail: dorota.borowska@wezyrholidays.pl, www.wezyrholidays.pl

116


STOISKO NR: STAND NO.:

B58

BIURO TURYSTYCZNE BEZKRESY

Rynek Starego Miasta 25/2 w Warszawie tel.: +48 22 826 05 90 e-mail: bezkresy@bezkresy.pl www.bezkresy.pl Biuro Turystyczne “Bezkresy” jest organizatorem imprez turystycznych na teren byłego ZSRR, a także Europy Środkowej i Południowo-Wschodniej. Najczęściej wybierane kierunki to: Kaukaz - Gruzja, Armenia, Azerbejdżan; Nowogródek i Grodno na Białorusi, kraje Azji Środkowej z Uzbekistanem, Kazachstanem, Kirgistanem, a także Lwów i kresy południowo-wschodnie, Karpaty i Transylwania (Siedmiogród) w Rumunii, Wilno, Ryga, Tallin w krajach nadbałtyckich oraz Praga, Bratysława, Budapeszt, Bukareszt; Petersburg, Moskwa, jezioro Bajkał w Rosji, i ciesząc się dużą popularnością u nas Iran. Przed zbliżającym się sezonem zimowym zachęcamy Państwa do spędzenia zimy w proponowanych przez nas ośrodkach narciarskich Austrii i Włoch www.mountski.pl lub dalej, np. w rosyjskiej tajdze nad Bajkałem.

117


STOISKO NR: STAND NO.:

B67

BIURO TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ JUVENTUR MARZEC R., SKURA K., SP. JAWNA

ul. Sokola 3 B, 39-400 Tarnobrzeg tel.: +48 15 822 54 20, 822 13 95, 823 16 66 e-mail: biuro@juventur.travel.pl www.juventur.travel.pl Touroperator specjalizujący się w organizacji imprez krajowych i zagranicznych dla dzieci, młodzieży oraz dorosłych. Na rynku turystycznym od 1993 roku. Najatrakcyjniejsze kierunki biura to Włochy i włoskie wyspy – Sycylia, Sardynia, Bułgaria, Grecja, Chorwacja. Specjalnie dla młodzieży oferujemy zagraniczne obozy młodzieżowe z bogatym programem: Turkusowe Wakacje, Rzymska i Czarnomorska Przygoda, Wakacje na Wyspie Słońca. Dla dorosłych poznawanie barwnej Italii, różnorodnej Bułgarii, antycznej Grecji oraz zaskakującej Chorwacji, Albanii, Czarnogóry na różne sposoby: wypoczynek ze zwiedzaniem, wycieczki objazdowe, kąpiele słoneczne na najpiękniejszych plażach. Zapewniamy wysoki poziom obsługi każdej imprezy. Zaufało nam tysiące turystów! A tour operator specializing in the organization of holiday and winter events in Poland and abroad for children, youth and adults. On the tourist market since 1993. The most attractive directions offered by the office are Italy and Italian islands, Bulgaria, Greece, Croatia. Especially for young people, we offer international youth camps with rich programs: Turquoise Holidays, Italian and Black Sea Adventure, Holidays on the Island of the sun. Adults can experience with us the wonderful Italy, diverse Bulgaria, ancient Greece and surprising Balkans in various ways: relaxation with sightseeing tours or sunbathing on the most beautiful beaches. We provide the highest level of service for each event. Thousands of visitors trusted us already!

118


STOISKO NR: STAND NO.:

B52

BLUNAVY

BN di Navigazione S.p.a. Piazza Virgilio 36 - Portoferraio (LI) CALL CENTER tel.: +39 0565 269710 e-mail: info@blunavytraghetti.com www.blunavytraghetti.com BluNavy jest wloska firma nawigacyjna dzialajaca w sektorze transportu morskiego zarowno towarowego jak i pasazerskiego. Firma zostala zalozona w 2010 roku jako owoc wspolpraccy w porozumieniu z Hotelarskim Stowarzyszeniem Wyspy Elba. Aktualnie Blu Navy laczy Piombino (okolice Livorno) z Portoferraio (Elba) promem pasazersko-towarowym, Acciarello, 10 razy wciagu dnia. BluNavy is an Italian shipping company specialized in transporting passengers and goods. The Company was founded in 2012 as a result of an agreement with the hotel association of the Island of Elba. The company currently operates on the route Piombino - Portoferraio with the ship Acciarello (10 trips per day). BluNavy è una compagnia di navigazione italiana operante nel settore del cabotaggio e del trasporto passeggeri e merci. La società è nata nel 2010, come frutto di un accordo con l’Associazione Albergatori Isola d’ Elba. Attualmente la Compagnia opera nella tratta Piombino - Portoferraio (Isola d’Elba), con la nave Acciarello, con 10 corse al giorno.

119


STOISKO NR: STAND NO.:

B54

BOOKMARK GRUPA WYDAWNICZA

ul. Puławska 41 lok. 19, 02-508 Warszawa e-mail: biuro@book-mark.pl www.book-mark.pl Albumy o Polsce w 16 językach – po angielsku, arabsku, chińsku, chorwacku, francusku, hebrajsku, hiszpańsku, japońsku, niemiecku, norwesku, polsku, portugalsku, rosyjsku, turecku, ukraińsku, włosku. Albumy o polskiej kulturze, designie, sporcie, przyrodzie i kuchni. Wydawnictwa edukacyjne, kolorowanki, gry i zabawy słowne zachęcające do poznawania ojczystego kraju, zabaw językiem polskim dla dzieci w kraju i poza granicami. Albums about Poland in 16 languages - English, Arabic, Chinese, Croatian, French, Hebrew, Spanish, Japanese, German, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Turkish, Ukrainian, Italian. Albums about Polish culture, design, sports, nature and cuisine. Educational books, coloring books, games and word puzzles to encourage learning about Poland and playing with the Polish language here and abroad.

120


STOISKO NR: STAND NO.:

B42

BT ZNP LOGOSTOUR SP. Z O.O.

Biuro Zarządu ul. Wybrzeże Kościuszkowskie 31/33, 00-379 Warszawa tel.: +48 22 397 52 13 Nasza pasja czytania świata wspólnie z Państwem, od 35 lat niezmiennie prowadzi nas przez zapisane na 7 kontynentach opowieści o niezwykłych kulturach, zaginionych cywilizacjach, bajkowych krajobrazach. Kto z nas nie marzy o podróżach w odległe zakątki globu, o przeżyciu przygody jak w przeczytanych książkach. Chcąc spełnić te marzenia przygotowaliśmy nowy katalog, który zawiera Podróże dla Koneserów, Podróże Kulturowo - Poznawcze oraz wypoczynek na jednych z najpiękniejszych wysp. Zapraszamy Państwa do lektury Smaku Świata 2016,zapoznania się z przygotowanymi przez LogosTour trasami.

121


STOISKO NR: STAND NO.:

A22

BUTTERFLY VACATIONS 104A Templers Road, Mount, LAVINIA tel.: +94 11 2715751 fax: +94 11 2719751 e-mail: travel@butterflyvacation.com www.butterflyvacation.com Butterflies was incorporated and as a Private Limited Company in May 2006, and was registered with the Sri Lanka Tourism as an Inbound Tour Operating Company shortly afterwards. The activities of the company include operating inbound tours for free independent travelers as well as group incentive travelers. The portfolio comprises of standard guided round trips, beach stays and excursions from the beach hotels. Our concentration presently lies in Australia, The Netherlands, Spain, Italy, Germany, East Europe and of course, the United Kingdom. Amongst our specialties, we cater to a wide range of clientele with our large array of options for touring in Sri Lanka and Maldives. Whilst we are the ground handlers for the largest Dutch FIT operator to Sri Lanka, we are also intimate with the cultural holidays, beach holidays, sporting holidays and special interests based holidays - hot air ballooning / white water rafting / marine activities / camping, hiking and trekking / Safaris in National Parks etc Amidst our other specialties, we also excel in sports oriented holidays, which are operated through our sports arm - Kreeda Holidays. With the participation of our team in the organizing, four hot-air balloon festivals took place between 2003 and 2011, with over 15 balloon teams totaling to over 75 members from all over the world participating at each festival. We are also the ground operator for the Barmy Army Cricket Academy in the United Kingdom, of which teams visit Sri Lanka annually for cricket fixtures with the local opponent teams. We also cater to many school teams from the UK, for their sports tours, which include cricket, rugby, golf, hockey and netball.

122


STOISKO NR: STAND NO.:

B33

CALABRIA REGIONAL TOURISM BOARD

Localita’ Germaneto, 88100 Catanzaro (CZ), ITALY tel.: +390961856882 e-mail: dipartimento.turismo@pec.regione.calabria.it

123


STOISKO NR: STAND NO.:

B18

CAMPING VILLAGE EUROPING

Ss Aurelia Km 102 Localita’ Riva Dei Tarquini 01016 Tarquinia (Vt), ITALY tel.: +39 766814010, +39 766814160 fax: +39 766814075 e-mail: europing@europing.it www.europing.it Europing Camping-Village is a four stars facility, it is situated on the Tyrrenean Sea coastline of Lazio region, and it covers a 250.000 m2 area in which you can find a vast and lush pinewood, that is separated from the sea only by a strip of sand and by the typical seaside vegetation. About 10 km far from Europing Camping-Village there is the town of Tarquinia with its exclusive and unique Etruscan necropolis that was declared UNESCO world heritage site in the year 2004. The necropolis constitutes a unique and exceptional testimony of the ancient Etruscan civilization. From our Camping-Village it is easy to reach the town of Tuscania with its beautiful churches. Not too far away, at about 20 kilometres, there is the old Etruscan site of Vulci with its medieval castle (and its Etruscan-Roman bridge) that is also the seat of an Etruscan museum. It takes only one hour driving by car or if you prefer by train from Europing to Rome and his uncountable attractions as the Saint Peter’s Basilica, the Coliseum, the Vatican Museums. Very close to us there are the medieval-etruscan cities of Viterbo, Orvieto and Pitigliano. There are 200 accommodations: wooden or brick made bungalows that can accommodate 4-5-6 people each one, comfortable mobile homes with air conditioned and deluxe tents with verandas. All our accommodations have outside or inside cooking facilities and an own bathroom with hot or cold shower, all of them are located within the deep, green pinewood. All our accommodations are very close to the sea and you don’t need to cross any road, so it will be very easy to reach the beach and having a relaxing sunbath!!Small dogs are allowed.

124


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

CARPATHIAN TRAVEL CENTER

Piata Mare nr. 12, 550163 Sibiu, RUMUNIA tel./fax: +40 269 211344 e-mail: info@carpathian-travel-center.com www.carpathian-travel-center.com CARPATHIAN TRAVEL CENTER to firma zajmująca się turystyką przyjazdową do Rumunii. Dzięki lepszym pomysłom oraz z uwagi na nasze długie doświadczenie w turystyce Rumuńskiej, posiadamy bogatą oraz różnorodną ofertę programową na rok 2015 z bardzo dobrymi cenami dla Państwa grup. Nasi doskonale wyszkoleni oraz mówiący po polsku przewodnicy mogą towarzyszyć Państwa grupie od pierwszego do ostatniego dnia, dbając o Państwa pobyt, dzięki czemu staje się on niezapomnianym przeżyciem. CARPATHIAN TRAVEL CENTER is an incoming tour operator and DMC for Romania. Through better concepts and because of our long experience in incoming tourism in Romania, we have rich and diverse programs for the year 2015 with very good prices for your group. Our well trained and Polish speaking guides will accompany your groups from the first to the last day, taking care of your stay, so that it becomes an unforgettable one.

125


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

CARPATIA TOUR DACIA NEMURITOARE

Str. Izbiceni nr. 149, 013254 Bukareszt, RUMUNIA tel: +40 21 312 65 66 fax: +40 21 314 91 36 e-mail: carpatia@carpatiatour.ro www.carpatiatour.ro Carpatia Dacia Nemuritoare travel agency has been offering to its clients the highest quality standards, coupled with attractive prices for 14 years. For Carpatia Tour team the long lasting recipe for success relies on several key ingredients: quality before quantity, professionalism, reliability and, not least, promptitude. The proof of this is the big number of loyal customers of the agency, who always recommend the services of Carpatia Tour. That is the reason why one of the agency’s mottos: For us to be our partner means to be our friend for life!

126


STOISKO NR: STAND NO.:

A45

127

CENTRUM PROMOCJI ZDROWIA SANVIT SP. Z O.O. Sengera „Cichego” 16/2A, 02-790 Warszawa tel.: +48 501723491 e-mail: sekretariat@sanvit.eu www.sanvit.eu


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

CHARTER TRANSAIR AGENCY

Pţa. Trandafirilor nr. 43, 540053 – Târgu Mureş, RUMUNIA tel.: +40 268 268 463 fax: +40 265 268 463 e-mail: incoming@transair.ro www.transair-travel.ro TRANSAIR travel & events is an incoming tour operator specialized in cultural tours and business travel alike. You can count on us for tours that will reward your curiosity on Romania’s traditional, cultural and historic heritage… Enjoy UNESCO heritage sites, beautiful countryside and discover a country where „off the beaten track” means exactly that.

128


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

CITY HALL OF KUTAISI MUNICIPALITY

Rustaveli ave. 3, 431 Kutaisi tel.: 431 247722 e-mail: tourism@kutaisi.gov.ge www.kutaisi.gov.ge City Hall of Kutaisi Municipality is a local self-governing unit, the main duty of Tourism Division of Economic Department of Kutaisi City Hall is to promote tourism in our city and in Imereti region. We welcome you to the country, representing the cradle of an ancient world civilization. Kingdom of Colchis – today ‘s Georgia, lowland of Colchis – Imereti Region. Kutaisi was the capital of Colchis 3500 years ago and in ancient times it was called „Aia”. You will discover the blend of an ancient and newest history, culture, traditions, unique folklore and art, which has the basics in Greece mythology, the legend of „Golden Fleece”. Nowadays Kutaisi is not only the administrative center of Imereti region, but it is also the center and parliamentary capital of Georgia. Imereti Region attracts the visitors’ attention by its landscapes, mountains, forests, rivers, national parks, caves, ancient historical monuments, unique wine and cuisine, and its fabulous hospitality. Wide network of hotels, guest houses, agro tourism farms, resorts, Georgian restaurants, entertainment and relaxation centers are waiting for you. Travel to Georgia and its ancient part – Imereti. You will never forget it!

129


STOISKO NR: STAND NO.:

A46

130

CITY HANDLOWY ul. Sentatorska, 00-923 Warszawa tel.: +48 609 999 097 e-mail: karolina.pys@citi.com



STOISKO NR: STAND NO.:

B18

CITY OF MILAN - TOURISM AND CITY MARKETING DEPARTMENT

TOURISM AND CITY MARKETING DEPARTMENT Mr. Daneluzzi Sergio Via Dogana N. 2, 20123 Milano, ITALY tel.: +39 08 88467838 fax: +39 0288467836 e-mail: TMTI.promoturismo@comune.milano.it www.turismo.milano.it Mediolan stanowi metropolię, która cechuje się bogatą i różnorodną historią posiadając jednocześnie zdolności do odnowy i ciągłej zmiany. Jest miastem biznesu, mody i designu. Centrum administracyjnym włoskiego przemysłu, domem dla wydawców, gazet, stacji telewizyjnych. Dysponuje mnóstwem arcydzieł takich jak ogromna, marmurowa katedra – Duomo, kościoły różnych epok, pałace, muzea czy galerie sztuki. Mediolan jest ponadto znany z bogactwa współczesnej sztuki i architektury. Mediolan jako ośrodek miejski przyciągał już w czasach gdy był stolicą zachodniej części Cesarstwa Rzymskiego. W średniowieczu jako miasto – państwo stanowił potęgę. Za czasów renesansu sprawował znamienną rolę mecenasa sztuki będąc dworem dla wybitnych osobistości epoki. To tutaj, podobnie jak wielu przed nim, osiadł Leonardo da Vinci przysparzając miastu splendoru swych dzieł. Będąc zawsze w centrum wydarzeń Mediolan mieni się znakomitą częścią włoskiego dziedzictwa. Mediolan jest ośrodkiem włoskiej kultury, mediów, sportu oraz muzyki. Miłośnicy tej ostatniej nie mogą przegapić Teatru La Scala oraz wielu innych muzycznych wydarzeń począwszy od rockowych koncertów a kończąc na jazzie czy Brodwayowskich musicalach. Kibiców przyciągają najbardziej znane włoskie drużyny piłkarskie: Inter i AC Milan. Jeśli ktoś pragnie poznać Włochy, Mediolan jest najlepszym na to miejscem. Miasto, które z dumą przedstawia światu kraj, w którym tysiące lat historii ukształtowały wyjątkowy styl życia cieszący się uznaniem dzięki swoim atrakcjom, jedzeniu i wyjątkowemu podejściu do życia.

132

Milan is a metropolis that preserves the symbols of a long and illustrious past while displaying its capacity for change and


renewal. It’s a city of business, fashion and design, an industrial administrative center, home to publishers, newspapers and television networks, richly provided with masterpieces of art such as the imposing marble Duomo, the magnificent churches, palaces, museums and galleries. Milan is also famous for its contemporary art and architecture. Milan has been interesting and vibrant at least since it was the capital of the western part of the Roman Empire. It was one of the most glorious Italian Comuni during the Middle Ages. It housed one of Italy’s most spectacular courts during the Renaissance. Leonardo da Vinci came from Florence looking for work and ended up staying a long time and achieving quite a lot, like many others have done before. Having always been in the thick of things, Milano is gifted with an impressive part of Italy’s heritage. Milan is the hub of Italian culture, music, media and sports. Music lovers can’t miss Theatre La Scala or the others music events that are usually organized in the city and that range from rock to jazz to Brodways musicals. Sports fan can find in Milan two soccer teams like Inter and AC Milan. If someone wants to know Italy, Milan is the best possible place to start. Milan is proud to introduce the world to a country where thousands of years of history have shaped a way of life that is renowned worldwide for its attractions, its food and its lifestyle.

133


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

CLICK2TRAVEL

Str Dobrota Nr. 4 Sector 2, Bukareszt, RUMUNIA tel./fax: +40 21 2338071 tel.: 0745059820 e-mail: office@click2travel.ro www.click2travel.ro CLICK2TRAVEL to operator wycieczek i biuro podróży. Oferujemy wyjątkowe, prywatne, idealnie dopasowane wyjazdy: zwiedzanie miast, wyprawy do Bukaresztu, średniowiecznych miast Transylwanii, miejsc związanych z Drakulą, do Maramureszu, do malowanych klasztorów na Bukowinie, czy Delty Dunaju. Organizujemy także wycieczki do Europy Środkowej i Południowej, zasięgiem obejmujące całe Bałkany. Turystom zainteresowanym tą częścią Europy zapewniamy wysokiej jakości obsługę w bardzo konkurencyjnych cenach. CLICK2TRAVEL is a Romanian Tour Operator and Travel Agency. We offer spectacular, private, tailor made tours, city trips, cultural and incentive tours, covering Bucharest and the best of Romania: medieval towns of Transylvania, Dracula related sites, Maramures and the painted monasteries of Bucovina, the Danube Delta. We also run tours into Central & South East Europe covering the whole Balkans. We provide quality travel services for tourists interested in this part of Europe at very competitive prices.

134


STOISKO NR: STAND NO.:

A54

CONDOR VERDE

Av. Universidad 989, 2º Piso, Col. Del Valle, C.P. 03100, Mexico D.F., MEXICO tel.: +52 55 5524 7323 e-mail: mexico@condorverdetravel.com www.condorverdetravel.com CONDOR VERDE TRAVEL to DMC, który organizuje wyjazdy szyte na miarę do Ameryki Środkowej. Firma ma swoją siedzibę w Meksyku, ale działa także w Kostaryce, Wenezueli oraz Gwatemali. Specjalizuje się w wyjazdach typu incentive oraz business travel, ale także grupach wypoczynkowych, wyjazdach luksusowych oraz FIT. Firma została założona w roku 1993 i przez dwie dekady zdobyła olbrzymie doświadczenie we współpracy z klientami z całego świata. Condor Verde zdobyło za jakość świadczonych usług liczne nagrody. DMC należy do organizacji SITE, IATA oraz World of DMCs. CONDOR VERDE TRAVEL is an incoming tour operator and a professional meeting and incentive travel organizer, offering solutions for incoming travel needs to Mexico, Guatemala, Venezuela and Costa Rica. Condor Verde have been promoting Latin American destinations for 2 decades and have created an important inventory and know-how for the clients around the world. The company is renowned for excellence in travel service. The success comes from a combination of knowledge, experience, efficiency and hard work.

135


STOISKO NR: STAND NO.:

A2

COURTYARD BY MARRIOTT WARSAW AIRPORT

www.warszawacourtyard.pl www.courtyardwarsawairport.com 4* hotel Courtyard by Marriott Warsaw Airport usytuowany jest przy Lotnisku Chopina, 49 kroków od samolotu, jedynie 9 km od najważniejszych atrakcji biznesowo – turystycznych stolicy i znakomicie skomunikowany z centrum miasta. Wygodny hotel zarówno dla gości podróżujących służbowo jak i turystycznie, oferuje 236 znakomicie wyposażonych pokoi. Część konferencyjna składa się z 15 sal o łącznej powierzchni 950 m², dla grup 10 - 450 os. Hotel organizuje Green Events, promując ideę łączenia biznesu z ochroną środowiska. Brasserie poleca kuchnię polską i międzynarodową, a Lobby Bar i Cyber Cafe zapraszają na lekkie przekąski. W całym hotelu goście mogą korzystać z bezpłatnego Wi-Fi, a w lobby śledzić aktualny rozkład lotów na specjalnych monitorach. Courtyard by Marriott Warsaw Airport – the four star hotel is especially designed for business and individual travelers. The only hotel located right on the Warsaw Chopin Airport’s doorstep, just 49 steps from the aircraft and 9 km from the city center. The major tourist attractions in Warsaw can be easily reached within 20-30 minutes by direct bus or fast city train. The hotel offers comfortable accommodation in 236 rooms, 950 sq.m. of flexible conference space, 15 meeting rooms for groups from 10 to 450. Brasserie serves Polish and international cuisine. Free Wi-Fi is available in the entire hotel. Airline passengers can follow flight timetable on special monitors in the lobby.

136


STOISKO NR: STAND NO.:

B58

CT POLAND SP. Z O.O. BIURO PODRÓŻY

al. Jana Pawła II 61 lok. 2, 01-031 Warszawa tel.: +48 22 654 51 33 e-mail: info@ctpoland.com.pl www.ctpoland.com.pl Biuro Podróży CT Poland działa od 2001 roku. Specjalizujemy się w organizacji turystycznych i służbowych (zarówno grupowych, jak i indywidualnych) wyjazdów do Chin oraz pozostałych krajów Azji. Nasza oferta się rozwija i w nowym katalogu na 2016 rok zapraszamy na imprezy do Afryki i Ameryki Południowej. Oprócz coraz bogatszego doświadczenia i rosnącej liczby klientów szczycimy się wiarygodnością na rynku. O stabilności i sile biura świadczy między innymi fakt, że po raz kolejny w rankingach dziennika Rzeczpospolita uplasowaliśmy się wśród biur o najwyższej ocenie stabilności finansowej.

137


STOISKO NR: STAND NO.:

A10

CYTS INTERNATIONAL TRAVEL

China CYTS Tours Holding, Co, Ltd (CYTS) Head Office: BEIJING, CHINA Koordynator w Polsce: Pani Anna Stępień tel.: +48 501 03 03 27 e-mail: anna@chinatours.pl www.chinatours.pl China CYTS Tours (CYTS) – to jedyny chiński touroperator, który na rynku polskim istnieje nieprzerwanie od blisko 20 lat. Profesjonalizm i zaangażowanie zespołu, wieloletnie doświadczenie, doskonała znajomość specyfiki polskiego rynku oraz polskojęzyczny serwis na miejscu w kraju – to gwarancja usług najwyższej jakości. Doceniają to najwięksi polscy touroperatorzy, którzy od lat są naszymi Partnerami oraz wszyscy, dla których rzetelność, bezpieczeństwo i skuteczność działania we współpracy znajdują się na liście priorytetów w kontaktach z zagranicznym kontrahentem. Jesteśmy jedynym touroperatorem chińskim, posiadającym w Polsce swojego koordynatora. To sprawia, że jesteśmy absolutnie unikatowi i bezkonkurencyjni. Doświadczenie i wiedza koordynatora służą naszym Partnerom na wszystkich szczeblach organizacji imprez. Gwarantujemy polskojęzyczny serwis od pierwszego kontaktu, poprzez wszystkie fazy przygotowawcze, rezerwacje, szkolenie personelu itd. Jesteśmy obecni w Polsce – tym samym nie jesteśmy kontrahentem anonimowym. Oferujemy programy standardowe, programy typu incentive, wyjazdy dla klientów indywidualnych, podróże biznesowe, konferencje, wyjazdy dla firm oraz wszelkie imprezy „szyte na miarę” zgodnie z zapotrzebowaniem Klienta. Zapraszamy do współpracy !!!

138


STOISKO NR: STAND NO.:

B47

DANA TRAVEL & TOURISM

Hotel Dana Palace, 9007 Warna, BUŁGARIA tel.: +359 52 383837 e-mail: office@danatravel.com Biuro turystyczne z Bułgarii, pracujące na rynku młodzieżowym. Turystyka przyjazdowa, młodzieżowa, kolonie, obozy dla dzieci i młodzieży. Travel agency from Bulgaria, working in the youth market. Incoming tourism, youth tourism, holidays and holiday camps for children and teenagers.

139


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

DAUGAVPILS MARK ROTHKO ART CENTRE

Mihaila 3, Daugavpils LV-5401, LATVIA tel.: +371 65430273, +371 65430253 fax: +371 65430275 e-mail: rotkocentrs@daugavpils.lv www.rothkocenter.com się w budynku dawnego Arsenału Artylerii (1833) w twierdzy w Daugavpils. Jest to jedyne miejsce w Europie Wschodniej, gdzie zwiedzający mogą zobaczyć dzieła sztuki znanego na calym swiecie artysty Marka Rothko (Łotwa-USA), oraz inne wystawy łotewskich i międzynarodowych artystów. Multi-functional contemporary art and culture centre located in the former Artillery Arsenal building (1833) in Daugavpils Fortress. The only place in Easter Europe where visitors will see the internationally recognized artist Mark Rothko’s (Latvia-USA) artwork, exhibitions of Latvian and International artists.

140



STOISKO NR: STAND NO.:

A44

DIESENHAUS UNITOURS INCOMING TOURISM

3 Hamelacha Str., Tel Aviv, P.O. Box 57176, Tel Aviv, 6157101 ISRAEL tel.: +972 3 5651313 fax: +972 3 6240579 bookwithus@diesenhaus.com www.diesenhaus.com Diesenhaus Unitours Incoming Tourism is recognized as the leading wholesale tour operator in Israel, specializing in all types of incoming tourism including: Groups, Fit’s, Pilgrimages, Professional Tours and Incentives. The company was established in 1926 and has 87 years of experience with all aspects of tourism, from all over the world. Diesenhaus Unitours Incoming Tourism has a dedicated Conventions department, employing specialists with many years of experience in the field who organize Congresses, Conventions and Meetings both in Israel and worldwide. With the latest technology, our direct on-line web reservation system www.diesenhaus.com helps Agents worldwide to penetrate the market by offering customers the best and most competitive rates in Israel, with instant confirmation!

142


STOISKO NR: STAND NO.:

A86

DIPARTIMENTO TURISMO REGIONE CALABRIA PROGETTO CULTI E CULTURE

Cittadella Regionale Loc. Germaneto, 88100 Catanzaro, ITALY tel.: +39 0961 856802 e-mail: t.loiero@regcal.it www.turiscalabria.it Culti e culture di Calabria (kulty i kultury Kalabrii) - to projekt, który pozwala w dotychczas nieznany sposób doświadczyć wszystkich aspektów regionu, proponując nowe programy wycieczkowe. Umożliwiają one odkrycie głębi duszy Kalabrii, czyli ziemi o wiekowej historii, w której zetknęły się liczne ludy i kultury. Ich ślady nadal możemy odnaleźć w języku, tradycjach i kultach. Do dziś w każdej, nawet niewielkiej miejscowości celebrując lokalne święta można poczuć esencję tego wspaniałego regionu jakim jest Kalabria. Culti e culture di Calabria (Cults and Cultures of Calabria) offers a new way of experiencing the region, with tourist routes dedicated to seeking its deepest soul: the soul of a land with thousands of years of history, an interweaving of cultures and peoples. Here the different rulers have left indelible traces that live on in the language, the traditions and the cults that animate each single locality, with fêtes and celebrations where you can come into contact with the irrepressible essence of Calabria.

143


STOISKO NR: STAND NO.:

A32

DIVA INDIA

D-45, 1st Floor, Sector 6, Noida - 201301, INDIA tel.: +91 120 242 0 242, +91 99990 19200 e-mail: shariq@indiantrails.in, india@divaindia.in www.diva-india.in We are Inbound Destination Management Company based in Noida (NCR DELHI) recognised by the Ministry of Tourism Government of India and IATO (Indian Association of Tour Operator). The company is dedicated to provide quality tourism products and ensuring that its partners get new products as well as unbeatable value add-ons to existing product lines, with the aim of maximizing established and successful relationships and creating high-yielding business opportunities. DIVA offers expert local knowledge and logistical fulfilment and has experience in managing large incentive groups, cultural tours, special interest tours, and charter movements as well as providing facilitation to medical tourists. Whether it’s a well-earned incentive programme or a special interest group, the objective at DIVA is to instil a sense of reward and fulfilment through well-designed itineraries. We have our own fleet of Cars (Suzuki Swift Dzire, Suzuki Ciaz, Nissan Sunny), MUV (Toyota Innova), SUV Mitsubishi Pajero Sports, and Mini Vans (Force Traveller 08-11 Seater), all Wi-Fi enabled.

144


STOISKO NR: STAND NO.:

B4

DRUSKININKAI TOURISM AND BUSINESS INFORMATION CENTRE

ul. Gardino 3, LT-66204,Druskienniki, LITWA tel.: +370 313 60800, +370 313 52 984 e-mail: information@druskininkai.lt www.info.druskininkai.lt To właśnie tu znajduje sie największy w tej części Europy, Aquapark Druskienniki, Całoroczny Kryty Stok Narciarski Snow Arena oraz kilkanaście eleganckich hoteli, spełniających europejskie standarty. Drusienniki to idealne miejsce by wypocząć, zregenerować siły i dobrze spędzić czas. W 2003 roku Druskienniki zostały uznane za jedno z najlepszych kurortów magazynu Newsweek w Europie. Od tamtej pory wiele się zmieniło, Druskienniki zyskały wiele wysokostandartowych hoteli, SPA czy rozrywek. Położone w Puszczy Augustowskiej i Dzukijskim Parku Narodowego nad samym Niemnem. Dla Polaków jest atrakcyjnym i dobrze przez nich znanym kurortem, usytuowanym przy samej polsko-litewskiej granicy - około 46 km od granicy. Druskininkai – Wellness Springs Resort Druskininkai is a quality year-round international SPA resort, offering mineral bath, mud and climate therapies.Visitors find here internationally approved medical SPAs, modern hotels and beautiful natural surroundings.Come and visit the only all-year-round winter activities complex in the Baltic countries Snow Arena, as well as one of the largest Aqua Parks in Europe. Welcome to Druskininkai!

145


STOISKO NR: STAND NO.:

B59

EGYPTIAN TOURISM AUTHORITY

AMBASADA EGIPTU BIURO DS. TURYSTYKI Kurfürstendamm 151, 10709 Berlin, GERMANY tel.: +49 30 88 72 46 70 e-mail: marketing.de@egypt.travel www.egypt.travel Od czerwca 2015 roku opiekę nad polskim rynkiem objęło Egipskie Biuro ds Turystyki w Berlinie. Mamy przyjemność kontynuować pracę w zakresie promocji tego kierunku wśród Polaków. Placówka współpracuje z Tour Operatorami, instytucjami rządowymi i pozarządowymi związanymi z branżą turystyczną. Do kluczowych zadań Biura należy miedzy innymi prowadzenie działań teklamowych, organizacja wydarzeń kulturalnych, a także kontakty z przedstawicielami mediów. Pracą kieruje Tamer Marzouk, Radca ds. Turystyki przy Ambasadzie Egiptu w Berlinie.

146



STOISKO NR: STAND NO.:

A15

EMBASSY OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES

ul. Lentza 11, 02-956 Warszawa tel.: +48 22 490 20 25 fax: +48 22 651 59 49 e-mail: pe.warsaw@gmail.com www.warsawpe.dfa.gov.ph Filipiny to archipelag wysp oblewany od wschodu wodami Oceanu Spokojnego, a od północy – Kanału Bashi. Od strony południowej otaczają go wody Mórz Sulu i Celebes. Kraj ten położony jest na wschód od Wietnamu i na północ od Indonezji. Trzy główne jednostki podziału administracyjnego to Luzon, Visayas i Mindanao. Stolicą Filipin jest Manila (region Luzon). Lotniska międzynarodowe znajdują się również w Cebu (region Visayas) i Davao (Mindanao). Witamy na wyspach! Filipiny to archipelag składający się z 7 107 wysp. Niektóre z nich to tętniące życiem miasta, inne to tropikalny raj na ziemi, a jeszcze inne są tak małe, że da się na nich tylko rozłożyć leżak do opalania. Duże. Małe. Piaszczyste. Słoneczne. Na luzie. Egzotyczne. Piękne. Łączna długość plaż na wszystkich filipińskich wysepkach to ponad 15,5 tys. km. Do najbliższej plaży masz co najwyżej 2 godziny drogi – to powód, dla którego wszyscy Filipińczycy są stale uśmiechnięci i zadowoleni z życia! Zostań naszym gościem. Na Filipinach jest 7 107 razy przyjemniej.

148

The Philippines is an archipelago bounded by the Pacific Ocean to the east, the Bashi Channel to the north, the Sulu and the Celebes Seas to the south. You can find us East of Vietnam, North of Indonesia. The country is divided into the geographical areas of Luzon, Visayas and Mindanao. Its capital, the City of Manila, is in Luzon. You can also enter through the cities of Cebu in the Visayas, and Davao in Mindanao. Welcome to our isles. We are made up of 7,107 islands. Some have grown into cities. Some are the epitome of tropical dreams. Some are just long enough to lay down on and get a tan.


Big. Small. Sandy. Sunny. Relaxing. Exotic. Beautiful. Our little clutch of islands make for one long stretch of beach – more than 15,500 kilometers. Here, no one is more than two hours away from a beach-side lounge chair — which explains why everybody knows how to smile and have fun! So come visit us. It’s 7,107 times more fun in the Philippines

149


STOISKO NR: STAND NO.:

B74, A74

EMKA-TRANS SP. Z O.O.

ul. Żyrardowska 29, 05-825 Grodzisk Mazowiecki tel.: +48 46 858 09 16, 46 858 09 17 mob.: +48 604 147 337, 662 260 065 fax: +48 46 858 09 18 e-mail: info@emkatrans.com.pl Jesteśmy firmą transportową zajmującą się wynajmem luksusowych autokarów i busów dla biur podróży. Obsługujemy także zjazdy, kongresy, konferencje, imprezy integracyjne, wyjazdy narciarskie. Obok wysokiej klasy sprzętu gwarantujemy pełną niezawodność taboru, profesjonalizm i dyspozycyjność naszego personelu oraz doświadczonych kierowców. Posiadamy pełne uprawnienia do wykonywania transportu międzynarodowego, świadczy o tym posiadany Certyfikat Kompetencji Zawodowych Przewoźników Międzynarodowych. We are a transport company dedicated to the rental of luxury coaches and buses for travel agents. We serve also conventions, congresses, conferences, social events, ski trips. In addition to high quality equipment fleet we guarantee full reliability, professionalism and availability of our staff and experienced drivers. We have full authority to carry out international transport, what proves Certificate of Professional Competence of International Transport.

150


STOISKO NR: STAND NO.:

B18

ENIT – NARODOWA AGENCJA TURYSTYKI WŁOSKIEJ

ul. Mokotowska 46A/25, 00-543 Warszawa tel.: +48 22 826 34 88 e-mail: warsaw@enit.it www.enit.it, www.italia.it WYREŻYSUJ SOBIE WAKACJE PEŁNE EMOCJI Od zarania dziejów Półwysep Apeniński cechuje różnorodność. Bogata, wielowątkowa historia potomków współczesnych Włochów przejawiająca się we wszystkich aspektach dzisiejszego życia, pozwala na doświadczenie Italii wszystkimi zmysłami. Każdy może sobie sprawić tu wakacje swoich marzeń, pełne emocji płynących z doznawanego piękna przyrody, architektury, sztuki oraz doświadczenia wyjątkowych ludzi. Każdy może wyreżyserować swoje krótkometrażowe wakacyjne arcydzieło, którego kanwą może być niezliczony wachlarz atrakcji –śnieżne szaleństwa, gwar historycznych miast, sportowe wyzwania, kulinarne rozkosze i niebiańskie plaże. Italia to reżyser wakacyjnych emocji! Zapraszamy na stoisko Narodowej Agencji Turystyki Włoskiej aby odkryć wszelkie możliwości wakacji w Italii! (stoisko nr B18) Since the dawn of time the Italian Penisola is characterized by its variety. Rich, multithreaded history of the descendants of the contemporary Italians manifesting in every aspect of today’s life, allows to experience the Italy by all senses. Everyone can make himself holidays of his dreams, full of emotions passed through the beauty of nature, architecture, art and experiencing exceptional people. Everyone can direct his own short holiday masterpiece, to which groundwork are countless variety of attractions – snow frenzy, the buzz of the ancient cities, sport challenges, culinary delights and divine beaches. Italy is the director of your holidays emotions! Come and discover all the opportunities of the Italian holidays at the Italian National Tourist Board (stand B18)

151


STOISKO NR: STAND NO.:

A39

ETERNITY TRAVEL LTD.

Ben Yehuda Str. 34 - City Tower Jerusalem 94230, ISRAEL tel.: +972 26246602/3/4 fax: +972 26246608 e- mail: info@eternitytravel.co.il, annar@eternitytravel.co.il www.eternitytravel.co.il ETERNITY TRAVEL - jedno z najlepszych biur turystycznych w Izraelu. Zajmuje się obsługą grup pielgrzymów jak również grup turystycznych. Łączy doświadczenie z bardzo dobrym serwisem zapewniając wysoką jakość pobytu dla naszych gości. Przedstawicielem Eternity Travel w Polsce jest Anna Radolińska +48 881 396 591. Eternity Travel is one of the best leading Incoming travel agencies in Israel. We have always been the leading agent in different markets for new ideas, new itineraries and definitely new creations Our mission is to bring pilgrims and tourists from all over the world to the holy land to witness a journey of a lifetime. Eternity travel is a united company of the three religions together, which helps deepen our knowledge to tailor your requested itinerary according to the type and size of the group. Our good reputation of providing services starting with busses, guides, drivers, hotels is the best proof that together with Eternity travel the people will never forget their pilgrimage and will definitely return for more.

152


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

EURO POL TOUR

Al. W. Korfantego 79, 40-160 Katowice tel.: +48 32 253 02 07, 32 605 30 90 (do 93) e-mail: europol@europol.com.pl www.europol.com.pl TOUR OPERATOR, organizator imprez turystycznych z 21 letnią tradycją, członek Polskiej Izby Turystyki i Polskiej Izby Turystki Młodzieżowej. Specjalizacja: kraje południowej Europy, m. in. Włochy, Chorwacja, Czarnogóra, Hiszpania, Słowenia, Bułgaria, Grecja, Rumunia oraz Węgry. Oferty dla turystów indywidualnych, dla grup, zakładów pracy. Imprezy lotnicze, autokarowe, z dojazdem własnym. Obozy młodzieżowe. Szeroki wybór hoteli, apartamentów i domków kempingowych. Rezerwacje ONLINE - www.europol.com.pl

153


STOISKO NR: STAND NO.:

A33

EURO RAY TOUROPERATOR ITALIA

Vicolo in Arcione 23, 00048 Nettuno (RM), ITALY tel.: +39 06 98 88 688 fax: +39 06 98 84 07 58 e-mail: info@eurorayincoming.com www.eurorayincoming.com Euro Ray oferuje kompeksową obsługę grup zorganizowanych na terenie Włoch: • Rezerwację hoteli oraz wiosek wakacyjnych, • Organizację transferów autokarowych, rezerwację biletów promowych, łodzi turystycznych, • Rezerwację biletów wstępu do włoskich parków rozrywki, • Organizację degustacji, wieczorów włoskich, zwiedzania regionalnych winnic, rezerwację restauracji, • Wynajem systemu radioodbiorników do oprowadzania grup turystycznych, • Rezerwację usług przewodnickich. Zapraszamy serdecznie do współpracy. Euro Ray offers a wide range of comprehensive services in Italy: • Booking hotels and holiday villages, • Hotel transfers, booking of Italian coaches, ferry tickets, and boats, • Booking of admission tickets to the most popular Italian amusement parks, • Organization of tastings, Italian evenings, visiting regional vineyards, booking restaurants, • Rental of radio systems for guiding tourist groups, • Booking guide services.

154



STOISKO NR: STAND NO.:

A22

EXOTIC HOLIDAYS INTERNATIONAL

Greetings from Exotic Holidays International We are one of the leading destination management agency in Sri Lanka. We handle both inbound tours in Sri Lanka and outbound tours to Maldives and other selected destinations. We are always open to forming strategic Alliances with reputed Travel partners in major cities around the world to facilitate customer’s and corporate requirements. We are a team of highly motivated and dedicated professionals who strive to offer an impeccable level of service to all our discerning clients, our team always go that extra mile to build personal relationships. We are willing to work out different ways to find the correct combination to customers’ requirements, which will take us to our objective in the shortest possible way and time. We offer: • 24 hrs. customer service team • Branded fleet of vehicles – Cars, Micro vans, Mini coaches, Large coaches and Limousines on demand. • Online booking system www.srilankahotels.travel • We cater to Single or Twin Destination (Branch office in Maldives) • The Company offers a unique mix of programs from customized package tours to special interest tours. • Services of multilingual tour guides • The professional staff can plan and operate comprehensive range of Individual tours and Group, Shore Excursions, Incentives, Honeymoon packages, adventure, sport, culture, education, wellness, nature and wild life, MICE (Meetings/ Incentives/Conference/Exhibitions) or simply leisure by the beach, in rural country or in the mountains.

156

Currently we handle many tourists from Europe, Asia, and MENA region. Looking forwards to extending our hand in cooperation to your company. We are pleased to answer any queries you may have regarding us.


Looking forward to hearing back from your end. please find the extended profile below Google Drive Link: https://drive.google.com/folderview?id=0B-mTj7cBWcpmfnRVcDdyUFUtbE1VNl92RmtVQ091RTlaVmtnMVpsazNzMjFkSFhGdEtodnM&usp=sharing

157


STOISKO NR: STAND NO.:

B58

Franciszkańskie Biuro Turystyczno-Pielgrzymkowe PATRON TRAVEL Sp. z o.o.

ul. Zakroczymska 1, 00-225 Warszawa tel.: +48 22 635 97 75, 22 720 19 83 fax: +48 22 635 04 91 e-mail: biuro@patrontravel.pl www.patrontravel.pl, www.ziemiaswieta.pl Tour Operator PATRON TRAVEL – Organizator pielgrzymek (cała Europa, Ziemia Św., Egipt, Jordania, Cypr, Turcja, Meksyk, Kenia i wiele innych przepięknych zakątków świata), wyjazdów wypoczynkowych (Europa, Afryka, Azja, Karaiby, odnowa biologiczna nad Morzem Martwym), wycieczek, incentive tours. Wyjazdy indywidualne i grupowe. Turystyka przyjazdowa. Rezerwacja hoteli. Ubezpieczenia. Rezerwacja biletów lotniczych on-line. Bezpośrednie loty Warszawa-Tel Aviv-Warszawa. PATRON TRAVEL – to gwarancja pewnego i bezpiecznego wypoczynku. PATRON TRAVEL, a Polish touroperator, specializes in pilgrimages; holiday and tourist tours to all countries of the world; organizing diving on the most beautiful coral reefs all over the world; organizing windsurfing and surfing trips; individual and group tours; incentive trips; incoming tourism; conference organization; hotel reservation; air tickets – reservation on-line. Direct flights Warsaw – Tel Aviv – Warsaw.

158


STOISKO NR: STAND NO.:

B18

FRIULI VENEZIA GIULIA

Via Carso, 3, 33052 Cervignano del Friuli (Udine), ITALY tel.: +39 0431387111 fax: +39 0431387199 e-mail: info@turismo.fvg.it www.turismofvg.it Region Friuli Wenecja Julijska ma do zaoferowania wszystko to, co można znaleźć we Włoszech: ośrodki narciarskie gdzie uprawiać można wszystkie sporty zimowe, w Alpach i Dolomitach (Tarvisio, Karnia i Piancavallo), piaszczyste plaże u wybrzeży Adriatyku (Lignano Sabbiadoro i Grado), tradycyjne wioski, miasta sztuki jak Triest, Udine, Pordenone i Gorycja, perełki światowego dziedzictwa UNESCO w Akwilei i Cividale del Friuli, dziką przyrodę i oczywiście wyśmienitą kuchnię i najlepsze białe wina. The region Friuli Venezia Giulia offers you everything you can find in Italy: ski resorts for all winter sports in the Alps and Dolomites (Tarvisio, Carnia and Piancavallo), sandy beaches at the Adria Coast (Lignano Sabbiadoro and Grado), traditional villages, art cities as Trieste, Udine, Pordenone and Gorizia and UNESCO jewels of Aquileia and Cividale del Friuli, wild nature and of course excellent food and the best white wines.

159


STOISKO NR: STAND NO.:

A47

G&S TRAVEL

1 Kayat St.; 31340 Haifa, ISRAEL tel.: +972 54 269 7005, +972 3 507 3655 fax: +972 4 867 8364 e-mail: pawelgs@013net.net www.gstravel-israel.com G&S TRAVEL to wiodąca firma turystyczna na izraelskim rynku. Nasza firma dba nieustannie o zadowolenie klientów starannie dopracowując każdy szczegół podróży tak, aby Twój czas w Izraelu i na Bliskim Wschodzie stał się niezapomnianym przeżyciem. G&S TRAVEL oferuje szeroką gamę pakietów i programów np. pielgrzymki, wycieczki kulinarne, degustacje win, wyprawy rowerowe, weekendowe wypady nad Morze Czerwone i do Petry, które możemy dopasować do Twoich potrzeb. Wysoka jakość usług jest dla G&S Travel priorytetem, ale pamiętamy przy tym o atrakcyjnej cenie.

160

G&S TRAVEL is a leading Israeli tour operator for incoming tourism, specializing in group tours, offering complete travel and tourism services. The company provides round-the-clock service, taking care of every detail in order to make your trip to Israel and the Middle East an unforgettable experience. G&S TRAVEL offers a wide range of packages and programs e.g. Pilgrim tours, culinary tours, wine tasting tours, bicycle tours, weekend tours to the Red See & Petra etc. to make the perfect tour for your group, tailor-made for your needs, without forgetting competitive prices and without compromising our high level of service.


Z chęcią pomożemy w zorganizowaniu Twojej wyprawy. Zadzwoń do mnie: We will be happy to hear from you. Please contact us at: Paweł Burgstaller Telefon: +972 54 269 7005, +972 3 507 3655 Email: pawelgs@013net.net Do zobaczenia wkrótce w Izraelu, Twój zespół G&S Travel See you soon in Israel, your G&S Travel Staff

161


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

GEORGIAN DISCOVERY TOURS

Chavchavadze Ave., #80 0162, Tbilisi, GEORGIA tel.: +995 322 294953 fax: +995 322 294953 e-mail:info@gdt.ge www.gdt.ge Georgian Discovery Tours is undoubtedly the tour operator of choice for all your travel needs in Georgia. Let us help you to discover a different way of travelling through this wonderful country. Started as a joint Georgian-Swiss venture, Georgian Discovery Tours combines traditional hospitality and warmth with impeccably high international standards of quality. The enthusiasm and professionalism of our staff will give you the opportunity to connect intimately with the land, life, and people of Georgia, while relaxing and enjoying your vacation at all times.

162

A different way of traveling is yours for the taking. Our doors wide open and our country is filled with true Georgian hospitality. Take the opportunity of a lifetime and book a tour with us. Specialising in private, cultural and historical tours, and taking care of all your travel needs, Georgian Discovery Tours is your key to unlock the magnificent treasures of Georgia. Every tour is customised to the individual wishes and preferences of our clients. Break free from the tired, old, well-beaten tourist trails to experience a land renewed for its unspolit natural beauty and celebrated for its rich cultural heritage. Georgian Discovery Tours offers you the opportunity to explore a truly unique part of true world and to share in the customs and traditions of its ever-friendly people. Georgian Discovery Tours is pleased to present you our country


in a new look. You may discover a myriad of new ideas fro trips throughout Georgia and the wider Caucasus region. Let us invite you to discover Georgia’s magnificent landscapes, it rich and ancient culture and its unforgettable hospitable people. Welcome to the most unforgettable experience of your life!!!

163


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

GEORGIAN NATIONAL TOURISM ADMINISTRATION

4 Sanapiro st., 0105 Tbilisi tel.: +995 322436999(28) www.georgia.travel Georgia.Travel Georgia, located at the crossroads of Europe and Asia, is a combination of uniqueness and diversity. The country, known as the cradle of wine offers Caucasus mountain range, Black Sea coastline, curative climate and mineral waters, national parks and UNESCO Heritage Sites, rich culture, delicious cuisine and famous Georgian hospitality. From the architecture of Tbilisi’s Old Town to the vineyards of Kakheti; from the ancient stone towers of Svaneti to the beaches and nightlife of Batumi, there is something inspiring and exciting for everyone. Ski the Caucasus Mountains, Europe’s highest mountain range, in the morning and relax at the Black Sea coast in the afternoon. Sample the delicious Georgian cuisine and wine at a traditional “Supra” (feast) one day, detox in our natural saunas and spas the next. Georgia has a unique, welcoming culture which explains its world-famous hospitality. With its own alphabet and language, and many world-famous artists, Georgia will surprise and delight you at every turn. To explore more visit: www.georgia.travel

164



STOISKO NR: STAND NO.:

B41

GLOBAL VOYAGES

Boulevard Mohamed V, 46 - 1er Etage 26000 Settat - Maroc tel.: +212 661 437 204, +212 523 403 044 fax: +212 523 403 045 e-mail: contact@globalvoyages.ma Specialist for incoming tourism in Morocco, as well as offering tours and excursions, GLOBAL VOYAGES offers a wide variety of services, group travel, tours specific, holiday at the sea, incentives, conferences, private tours and VIP tours, honeymoon, trekking, golf, and festivals‌ With GLOBAL VOYAGES so you can discover the many faces of Morocco, its hospitable people, its culture‌ Come and enjoy it!

166


STOISKO NR: STAND NO.:

B13

GLOBALINCENTIVE.PL SP. Z O.O.

ul. Piątkowska 112 a, 60-649 Poznań tel.: +48 61 656 99 91 fax: +48 61 656 99 95 www.globalincentive.pl Globalincentive.pl to platforma przetargowa dedykowana do obsługi rynku MICE. Na platformie prowadzone są przetargi na dostawców: bazy hotelowej; organizacji eventów, konferencji i innych spotkań firmowych; organizacji wyjazdów incentive; cateringu; kadr i transportu. Rejestracja w systemie i składanie zapytań są bezpłatne. Dostęp do treści zapytań i możliwość składania ofert jest płatna. Liczba aktywnych użytkowników: 3450 (stan na listopad 2015). Platforma publikuje średnio 70 nowych zapytań w miesiącu. Oferujemy również możliwości promocyjne. Klientom korporacyjnym platforma oferuje szereg funkcjonalności wspomagających procesy zakupowe. Wśród firm korzystających z rozwiązania są między innymi: Allianz, Merck, Avon, Ilirija, BNP Paribas, Intermarche i inne. Globalincentive.pl is a bid platform dedicated to support the MICE market. It operates for 5 years on the market. We have over 3450 registered and active users from MICE market (November 2015). Free registration and submission of queries. Access to the content of queries and the possibility of tendering is payable. We are also representing DMC companies on Polish MICE market. We offer sales calls organization, workshops and road shows organization. We also offer online promotional activities: newsletters, banner campaigns and articles.

167


STOISKO NR: STAND NO.:

A20

GLOBE TRAVEL SERVICES POLAND S.A.

ul. Wołoska 7, 02-675 Warszawa tel.: +48 22 461 28 30 fax.: +48 22 461 28 31 e-mail: rezerwacja@gts-poland.pl www.gts-poland.pl Globe Travel Services Poland S.A. (GTS Poland) jest polską firmą usług lotniczych. Dzięki wyspecjalizowanemu zespołowi oraz 20 letniemu doświadczeniu w sektorze transportu lotniczego, GTS rozwinął silną współpracę z wiodącymi liniami lotniczymi. Doskonałe relacje z głównymi touroperatorami sprawiły, że GTS jest dziś liderem w zakresie pośrednictwa sprzedaży miejsc czarterowych na polskim runku, oferując rocznie 250.000 miejsc do głównych destynacji turystycznych, takich jak: Egipt, Tunezja, Grecja, Turcja i Bułgaria. Globe Travel Services Poland S.A. (GTS Poland) is polish aviation service company. With a highly qualified team and 20 years experience in air transport and tourism field, GTS has built strong partnership with the major charter airlines. Having excellent cooperation with the main tour-operators, GTS became the leading charter flights consolidator on the polish market offering 250.000 seats per year to the main touristic destinations, as: Egypt, Tunisia, Greece, Turkey and Bulgaria.

168


STOISKO NR: STAND NO.:

B36

GLORIA TRAVEL

46 Pushkin street, 0002 Yerevan, ARMENIA tel.: +37410500516, +37491782103 e-mail: office@gloriatravel, tours@gloriatravel.am „Gloria Travel” has been in operation since 2012 and is engaged in both outgoing and incoming tourism. We provide complete services in tourism and vast variety of tours, according to the preferences of clients, starting with the trip proposal, elaboration of the full tour itinerary, offering the guide services, insurance and of course reservation of an appropriate accommodation and means of transport. However, the scope of the Gloria’s services is not limited to this. There are several all year activities including spa, medical and business stays in Armenia. Every time we try to do our best to prepare new attractive activities which could be beneficial for the clients.We offer all year activities in order to present to clients in any season an attractive program in order to make their visit to Armenia an unforgettable experience.

169


STOISKO NR: STAND NO.:

B49

GMINA KROSNO ODRZAŃSKIE

ul. Lwowska 28a, 38-400 Krosno tel.: +4813 43 277 07 e-mail: pikt@muzeumrzemiosla.pl www.krosno.pl Krosno Odrzańskie położone jest w powiecie krośnieńskim w środkowo-zachodniej części woj. lubuskiego w odległości 30 km od granicy polsko-niemieckiej. Gminę zamieszkuje 18 tys. osób z czego samo Krosno Odrzańskie liczy blisko 12 tys. mieszkańców. Miasto przygotowane jest do zaspokajanie potrzeb w sferze kulturalnej, rozrywki i sportu. Klimat ponad 1000-letniej tradycji doskonale oddają wnętrza Zamku Piastowskiego, A okoliczne jeziora, bogata sieć ścieżek i szlaków rowerowych oraz nordic walking zachęca do aktywnego wypoczynku. Ponadto, w obiektach Ośrodka Sportu i Rekreacji funkcjonuje także kręgielnia i squash, a latem wypożyczalnia rowerów i pole namiotowe. Nie lada gratką są także rejsy wycieczkowe po Odrze. Krosno Odrzańskie is located in Krosno district in the midwest part of Lubuskie Province, 30 kilometres away from the German border. The commune is inhabited by 18.000 people, 12.000 are the residents of Krosno Odrzańskie alone. The town is ready to meet needs regarding culture, entertainment and sports. The vibe of the 1000-year-old tradition is well represented by the interior of Piastowski Castle and the surrounding lakes and a dense network of hiking, biking and Nordic walking trails encourages active rest. Moreover, within the premises of Sports and Recreation Centre a bowling alley and a squash club operate and in summer campsite and bike rental are available. Touristic cruises on Oder River are a real treat.

170


STOISKO NR: STAND NO.:

A79

GMINA LUCKY

034 82 Lúčky, 034 82, Lúčky, SLOVAKIA tel.: +421 44 4375 561 fax: +421 44 4392 370 e-mail: promo@kupele-lucky.sk www.kupele-lucky.sk/pl Uzdrowisko Lućky(Szczęście) należy do najstarszych uzdrowisk na Słowacji, znajduje się 14 km od Rużomberku, na granicy Orawy i Liptowa w przepięknej scenerii gór. Każdy z naszych gości znajdzie tu spokój, przyjazną i wykwalifikowaną obsługę oraz naturalne, mineralne wody lecznicze zalecane do leczenia chorób ginekologicznych, układu mięśniowo-kostnego i dolegliwości neurologicznych. Zapewniamy wysoką obsługę medyczną. Wielu klientów wraca ponownie do naszego uzdrowiska, bo naszym mottem jest: „najlepszą reklamą jest zadowolony i zdrowszy pacjent po kuracji w Lućkach”. Kúpele Lúčky spa belongs to the oldest spa in Slovakia. It is situated 14 km from the town of Ružomberok. On the boundary line of Orava and Liptov regions, in beautiful environment of Chočské vrchy hills you will find quiet, family environment, qualified and pleasant personnel and healing water suitable for treatment of women’s diseases, locomotive organs diseases, nerve diseases, and occupational diseases. Providing quality services brought the spa to consciousness of lots of clients who tried its offer and keep coming back with pleasure as the spa is guided by the slogan: “A satisfied client is the best form of advertising”.

171


STOISKO NR: STAND NO.:

B40

GMINA WADOWICE – URZĄD MIEJSKI

Plac Jana Pawła II 23, 34-100 Wadowice tel.: 33 873 18 11 fax.: 33 873 18 15 e-mail: um@wadowice.pl www.wadowice.pl Wadowice to miasto o wielowiekowej historii, położone niedaleko (tylko 50 km) od Krakowa, u stóp Beskidu Małego w malowniczej dolinie rzeki Skawy. Miejsce narodzin najwybitniejszego syna polskiej ziemi – świętego Jana Pawła II. Podczas ostatniej ze swych wizyt w rodzinnym mieście powiedział: „… tu w tym mieście Wadowicach wszystko się zaczęło. I życie się zaczęło, i szkoła się zaczęła, i studia się zaczęły, i teatr się zaczął, i kapłaństwo się zaczęło…”. Wadowice, a city with a long history, is located at the foot of the Little Beskids mountain range in the picturesque valley of the Skawa river just 50 km from Kraków. It is the birthplace of the greatest Pole, Saint John Paul II. During his last visit here he said: „... Here, in this town, in Wadowice, everything began. Life began, and the school began, and studies began, the theatre began, and the priesthood.”

172


STOISKO NR: STAND NO.:

A79

GMINA WYŻNE RUŻBACHY

tel.: +421 52 42 66 111, +421 52 42 560 www.ruzbachy.sk Czyste, górskie powietrze, podtatrzańska przyroda, cisza i spokój. Wyjątkową atrakcją jest największe na Słowacji jezioro trawertynowe Krater, wypełniony wodą termalną. Oferujemy rozwinietę uslugi ruchu turystyky, opieką zdrojową wysokiej klasy, caloroczne mozliwosci kapania w termalnych zrodłach, Termalny basen Izabella 34°C a Aqua Thermal wellness, leczenie, spa, uprawienie sportom. Uzrowiskowe zródla termalne pomagaja w leczeniu chorób układu krążeni, ruchu, zaburzeńia metaboliczne, chorób kobiet, choroby nerek, onkologiczne, psychiczne, układu pokarmowego. LITTLE VILLAGE OF VYŠNÉ RUŽBACHY AND THE NEARLY SPA – THE HEALT THERMAL FIRST IN SCRIPTION WE HAVE FROM 1549 WE OFFER YOU WELL – DEVELOPED TOURIST SRVICES, HIGH QUALITY SPA TREATMENS, ALL YEAR SPORT, OPORTUNITIES AND COMFORT. On the southern slopes of the Higt Tatras is the dominance a luxurious newly reconstructed four-star Grand Hotel Strand.

173


STOISKO NR: STAND NO.:

A79

GMINA ZUBEREC

Biuro informacji turysticznej ul. Hlavná 289, 027 32 Zuberec, SLOWACJA tel.: +421 903 548 080, +421 43 53 20 777 fax: +421 43 5395 197 e-mail: tik@zuberec.sk, info@zuberec.sk www.zuberec.sk GPS: 49°15´ 32.64˝ N 19°36´ 49.27˝ E INFORMACJE, PROPOZYCJE WYCIECZEK, POSREDNICTWO W ZAKWATEROVANIU I WYZIWIENIU, KANTOR, SPREDAZ MAP I MATERIALOW INFORMACYJNYCH Podroháčska miescowość Zuberec (762 mnm) jest jedną z najczęściej odwiedzanych na Orawie. Pierwsza wzmianka pisemna pochodzi z roku 1588, jako o wsi poddańczej Zamku Orawskiego. W połowie ubiegłego wieku miejscowość odnotowała nadzwyczajny rozwój turystyki i stała się centrum ruchu turystycznego o dużym znaczeniu. Zuberec jest bramą wejściową do Tatr Zachodnich. Na terenie miejscowości v części Brestowa znajduje się skansen Múzeum oravskej dediny. Dobre warunki śniegowe umożliwiają rozwój turystyki także zimą – narciarstwo zjazdowe (ośrodki narciarskie Roháče – Spálená, Janovky i Milotín), narciarstwo biegowe oraz narciarstwo wysokogórskie. Miejscowość jest znana z odbywającego się tu festynu Podroháčske folklórne slávnosti oraz Wyścigów psich zaprzęgów. Latem dominuje turystyka piesza i rowerowa. Goście mają do dyspozycji bogatą oferte miast noclegowych, lokali gastrononicznych, stacji benzynowej i usług uzupelniających dla ruchu turystycznego. INFORMATION, TIPS ON MAKING TRIPS, PROCUREMENT OF ACCOMODATION ADN BOARDING, ENCHANGE OFFICE, SALE OF MAPS AND OTHER TOURIST LITERATURE

174

The village Zuberec below the Roháče Mountains (762 m abowe the sea level) is one of the most visited ones in the Orava Region. The first written record comes from 1588 being described as the liege village belonging to the Orava Castle. In the half of the


previous century the village recorded an extra development in tourism and it became a prestigious centre of tourist traffic. Zuberec Forms an entry gate into the West Tatras. The Museum of Orava village in Brestová creates a village part. Favourable snow conditions enable the tourism development even during the winter season- downhill skiing (Ski resorts Roháče - Spálená, Janovky and Milotín), cross country skiing and alpinr skiing. The willage became famous by organizing the folklore festival „Podroháčske folklórne slávnosti“ and the „Sled dog race“. Tourism and mountain biking dominate in the summer. The visitors are provided with a wide option of accomodation and alimentation facilites, petrol station and other auxiliary services serving for tourist tfaffic.

175


STOISKO NR: STAND NO.:

A52

HANSEMERKUR UBEZPIECZENIA PODRÓŻY

tel.: +48 22 890 78 40 Rafał Buczak +48 734 180 008, Renata Łątka +48 734 101 351 e-mail: biurapodrozy@hansemerkur.pl www.hansemerkur.pl HanseMerkur Ubezpieczenia Podróży – nasza historia to 140 lat doświadczenia. Na rynku niemieckim HanseMerkur Reiseversicherung AG jest drugim największym ubezpieczycielem turystycznym. Na rynek polski została przygotowana oferta ubezpieczeń podróżnych skierowana do klientów indywidualnych, biur podróży oraz organizatorów (gwarancje). Zapraszamy do współpracy!

176



STOISKO NR: STAND NO.:

A74

HARD ROCK HOTEL & CASINO

Blvd. Turístico del Este, Km 28 #74, Macao, Municipio de Higüey Punta Cana, DOMINICAN REPUBLIC tel.: +52 998 254 6500 Ext 3112 e-mail: acruz@hrhaic.com www.hardrockhotelpuntacana.com Contact person: Arturo Cruz, Corporate DOS Europe - Asia Hard Rock Hotel & Casino wyposażone pięknie urządzone pokoje z podwójnym jacuzzi i niestandardowe zaprojektowane Pensjonat Sleep like a Rock i światowej klasy usługi 24 godziny. Kursy Golf Championship, pryjazny dla dzieci lub dwóch osób. Zapierające dech w piersiach otoczenie na wesela. State-of-theart sale konferencyjne. Sumptuous SPA. Rezerwacje na 5nocy lub więcej otrzymać za $1,800.00 dolarów dlls wakacje dla odpustów. Hard Rock Hotel & Casino feature beautifully-appointed guestrooms with a double Jacuzzi and custom designed Sleep like a Rock Bed and world-class 24hour service. Championship golf courses, kids-friendly or just for two. Breathtaking surroundings for weddings. State-of-the-art meeting facilities. Sumptuous Spas. Bookings for 5nights or more get $1,800.00 Vacation Dlls for indulgences.

178


STOISKO NR: STAND NO.:

A57

HARMONIA HOTELS GROUP

Rr. Kompleksit, (SH4) Plepa-Golem, 2504 Golem, ALBANIA tel./fax: +355 52262240 tel.: +355 67 20 61 001 e-mail: info@harmonia-hotels.com www.harmonia-hotels.com Ten nowoczesny hotel oddalony od lotniska o 20 minut jazdy położony jest tuż przy złocistej piaszczystej plaży w mieście Golem nad Morzem Adriatyckim. Do dyspozycji gości prywatna piaszczysta plaża oraz liczne sporty wodne. Na plaży leżaki, parasole oraz prysznice. W hotelu znajduje się restauracja z dużym tarasem, bar, odkryty basen, centrum fitness i sala gier. Hotel oferuje łącznie 125 pokoi. Każdy pokój wyposażony jest w klimatyzacje, biurko, część wypoczynkowa, sejf, mini bar, telewizor z dostępem do telewizji satelitarnej, łazienkę z prysznicem z hydromasażem, bezpłatny zestaw kosmetyków oraz suszarkę do włosów. W każdym pokoju znajduje się balkon z widokiem na morze, ogród lub basen. Bezprzewodowy internet jest dostępny na terenie całego obiektu. Istnieje możliwość wypożyczenia samochodu oraz skorzystania z pralni zwykłej oraz chemicznej. www.harmonia-hotels.com

179

We welcome you to the world of Harmonia Hotels Group, the first choice to enjoy the sea in the Gulf region of Durres. Immediately positioned on the sea shore, with all the advantages of architecture, building quality and personalized professional service, Harmonia Hotels Group offers you a unique experience to feel the tranquility of a paradise in the sea level. Albanian Star it has 126 rooms and 1 suite. All rooms have a balcony and the ones with sea view guarantee one of the best sunsets over the sea. Our suite offers a leaving room in addition to the bedroom. We pride ourselves for the wide selection of dishes offered in our menu. We continuously diversify our menu in order to provide variation in taste and fresh food to all customers. Be it inside or in the terrace, the choice is yours. We’re here to ensure you come back again! Live music, Albanian folk music, dances and animators are part of our service to make you feel better the holiday spirit. The


swimming pool in front of the hotel provides an alternative for visitors preferring sweet water towards salty sea water. And for those who love the sea waves, we have reserved a part of the beach with all the necessary services provided. If swimming and other physical activity is not enough, our guest have always the opportunity to use the fitness room. Our guest Services include: Room service, Hairdryer, Air conditioning, Room safe, TV corner, Satellite TV, In room telephone connection, Private beach, Wi-Fi in public areas, Fitness Room, Massage (chargeable), Outdoor swimming pool , Sun beds and parasols, Conference rooms (up to 200 seats), Tourist information, Tours (chargeable), Rent a Car (chargeable) Laundry & Dry cleaning(chargeable), Vegetarian menu, Audiovisual equipment, Transport by Shuttle (chargeable), First aid kit, Currency exchange, CC accepted (Visa, MasterCard), Free parking, And many more to be added continuously‌

180


STOISKO NR: STAND NO.:

A13

HENGAM PARVAZ

Ground Floor, No.191, After Mir Emad Ave, OstadMotahari Ave, Tehran, IRAN tel.: +9821 88545744 (10 line) fax: +9821 99745041 e-mail: hengamparvaz@gmail.com Member of the International Air Transport Association (YATA) • Issuance of air tickets through all national and/or international airlines • Online reservation of hotel all over the world • Visa services • Reception and management of group tours from the European countries

181


STOISKO NR: STAND NO.:

B22

HIKING & BIKING

Dimičeva ulica 13, Ljubljana 1000 Representative: Marko Lenarčič tel.: 041 646566 fax: 04 5743548 e-mail: info@hiking.si www.slovenia.info/pohodnistvo HIking&biking Slovenia is a company for marketing of hiking and biking in Slovenia. And promoting specialised accomodations for hikers and cyclists.

182


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

HOTEL & TOURIST COMPANY „TREND KORALI“

Przedsiębiorstwo Hotelarsko-Turystyczne „Trend korali“ Obala Iva Novakovića b.b., Sutomore, 85355 tel.: +382 30 373 720, +382 30 301 900 fax: +382 30 373 484 e-mail: prodaja.trendkorali@t-com.me www.trendkorali-montenegro.com Hotel Korali znajduje się w Sutomore, w południowej części czarnogórskiego wybrzeża. Ulokowany jest nad samym morzem i otoczony śródziemnomorską roślinnością. Kompleks hotelowy składa się z trzech budynków z 286 pokojami i 618 łóżkami. Ponieważ hotel znajduje przy linii brzegowej, trudno oprzeć się pokusie długiego odpoczynku na urokliwej plaży. Możliwość korzystania z wyposażenia plażowego oraz oferta jaką proponuje bar plażowy, stanowi prawdziwe wyzwanie dla rozluźnienia. Mamy nadzieję, że będziemy mieli okazję Państwa ugościć i spełnić Państwa oczekiwania! Zapraszamy!!!

183


STOISKO NR: STAND NO.:

A17

184

HOTEL AVIATOR Szybowcowa 41, Masłów, Dąbrowa tel.: +41 201 04 00 e-mail: recepcja@hotel-aviator.pl www.hotelaviator.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

A69

HOTEL BALTVILLA

Sencu prospekts 45, Baltezers, Garkalnes district, Latvia, LV 2164 tel.: +37167840640 e-mail: info@baltvilla.lv www.baltvilla.lv Hotel Baltvilla to hotel 4 gwiazdkowy, który jest położony w odległości zaledwie kilku minut jazdy od stolicy Łotwy - Rygi. Nasz hotel znajduje się w bardzo wygodnym miejscu dla turystów, zwiedzających Rygę i kraje Bałtyckie (na trasie Wilno - Ryga - Tallin), - znajdujemy się na największej autostradzie krajów Bałtyckich A1 koło Rygi, na wybrzeżu malowniczego jeziora. Baltvilla oferuje możliwości noclegu i wyżywienia zarówno dla indywidualnych turystów, turystów biznesowych dla organizacji szkoleń, jak również dla grup turystycznych. Hotel Baltvilla is a 4 star hotel from Latvia located just a few minutes drive from the capital of Latvia - Riga. Our hotel has perfect location for tourists coming to see Baltic states (driving Vilnius Riga - Tallinn) - on the main Baltic highway A1 next to Riga. We offer services of accommodation and catering in our restaurant to tourist groups and individual tourists.

185


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

HOTEL CHAIN „MGZAVREBI”

12 A, Guramishvili av, Tbilisi, Georgia info@mgzavrebi.ge Madlena Manusachian- Sales Manager +995 557 555 000 www.mgzavrebi.ge “Mgzavrebi” hotels (and “Mgzavrebi” apart hotels www.mgzavrebi.ge) - a purely Georgian company with 7 years of sustained growth. “Mgzavrebi” is the first established hotel and apart hotel complex in Georgia and this experience has improved our management as well as helping us make every effort to ensure that for our guests a stay at any of our hotels is comfortable and enjoyable. Hotel Chain Mgzavrebi - is specialized in two main directions: 1) Construction and Sales of Apartments in the Hotels mainly in resorts of Georgia. 2) Tourism and management of apartments

186


STOISKO NR: STAND NO.:

A17

187

HOTEL EUROPA - STARACHOWICE ul. Radomska 76A, 27-200 Starachowice tel.: +48 41 276 78 00 e-mail: biuro@europa.sse.pl www.europa.sse.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

HOTEL GROUP „BUDVANSKA RIVIJERA“

Trg Slobode1., 85310 Budva tel.: +382 33 402 456 fax: +382 33 402 459 e-mail: reservations@budvanskarivijera.co.me www.hgbudvanskarivijera.com Budvanska Rivijera Hotel Group, JSC, with its 3,866 beds, is the major tourism company in Montenegro. Its long and rich history of providing hospitality services makes the image of Budvanska Rivijera Hotel Group recognised in the tourism market of Europe. Breathtaking nature, supreme service, rich and imaginative cuisine, friendly words by hosts and the abundance of culture and entertainment events make a long-term basis for successful business operations of the Hotel Group.

188


STOISKO NR: STAND NO.:

A2

HOTEL JURATA ***

ul. Świętopełka 11, 84-141 Jurata tel.: +48 58 675 21 40 fax: +48 58 675 24 20 Hotel Jurata*** oferuje 45 przestronnych i klimatyzowanych pokoi, basen, sauny, jacuzzi, gabinety kosmetyczne, bowling i siłownię. Na terenie znajduje się plac zabaw dla dzieci, chata grillowa, zewnętrzne boisko wielofunkcyjne oraz parking. Obiekt posiada udogodnienia dla osób niepełnosprawnych. Urokliwe położenie w otoczeniu Nadmorskiego Parku Krajobrazowego, w niedalekiej odległości od plaży po stronie otwartego morza, sprzyja odpoczynkowi od zgiełku dnia codziennego. Hotel Jurata*** - Twoja przystań w Juracie.

189


STOISKO NR: STAND NO.:

A5

HOTEL KARINO SPA

Berezka 30B, 38-610 Polańczyk tel.: +48 13 469 21 38 e-mail: recepcja@karinospa.pl www.karinospa.pl Hotel Karino SPA znajduje się w Berezce - malowniczej miejscowości, leżącej pośród bieszczadzkich wzgórz i lasów. Jest idealną bazą wypadową w wysokie Bieszczady, czy nad Jezioro Solińskie. Karino oferuje ponad 100 miejsc noclegowych w komfortowych i eleganckich pokojach i apartamentach. Goście Hotelu mają do dyspozycji nastrojowe i bardzo klimatycznie urządzone SPA & Wellness. W Karino możecie się Państwo oddać w dłonie profesjonalistów, którzy wprowadzą Państwa w stan odprężenia i niesamowitego relaksu. Dodatkowym atutem jest basen z atrakcjami wodnymi i brodzikiem dla dzieci, sauna sucha, łaźnia parowa, laconium oraz strefa schładzania. W każdy pobyt naszych gości wkładamy serce i staramy się by pozostawił po sobie same miłe wspomnienia. Serdecznie zapraszamy!

190

The Hotel Karino SPA is situated in Berezka - a picturesque town, located among the Bieszczady hills, forests and beautiful landscapes. It is a perfect starting point for trips to the high Bieszczady or the Solina Lake. The Karino accommodates up to 100 people in luxurious, elegant rooms and suites. The Hotel provides its guests with a romantic and stylishly equipped SPA & Wellness. Your hands will also be well taken care of by our professional staff, who will help you to unwind and relax. The Karino also offers


a swimming pool with water attractions, a wading pool for children, dry sauna, steam sauna, laconium and a cooling zone - all available to you at any time. We put our heart into making each guest’s stay a memorable experience. Come and visit us!

191


STOISKO NR: STAND NO.:

B63

HOTEL ROYAL ****, ZŁOTE PIASKI

ul. Makedonia N 23, 9000 Varna, BUŁGARIA tel.: +359 52355475 e-mail: bgpstravel@gmail.com www.hotelroyal.bg Gwarantujemy doskonały wypoczynek w Złotych Piaskach na wybrzeżu Morza Czarnego! Wczasy, pobyty integracyjne dla emerytów, kolonie i obozy oraz studenckie party wakacyjne. Family holidays, seniors’ programs, children’s and youth vacations, students’ party vacations, elegant accommodation in the heart of Golden Sands.

192


STOISKO NR: STAND NO.:

B8

HOTEL SAN REMO

Lungomare Italia, 74 64014 - Villa Rosa di Martinsicuro (Teramo), Abruzzo, ITALY tel.: +39 0861 710110 fax: +39 0861 716688 e-mail: info@hotelsanremo.it, direzione@hotelsanremo.it www.hotelsanremo.it Facebook: https://www.facebook.com/hotelsanremo.villarosa. abruzzo Twitter: https://twitter.com/HotelSanRemo Czekamy na Ciebie w Villa Rosa di Martinsicuro (Teramo), niewielkim, rodzinnym hotelu słynącym ze swojej gościnności. Hotel San Remo w Abruzji leży bezpośrednio przy nabrzeżnej promenadzie, a od piaszczystej plaży oddziela go jedynie pasmo drzew piniowych i palm. Poczuj się jak w domu w jednym z 31 oryginalnie urządzonych, komfortowych pokojów z łazienką, balkonem i pełnym wyposażeniem (minibar, klimatyzacja, telewizor LCD). Korzystaj z naszej oferty all inclusive: śniadania w formie bufetu w ogrodzie, obiady, kolacje, wszystkie napoje w restauracji bez ograniczeń, specjalne wieczory kulinarne, kawa i cappuccino w barze. W cenę wliczone jest także korzystanie z parasola i dwóch leżaków, ręczników plażowych, bezprzewodowego Internetu i rowerów. Hotel San Remo na wakacje z przyjaciółmi! Bez stresu, tylko morze, relaks, słońce i dużo przyjemności!

193

We will always be in Villa Rosa di Martinsicuro (Teramo) waiting for you to honor our hospitality promise: your holidays without thoughts, stress, just sea, relax and lots of fun! The Hotel San Remo, in Abruzzo, Italy, is located just across the Adriatic Sea. The shadow of the pines and palm trees separates the hotel from the beach. As soon as you arrive, leave your car in the secure parking, look out from the balcony of your room and breathe in the scent of the sea or run now to catch the sun: the beach is really only a few steps. Enjoy our „All Inclusive” treatment: breakfast buffet, lunch,


dinner, all drinks at the restaurant (no limits), Special culinary evenings, coffee and cappuccino at the bar (no limits), sun umbrella and two chairs by the sea, beach towels, free wifi, bicycles available. Hotel San Remo, on holidays with friends!

194


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

HOTELS & PREFERENCE HUALING TBILISI

Hualing, 0152 Tbilisi Sea New City tel.: +995 32 2 50 50 25 fax: +995 32 2 50 50 26 e-mail: info@hotelspreference.ge, e-mail: reservation@hotelspreference.ge www.hotelspreference.ge, www.hotelspreference.com Hotels & Preference Hualing Tbilisi jest pięciogwiazdkową własnością sieci hoteli własnością francuskiej, międzynarodowej sieci hoteli, który znajduje się nad morzem Tbilisi. Wybudowany w nowoczesnym stylu europejskim Hotel oferuje 246 pokoi gościnnych we współczesnym stylu oraz apartamenty. Hotel posiada restaurację “Be CHIC All-day”, oferującą kuchnię gruzińską i europejską, Wyjatkową restaurację chińska „ Ensemble” oferującą kuchnię azjatycją oraz Be COSY Lobby Bar. Hotel oferującą także salę balową o powierzchni 800 metrów kwadratowych I trzy dodatkowe pokoje konferencyjne, które mogą pomieścić od 10 - 140 osób oraz niepowtarzalny Ośrodek Rekreacyjny „Be PURE”, w tym największy kryty basen wśród hoteli w Gruzji o powierzchni 3500 metrów kwadratowych, po raz pierwszy w Tbilisi – trójwymiarowy symulator gry w golfa, a także innowacyjne technologie GYM.

195

Hotels & Preference Hualing Tbilisi is a 5 star Hotel with French touch located on the shorelines of the Tbilisi Sea. Built in a modern European contemporary style the hotel offers 246 guestrooms and suites. In addition to the rooms the hotel comprises Be CHIC All-day Dining Restaurant, The Be CHIC restaurant, offering International Gourmet Cuisine, exquisite Local


cuisine as well as Asian specialties, unique Chinese Restaurant - Ensemble, Be COSY Lobby Lounge Bar. A new upscale hotel offers Grand Ballroom of 800 sq.m and additional three meeting rooms that can accommodate from 10 – 140 persons and an exceptional, 3500 sq.m. Recreation center “Be PURE”, including the largest indoor swimming pool among hotels in Georgia, first time in Tbilisi – 3D golf simulator and innovative GYM technologies.

196


STOISKO NR: STAND NO.:

B61

HUNGAROSPA HAJDÚSZOBOSZLÓ

Informacja i rezerwacja noclegu w języku polskim: tel.: +36 52 558 551 e-mail: thermaltourist@hungarospa.hu www.hungarospa.hu Hungarospa Hajdúszoboszló - to największy kompleks kąpielowy w Europie. 5-gwiazdkowe wodne przeżycia czekają na całe rodziny od wnuczka do dziadka w odnowionym kompleksie termalnym i na kąpielisku, oraz w strefie ekstremalnej w rozbudowanym Aquaparku i Aqua-Palace krytym basenie rozrywki. Europe’s largest spa-complex: thermal bath, open-air bath with more than 13 pools on a 30-hectare area, Aquapark with 6+9 giant slides and the year-round open Aqua-Palace indoor bathing complex. The spa’s hotel: Hungarospa Thermal Hotel***superior, the Thermal Camping and the Hajdu-Camping await our guests with great accommodation opportunities! More than 40 kind of medical treatments are available at our therapeutical centers.

197


STOISKO NR: STAND NO.:

A32

INDIA TOURISM

Baseler Str. 48, 60329 Frankfurt, GERMANY tel.: +49 69 242949-0 fax: +49 69 24294977 e-mail: info@india-tourism.com www.incredibleindia.org India is a country of continental dimensions with a fascinating Kaleidoscope of races, languages, religions, customs and traditions. All these cultures are still visible today with their different traditions, festivals, dances and music amidst modernity. There is no such heterogeneous and diverse country elsewhere in the world. The tourist attractions include historical monuments, places of religious importance, mountain resorts, wildlife and interesting ecosystems, places of interest for water and adventure sports, a long coastline of virgin beaches with wonderful resorts and exquisite shopping, etc. India offers virtually everything a tourist can expect from a holiday destination. Find more information about India and her people under www. incredibleindia.org

198


STOISKO NR: STAND NO.:

A32

INDIAN HOLIDAY PVT.LTD.

70, L.G.F., World Trade Centre, Barakhamba Lane 110 001 New Delhi tel.: +91 11 25686868 e-mail: sales@indianholiday.com www.indianholiday.com Indian Holiday Pvt. Ltd. (IHPL) is a leading DMC Operating Inbound Tours and MICE to India since 1990. We are recognized by Ministry of Tourism and are members of PATA, ASTA, IATO, IMTA & FIEO. We are well equipped to handle tourists from all over the world visiting India, Nepal, Bhutan, Tibet and Sri Lanka. To provide our clients with professional services, we have the separate departments: FIT / Group Tours; MICE & Incentive; Ayurveda tour; Special Interest Tours; Luxury Train / Tours; Charters

199


STOISKO NR: STAND NO.:

A57

INTOURS ALBANIA

Blv. „Bajam Curri”, Shk. 4, Ap.61, Pallatet Agimi 1001 Tirana tel.: +355 45 800 493 e-mail: info@intours.al www.intours.al

200

Wewnątrz albańskiej kultury i natury Albania to turystyczny skarb skrywany przed całym światem przez ponad pół wieku. Ale kwiat, który rozkwita podczas burzy jest najpiękniejszym kwiatem. Dzisiaj Intours zaprasza Was do dodania Albanii do listy miejsc, które musisz odwiedzić. Odkryj wspaniałą przyrodę. Niesamowitą panoramę gór i dolin. Kystalicznie czyste morze naszej Riwiery. Poznaj nocne życie Albanii oraz przyjaznych ludzi. Skosztuj wybornej, lokalnej kuchnii. Odwiedź miejsca kultu religijnego. Podążaj ścieżkami historii poznając zabytki wpisane na listę UNESCO. Poznaj dziedzictwo kulturowe i historyczne Albanii. Wszystko czego szukasz, możesz odnaleźć w Albania Intours Albania sprawi, że Wasza podróż będzie niezapomniana. Zobaczycie Albanię z zupełnie innej strony. Przeżyjecie emocje, których nigdy nie zapomnicie. Kiedy wrócicie do domu powiecie: ,,Było warto! Z pewnością tutaj wrócimy!” Polecicie Albanię znajomym, rodzinie oraz przyjaciołom. Dziękujemy za czas poświęcony na przeczytanie naszego wprowadzenia Co sprawia, że Intours Albania jest najlepszym wyborem? Nasza wizja: Chcemy stać się liderem na rynku turystycznym w Albanii. Chcemy pokazać niezwykłą wartość, dziedzictwo i naturalne piękno Albanii. Nie jesteśmy agencją turystyczną oferującą jedynie oczywiste rozwiązania. Posiadamy piętnastoletnie doświadczenie w organizacji wyjazdów dla grup oraz tworzeniu indywidualnych pakietów wycieczek. Zbudowaliśmy naszą reputację oferując najwyższej jakości usługi. Jesteśmy ambitnym, dynamicznym organizatorem turystyki. W naszych działaniach kierujemy się misją. Nasze cele: • Rozwijanie i promocja zrównoważonej turystyki


• Zwiększanie liczby turystów, w szczególności tych, którzy powiedzą „Przyjadę ponownie” • Oferowanie doskonałych usług i dzielenie się zdobytym doświadczeniem • Wzmacnianie i rozwój partnerstwa w biznesie • Podążanie za najnowszymi rozwiązaniami w sektorze turystycznym Nasza oferta: Naszym zobowiązaniem jest najwyższej jakości serwis. Oferujemy najlepsze warunki i ceny dla naszych klientów. • Wyjazdy grupowe i indywidualne w dziedzinie turystyki archeologicznej i kulturowej • Szeroki wybór kierunków i destynacji oparty na współpracy z najlepszymi partnerami • Rezerwacje hoteli • Indywidualne wyjazdy tworzone na konkretne zamówienie • Bilety lotnicze • Transfery i profesjonalne przewodnictwo • Wynajem aut Inside nature and culture of Albania Half a century hiden Albanian tourist treasure from the rest of the world,but the flower that blooms In a stormy weather is the most beautiful of all. Today Intours Invite you to add Albania to pages of your “ Places I have visit” book. You will find yourself Inside our wonderfull nature, wandering in breathless landscapes of mountains and valleys, diving Into pure crystal waters of our magnificient Riviera, enjoying vivid nights and sports, tasting delicious traditional food, walking in medieval pavements, experiencing peace In Sacred places, meeting friendly people, learning history of Albania UNESCO properties and other century buildings which resisted the sands of time. Everything you are looking for. You can find here in Albania. Intours Albania turns your travel Into unforgettable memories,viewing our Albania through different, new and extra colors eyes experiencing a beautiful fusion of emotions. So, when you go home, you”ll say: “It’s worth it. I’ll definitely come back to Albania and suggest it to my friends, colleagues and family as a wonderful tourist destination to visit.“ What makes Intours Albania the first choice? Our vision: Become the leader in Albanian tourism Industry, retaining and showcasing the values, Integrlty, heritage,culture and naturat beauty of Albania. We are not just a simple tourist agency proving simple Information. Fifteen years of experience in developing group

201


and Individual tour package. We build up a reputation on providing exceptional customer services. As a dynamic and ambitious tour operator with our mission at forefront, INTOURS has the following Goals: To develop and promote a sustainable tourism Increasing the number of visitors, especially those who say: I will return� Provide a superior service and experience for visitors Develop a successful relationship with partners Integrade to the latest development in tourism field Our Services: Our commitments is to the quality of services, to offer the best conditions and rates for our clients: Archeological and culture, groups and Individual tours to Albania Wide selections of outgoing tours and destinations, cooperating with the best partners Half and one day excursions desk hotel Hotel reservations Personalised tours according to specific clients requests Flight tickets Transfer and professional guide assistance Car rental

202


STOISKO NR: STAND NO.:

A51

IRAN GASHTTOUR

Ferdousi Str., P.O.Box: 71345-1844, Shiraz, IRAN tel.: +98 71 32236542-3, +98 9177133970 fax: +98 71 32236544 e-mail: info@irangashttour.com www.irangashttour.com Firma Gashttour to prywatny touroperator założony w 1989, posiadający licencję turystyczną wydaną przez Irańską Organizację Turystyki o nr 892/133/1291, będącą członkiem Stowarzyszenia Irańskich Touroperatorów. Dzięki długoletniemu doświadczeniu Firma posiada wysoko wykwalifikowany zespół doradców, doskonale znających turystyczne realia Iranu. Gashttour w swojej ofercie oferuje ścisłe spersonalizowane wycieczki dla grup, jak i dla osób indywidualnych w każdej kategorii budżetowej. Lista usług obejmuje szeroki zakres od pomocy w uzyskaniu wiz, rezerwacji miejsc hotelowych, biletów, transferów na lotnisko po wycieczki z lokalnym przewodnikiem po Iranie. Gashttour is private Tour Operator established 1989 authorized by Iran Touring & Tourism organization No 892/133/1291 and member of Iranian Tour operators Association.We have a highly qualified team as we are perfectly at home with the methods of working in Iran. We organize a wide variety of tours for individuals & groups in Personalize Trip! with every budget category. Our list of Services cover a multiplied range from Visa handling, Hotel booking, ticket, Airport transfers and Guide.

203


STOISKO NR: STAND NO.:

B52

ISOLA D’ELBA – CONSORZIO SERVIZI ALBERGATORI

Calata Italia 26, 57037 Portoferraio (LI) tel.: +39 565 915555 fax: +39 565930342 e-mail: info@elbapromotion.it www.elbapromotion.it Wyspa Elba będąca częścią Parku Narodowego Archipelagu Wysp Toskańskich jest idealnym miejscem dla kochających zarówno uroki przyrody, natury jak i różne sporty. Trekking, kolarstwo górskie, nurkowanie, żeglarstwo to jeszcze nie wszystko, morze i góry, sport i rozrywka słowem wszystko w jednym w kontekscie przepięknej natury. Hotelarskie Stowarzyszenie Wyspy Elba (poprzez swoje centrum usług) reprezentuje 85 % wszystkich oferujących zakwaterowanie na wyspie; głównym celem Stowarzyszenia jest promocja turystyki na wyspie. The Island of Elba, included in the National Park of the Tuscan Archipelago, is a great place for lovers of natural beauty and sport. Hiking, mountain-biking, diving, sailing and that’s not all, land and sea, sport and fun set in a background of extreme beauty. The Island of Elba Hoteliers Association (through its Hotel Service Cooperative) represents 85% of the accommodation units on Elba; its main goal is the promotion of tourism on the island. L’Isola d’Elba, nel Parco Nazionale dell’Arcipelago Toscano, è un luogo ideale per gli amanti delle bellezze naturali e dello sport. Trekking, mountain bike, immersioni, vela e che non è tutto, terra e mare, sport e divertimento insieme in un contesto di estrema bellezza. L’Isola d’Elba Associazione Albergatori (attraverso il suo Hotel Servizio Cooperativa) rappresenta l’85% delle unità abitative dell’Elba; il suo obiettivo principale è la promozione del turismo sull’isola.

204


STOISKO NR: STAND NO.:

B22

ISTRABENZ TURIZEM

Obala 33, Portorož 6320 Portorož Representative: Nastja Tkachenko Čeklić tel.: +38656929030 fax: +38656929003 e-mail: nastja.tkachenkoceklic@lifeclass.net www.www.lifeclass.net The sheltered location of the Bay of Piran, the beneficialMediterranean climate and evergreen vegetation, the sun, the sea and rose gardens. The most beautiful part of the northern Adriatic. Portorož.Several hundred years old spa tradition, entwined in the most comprehensive thermal, health and wellness offer in Europe, comfortable and top-quality accommodation, excellent cuisine and first-class congress venues. Right by the sea.LifeClass. The Mediterranean Anti-Ageing Clinic is a new key product of the Portorož “World of Healthy Pleasures”. The main goal of the Clinic is to slow down the ageing processes.It is equipped with the latest medical diagnostic technology and advanced treatments for rehabilitation of the locomotor, cardio-vascular and respiratory system. The Clinic represents the top offer of the 7 medical and wellness centres of the Terme & Wellness LifeClass representing as a whole the most complete medical wellness offer in Europe.

205


STOISKO NR: STAND NO.:

A68

JAGUAR TOURS

Cuauhtémoc No. 500 Col. Narvarte, Deleg. Benito Juárez 03020 México D.F Guillermo Sánchez e-mail: info@jaguartours.com Jaguar Tours – Tam Gdzie Rodzą się Bogowie – Polskie biuro podróży w Meksyku. Jesteśmy touroperatorem specjalizującym się w turystyce przyjazdowej do najważniejszych miejsc w Meksyku i na Kubie. Organizujemy podróże służbowe, wyjazdy motywacyjne, pielgrzymki, nurkowania, pobyty, wycieczki objazdowe. Mamy możliwość rezerwacji wszelkiego rodzaju usług dodatkowych. Nasze doświadczenie w dziedzinie turystyki, pozwala nam być na bieżąco z nieustannymi zmianami w całym sektorze turystyki. Naszym celem jest utrzymanie wysokiego standardu usług. Jako firma rodzinna szczególnie dbamy o zadowolenie każdego klienta. Programy przygotowywane są pod indywidualne potrzeby biur z którymi pracujemy. Duża elastyczność, zaangażowanie i kreatywność powodują, że współpraca z naszym biurem otwiera nowe możliwości zwiedzania Meksyku i Kuby i staje się niezapomnianym przeżyciem. W Polsce jest nasz pełnomocnik, który udzieli Państwu wszelkich informacji oraz pomoże przygotować program wyjazdowy. Mówimy po polsku, hiszpańsku i angielsku.

206

Jaguar Tours – Where Gods Arise - Polish Travel Office in Mexico Incoming tour operator with main destinations: Mexico and Cuba. Our standard offer covers: business trips, incentive travels, pilgrimages, diving, and holiday excursions. But our real strength and what makes us very deferent from competition is very flexible and individual approach to each and every customer. Our


experience and engagement let us respond to continual changes and exceed customer expectations and wishes. We are a family business and our main goal is customer satisfaction. The programs are tailored for individual preferences of companies/offices we work with. The flexibility, creativity and our engagement make cooperation with us a unique one and give opportunity that visit to Mexico and Cuba will be unforgettable adventure. Our Resident in Poland will provide you any information and program you require. You can communicate with us in Spanish, English and Polish.

207


STOISKO NR: STAND NO.:

A56

JAPAN NATIONAL TOURISM ORGANISATION

Kaisertrasse tt. 60311 Frankfurt am Main, GERMANY tel.: +49 69 29353 www.jnto.de/ Krajowa Organizacja Turystyki w Japonii (JNTO) promuje Japonię na całym świecie jako idealne miejsce dla biznesu I rekreacji. Pomagamy firmom z branży turystycznej, które oferują klientom podróże do Japonii oraz zachęcają media do popularyzowania tego kraju. Zapraszamy na nasze stoisko, dwaj czołowi operatorzy czekają właśnie na Ciebie! Japan National Tourism Organisation(JNTO) promotes Japan internationally as business and leisure destination. We help the travel industry develop tours and sell travel to Japan to their clients and assist media to write about Japan. Please visit our booth, two leading Japanese operators are looking forward to seeing you!

208


STOISKO NR: STAND NO.:

A40

JEKABPILS TOURISM INFORMATION CENTRE, LATVIA

Brīvības Street 140/142, Jēkabpils, tel.: +371 652 33822 e-mail: zane.varna@jekabpils.lv www.jekabpils.lv Jēkabpils - jedno z największych miast na Łotwie, położone w 143 km od Rygi. Centrum Informacji Turystycznej w Jĕkabpils udziela informacji o atrakcjach turystycznych, wydarzeniach, zakwaterowaniu i wyżywieniu w mieście i okolicy. Centrum tworzy nowe produkty turystyczne i realizuje działania marketingowe na długoterminową perspektywę rozwoju regionu. Jekabpils is one of the largest cities in Latvia, located 143 km away from Riga. Jekabpils Tourism Information Centre provides information about tourism attractions, events, accommodation and catering service providers in the city and surrounding area. As well centre is creating new tourism products and implementing marketing activities for the long term development of the region.

209


STOISKO NR: STAND NO.:

A3

JERUSALEM T&T

14 Nur Eldin, 19949 Jerusalem tel.: +972 2 628 94 18, +972 527 577 171 www.jttours.com

210

Profil działania Jerusalem T&T: Firma Jerusalem T&T Ltd. została założona w 2003 r., kiedy jej założyciele, będący już liderami w branży turystycznej, postanowili stworzyć nowy podmiot, z naciskiem na wysoki poziom i jakość świadczonych przez niego usług. Siedziba firmy znajduje się w centrum Jerozolimy, w niewielkiej odległości od wszystkich świętych miejsc w mieście. Jerusalem T&T współpracuje z biurami podróży na całym Bliskim Wschodzie i świadczy usługi dla klientów w całym tym regionu, w tym na terenie Izraela, Jordanii, Egiptu, Syrii, Turcji, Grecji, Zjednoczonych Emiratów Arabskich, Omanu i części Indii. Lista naszych klientów obejmuje różne kraje i narodowości. Obsługujemy klientów z całego świata, w tym między innymi z USA, Wielkiej Brytanii, Polski, Republiki Czeskiej, Grecji, Niemiec, Malezji, Indonezji i Indii. Naszym głównym celem jest, aby nasi goście w Ziemi Świętej i we wszystkich odwiedzanych przez siebie miejscach czuli się jak w domu. Oferujemy naszym klientom spełnienie wszystkich życzeń i wymagań dzięki wykorzystaniu możliwości naszej floty luksusowych autokarów turystycznych w Ziemi Świętej, naszego hotelu w Jerozolimie oraz hoteli naszych partnerów w kraju i w regionie. Ponadto nasz profesjonalny personel, dzięki wysokiemu poziomowi oferowanej obsługi, zawsze stara się spełnić wszystkie dodatkowe i niestandardowe życzenia klientów. Nasze usługi MICE mają za zadanie zapewnić naszym klientom współpracę we wszystkich fazach procesu przygotowania i finalizowania zlecenia. Jesteśmy w pełni świadomi, że zorganizowanie i przygotowanie udanej imprezy oznacza nie tylko wypełnienie wszystkich teoretycznych założeń organizacji podróży dla naszych klientów. Nasz zespół bierze udział w planowaniu i realizacji każdego szczegółu imprezy, od rejestracji online po pomoc i wsparcie na miejscu, od zaprojektowania imprezy team-building do ustalenia szczegółów serwowania posiłków oraz układu menu. Jesteśmy zawsze w najwyższym stopniu profesjonalni i gotowi zaoferować nasze bogate doświadczenia w dziedzinie turystyki naszym klientom.


Naszą misją jest nie tylko przekraczenie Państwa oczekiwań, my nie tylko czekamy na Państwa „Wow!”. Naszą misją jest poszukiwanie nowych i nieodkrytych wcześniej poziomów usług, naszym celem jest służyć Państwu w sposób, w jaki nikt wcześniej tego nie robił. Ale przede wszystkim naszym głównym zadaniem jest niezawodność i rzetelność. Znajdziesz nas na: facebook.com/jerusalemTT twitter.com/jttours pinterest.com/jttours

211


STOISKO NR: STAND NO.:

A30

JET PARTNER SP. Z O.O.

ul. Iłżecka 26, 02-135 Warszawa tel.: +48 512 308 935 e-mail: bartek.rzepecki@jetpartner.com.pl www.jetpartner.pl Jet Partner - broker lotniczy oferuje wynajem samolotów różnego typu, zarówno na loty krótko jak i długodystansowe na dowolnie wybranych trasach. Oferujemy wynajem samolotów typu Boeing: B737, A320, EMB 170-195, SAAB 2000, SAAB 340, DASH 8-400. Bezpieczeństwo, komfort, dyskrecja i wiedza to najważniejsze priorytety którymi się kierujemy. Indywidualne podejście do każdego klienta/przypadku, pozwoli zbudować odpowiednią ofertę zawierającą najlepsze rozwiązanie pod względem operacyjnym i finansowym. Nasz obszar działania to: cała Europa, Bliski Wschód, na życzenie klienta realizujemy loty międzykontynentalne. Jet Partner – airport broker offers rental of various types of aircraft, both on short or long flights at any selected routes. We offer rental of Boeing: B737, A320, EMB 170-195, SAAB 2000 SAAB 340, DASH 8-400. Safety, comfort, discretion and knowledge are the most important priorities we live by. Individual approach to every client / case helps to build a good offer containing the best solution in terms of operational and financial performance. Our area of operation is: whole Europe, the Middle East, for request we realize intercontinental flights.

212


STOISKO NR: STAND NO.:

B15

213

KAJMAN TOMASZ STĘPIEŃ ul. Palmowa 151/19, 04-684 Warszawa tel: +48 601 674 004 e-mail: tomekmj@poczta.onet.pl www.camperowanie.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

A53

KARAFUU HOTEL BEACH RESORT &SPA

P.O. BOX 71 Pingwe – Zanzibar, TANZANIA tel.: +255 777 413647 e-mail: info@karafuuzanzibar.com www.karafuuzanzibar.com Jeden z najbardziej luksusowych hoteli na wschodnim wybrzeżu Zanzibaru, zwycięzca World Travel Awards, jako Tanzański Czołowy Resort na 2012, Karafuu Beach Resort & Spa jest międzynarodowym pięciogwiazdkowym hotelem. Jest idealnie położony, 65 km od Stone Town, na plaży z palmami, białym piaskiem i olśniewającym błękitem wody. Karafuu posiada wszystkie oczekiwane udogodnienia: luksusową recepcję, butiki, SPA, siłownię, sale konferencyjne, trzy bary, cztery restauracje, pizzerię, Wi-Fi, salę gier, ogród zabaw dla dzieci, centrum nurkowe PADI, korty tenisowe oraz trzy baseny (jeden z basenem dla dzieci). Wszystkie 135 pokoi jest w pełni wyposażone, zbudowane są z lokalnych materiałów i 31 z nich jest skierowanych na ocean. One of the most luxurious hotels on the east coast of Zanzibar, winner of the World Travel Awards as Tanzania’s Leading Resort for 2012, Karafuu Beach Resort & Spa is an international five-star hotel. It is ideally located, 65 km far from Stone Town, on a palm-fringed beach with white sand and dazzling blue water. Karafuu has all the expected facilities: luxury reception & lounge, boutiques, SPA, Gymnasium, conference rooms, four bars, four Restaurants, Pizzeria, WI-FI, games room, kinder garden, PADI dive centre, tennis courts and three pools (one with kids pool inside). All 135 rooms, fully equipped, are built with local materials and 31 of them are Ocean facing.

214


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

KARPATEN HOTELS

Teleajen 77A, 021466 Bucharest, RUMUNIA tel.: +40 213233006 fax: +40 213214197 e-mail: office@karpaten.ro www.karpaten.ro Hotel Piemonte 4* (miasto Predeal) posiada 4 apartamenty wyposażone w jacuzzi, 34 pokoje dwuosobowe, 2 pokoje jednoosobowe i 1 pokój trzyosobowy. Usługi obejmują zarówno tradycyjną jak i międzynarodową kuchnię, lobby-bar, w pełni wyposażoną salę konferencyjna, saunę suchą i morką, masaże, siłownię, parking z monitoringiem wideo, bezpłatny bezprzewodowy dostęp do Internetu, telewizję satelitarną oraz zewnętrzną windę. Casa Bazna 3 * to wspaniałe miejsce, gdzie można uświadczyć uroków codziennego życia na rumuńskiej wsi. Liczba miejsc noclegowych pensjonatu to 47 pokoi, oferujemy także 2 restauracje, odkryty basen, saunę i zewnętrzny taras. Hotel Piemonte 4* (Predeal) has 4 suites equipped with Jacuzzi, 34 double rooms, 2 single rooms and 1 triple room. Facilities include traditional and international cuisine, lobby-bar, fully equipped conference room, wet and dry sauna, massage, fitness room, parking lot with video surveillance, free Wi-Fi internet, satellite TV, exterior elevator. Casa Bazna 3* is a delightful place where you can experience the charming typical Romanian country life. The pension’s accommodation capacity numbers 47 rooms, it also offers 2 restaurants, an outdoor pool, sauna and an exterior terrace.

215


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

KARPATEN TURISM

Teleajen 77A, 021466 Bucharest, RUMUNIA tel.: +40 213233006 fax: +40 213214197 e-mail: office@karpaten.ro www.karpaten.ro Karpaten Turism jest jedną z najlepszych firm turystycznych w Rumunii. Organizujemy wycieczki na terenie całego kraju (wycieczki objazdowe, przygodowe, naukowe oraz wycieczki konne). Działalność turystyczna, która rozwinęła się w przeciągu ostatnich 18 lat była nie tylko udana, ale również wzbogaciła naszą wiedzę, zdolności oraz nas samych jako zespół i to dzięki temu jesteśmy nie tylko jedną z najlepiej rozwijających się firm, a także bardzo wiarygodnym partnerem. Naszą misją jest nie tylko utrzymanie tego statusu, ale przede wszystkim zadowolenie każdego klienta i partnera. Karpaten Turism is a top tourism company in Romania. We organize tours in the entire country (round trips, adventure, study, hunting and horseback riding tours). The touristy activity developed in the last 18 years has proved to be very successful and has enriched our knowledge, our skills and ourselves as a team, placing us in the top as a very fast growing and strong company and especially as a very trustworthy partner. Our mission is to maintain our position as leader on the local tourism market and please each client and partner.

216



STOISKO NR: STAND NO.:

A83

KLUB PODRÓŻNIKÓW BIT PRZY SAMORZĄDZIE STUDENTÓW UNIWERSYTETU EKONOMICZNEGO WE WROCŁAWIU

Biuro Samorządu Studentów (Simplex -1) ul. Komandorska 118/120, 53-345 Wrocław tel.: +48 660 043 201 e-mail: kontakt@autostoprace.pl www.autostoprace.pl facebook: fb.com/autostoprace Auto Stop Race to jedyny w swoim rodzaju wyścig, którego uczestnicy mają za zadanie dotrzeć z Wrocławia do jednego z wybranych miast Europy przemieszczając się jedynie autostopem. W wyścigu bierze udział ponad 1000 osób, które w jak najkrótszym czasie starają się dotrzeć do mety. Gdzie czekają na na nich koncerty i inne atrakcje przygotowane przez organizatorów. Wyścig odbywa się podczas polskiego długiego weekendu majowego. Z roku na rok wydarzenie cieszy się coraz większą popularnością i przyciąga ogromne ilości osób chcących aktywnie spędzić czas ludzi i spróbować swoich sił w tym nietypowym wyścigu. Auto Stop Race organizuje działający przy Uniwersytecie Ekonomicznym We Wrocławiu - Klub Podróżników BIT. Auto Stop Race is a unique race, which the participants are supposed to arrive from Wroclaw to one of the chosen cities in Europe, moving only by hitchhiking. 1000 people participate it, in order to get to the final location as soon as possible. There the concerts are waiting for them and other attractions prepared by the organizers. The race is held during the Polish long weekend in May. Each year the event has become increasingly popular and attracts a huge number of people willing to actively spend time and try their hands at this unusual race. ASR is organised by the BIT Travellers Club with the Student’s Council of the University of Economy in Wrocław.

218


STOISKO NR: STAND NO.:

A7

„KOLEJE MAZOWIECKIE – KM” SP. Z O.O.

ul. Lubelska 26, 03-802 Warszawa tel.: +48 22 47 38 716 fax: +48 22 47 38 814 e-mail: sekretariat@mazowieckie.com.pl www.mazowieckie.com.pl „Koleje Mazowieckie – KM” Sp. z o.o. to pierwszy samorządowy przewoźnik kolejowy w Polsce. Spółka została powołana 29 lipca 2004 r. przez Samorząd Województwa Mazowieckiego i ówczesną spółkę „PKP Przewozy Regionalne” Sp. z o.o. 8 stycznia 2008 r. Samorząd Województwa Mazowieckiego stał się jedynym właścicielem Spółki „Koleje Mazowieckie – KM”. Od początku swojej działalności Koleje Mazowieckie konsekwentnie realizują program mający na celu organizację komunikacji kolejowej odpowiadającej potrzebom mieszkańców Mazowsza. Strategia realizowana przez Koleje Mazowieckie zaowocowała znacznym wzrostem liczby podróżnych z 40 mln w 2005 r. do ponad 62,5 mln w 2014 r. “Koleje Mazowieckie – KM” Sp. z o.o. is the first local authority rail carrier in Poland. The Company has been established on 29 July 2004 by the Local Authority of the Mazovia Region and the “PKP Przewozy Regionalne” Sp. z o.o. company. On the 8 January 2008 the Local Authority of the Mazovia Region became the sole shareholder of the Company. From the moment of its creation, Koleje Mazowieckie successfully realize a long-term programme of organizing rail passenger transport that meets the needs of citizens of the Mazovia region. The strategy realized by Koleje Mazowieckie resulted in significant increase in the number of passengers from 40 million in 2005 to over 62,5 million in 2014.

219


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY – TRADE & TRAVEL COMPANY

ul. Piotrkowska 92, 90-103 Łódź tel.: +48 42 639 80 47 fax: +48 42 639 80 48 Infolinia 0 801 011 714 e-mail: biuro@konsorcjum.com.pl www.rezerwujwakacje.com.pl www.pielgrzymki.konsorcjum.com.pl Jesteśmy jednym z wiodących Polskich touroperatorów. Posiadamy w ofercie ponad 100 kierunków egzotycznych, a w naszych propozycjach można znaleźć zarówno imprezy pobytowe, jak i objazdowe. Swoją działalność rozpoczęliśmy w 1988r., a więc możemy pochwalić się 27-letnim doświadczeniem z zakresu organizacji imprez turystycznych na całym świecie. Zajmujemy się również realizacją wyjazdów dla Firm na targi, misje gospodarcze, imprezy incentive. Posiadamy system (www. rezerwujawakacje.com.pl) rezerwacji hoteli, samochodów oraz rejsów na całym świecie. Poszczycić możemy się Certyfikatem ISO 9001: 2000 oraz Godłem - Teraz Polska. Od 2013 roku jesteśmy autoryzowanym przedstawicielem IATA. We are one of the leading Polish tour operators, with over 100 exotic destinations in our offer, sightseeing tours and vacation stays. We started in 1988, so we have 26 years of experience. Thanks to our cooperation with reputable airlines, foreign travel agencies, and various companies related with travel industry we still widen our offer - everything for our clients. We organize business travel and economy missions. We have an on-line reservation system (www.rezerwujwakacje.com.pl) for booking cars, hotels and cruises. We are proud of having ISO 9001- 2000 Certificate and the Promotional Emblem “Poland Now”.

220


STOISKO NR: STAND NO.:

A41

„KONTYNENTY”

Wydawca: Redakcja-Kreacja e-mail: redakcja.kontynenty@gmail.com Dyrektor ds. Promocji: Aneta Nowakowska tel.: +48 601 298 629, e-mail: aneta.nowakowska@magazynkontynenty.pl Dyrektor Reklamy: Anna Mocior tel.: +48 604 951 956 e-mail: anna.mocior@magazynkontynenty.pl www.magazynkontynenty.pl facebook.com/Pismo.Kontynenty kwartalnik Magazyn reporterów, pisarzy, fotografów, podróżników Doskonałe reportaże, relacje, zdjęcia, wywiady oraz eseje o podróżowaniu, egzotyce, poznawaniu świata i ludzi. Znakomici autorzy, m.in.: Andrzej Stasiuk, Olga Stanisławska, Wojciech Jagielski, Mariusz Wilk, Wojciech Tochman, Michał Książek, Jarosław Mikołajewski, Jacek Hugo-Bader, Jerzy Bralczyk, Lidia Ostałowska, Magdalena Rittenhouse, Marcin Kydryński, Max Cegielski, Krzysztof Varga i wielu innych. Kanon sław fotografii światowej: Henri Cartier-Bresson, Elliott Erwitt, Ryszard Horowitz, Tomasz Tomaszewski, Tomasz Gudzowaty, Chris Niedenthal, Krzysztof Miller. Premiery, zapowiedzi i omówienia nowości wydawniczych z nurtu literatury reporterskiej i podróżniczej. Ciekawe tematy, niebanalne i uważne podejście do rzeczywistości, dobra literatura podróżnicza. Tego nie znajdziesz w internecie. To pismo rozbudza wyobraźnię, uczy, jak czerpać przyjemność z poznawania świata - mówi Dariusz Fedor, redaktor naczelny i właściciel tytułu. „Kontynenty” to prawdziwa uczta dla zmysłów i pasjonująca lektura.

221


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

KURZEME TOURISM ASOCIATION

5 Baznīcas str., Kuldiga, LATVIA, LV-3301 tel./fax: +371 63322259 tel.: +371 29334403 e-mail: kta@kuldiga.lv www.kurzeme.lv Stowarzyszenie Turystyki Regionu Kurzeme jednoczy osoby zainteresowane turystyką oraz zaprasza do współpracy w celu rozwoju turystyki w Kurzeme. Główne obszary działania: marketing produktów turystycznych regionu Kurzeme na Łotwie oraz zagranicą, opracowanie, utrzymywanie oraz sprzyjanie na rzecz ujmującemu wizerunkowi turystycznemu regionu, identyfikowanie, wytwarzanie oraz rozwijanie produktu regionalnego turystyki i oferowanie go agencjom oraz operatorom turystycznym, udzielanie konsultacji przedsiębiorcom turystycznym z Kurzeme, rozwijanie i popieranie badań oraz wykształcenie turystyczne w Kurzeme, reprezentowanie interesów regionu Kurzeme w instytucjach państwowych, samorządowych i pozarządowych na Łotwie, również zagranicznych. Society “Kurzeme Tourism Association” bring together all tourism stakeholders to work together to develop tourism in Kurzeme region. Main areas of activities: Kurzeme tourism product marketing in Latvia and foreign countries, development, maintenance and promotion of tourists attractive image of the region, identification, creation and development of tourism products and offering to tourism agencies and operators, promotion and consulting of SMS tourism business of Kurzeme, development and support of tourism education and research in Kurzeme, representing of members interests in States, local authorities and non-governmental organizations, and foreign institutions.

222


STOISKO NR: STAND NO.:

B32

LAGO DI GARDA

In this important event we will welcome the visitors in a stand (with Polish speaking staff) in which we will distribute the map of Lake Garda and our catalogue (with almost 600 hotels, b&b, villages, apartments and campings). In a big screen we will also present our emotional video clip, showing the beauties of the lake and the excellences of the Italian way of life, at its best in our region, Lake Garda: a little, enchanting piece of the Mediterranean climatic zone, between Milan, Venice and the Dolomites

223


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

LATGALE REGION TOURISM ASSOCIATION “EZERZEME”

42 Baznīcas street, Ludza, LV-5701, LATVIA tel.: +371 65707203 Łatgalia to „kraina niebieskich jezior”, która zachwyca swoją niepowtarzalną przyrodą, dziedzictwem kulinarnym oraz tradycjami rzemieślniczymi. Współczesna Łatgalia to również historyczne polskie Inflanty. Vasals Latgolā! Witamy w Łatgalii! Latgale is a place of unforgettable nature - picturesque hills and blue lakes. The traditional cuisine of Latgale will be a pleasant surprise for those who love to enjoy rich meals. The amazing skills of craftsmen of Latgale keep all the travelers wonder.

224


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

LATVIAN TOURISM DEVELOPMENT AGENCY

Brīvības iela 55, LV-1519, Rīga, LATVIA tel.: +371 67229945 fax: +371 67358128 e-mail: info@latvia.travel www.tava.gov.lv, www.latvia.travel Łotewska Państwowa Agencja Rozwoju Turystki jest działającą pod nadzorem Ministerstwa Gospodarki instytucją państwową, której celem jest realizacja państwowej polityki turystycznej i wspieranie rozwoju branży turystycznej na Łotwie. Latvian Tourism Development Agency (LTDA) is a state institution supervised by the Ministry of Economics and established for implementing tourism development state policy. The Agency implements state tourism policy and promotes development of tourism as a sector of national economy in Latvia.

225


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

LEVON TRAVEL

20 Chavchavadze Ave. Tbilisi, GEORGIA tel.: +995 5 51 33 04 14, +995 32 2 25 00 10 e-mail: Irakli@levontravel.ge LEVON TRAVEL is a United States based full service travel agency with 40 years of travel industry experience and operating through its three offices worldwide: with the main office in Los Angeles (USA), and branch offices in Tbilisi (Georgia) and Yerevan (Armenia). LEVON TRAVEL’s Georgia branch office opened in 1997. During these past years, we have provided our customers with the best possible service to fulfill their travel needs. We have prepared incoming and outgoing tour-packages to help our clients in Georgia to discover the World and the visitors in discovering Georgia.

226



STOISKO NR: STAND NO.:

A18

LIBERTY GEORGIA

33 E Czavczavadze Ave., Tbilisi, GEORGIA 0179 tel.: +995 32 2240 100 e-mail: info@libertygeorgia.ge Liberty Gruzja była założona w 2010 roku. Od tego czasu firma zdobyła zasłużone miejsce w branży turystycznej i zbudowała szeroką sieć partnerów. Firma ciągle rozwija się żeby sprostać wymaganiom czasów i rynku. Cele „Liberty Gruzjii”: • zapewnić klientom najlepsze możliwe warunki podróży • s pełnić wszystkie ich wymagania i zapewnić im udane wakacje • pomóc im poczuć gruzińskiego ducha: niezwykłą przyrodę, dziedzictwo kulturowe a fajne ludzi. Liberty Georgia established in 2010 has managed to secure its deserved place in tourism industry and built a broad network of reliable partners since then. The company constantly undergoes renewal process to respond the requirements of time and markets. Liberty Georgia sets the goal • to provide customers with the best possible conditions for travel • to meet all their demands and make their holidays comfortable • to help them feel Georgian spirit: peerless nature, cultural heritage, unique people.

228


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

LIMBAZI MUNICIPALITY

ul. Torņa 3, LV 4001 Limbaži, LATVIA tel.: +371 64070608, +371 28359057 e-mail: tic@limbazi.lv www.visitlimbazi.lv Przyjazny personel udzieli przydatnych porad i informacji, aby pomóc Ci w wybraniu najlepszej trasy Twoich wakacji na północnym wybrzeżu Łotwy. Nasze najciekawsze obiekty to Muzeum Srebra, hanzeatyckie miasto Limbaži i piaszczyste plaże regionu Vidzeme. Wskażemy Ci miejsca, w których można skosztować tradycyjnych potraw i spotkać miejscowych rzemieślników. The friendly staff will offer helpful advice and information to help you make the most suitable route for Your vacations to North Latvia Coastline. Our top objects are unique Silver museum, Hanseatic oldtown Limbaži, sandy beaches at Vidzeme Coastline. We will suggest where to have the best traditional food and meet local handicraftmen.

229


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF BAR

Obala 13. Jula, 85000 Bar tel.: +382 30 311 633 fax: +382 30 311 969 e-mail: tobar@t-com.me www.bar.travel Bar Tourist Organization promotes complete offer in the Bar Municipality that has six tourist destinations: Čanj, Sutomore, Šušanj, Utjeha, Dobra Voda and Virpazar. These destinations are located between the two shores – Adriatic Sea with its 46 km long coast and 9km long beaches and Skadar Lake with its 65 km long shore. The Municipality of Bar, with 7 000 beds in hotels and over 25000 beds in private accommodation, with its numerous historic monuments and monuments of culture, the marina with 1 150 berths and sport grounds, fulfills every condition for development of different tourism types.

230


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF BUDVA

Mediteranska 8/6 (TQ Plaza), 85310 Budva tel.: +382 33 402 814 fax: +382 33 402 550 e-mail: info@budva.travel www.budva.travel The Tourism Organisation of Budva creates and promotes the identity of Budva and enhances the reputation of Budva’s and Montenegrin tourism. We provide market intelligence for the travel trade to allocate its resources more effectively. As a non profit organisation we also advise private sector operators on the most appropriate contacts and agencies with whom to develop partnerships.

231


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF KOTOR

Stari grad 315., 85330 Kotor tel.: +382 32 325 947 fax: +382 32 322 866 e-mail: tokotor@t-com.me www.kotor.travel Kotor tourism organisation is located in one of the most charming and historical touristic sites of Montenegro- medieval town Kotor, which is due to its environmental, cultural and historical values listed under UNESCO protection. Our main role is preservation, improvement and promotion of authentic values of our town; organization and promotion of manifestations and traditional events; encouraging and organizing activities aimed at protecting and preserving the tourist space, the environment and cultural heritage; valorization of all resources that our town posses in order to enrich our tourist offer; organization of study trips of journalists in order to promote our tourism offer; providing services and informations to tourists.

232


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF PODGORICA

Slobode 47., 81000 Podgorica tel.: +382 20 667 535 fax: +382 20 667 536 e-mail: info@podgorica.travel www.podgorica.travel Work of the Tourism Board Podgorica, as a promoter of tourism is focused on positioning the tourist products in local, regional and international markets and in tourist evaluation of comparative advantages of the Capital Podgorica. The main activities are based on creating the conditions for promotion of authenic and attractive tourism area, as well as profiling the Capital Podgorica as a MICE destination.

233


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF TIVAT

Palih boraca 19., 85320 Tivat tel.:+382 32 671 324, +382 32 660 165 fax: +382 32 671 323 e-mail: tivatravel@gmail.com www.tivat.travel Tourism organisation of Tivat was founded in 2004 after the adoption of the Law of the Tourism organisations. It is based on the realization of the public interest in the field of tourism. Responsibilities of the Tourism organisation are: promotion of authentic values and environmental protection in the municipality of Tivat, creating conditions for activation of tourism resources in the municipality, and the presentation of Tivat as a tourist attractive place, organizing cultural events the local Cultural ,concert, gastro nights, exibition of souvenirs, sport and fashion events.

234


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

LOCAL TOURISM ORGANISATION OF ULCINJ

Bulevar Đerđ Katriot Skenderbeg b.b. tel.: +382 30 412 333 fax: +382 30 412 335 e-mail: info@ulcinj.travel www.ulcinj.travel The Tourist Organization of Ulcinj was founded in 2009 and its purpose is to complete activities of public interest in the area of tourism. Our mission is to promote the tourist offer and to establish an image of Ulcinj as an attractive tourist destination as well as to inform about and advertise tourism in our town as one of the main branches, respecting the strategic development of the town.

235


STOISKO NR: STAND NO.:

A50

LOGOS TRAVEL MAREK SLIWKA SP. J.

Mickiewicza 28, 60-836 Poznań tel.: +48 61 840 22 57 fax: +48 61 622 98 22 Touroperator dalekich wyjazdów na wszystkie kontynenty Świata. Ponad 130 wypraw i wycieczek adresowanych dla różnych odbiorców z naciskiem na prawdziwych krajoznawców i koneserów zwiedzania Świata. W ofercie znajdują się także ambitne wyprawy połączone z trekkingiem na Kilimanjaro, Mount Everest Base Camp, trekking w Mustangu i inne. Biuro organizuje także imprezy incentivowe, obozy biegowe, wycieczki tematyczne, niemal dwudziestoletnie doświadczenie w organizacji wyjazdów, wyjątkowo doświadczona kadra wytrawnych pilotów – pasjonatów. Firma osiąga wyjątkowo wysokie wyniki we wszystkich rankingach branżowych, na przykład według ostatniego rankingu Rzeczypospolitej, posiada rating AA+ czyli wysoka wiarygodność rynkowa na pograniczu ekstremalnej. Posiadamy umowy z około dwoma tysiącami biur agencyjnych sprzedających ofertę w całej Polsce.

236


STOISKO NR: STAND NO.:

A26

LOKALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA „REGION PUSZCZY BIAŁOWIESKIEJ”

ul. 3 Maja 45, 17-200 Hajnówka tel.: +48 85 682 43 81 fax: +48 85 682 51 41 e-mail: biuro@lot.bialowieza.pl www.lot.bialowieza.pl Puszcza Białowieska - zwolnij naturalnie Tu zwolnisz, wyrównasz własny rytm życia, posłuchasz przyrody i ludzi, poczujesz tętno natury – Puszczy Białowieskiej a po powrocie uświadomisz naturalny porządek rzeczy, będziesz zdrowszy psychicznie i fizycznie. Puszczę Białowieską z Białowieskim Parkiem Narodowym i okolice, pełne pól i łąk, poprzecinane rzekami Narew i Narewka - można podziwiać podczas wypraw rowerowych, pieszych, nordic walking, questowych, kajakiem, drezyną, koleją wąskotorową, bryczką. A na polanach lub w gęstwinie drzew można spotkać Jego Wysokość Żubra! Białowieża Forest - slow naturally Here you release, align your custom rhythm of life, listen wildlife and humans, feel pulse of nature - Białowieża Forest and after return home become conscious natural order of things, you’ll be healthier mentally and physically. The Białowieża Forest with National Park and surrounding area are full of fields and meadows cut by rivers Narew and Narewka - you can admire them while cycling, hiking, questing expedition, ride trolley, ride narrow-gauge railway or chaise. And on forest glade or among trees you can meet the His Highness - European Bison!

237


STOISKO NR: STAND NO.:

B20

MAGAZYN ALL INCLUSIVE

Wydawnictwo Media Sol ul. Jagienki 6/34, 04-967 Warszawa mob.: +48 793 272 543, +48 793 700 077 e-mail: m.domanski@all-inclusive.com.pl, e-mail: marketing@all-inclusive.com.pl www.all-inclusive.com.pl Magazyn ALL INCLUSIVE to największy luksusowy bezpłatny magazyn turystyczny w Polsce. Nakład: 18.000 egz., objętość – ok. 200 str., format 200 x 283 mm, full kolor. Ukazują się 4 wydania w roku. ALL INCLUSIVE jest najbardziej opiniotwórczym w Polsce magazynem o turystyce luksusowej oraz o egzotycznych kierunkach podróży! Wyróżniamy się szatą graficzną i wysokim poziomem edytorskim. Kreujemy modę na nowe, egzotyczne, ekskluzywne kierunki wyjazdów turystycznych! Piszemy o najlepszych hotelach i ośrodkach wypoczynkowych na świecie. Współpracujemy m.in. z: Fundacją Firmy Rodzinne, Polską Izbą Turystyki (PIT), Krajową Izbą Sportu (KIS), Stowarzyszeniem Branży Eventowej (SBE), Stowarzyszeniem Eksporterów Polskich (SEP), Lang Team, Tour de Pologne 2016, Polsko-Hiszpańską Izbą Gospodarczą, Polsko-Portugalską Izbą Gospodarczą, PolskoChińską Izbą Gospodarczą, Indyjsko-Polską Izbą PrzemysłowoHandlową, Polską Izbą Nieruchomości (PIN) etc. Zapraszamy serdecznie do współpracy!

238


szy y więk j a tyczn n s o y t r E u t LUSIV azyn LL INC owy mag A n y z ż Maga tny presti zyn a ł p maga y bez z c r sce otwó w Pol opini ktywnym unkach o t E IV er j, a CLUS sowe ycznych ki ALL IN tyce luksu t o z o eg ys o tur ynku oraz z e, c tyczn wypo ! o z g znych e ży we, ystyc r o u n t podró a dów dę n y mo unki wyjaz ! Piszemy m e j r u Kre ch. ynek e kie zywn ny wypocz ych hotela u l k s k e w sow a akty luksu irmy oraz n ycznych i acją F ajową d n u t F a . z: ), Kr o klim y m.in ystyki (PIT odarki m e j r u sp łprac zbą Tu m Go kich Wspó e, Polską I nisterstwe ols nn rów P Mi , e ) t r S I o K Rodzi ( p m Eks portu ańską Izbą S arzyszenie lsko-Hiszp ą Izbą ow ńsk , Po RP, St o-Chi ą Izbą Team k g s l n o a L k ,P (SEP), spodarczą -Portugals 16 etc. o o k s G l e o n 20 Izbą rczą, P r de Polog a d cy! o ółpra Gosp arczą, Tou p s w od y i do .pl Gosp ektur l o e.com d v i s y u l m asza ll-inc Zapr ski@a .com.pl n a m e do clusiv il: m. e-ma ing@all-in om.pl et e.c mark l-inclusiv .al www


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

MAGELLAN TRAVEL

16 Vazha Pshavela Ave, Tbilisi, 0160, GEORGIA tel.: +995 32 230 55 52 e-mail: info@magellan.ge www.magellan.ge FB: www.facebook.com/magellan.ge Skype: magellan.ge Founded in 2008 by Georgian folk singers – Magellan travel is oriented in Local Tourism. The main devotion of the company is to offer customers high standard of service, specially fitted to customer desires and doing this by foreseeing each, even small details of service. Finally all this is a guarantee, that every moment spent in Georgia with Magellan will be unforgettable and full of enjoyable moments which will last forever.

240


STOISKO NR: STAND NO.:

A70

MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD

Weissfrauenstr. 12-16, 60311 Frankfurt Main, GERMANY tel.: +49 69 460 9234 20 fax: +49 69 460 9234 99 e-mail: mtpbfrankfurt@tourism.gov.my www.tourism.gov.my, www.tourismmalaysia.de MTPB promuje Malezję jako kierunek turystyczny, a nasz udział w targach to okazja, aby pokazać niepowtarzalne cuda, atrakcji i kultury Malezji. Naszym ostatecznym celem jest zwiększenie liczby turystów zagranicznych, przedłużenie średniej długości pobytu i zwiększenie przychodów turystyki Malezji. MTPB is promoting Malaysia as tourist destination and our participation in the fair is to showcase Malaysia’s unique wonders, attractions and cultures. Our ultimate goal is to increase the number of foreign tourists, extend the average length of stay and increase Malaysia’s tourism revenue.

241


STOISKO NR: STAND NO.:

A55

MALTA TOURISM AUTHORITY c/o TAL Aviation Poland Sp. z o.o. Al. Ujazdowskie 20, 00-478 Warszawa tel.: +48 22 625 0467 fax: +48 22 625 3146 e-mail: poland@urlaubmalta.com www.visitmalta.com Wyspy Maltańskie są ekscytującym i popularnym miejscem wypoczynku, idealnym zarówno dla turystów indywidualnych jak i rodzin. Bogate dziedzictwo historyczne, ciepły klimat, czyste, ciepłe morze i przyjaźni ludzie sprawiają, że Malta jest doskonałym wyborem o każdej porze roku. Ponadto Malta oferuje również świetne hotele i wiele innych usług. Dzięki konkurencyjnych cenom Malta to dobry stosunek jakości do ceny. Z Polski na Maltę dostępne są latem bezpośrednie loty czarterowe Air Malta z Warszawy, Wizzair oferuje bezpośrednie rejsy z lotniska Chopina w Warszawie oraz z Gdańska na Maltę, Ryanair obsługuje regularne bezpośrednie loty z Krakowa i Wrocławia (w sezonie letnim). Ponadto Lufthansa i wiele innych regularnych linii lotniczych oferuje loty na Maltę przez porty europejskie. Wszyscy główni Tour-operatorzy posiadają w swojej ofercie wyjazdy na Maltę. Więcej informacji można uzyskać w naszym biurze w Warszawie. The Maltese Islands are an exciting and popular destination ideal for both the individual and the family. The islands’ rich historical heritage, warm climate, clean clear seas and friendly people make Malta a top destination at any time of the year. Moreover, Malta also offers excellent hotels and other services. With its competitive prices Malta offers overall a good value for money holiday. There are direct Air Malta charter flights to Malta from Warsaw in summer. Wizzair offers direct flights from Warsaw Chopin Airport to Malta and from Gdansk to Malta, Ryanair also operates regular direct flights from Krakow and Wroclaw (summer). Lufthansa and all other major airlines are also flying to Malta through European gateways. All major operators offer a Malta programme. Further information may be obtained from our office in Warsaw.

242


STOISKO NR: STAND NO.:

B40

MAŁOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

Rynek Kleparski 4/13, 31-150 Kraków tel.: +48 12 421 16 04 fax: +48 12 421 15 36 e-mail: biuro@mot.krakow.pl www.mot.krakow.pl Małopolska to jeden z najbardziej atrakcyjnych turystycznie regionów, usytuowany w południowej Polsce. Sercem regionu jest Kraków - dawna stolica kraju, kolebka polskiej kultury, dziś także prężny ośrodek naukowy. Magnesem przyciągającym corocznie miliony turystów z kraju i zagranicy do Małopolski są unikalne zabytki, liczne festiwale i wydarzenia kulturalne jak również bogate tradycje kulinarne. Serdecznie zapraszamy do odwiedzania naszego regionu, który oprócz wielu atrakcji wpisanych na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego UNESCO, posiada niepowtarzalną atmosferę i stanowi jedną z głównych destynacji turystycznych. Małopolska – the region located in southern Poland with its main historical city – Cracow is one of the most attractive cultural place in Poland. Our region is the cradle of polish culture and vital scientific centre. Each year millions of tourists attracted by thousands historic monuments, numerous festivals, cultural events and culinary richness, decide to spend their leisure time in Małopolska. We would like to invite you to our region, which is identified with main polish tourist destination and besides many places entered on the UNESCO List, provides unforgettable atmosphere.

243


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

MAREEA COMTUR

Str. Avram Iancu, Bl. H1/D, 330025 Deva, RUMUNIA tel.: +40 21 619 25 85 fax: +40 21 619 25 84 e-mail: incoming@mareea.ro www.mareea.ro MAREEA to jeden z największych operatorów turystycznych w regionie wybrzeża rumuńskiego Morza Czarnego, dysponujący ponad 10 tys. miejsc noclegowych. Oferujemy zorganizowane wycieczki po Rumunii z polskojęzycznym przewodnikiem m.in. do miejsc będących na liście UNESCO (Delta Dunaju, monastery w Północnej Mołdawii, średniowieczne miasta) oraz rejsy po Dunaju. Organizujemy wydarzenia (konferencje, kongresy itp.) i zapewniamy miejsce pobytu na terenie całej Rumunii. MAREEA is one of the important tour-operators for the Romanian Black Sea Coast, with more than 10 000 beds in allotment. We offer organized and tailor-made tours in Romania including Unesco Heritage Sites (the Danube Delta, the northern Moldavian Monasteries, medieval cities) with Polish speaking guide at disposal throughout the tour. Our range of services includes also organization of events (congresses, conferences, team buildings) and accommodation all over Romania.

244


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

MAREEA HOTELS

Str. Avram Iancu, Bl. H1/D, 330025 Deva, RUMUNIA tel.: +40 21 619 25 85 fax: +40 21 619 25 84 e-mail: office@mareea.ro www.mareea.ro Mareea jest właścicielem dwóch hoteli. All Inclusive Premium Resort Mercur Minerva 3* jest pierwszym Family Club Concept w Rumunii, w centralnej części kurortu Mamaia, nad Morzem Czarnym, łączna powierzchnia 25.000 m². Rozmarin Hotel 4* usytuowany jest w Predeal - kurorcie górskim w Dolinie Prahova, blisko Braszowa. Mareea has two hotels of its own. All Inclusive Premium Resort Mercur Minerva 3* is the first Family Club Concept in Romania, a property of about 25.000 sqm situated in the central area of Mamaia resort on the Black Sea Coast. Rozmarin Hotel 4* is located in Predeal, mountain resort on Prahova Valley, near Brasov.

245


STOISKO NR: STAND NO.:

B50

MAZOWIECKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

Samorząd Województwa Mazowieckiego ul. Jagiellońska 26, 03-719 Warszawa tel.: +48 22 59 79 100 fax: +48 22 59 79 290 e-mail: urzad_marszalkowski@mazovia.pl www.mazovia.pl Mazowsze to kraina malowniczych terenów przyrodniczych, niezwykle zróżnicowana zarówno pod względem architektury, jak i folkloru oraz regionalnej kuchni. Miasta Mazowsza tętnią życiem i są miejscem wielu festiwali, koncertów i wystaw. To wyśmienite miejsce dla turystów. Znajdą tu coś dla siebie miłośnicy turystyki pieszej, rowerowej, kajakarstwa, wędkarstwa, żeglarstwa, a nawet narciarstwa biegowego. Mazowsze pełni funkcję lidera gospodarczego pośród polskich województw. Atutem Mazowsza jest także atrakcyjność inwestycyjna, jak i potencjał gospodarczy. Region ten jest pod wieloma względami wyjątkowy, leży w samym sercu Polski, które jest jednocześnie centrum Europy.

246


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

MENTOR BUSINESS & TRAVEL INSURANCE SP. Z O.O.

ul. Bukowińska 10 lok.98, 02-703 Warszawa tel.: +48 22 654 12 50/51 e-mail: turystyka@mentor.pl www.mentortravel.pl Mentor Business & Travel Insurance sp. z o.o. to broker ubezpieczeniowy, w którym pracuje zespół doświadczonych ekspertów - praktyków, wywodzących się z rynku ubezpieczeniowego i turystycznego. Głównym przesłaniem spółki Mentor Business & Travel Insurance jest zapewnienie kompleksowej ochrony ubezpieczeniowej podmiotom, działającym w branży turystycznej. Nasza oferta jest skierowana do: • organizatorów turystyki • biur podróży • hoteli i obiektów wypoczynkowo-szkoleniowych

247


STOISKO NR: STAND NO.:

A23

MEETINGS POLAND SP. Z O.O.

ul. Nowogrodzka 31/103, 00-511 Warszawa www.meetingspoland.pl Aneta Żebrowska – Project Manager tel.: +48 607 94 84 74 e-mail: katalog@meetingspoland.pl Misją Meetings Poland jest działanie na rzecz rozwoju branży spotkań w Polsce. Dokładamy starań, aby aktywnie uczestniczyć w procesie popularyzowania wiedzy, współtworzenia standardów oraz dostarczania informacji. Od 1997 roku wydajemy Katalog MeetingsPoland.pl. Rekomendujemy kompletny zestaw promocyjno-sprzedażowy dla rynku spotkań: Katalog MeetingsPoland.pl – platforma prezentacji obiektu w prestiżowym wydawnictwie, wyszukiwarka meetingspoland.pl oraz serwis transakcyjny meeting.pl. „MeetingsPoland.pl” catalogue has been published since 1997. It is the most comprehensive publication on conference venues and services. Thanks to its accuracy and modern format, it has become the most important tool to conference planners in Poland, as well as to the countries generating business trips to Poland. In total, it reaches about 30,000 readers in Poland and countries generating trips to Poland. The contents of the catalogue are additionally promoted through our website at www.meetingspoland.pl and our newsletter MeetingsPoland.pl. MeetingsPoland.pl catalogue presents offers of: • conference hotels and congress-and-exhibition venues, • professional conference organizers and travel agencies, • event agencies and event organizers, • conference market suppliers, • local and regional government authorities interested in business tourism.

248



STOISKO NR: STAND NO.:

A68

MEXICO TOURISM BOARD

Klingelhöferstraße 3, 10785 Berlin, GERMANY tel.: +49 30 26397940 fax: +49 30 263 979415 e-mail: germany@visitmexico.com Meksyk charakteryzuje się wyjątkowym położeniem geograficznym i świetną infrastrukturą turystyczno-usługową. Od Pacyfiku po Karaiby, od pustyni po tropikalne dżungle, od płaskowyżu po pokryte śniegiem wulkany, niebywała różnorodność światła, barw i krajobrazów łączy się w Meksyku, którego mieszkańcy tworzą nowoczesny naród, ale równocześnie dumnie pielęgnują korzenie swoich pradawnych kultur. Meksyk kusi turystów wyjątkowymi i niezapomnianymi doznaniami związanymi z bogatą tradycją kulinarną, plażami na światowym poziomie, miastami kolonialnymi, bogactwem archeologicznym, historią, folklorem, niebywałym pięknem przyrody oraz wspaniałymi salonami SPA. Różnorodność i wysoka jakość usług oferowanych przez liczne hotele sprawia, ze Meksyk jest jednym z najchetniej odwiedzanych miejsc na świecie.

250

Mexico has a privileged geographical position and has an excellent hotel and service infrastructure. From the Pacific to the Caribbean, from the desert to the tropical jungles, from the high plateau to the snow-covered volcanoes, the incredible variety of light, colour and landscapes to be found in Mexico come together as a nation that is adapting to progress, while proudly conserving the roots of its ancient cultures. Mexico promises its visitors a unique and memorable experience with rich gastronomy, world class beaches, colonial cities, archaeological wonders, history, folklore, stunning natural beauty and delightful spas. The variety and quality of the services offered by many of the hotels make the country one of the best tourist destinations in the world.


STOISKO NR: STAND NO.:

A79

MIASTO DOLNY KUBIN

Hviezdoslavovo námestie 1651/2, 026 01 Dolný Kubín tel.: +421 43 581 44 54 fax: +421 43 581 44 64 e-mail: primator@dolnykubin.sk www.dolnykubin.sk Miasto Dolný Kubín Miasto Dolny Kubin miasto pisarza Hviezdoslava, centrum Orawy Południowej, leży po obu brzegach rzeki Orawy, pośród malowniczych gór Magury Orawskiej, Małej Fatry i Gór Choczskich. Zwiedzającym oferuje wspaniałe warunki uprawiania sportów zimowych i turystyki. Bezpośrednio za miastem i w pobliskiej okolicy znajduje się kilka ośrodków narciarskich. W mieście jest również stadion piłki nożnej, lodowisko, korty tenisowe, kilka ośrodków fitness itp. City Dolný Kubín The town of Dolný Kubín the town of Hviezdoslav, the centre of down Orava, lies on both banks of the river Orava, in the middle of picturesque mountains of Oravská Magura, Malá Fatra and Chocské vrchy. For visitors, the town provides wonderful conditions for winter sports and tourism. Right over the town and in its near surroundings there are several ski centers. The town has also football stadium, ice rink, tennis courts, fitness centers etc.

251


STOISKO NR: STAND NO.:

B52

MIASTO MALBORK

ul. Kościuszki 54, 82-200 Malbork tel.: +48 55 647 14 30 fax: +48 55 647 14 31 e-mail: promocja@mwc.malbork.pl www.visitmalbork.pl Malbork to miasto koncertów, spektakli plenerowych, przedstawień teatralnych i wydarzeń sportowych. Tańcząca w rytm muzyki kolorowa fontanna, elementy małej architektury i liczne restauracyjki – to wszystko tworzy niesamowity klimat miasta. W sezonie po mieście przez cały dzień jeździ kolejka, dzięki której można obejrzeć wszystkie ciekawsze miejsca – od parku linowego i dinoparku, po miniaturę zamku w skali 1:30. Sklepy cynamonowe, zabiorą wszystkich w oryginalną podróż w czasie do okresu dwudziestolecia międzywojennego. Zwiedzanie zamku to obowiązkowy punkt pobytu w Malborku – nie przypadkiem corocznie miasto odwiedza ponad pół miliona turystów z całego świata. Malbork Welcome Center Malbork - A city of concerts, open-air performances, theatre plays and sport events. A colourful, rhythmically dancing fountains, street architecture elements and numerous restaurants. In high season a colourful train circulates the city for the whole day. It connects all the possibile places of interest: from a rope course, through dinosaur park, to Castel miniature in 1:30 scale. The Street of Crocodiles, an atmospheric market, invites for a journey to the 1920s and 1930s. Castle visit is amust in Malbork. It’s not a miracle that the city is visited by half a million tourists from all over a world a year.

252


STOISKO NR: STAND NO.:

A79

MIASTO TATRY WYSOKIE

Veduca oddelenia regionálnej politiky, cestovneho ruchu a medzinarodnych vztahov Mestsky urad Vysoké Tatry, 062 01 Stary Smokovec tel.: +421 52 4780448 e-mail: darina.zembova@vysoketatry.sk www.vysoketatry.sk The town of High Tatras town is extending on the area of 398 square kilometres and it belongs to the biggest towns in Slovakia with its acreage. It lies under the like called mountains and it creates 15 town parts, that had been consistently integrated into one regional unit. Vysoké Tatry town was established in 1947 and has approximately 4100 constant inhabitants. High Tatras is in particular beautiful natural environment. On the little space the country relief quickly varies from grass field situated at the foot of a mountain, coniferous woodland to number of vast iceberg valleys, surrounded by walls of steep mountains. These are filled with breath-taking mountain lakes and water flows. Wide choice of accommodation and sport facilities as well as number of tourist interests attract visitors from all over the world, especially those, who can appreciate clean air, mountain climate and traditional Slovak hospitality. The Vysoke Tatry town is specialized in supporting, propagation and creating the conditions for perpetually sustainable tourist trade.

253


STOISKO NR: STAND NO.:

B64

MIESIĘCZNIK PODRÓŻE I ŻAGLE magazyn sportów wodnych

Wydawnictwo ZPR MEDIA S.A. ul. Dęblińska 6, 04-187 Warszawa tel.: +48 22 590 51 19 fax: +48 22 590 54 44 e-mail: podroze@murator.com.pl www.podroze.pl Miesięcznik „Podróże” to elegancki magazyn i praktyczny poradnik dla podróżników oraz osób ciekawych świata. Inspiruje marzenia o podróżach i radzi jak je zrealizować. Treść magazynu wyznaczają najnowsze trendy w turystyce w Polsce i na świecie. Pismo odkrywa uroki różnych rejonów w Polsce, jak i egzotycznych zakątków na świecie. Poleca modne kierunki wyjazdów, znane kurorty, najpiękniejsze ośrodki, ciekawe zabytki. Przybliża strony świata pokazane poprzez historię, architekturę, kulturę, kulinaria, zakupy i rozrywkę. Ponadto w każdym numerze magazynu „Podróże” praktyczne i sprawdzone porady jak dobrze zaplanować i przygotować się do podróży, gdzie spać, jak dojechać, co zabrać ze sobą na wyprawę. „Podróże” zaspokoją potrzeby zarówno tych, którzy poszukują najciekawszych propozycji agencji turystycznych, jak i osób, które planują bardziej indywidualne wycieczki. „Podróże” ukazują się co miesiąc w nakładzie ok.25 tys. Czytelnicy to w większości osoby dobrze wykształcone, w wieku między 20 a 40 lat, z zarobkami powyżej przeciętnej. Miesięcznik „Żagle” Wydawnictwo ZPR MEDIA S.A. „Żagle” są największym w Polsce pismem poświęconym sportom wodnym. Jego działy prezentują najważniejsze wydarzenia w kraju i na świecie, technikę, turystykę śródlądową i morską, rozmaite aspekty bezpiecznego żeglowania oraz wydarzenia kultury żeglarskiej - festiwale, wystawy, targi. Rzesza związanych z „Żaglami” współpracowników – wybitnych żeglarzy z kraju i zagranicy, sprawia, że pismo jest odbierane jako opiniotwórcze, mające ugruntowaną, mocną pozycją w środowisku żeglarskim. „Żagle” są jedynym pismem o tej tematyce należącym do ZKDP.

254



STOISKO NR: STAND NO.:

B16

MIESIĘCZNIK POZNAJ ŚWIAT

ul. Jaśkowa Dolina 17, 80-252 Gdańsk tel.: +48 58 350 84 64 e-mail: redakcja@poznaj-swiat.pl Miesięcznik Poznaj Świat jest pismem geograficzno-podróżniczym, propagującym wiedzę o świecie, jego geografii i miejscowych obyczajach. Ukazuje się nieprzerwanie od 66 lat, pod patronatem Polskiego Towarzystwa Geograficznego. Miesięcznik Poznaj Świat pokazuje świat z polskiego punktu widzenia, dlatego w przeciwieństwie do innych pism podróżniczych nie zamieszcza przedruków z edycji światowych. Pismo redagowane jest z nadzwyczajną dbałością o wysoki poziom literacki, a autorami publikacji są prawie wyłącznie wybitni polscy felietoniści i podróżnicy. Redakcja pisma ceni sobie różnorodność relacji i okrasza je wysokiej jakości zdjęciami. Poznaj Świat to miesięcznik, który uzależnia od czytania i podróży. objętość pisma nakład sprzedaż egzemplarzowa w tym prenumerata

116 stron 20.500 egz. 10.000 egz. 3.600 egz.

sieć dystrybucji kioski Ruch, saloniki prasowe HDS, InMedio, sieć Kolporter, salony EMPiK, dworce, lotniska, galerie handlowe. Monthly Poznaj Świat is a geographical and travel magazine, promoting a knowledge of the world, its geography and local customs. It is distributed continuously for 66 years, under the auspices of the Polish Geographical Society. Poznaj Świat magazine shows the world from the Polish point of view, because unlike other travel magazines it doesn’t include reprints of foreign editions. The magazine is drafted with extreme attention to the high level of literary and authors of the publication are almost exclusively eminent Polish columnists and travelers. The magazine values the diversity of relations and illustrate them with high-quality photos. Poznaj Świat is a monthly magazine, which makes you addicted to reading and traveling.

256



STOISKO NR: STAND NO.:

A1

MINISTRY OF TOURISM & ANTIQUITIES – PALESTINE

Manger Street Nazzal building 534 Bethlehem Tel: +00972 2 274 15 81 Email: srishmawi@travelpalestine.ps www.visit-palestine.com www.travelpalestine.ps Palestyna to kraj o bogatej historii, znany ze swej gościnności. Palestyńscy mieszkańcy sławnych miast takich jak Jerozolima, Betlejem, Hebron, Jerycho, Nablus, Ramallah i Gaza zapraszają Was do odwiedzenia Ziemi Świętej. Będąc ważnym miejscem dla trzech największych światowych religii, Palestyna od czasów prehistorycznych stanowi punkt spotkań odmiennych kultur. Poczynając od pierwszych pielgrzymów, kraj ten niezmiennie przyciąga znanych gości. Palestyna leży pomiędzy wybrzeżem Morza Śródziemnego a rzeką Jordan, na styku Afryki i Bliskiego Wschodu. Twarze mieszkańców w każdym z palestyńskich miast przypominają o tej bogatej historii wzajemnego oddziaływania wielu kultur. Dzisiaj Palestyna z dumą oferuje komfortowe, stylowe hotele, wspaniałe restauracje, znakomitych artystów i galerie, kunsztowne rękodzieło, niezliczone miejsca archeologiczne i religijne, a także antyki ze wszystkich epok. Trzeba odwiedzić ten wspaniały kraj, by docenić najwyraźniejszą cechę jego kultury - ciepło i humor Palestyńczyków. Dołącz do długiej listy gości, którzy na przestrzeni wieków napływali do tego kraju z całego świata, by ujrzeć jego piękno.

258


STOISKO NR: STAND NO.:

A75

MINISTRY OF TOURISM OF CUBA

Edilberto Riverón León Director of Mintur Office for East Europe Bolshaya Ordinka St., 66., 119017, Моscow, RUSSIA tel.: +8 495 933 7950115, доб 115 e-mail: cubaturismo@embacuba.ru www.cubatravel.cu www.autenticacuba.com The ministry of Tourism of Cuba – is a state organization of Cuba which develops the commercial and advertising strategy linked with tourism. The main objective – to increase the numbers of tourists travelling to Cuba and develop all conditions for tourists to enjoy their vacations. The ministry of tourism of Cuba is one of the basic economic organizations of the country, which influences in its evolution and dynamism for development. Cuba offers a great variety of choices to its visitors: rich cultural heritage, a unique and interesting history, colonial cities, beautiful nature and beaches, and a hotel infrastructure according to international standards. Maybe what the tourists appreciate the most is the educated, friendly and welcoming Cuban people. Not considering the sun and beach, the most known products of the country, every day appear other possibilities to show Cuba the way it is, in its authentic manner, what „Authentic Cuba” reflects in its advertising campaign slogan.

259


STOISKO NR: STAND NO.:

B58

MITO TRAVEL WŁOCHY

Via Teodoro Mayer, 36, 00177 Rome, ITALY tel.: +39 06 89560953 tel./fax: +39 06 64800197 e-mail: incoming@mitotravel.it www.mitotravel.eu Jesteśmy włoskim touroperatorem specjalizującym się w turystyce przyjazdowej. Współpracujemy z touroperatorami i biurami podróży na całym świecie. Nasze ponad 20-letnie doświadczenie w branży, szeroka wiedza o naszym kraju, rzetelna, połączona z pełną dyspozycyjnością 24 h, obsługa są gwarancją profesjonalnego oraz pomyślnego zrealizowania każdej imprezy turystcznej. W naszej ofercie dla grup oraz FIT: • rezerwacja hotelowa • usługi przewodnickie • transport • restauracje • rezerwacja biletów wstępu do muzeów • rezerwacja biletów kolejowych • programy incentive • MICE • city breaks • toury enogastronomiczne • turystyka objazdowa • turystyka szkolna • kolonie • pielgrzymki i inne

260


STOISKO NR: STAND NO.:

B24

MOJAMALTA.COM - AGENCJA INCOMING/DMC

Apt 8, Sandy Waters Court, Marfa Rd, Mellieha, MALTA tel. MT: +356 996 42 915 tel. PL: +48 667 433 350 e-mail: info@mojamalta.com www.MojaMalta.com Polska agencja incomingowa i tour operator działający pod marką MojaMalta z siedzibą na Malcie. Firma z powodzeniem operuje na rynku od 2011 roku współpracując z polskimi i europejskimi organizatorami pobytów wypoczynkowych, wyjazdów kulinarnych, językowych i pielgrzymek religijnych na Maltę i Sycylię. W 2015 roku rozszerzyła ofertę o wyjazdy incentive, obozy i imprezy sportowe. Firma poszukuje polskich i zagranicznych partnerów biznesowych, organizatorów wyjazdów. Polish incoming agency and tour operator acting under the brand name MojaMalta based in Malta. The company successfully operates on the market since 2011 in cooperation with Polish and European organizers of recreation stays, culinary trips, linguistic curses and religious pilgrimage to Malta and Sicily. In 2015 expand the offer of incentive trips, camps and sport events. The company is looking for Polish and foreign business partners, tour organizers and all other kinds of businesses associated with the industry.

261


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

MONTENEGRO STARS HOTEL GROUP

Bečići bb, 85310 Budva tel.: +382 33 773 777 fax: +382 33 773 757 e-mail: reservations@montenegrostars.com www.montenegrostars.com The Montenegro Stars Hotel Group, founded in 2003, operates three hotels in Montenegro, on the Budva Riviera. - Splendid Conference and SPA Resort 5*, the most well-known hotel on the Budva Riviera and within 600 km around - Montenegro Beach Resort 4*, a great place for family vacations - Blue Star Hotel 4*, a modern hotel in Budva’s city center. Many famous people have been the guests of the hotel Splendid 5*: Bill Clinton, Madonna, the Rolling Stones, Angelina Jolie, Brad Pitt and many more.

262


STOISKO NR: STAND NO.:

B41

MOROCCAN NATIONAL TOURIST OFFICE

ul. Kozia 5A, 00-070 Warszawa tel./fax: +48 22 828 56 56 e-mail: mimionmt@gmail.com www.visitmorocco.com Barwy Maroka Maroko pełne czaru i uroku, gdzie światło rodzi cień, a pustynia oazy, gdzie morze i niebo tworzą jedność. Niczym niezakłócona harmonia, kontrastowe barw, które zlewając się, tworzą Kalejdoskop błękitu i ochry, różu i zieleni, złota, miedzi i srebra. Malowane słońcem urzekają. Barwy Maroka to barwy życia, barwy święta. Szaleństwem byłoby się im nie poddać. Morocco a land of contrasts. Vibrant, seductive and exciting, a place where shadows merge with sunlight, where oasis spring from the desert, where sky and sea meet at the horizon. Contrasting colours dissolve into a flickering kaleidoscope of blue, copper, red, green, ochre, silver and gold. A land bursting with the colours of life and of celebration. A country where festivals occur all year round. Morocco, a place where magical colours blend in an irresistible pageant of light and shade.

Tourism Professionals participating from Agadir Souss Massa Drâa List of the co-exhibitors

263

Monarch Travel Immeuble des Habous, Boulevard Allal El Fassi, 40000 Marrakech tel.: +212 5 24 33 26 83, e-mail: mknol@monarchtravelmorocco.com, www.monarchtravelmorocco.com Ask Morocco Travel tel.: +212 5234 3045, e-mail: okimoto@askmotra.com, www.askmotra.com


Real Travel Services tel.: +212 5222 72501, e-mail: fatimazahra.shitri@rts.co.ma, www.realtravelservice.com SDS Saidia tel.: +212 5372 87434, e-mail: SLAOUI@sdsaidia.ma, www.sdsaidia.ma CRT Agadir tel.: +212 528 84 26 29 / 38 /58, e-mail: crtagadirsmd@yahoo.fr, www.visitagadir.com Sun & Sea Travel 13 Avenue Hassan II Agadir, tel.: +212 528 82 89 10, e-mail: contact@sst.ma, www.sst.ma Lunja Village Km 30, Route d’Essaouira, Imi Ouaddar - Agadir, tel.: +212 528 200 220/22, e-mail: sales@lunjavillage.com, www.lunjavillage.com New Approach Holidays 111, AV. HASSAN II – IMM COMIM – BP 681 – 80000, tel.: +212 661 805 207, e-mail: salim@newapproachholidays.com, www.newapproachholidays.com Hôtel Mogador Al Madina Boulevard 20 Aout, Agadir, tel.: +212 528 29 80 00, e-mail: hmadina@mogadorhotels.com, www.mogadorhotels.com Destination Services Morocco Av. Hassan II BP 272- 80 000, Agadir, tel.: +212 528 841 220, e-mail: marouane@destinationservices.com, www.destinationservices.com Hotel Argana Agadir BOULEVARD MOHAMED V B.P 93, Agadir, tel.: +212 5288 48304, e-mail: myriem.souiri@gmail.com, www.hotel-argana.com Darkom Voyages RUE DE VILLE IMM X3 N°8, Agadir, tel.: +212 528 84 07 11, e-mail: darkoum.voyages@gmail.com, www.darkom-voyages.com Ataqwa Voyages N°3 Imm LMRANI, Av HassanII., Agadir, tel.: +212 528 84 14 61, e-mail: ataqwavoyage@gmail.com, www.ataqwavoyages.ma Hotel Royal Atlas Agadir Bd. DU 20 AOUT, Agadir, tel.: +212 5 22 42 74 75, e-mail: benhammane@hotelsatlas.com Hotel Atlas Amadil Agadir tel.: +212 5 22 42 74 75, e-mail: amadi@menara.ma Hyatt Voyages Av. Med 5 B.P 3153, Agadir, tel.: +212 28 84 02 45, e-mail: hyattavt@menara.ma, www.hyattvoyages.ma Global Voyages Boulevard Mohamed V, 46 - 1er Etage, 26000 Settat - Maroc. tel.: +212 661 437 204, +212 523 403 044, fax: +212 523 403 045, e-mail: contact@globalvoyages.ma

264

Valeur Sud Restaurant la Halte Agence Cherg expédition


STOISKO NR: STAND NO.:

B60

MOUZENIDIS TRAVEL

Karatasou 7, 54626 Thessaloniki tel.: +30 2310 591481 e-mail: sales@mzt.gr; sales@mouzenidis.gr www.mouzenidis.com Mouzenidis Travel to wiodący grecki touroperator. Wchodzi w skład potężnego holdingu Mouzenidis Group, który od 20 lat działa w 13 krajach, w Europie i w Azji. W skład Grupy wchodzi 18 firm, m.in.: linie lotnicze Ellinair, sieć hoteli Bomo Club oraz firma deweloperska Grekodom. Wieloaspektowe możliwości holdingu pozwalają Mouzenidis Travel tworzyć i oferować niespotykaną gamę pakietów do Grecji. Mouzenidis Travel dysponuje ofertą, która bazuje tylko na firmach z holdingu, eliminując podmioty zewnętrzne i kontrahentów lokalnych. Taki stan rzeczy gwarantuje profesjonalną obsługę klientów na każdym etapie podróży. Mouzenidis Travel is the leading touroperator in Greece. Part of the powerfull holding Mouzenidis Group, which operates for 20 years, in 13 countries in Europe and Asia. The group comprises 18 companies such as: airline Ellinair, hotel chain Bomo Club and a real estate developer Grekodom. Multifaceted possibilities of the holding allow Mouzenidis Travel create a unique range of services in Greece. Through depending only on companies that belong to the group Mouzenidis Travel guarantees the best possible customer service at each stage of the journey.

265


STOISKO NR: STAND NO.:

A17

266

MUZEUM PRZYRODY I TECHNIKI EKOMUZEUM ul. Wielkopiecowa 1, 27-200 Starachowice tel.: +48 783 730 094 e-mail: olka_rokoszna@interia.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

B27

MY TRAVEL

Sieć Biur Podróży ul. Krucza 16/22, 00-526 Warszawa tel.: +48 533 859 284 My Travel Sp. z o.o. Centrala ul. Odrodzenia 33 B, 59-300 Lubin tel.: +48 76 74 382 47 Infolinia: 22 34 999 59 My Travel, to największa Sieć biur podróży w Polsce. Obecnie posiadamy 95 biur na terenie całego kraju. Większość z nich prowadzona jest na zasadzie Franczyzy. Jesteśmy multiagentem, skupiamy ofertę czołowych touroperatorów takich jak Wezyr-Coral, Itaka, Grecos, Exim Tours, Ecco Holiday, Neckermann i wielu innych. W naszej ofercie znajdują się wczasy, wycieczki, kolonie, obozy, bilety lotnicze i autokarowe. Dla nas Każdy Klient jest wyjątkowy i otaczamy go troskliwą opieką. Nasi Konsultanci to fachowcy, dla których Turystyka to również pasja. Dbamy o bezpieczeństwo twoje i twojej rodziny, oferując ubezpieczenia turystyczne. Proponujemy również sprzedaż usług turystycznych na raty abyś nigdy nie musiał się ograniczać. Więcej informacji o nas znajdziesz na MyTravel.pl TWOJE MARZENIA W NASZYCH RĘKACH.

267

My Travel, the largest network of travel agencies in Poland. We currently have over 95 offices throughout the country. Most of them run on the principle Franchise. We are a tourist multi-agent. We have top tour operators in our offer. Choose from offers by Itaka, Wezyr-Coral, Grecos, Exim Tours, Ecco Holiday, Neckermann and many others under one roof. We offer holiday, trips, camps, airline and bus tickets. Four us every customer is unique and is cared for with utmost diligence. Our Consultants are experts for whom tourism is also a passion. We care about your safety and the safety of your family offering travel insurance. You have an option to decide to go with a payment plan for your travel services so you would never have to feel limited by your current financial circumstances. More information find us on MyTravel.pl. Welcome. YOUR DREAMS IN OUR HANDS.


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

NADWIŚLAŃSKA AGENCJA TURYSTYCZNA SP. Z O.O.

# Wszystko co najlepsze w wypoczynku w Polsce.

ul. Edukacji 37, 43-100 Tychy tel.: +48 32 326 23 70 Centralna rezerwacja: +48 32 326 23 50, 326 23 51 www.nat.pl, fb/NATwczasy Nadwiślańska Agencja Turystyczna Sp. z o.o. powstała w 1996 roku. Od ponad 18 lat w 20 obiektach wczasowych staramy się zapewnić naszym Gościom wszystko, co najlepsze w wypoczynku w Polsce. NAT w kilku zdaniach, to: • Wyjątkowe lokalizacje. Najpiękniejsze polskie plaże, czyste jeziora, góry. • Coraz lepsza jakość obiektów - baseny, gabinety, pokoje, inwestycje, kategoryzacje • Polska, domowa, zdrowa i smaczna kuchnia. • Profesjonalne usługi profilaktyczno – lecznicze i sanatoryjne. • Standard dla każdego i ceny na każdą kieszeń. • Uczciwość i odpowiedzialność w turystyce. Gościnność. Bezpieczeństwo. • Nasza pasja, zaangażowanie. Ponadto w większości obiektów NAT: • place zabaw dla dzieci • boiska sportowe • zewnętrzne siłownie • wypożyczalnie rowerów i kijów do Nordic Walking • sale konferencyjne • kawiarnie • wifi • Własna Stacja Narciarska „Cieńków” w Wiśle. Misja firmy brzmi: „Stwarzamy warunki do zaspokojenia potrzeb wypoczynkowych i rekreacyjnych rosnącej liczby Klientów z kraju i zagranicy, poprzez szeroką i zróżnicowaną ofertę produktów, dążenie do podwyższania standardu ośrodków oraz przyjazną obsługę.” www.nat.pl

268

Nadwiślańska Agencja Turystyczna Sp. z o.o. tourist company was established in 1996.


For over 18 years, in 20 locations across Poland, we aim to provide our guests with the best holiday services possible. NAT in short: • Exceptional locations The most beautiful Polish beaches, clean lakes and mountains • The best quality of tourist facilities - swimming pools, rooms, and investments, categorizations • Polish cuisine - healthy and delicious • Professional SPA services and therapeutic vacations • Standards and prices for every budget • Accountability and responsibility in tourism Hospitality Safety • Our passion and engagement As a rule, NAT locations have: • playgrounds • sports facilities • outdoor gym • bike and Nordic Walking pole rentals • conference rooms • cafes • Wi-Fi • Cieńków Ski Lift in Wisła NAT motto: “We create conditions to meet leisure and recreation needs of a growing number of clients from Poland and abroad, by offering highly diversified products, by continually upgrading the accommodation standards, and by delivering our services in a friendly and supportive manner.”

269


STOISKO NR: STAND NO.:

A32

NAMASTE TOURS

O-130, DLF Shopping Mall, Arjun Marg, Phase 1 Gurgaon – 122 002, Haryana, INDIA tel.: +91 124 4040636/37, 4057638/39 fax: +91 124 4040635 e-mail: namaste1@vsnl.com www.namastetoursindia.com

270

Na początek pozwolę sobie przedstawić NAMASTE TOURS PVT. LTD., młode i prężne Centrum Obsługi Turystycznej zlokalizowane w Gurgaon, satelickim mieście nieopodal międzynarodowego portu lotniczego w Delhi. Specjalizujemy się w usługach turystyki przyjazdowej do Indii oraz całego subkontynentu indyjskiego, obejmującego Nepal, Tybet, Bhutan i Sri Lankę. Obsługujemy zróżnicowaną i wymagającą klientelę, głównie z USA, Wielkiej Brytanii, Szwecji, Norwegii, Danii, Finlandii i Polski. Powody, że nasi klienci wybierają właśnie nas są w istocie proste – nasze wieloletnie doświadczenie i gruntowna wiedza o wszystkich regionach tego rozległego obszaru. OBSŁUGA DEDYKOWANA zawsze była naszym znakiem rozpoznawczym. Nasze programy tematyczne obejmują Kulturę & Plemiona, Taniec & Dramat, Tkaniny & Biżuterię, Święta & Festiwale, Yogę & Doznania Duchowe, Ayurvedę & Wellness, Architekturę, Przygodę & Golf. Każdą wycieczkę planujemy na gruncie indyjskiego etosu ciepła i gościnności. Dysponując szeroką paletą partnerów lokalnych oraz biurem terenowym w Cochin w stanie Kerala oraz korzystnymi stawkami u prawie wszystkich wiodących sieci hotelowych, NAMASTE TOURS jest w stanie zaoferować swoim klientom lepszą proporcję cena - jakość. Wszystkim naszym grupom towarzyszy kompetentny Szef Projektu, wybrany ze względu na swoją wiedzę, zorientowanie na cel, jakim jest sukces każdej wycieczki oraz wysoką kulturę osobistą. Nasze innowacyjne programy i świadomość ekologiczna zapewniły nam silną pozycję w branży w stosunkowo krótkim czasie. Nasz profesjonalizm i zobowiązanie do reakcji na każde zapytanie w ciągu 4 godz. zapewniły nam uznanie zagranicznych partnerów. Będzie mi miło Państwa poznać i zaoferować nasze usługi. Dziękując z góry, pozostaję z szacunkiem, P.Balasubramanyan Dyrektor ds. Sprzedaży i Marketingu


STOISKO NR: STAND NO.:

A59

NATIONAL TOURISM BOARD OF ALGERIA

2, Rue Smail Kerrar, 16000 ALGER tel.: +213 21 43 80 60 e-mail: ont@ont.dz www.ont.dz Our board is the instrument conception for touristic promotion, it is the privileged instrument of the state for the application of its policy concerning touristic promotion.its main objectives are to confirm about the algerian destination at the national and international level to promote its potentialities and to favor its registration in the international T.O catalogues, conception, publishing and broadcasting of the promotion supports, the participation in the international events and organization of events in particular the international exhibition of the tourism and travel (SITEV).

271


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF MONTENEGRO

Bulevar Svetog Petra Cetinjskog 130.,81000 Podgorica tel: +382 77 100 001 fax: +382 77 100 009 e-mail: info@montenegro.travel www.montenegro.travel Misją Czarnogórskiej Organizacji turystycznej jest pokazanie naszym gościom piękna Czarnogóry, tak by mogli poczuć jej ducha. To my planujemy, organizujemy i wprowadzamy w życie ogólne założenia strategii turystycznej Czarnogóry w kraju i za granicą. We, the National Tourism Organisation of Montenegro have the mission to enable both our citizens and guests to feel the spirit of Montenegro and to get acquainted with its beauties. We plan and carry out the tourism informational and promotional activities of Montenegro both in the country and abroad.

272


STOISKO NR: STAND NO.:

B30

NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA

Čika Ljubina 8, 11000 Belgrad, SERBIA tel.: +381 11 6557 100, fax: +381 11 2626 767 e-mail: office@serbia.travel www.serbia.travel Facebook: serbia.travel Turystyczne centrum informacyjne: Čika-Ljubina 8, 11000 Belgrad tel.: +381 11 6557 127 Lotnisko „Nikola Tesla“, 11000 Belgrad tel.: +381 11 2097 828 Wprowadzona Ustawa o usługach turystycznych umożliwiła założenie Turystycznej Organizacji Serbii (NTOS) będącej oficjalnym podmiotem instytucjonalnym mającym za zadanie promowanie turystyki Republiki Serbii tak na rynku krajowym jak i zagranicznym, a także wykonywanie innych zajęć mających znaczenie dla rozwoju działalności informacyjno-propagandowej dla turystyki Republiki. Działalność TOS-u skierowana jest na lokowanie produktu turystycznego Serbii na rynkach krajowych i zagranicznych i na turystyczną waloryzację mocnych stron Serbii, takich jak jej geostrategiczne położenie, historyczna, kulturalna i naturalna tożsamość. The National Tourism Organisation of Serbia (NTOS) was founded as a government organisation to promote and improve tourism in the Republic of Serbia in both the domestic and foreign tourism markets, with the aim of affirming the value and potential of the country’s tourist industry. NTOS activities focus on positioning Serbian tourism and evaluating the comparative advantages of Serbia with respect to tourism, such as the country’s geographical location and historical, cultural and natural identity.

273


STOISKO NR: STAND NO.:

A23a

NEUM - GRAND HOTEL NEUM

ul. Zagrebačka 2, 88 390 NEUM tel.: +387 63 235 356 e-mail: slaven.konjevod@hotel-neum.com www.hotel-neum.com skype: hotel.neum Virtual tour: http://www.hotel-neum.com/virtual-tour GRAND HOTEL NEUM jest nowoczesnym, eleganckim 4*gwiazdkowym hotelem położonym w miejscowości Neum na terenie Bośni i Hercegowiny. Neum znajduje się ok. 65 km od Dubrownika, ok. 60 km od Medugorje, ok. 77 km od Mostaru i ok. 90 km od wyspy Korcula, co czyni go wymarzonym miejscem wypadowym do największych atrakcji Bałkanów. Hotel posiada 380 komfortowo i nowocześnie urządzonych pokoi z balkonami i łazienkami (wanna lub prysznic) oraz suszarką do włosów. Pokoje wyposażone są w klimatyzację, minibar, sejf, telefon oraz telewizor LCD z dostępem do kanałów telewizji satelitarnej. Recepcja 24 godz., z przestronnym lobby z widokiem na morze, restauracją główna, restauracją a la carte na plaży z kuchnią regionalną, bar nad basenem z tarasem słonecznym, bar plażowy, basen wewnętrzny (czynny poza sezonem) i zewnętrzny (z wodą morską), brodzik dla dzieci, leżaki i parasole - bezpłatne, 3 windy umożliwiające bezpośredni dojazd z hotelu na plażę, siłownia, sauna, salon piękności (dodatkowo płatne), 3 sale konferencyjno-biznesowe, sklep z pamiątkami, parking.

274


STOISKO NR: STAND NO.:

A34

NEW CHALLENGE

ul. Rydlówka 5/107, 30-363 Kraków tel.: +48 535 383 583 e-mail: office@newchallenge.pl www.newchallenge.pl New Challenge to organizator wczasów, wycieczek objazdowych, obozów i kolonii, a także wycieczek szkolnych w Polsce i za granicą. Nasza specjalizacja to przepiękne kraje bałkańskie. Co roku poszerzamy naszą ofertę o kolejne skarby Bałkan, szukamy urokliwych hoteli i wyjątkowych miejsc pełnych magii. W tym roku szczególnie polecamy naszym Klientom Bułgarię z nutką orientu... Jadąc z New Challenge mają Państwo zagwarantowaną świetną atmosferę, najlepszy hotel z bezpośrednim dostępem do morza, bajkowe plaże i niezwykłe atrakcje. New Challenge organises family holidays, sightseeing tours, youth camps and school trips in Poland and abroad. Our specialty are beautiful Balkan countries. Every year we add to our offer another Balkan treasures, we search for lovely hotels and extraordinary places full of magic. This year we particularly recommend Bulgaria with a hint of orient... Travelling with us guarantees the most amazing atmosphere, the best hotel with direct access to the sea, marvelous beaches and remarkable atrractions.

275


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

NIKOS TRAVEL

Baznicas, 7, Riga, LATVIA tel.: +371 67280326, +371 29565257 e-mail: info@nikostravel.lv www.nikostravel.lv www.welcometobaltic.eu Nikos Travel company was founded in 2007 and during the time it has proved itself as a reliable and stable company in Latvia’ s tourism market, that provides qualitative tourism products and services. Our company offers wide range of incoming tourism services. The basic principle of Nikos Travel – an individual approach to each client, considering all requirements and wishes. “Trust the quality, travel with taste” – it is Nikos Travel motto. Our task is not only to sell you tour once, but to make sure that you will be willing to come back and become our regular customers and friends. Our mission is to provide qualitative leisure and to satisfy every tourist expectations. To ensure that, we are working with the best partners, choosing the best guides and constantly improving ourselves. Nikos Travel is: • member of ALTA (Association of Latvian Travel Agents and Operators); • LIVE Riga partner; • regular participant in an international exhibitions and forums, such as ITB Berlin (Germany), EIBTM Barcelona (Spain), MITT Moscow (Russia), Balttour (Latvia), Leisure (Minsk, Belorussia) etc.;

276


STOISKO NR: STAND NO.:

A56

277

NIPPON TRAVEL AGENCY 2-20-15, Shimbashi, Minato-ku, 105-8606 Tokio tel.: +03 3572 8744 e-mail: haruna_chiba@nta.co.jp www.ntainbound.com


STOISKO NR: STAND NO.:

A68

OASIS HOTELS & RESORTS

HOTELS & RESORTS

Oasis Hotels Adriana Paniagua C/Gobelas, 17 Urb. La Florida 28023 Madrid e-mail: apaniagua@hotelesoasis.com

278

When you are looking for a luxurious and laid-back location for your well-earned break, Oasis Hotels & Resorts, with eight all-inclusive properties from Cancun to Tulum, each with their own distinctive personality, features stunning beachfront locations, sumptuous suites, full-service spas and tons of activities. Oasis Hotels & Resorts are just what their name promises, a refuge from work, schedules, and stress where you’re free to relax, have fun, play, and enjoy. Enjoy our distinguished hotels and resorts at the main beaches of Quintana Roo, Mexico. Suitable for every taste, each of our Resorts offers the perfect destination for any vacation. We want you to discover the leading all-inclusive vacation resort brand in the Mexican Caribbean. The stage is set with fun for everyone, including great performances, live concerts and resident DJs at the Grand Oasis Cancun. Well known as the Entertainment Resort, you will be surprised everyday with dancers in the lobby and comedy skits by the longest pool in Cancun. The Pyramid is an entirely new concept. The fun is unlimited with festivals, themed parties, shows at the Kinky Nightclub and an unforgettable dinner with an incredible aerial show; and for the most discerning palates, exclusive bars and restaurants. Your little tots are going to have big fun at the Oasis Palm. This resort combines perfectly the folklore of Mexico with a family environment. The kids will have endless fun at the Kids Club while you take a break in the Kin Ha Spa. The Grand Oasis Palm is the same as the Oasis Palm but with extra amenities and more exclusive; both have lots of activities for everyone, endless entertainment guaranteed. Lose your senses at our adults-only resort; Grand Oasis Sens invite you to be sexy, sensual, and romantic, and to relax in a lost paradise on earth. If you want to have your own piece of paradise, Grand Oasis Tulum was created for you. This resort has access to an incredible


beach with a spectacular coral reef. The VIP area will make you feel pampered, and in case you need more, we have a high class spa. Children will have lots of fun at the new Kids club. The perfect mix of business and pleasure can only be found at Smart by Oasis, in a privilege location downtown. This resort was created for business people who still know how to have fun and take advantage of great facilities. Oh! The Urban Oasis Hotel is a Boutique Hotel for adults only. This exclusive resort has the most central location of the city; original cuisine, refreshing pool day and night, as well as spaces with their own personality. Your perfect vacation awaits you at any of our all-inclusive Resorts. With beautiful destinations in Quintana Roo, our all-inclusive resorts gives you the freedom to truly enjoy a great vacation; accommodations, meals, entertainment and a number of engaging activities are included for one attractive price. An unforgettable experienced, are you ready?

279


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

OMNES TOUR

ul. Abesadze 4, 0105 Tbilisi, GRUZJA tel./fax: +995 32 2 933 400 tel.: +48 790 742 661, +995 591 90 19 92 e-mail: polska@omnestour.ge www.omnestour.ge, www.omnibus.ge Gruzińskie biuro podróży “OmnesTour” od 2005 roku działa na polu turystyki przyjazdowej w Gruzji i Armenii i z powodzeniem obsługuje klientów z całej Europy. „OmnesTour” oferuje wycieczki kulturoznawcze, pielgrzymki i wyjazdy biznesowe. Dzięki posiadaniu własnego przedstawicielstwa w Armenii, zapewniamy Gościom najlepsze warunki pobytowe w Gruzji i Armenii. Posiadamy flotę samochodową - powyżej 10 autokarów turystycznych. Jesteśmy całkowicie niezależni w zakresie organizacji wyjazdów, dodatkowo oferujemy konkurencyjne ceny. An incoming Tour Operator „OmnesTour” was created in 2005 and since then is successfully operating on European travel market offering the best of Georgia and Armenia. The Agency offers Cultural, Pilgrim tours, Business trips. We have a representation in Armenia which allows us to provide high quality services in case of combination tours. We have our own fleet – more than 10 travel vehicles, that help us organize independently any type of tour and to offer to our customers the high quality at best price.

280


STOISKO NR: STAND NO.:

A15

281

OPAL TRAVEL AND BUSINESS SERVICE LTD. SP. Z O.O. ul. Karmelicka 19, 00-168 Warszawa tel.: +48 22 636 93 99, 781 867 941 e-mail: olga.onisk@opaltravel.com.pl www.opaltravel.com.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

A6

OŚRODEK SPORTU I REKREACJI DZIELNICY ŚRÓDMIEŚCIE

ul. Polna 7a, 00-625 Warszawa tel.: +48 22 825-71-34 Hotel*** Centrum Konferencyjne tel.: +48 22 825 06 13 fax: +48 22 825 47 84 e-mail: hotel@osir-polna.pl www.osir-polna.pl HOTEL*** 49 miejsc w hotelu o standardzie*** Pokoje wyposażone w łazienkę, TV sat, telefon, WIFI, klimatyzację, sejf. Recepcja jest do czynna 24/h. W cenie śniadanie i wejście na pływalnię. CENTRUM KONFERENCYJNE Duża sala o pow. ponad 300 m2, klimatyzowana, przystosowana do spotkań do 300 osób. Sala adaptowana akustycznie, wyposażona w nagłośnienie lektorskie-punktowe lub nagłośnienie estradowe, ekran 3x4 m, projektory multimedialne, flipcharty, rzutnik na folię, odtwarzacze CD,DVD TAPE, możliwość rejestrowania audio na kasecie lub drogą cyfrową na dysk twardy. Mała sala o wymiarach 4x10 m doskonała do organizowania mniejszych szkoleń do 50 os., klimatyzowana i wyposażona w rozwijany ekran oraz niezbędne urządzenia multimedialne.

282


STOISKO NR: STAND NO.:

A13

OUDJ DORNA TOUR & TRAVEL AGENCY

No458, Motahari Ave, Valiasr Ave, Tehran, IRAN tel.: +98 21 88894222, +98 21 88926111 fax: +98 21 88901923 e-mail: info@Towardspersia.ir Oudj Dorna Travel Agency Co. LTD, is one of the pioneer travel agencies in Iran with our expert staff and more than a quarter of century experience in Tourism Industry and its different sections specifically: Cultural, Nomadic, Sahara, Historical, Leisure, Agricultural, Pilgrimage, Rural Tours all around Iran.

283


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

PA-CO TOUR

Jesteśmy organizatorem krajowego i zagranicznego wypoczynku zarówno dla osób dorosłych jak i dzieci i młodzieży. Organizujemy również turnusy rehabilitacyjne dla grup zorganizowanych, oraz osób indywidualnych. Jesteśmy właścicielem Ośrodka Wypoczynkowo-Rehabilitacyjnego dla 160 osób oraz domków campingowych w Ustroniu Morskim / www.owewa.pl /

284


STOISKO NR: STAND NO.:

B49

PAŁAC WIECHLICE

Long INC. Zbigniew Czmuda Wiechlice 45b, 67-300 Szprotawa tel.: +48 68 376 86 10 fax: +48 68 376 86 11 e-mail: recepcja@palacwiechlice.pl www.palacwiechlice.pl Pałac Wiechlice wita gości domową atmosferą. Luksusowo urządzone pokoje zachwycają dbałością o szczegóły i oferują wszystkie, niezbędne udogodnienia. W restauracji serwowane są doskonałe dania. Centrum spa zapewnia gościom intymną atmosferę oraz relaks. Dzięki Strefie Wellness mają Państwo możliwość spędzenia wolnego czasu w miejscu godnym rzymskich Bogów. Obok basenu znajduje się strefa saun. Pałac Wiechlice to także idealne miejsce do organizacji różnego rodzaju eventów oraz imprez firmowych czy uroczystości okolicznościowych. W ofercie znajdują się m.in. wesela, bankiety, imprezy integracyjne, konferencje i szkolenia. Rozległy park to idealne miejsce na długie wieczorne spacery, można tu zniknąć w zaciszu 1ha winnicy. Entering the Palace Wiechlice, you step into an homely atmosphere. Luxuriously furnished rooms impress with well-appointed details and offer all desirable amenities The restaurant serves delicious foods. The spa center offers a intimate atmosphere and relax. In the Wellness Zone You have the opportunity to spend free time in a place worthy of the Roman Gods and Goddesses. Beside the pool is a sauna area. Wiechlice Palace is also a perfect place to organize various events and business parties. Offer consists of weddings, banquets, parties, conferences and training. Extensive park is a perfect place for long evening walk, you can disappear here in the comfort of 1ha vineyard.

285


STOISKO NR: STAND NO.:

A90

PARK ROZRYWKI JULINEK

ZPR Express Sp. zo.o. ul. Jubilerska 10, 04-190 Warszawa tel.: +48 22 514 11 76, +48 668 633 212 e-mail: kmusial@zprsa.pl Park Rozrywki Julinek stanowi prawdziwe centrum rozrywki w otulinie Puszczy Kampinoskiej. Znajdujący się tu Park Rozrywki oferuje szereg atrakcji dla miłośników aktywnego wypoczynku. Dla wszystkich poszukujących ciekawej, aktywnej i zorganizowanej formy spędzenia czasu przygotowaliśmy szeroki wachlarz atrakcji – Park Linowy Podniebny Cyrk – 117 przeszkód, prawie 1000 metrów tras, Pole do minigolfa, Kraina Dmuchańców, Rajdy samochodami elektrycznymi dla najmłodszych, Plac zabaw z wielką poduchą do skakania. Codziennie zabawi wszystkich grupa animacyjna Julianki. Amatorzy dwóch kółek oraz aktywnego wypoczynku znajdą tu doskonałą bazę na wycieczki rowerowe i piesze. Z terenu prowadzą dwie ścieżki spacerowe i szlak rowerowy do Kampinoskiego Parku Narodowego. Funkcjonująca w Julinku wypożyczalnia sprzętu sportowego oferuje w sezonie letnim rowery i kije do nordic walking, a w sezonie zimowym narty biegowe. Po dniu pełnym wrażeń, na wszystkich czeka posiłek i nocleg w dawnej bursie adeptów cyrkowych, przekształconej w obiekt noclegowy. Julinek stanowi idealną bazę noclegową dla podróżujących służbowo, grup zorganizowanych, wycieczek szkolnych, zielonych szkół i turystów indywidualnych. Położenie obiektu w otulinie Kampinoskiego Parku Narodowego zapewnia ciszę, spokój i relaks. Zapraszamy do Parku Rozrywki Julinek !!!

286


STOISKO NR: STAND NO.:

A31

287

PARS PARVAZ TOUR&TRAVEL CO No 11 Mowj. Tower, Sarafraz Ave, 15876 Teheran tel.: +98 21 28 177 e-mail: info@parsparvaz.ir www.parsparvaz.ir


STOISKO NR: STAND NO.:

xxx

„PERUN-A” TOUROPERATOR

HEAD OFFICE: Bulgaria, Sunny Beach, hotel Mena Palace EXCURSIONS / ACCOMMODATION: tel.: +359 554 2 24 43, +359 888 411 314, +359 897 777 387 e-mail: perunalexandra@abv.bg RENT A CAR: +359 554 2 26 72, +359 888 411 315 e-mail: perunatanas@abv.bg www.peruntour.com Perun-A jest touroperatorem który pracuje na rynku Bułgarskim w Słoneczny Brzeg od ponad 15 lat i oferuje dla klientów następujące usługi: • zakwaterowanie w hotelach na terenie Słonecznego Brzegu • obozy młodzieżowe, zielone szkoły, festiwale, wyjazdy studenckie • transfery z/na lotnisko • wycieczki i informacja turystyczna • wypożyczalnia auto Zapraszamy do wspolpracy! “Perun-A” Touroperator has been working in Sunny beach Bulgaria for more than 15 years in the field of tourist services, offering its clients: • Accommodation in hotels and aparthotels in Sunny beach resort; • Children vacations and camps, green schools, sport and festival camps, student holidays; • Services for corporate groups and individual clients; • Transfers – to / from the airport; • Excursions and tourist information; • Rent a car services.

288


STOISKO NR: STAND NO.:

A29

PETPOLONIA

Małgorzata Koczot, Adam Toma, Spółka Jawna Stryszawa 178c, 34-205 Stryszawa tel.: +48 33 874 77 20, 33 877 97 10 fax: +48 33 877 97 11 e-mail: info@promy.pl www.promy.pl PETPOLONIA - PROMY W EUROPIE jest firmą, która już od 17 lat specjalizuje się w sprzedaży biletów promowych w Europie. Sprzedajemy bilety dla samochodów osobowych, grup autokarowych, samochodów ciężarowych - cargo oraz osób pieszych. Oferujemy połączenia po Morzu Bałtyckim, Norweskim, Północnym, Irlandzkim, Śródziemnym, Adriatyckim oraz Atlantyku. Z nami łatwo i szybko dostaniesz się do: Finlandii, Szwecji, Norwegii, Danii, Anglii, Irlandii, na Islandię, do Chorwacji, Grecji, Hiszpanii, Tunezji, Maroka, a także na śródziemnomorskie wyspy: Korsykę, Sardynię, Sycylię, Maltę i Baleary oraz na Wyspy Kanaryjskie. PETPOLONIA - FERRIES IN EUROPEis a company specializing in the sale of ferry tickets in Europe for 17 years . We sell tickets for cars, coach groups, trucks - Cargo and for foot passengers. Petpolonia offers ferry tickets for the Baltic Sea, Norwegian, North, Irish, Mediterranean, Adriatic and Atlantic. With us you can quickly and easily get to: Finland, Sweden, Norway, Denmark, England, Ireland, Iceland, Croatia, Greece, Spain, Tunisia, Morocco and the Mediterranean Islands of Corsica, Sardinia, Sicily, Malta and the Balearic Islands and the Canary Islands.

289


STOISKO NR: STAND NO.:

B43

PIRO S.C. BOGUMIŁA WOŁOWICZ, MARIUSZ GALUS

ul. Małopolska 4/6, 70-513 Szczecin tel.: +48 22 300 11 90, 91 350 01 62 Nowoczesne oprogramowanie dla biur podróży: CRM dla Agenta - innowacyjny system do zarządzania relacjami z klientem dla Agencji Turystycznych N-SYKON dla Touroperatora - sprawdzony system rezerwacyjny, zintegrowany ze stroną internetową N-Sykon Call Center - moduł obsługi Call Center dla Touroperatora incoming-SYKON - system incoming - pierwszy w Polsce system do obsługi oferty przyjazdowej i grup na zamówienie Ariadna - platforma rezerwacyjna dla agentów - bezpłatna, przejrzysta wyszukiwarka niestandardowych imprez turystycznych

290


STOISKO NR: STAND NO.:

B69

PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

ul. Grunwaldzka 2, 35-068 Rzeszów Województwo podkarpackie to jeden z najpiękniejszych i najbardziej atrakcyjnych zakątków, poł. wsch. Polski. To kraina Kotliny Sandomierskiej, rozfalowanych bieszczadzkich połonin i wzgórz Beskidu Niskiego. Latem można zwiedzać region korzystając z dobrze oznakowanych szlaków pieszych, konnych, rowerowych, samochodowych. Miłośnicy sportów wodnych mogą żeglować po Jeziorze Solińskim lub wybrać spływ kajakowy Sanem. Swoje miejsce odnajdą tu również wędkarze, zwolennicy „podniebnych wypraw” i miłośnicy łowiectwa. Zimą czekają na narciarzy liczne trasy biegowe oraz dobrze przygotowane stoki zjazdowe i wyciągi narciarskie. The impression that Subcarpathian landscapes make on visitors to this area cannot be compared to any others. Unique places are Bieszczady mountain and Beskid Niski hills. In summer one can visit the region taking advantage of well-marked routes for walkers, horse-riders, bikers and cars. Water sports lovers can go sailing on the Solińskie Lake or try caneoing down the San river. Those who prefer sky adventures will find a convenient place for hanggliding and gliding here. In winter, a variety of cross-country skiing routes and well- prepared ski slopes as well as lifts are awaiting downhill skiers.

291


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

POLSKA IZBA TURYSTYKI

ul. Marszałkowska 9/15, 00-626 Warszawa tel./fax: +48 22 826 55 36 e-mail: biuro@pit.org.pl www.pit.org.pl Polska Izba Turystyki jest największą ogólnopolską organizacją samorządową zrzeszającą biura podróży i agencje turystyczne. Reprezentuje interesy gospodarcze swoich członków, dbając o wysoki poziom świadczonych usług i kulturę obsługi turystów. Ponad dwudziestoletnia działalność Izby, to także okres skutecznych starań o nowy kształt biznesu turystycznego w Polsce. Działalność PIT jest wielokierunkowa. Logo i certyfikatem firmy mogą posługiwać się wyłącznie członkowie Polskiej Izby Turystyki, i są one gwarancją solidarności handlowej, etyki budzącej zaufanie klientów biur podróży. Polish Chamber of Tourism is the biggest national, self-government organization of travel agencies and represents it’s member’s, spring no effort to ensure a high level of quality and culture of the services offered to tourists. Activities accomplished during over twenty years of operation had also strong impact on the way this business runs nowadays. Chamber activities cover wide range of interests. Polish Chamber of Tourism logo and certificate may be used exclusively by its members. They are the guarantee of commercial reliability and ethics which evoke the confidence of tourist agency customers.

292


STOISKO NR: STAND NO.:

A60

POLSKA IZBA TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ (POLISH CHAMBER OF YOUTH TOURISM)

ul. Mokotowska 14, Warszawa 00-561 tel.: +48 22 642 81 33 tel./fax: +48 22 642 83 05 e-mail: pitm@pitm.pl www.pitm.pl Polska Izba Turystyki Młodzieżowej jest izbą gospodarczą-organizacją samorządu gospodarczego- reprezentującą interesy gospodarcze zrzeszonych w niej podmiotów (touroperatorzy, agenci turystyczni, baza turystyczna i inne podmioty rynku turystycznego). ZAPRASZAMY DO WSPÓŁPRACY. Szczegółowe informacje: www.pitm.pl PODWYSTAWY AKCENTA CZ a.s. Praha 1 110 00, Ovocnytrh 572/11, tel./fax: +48 22 208 00 99, tel.: +48 504 743 973, e-mail: info@akcenta.eu, www.akcenta.pl FREGATA Biuro Turystyki Skandynawskiej Świnoujście 72-600, ul. Żeromskiego 1, tel.: +48 91 322 36 66, tel./fax: +48 91 327 08 05, e-mail: fregata@swinoujscie.com.pl, www.fregata.swinoujscie.com.pl GRELAND-TOUR Biuro Podróży Szczecin 71-637, ul. Teofila Firlika 19/119, tel.: +48 91 434 51 35, 488 26 59, fax: +48 91 882 90 44, e-mail: biuro@grelandtour.com.pl, www.grelandtour.com.pl, www.nanartywalpy.pl JAZZ-POL, HOSTEL MAZOVIAN PARK Warszawa 04-903, ul. Lokalna 51, tel.: +48 22 872 10 15, +48 602 575 163, fax: +48 22 872 08 03, e-mail: jazz-pol@wp.pl POLAN-TRAVEL Biuro Podróży Bielsko Biała 43-300, ul.11 Listopada 60/62, tel.: +48 33 811 95 50, tel./fax: +48 33 811 95 51, e-mail: biuropodrozy@polan-travel.com.pl, www.polan-travel.com.pl

293


POLSKIE TOWARZYSTWO SCHRONISK MŁODZIEŻOWYCH ZARZĄD GŁÓWNY i ODDZIAŁ WARSZAWSKI, Warszawa 00-561, ul. Mokotowska 14, tel.: +48 22 849 81 28, 642 81 33, tel./fax:+48 22 849 83 54, 642 83 05; e-mail: hostellingpol.ptsm@pro.onet.pl, poczta@ptsm.warszawa.pl, www.ptsm.org.pl, www.ptsm.warszawa.pl SILFOR POLSKIE HOTELE COHM Sp. z o.o., Wrocław 50-001, ul. Gwarna 21; tel.: +48 71 793 13 30, fax: +48 71 793 13 49, e-mail: kontakt@silfor.pl, marketing@cohm.pl; www.silfor.pl, www.cohm.pl WILEJKA Agencja Turystyczna Łódź 90-269, ul.Piotrkowska 20, tel.: +48 42 630 60 70, fax: +48 42 630 68 00, e-mail: wilejka@wilejka.pl, www.wilejka.pl

294


STOISKO NR: STAND NO.:

B71

POLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

ul. Chałubińskiego 8, 00-613 Warszawa tel.: +48 22 536 70 70 fax: +48 22 536 70 04 e-mail: pot@pot.gov.pl www.pot.gov.pl, www.poland.travel, www.youtube.com/user/polandtravel Agencja rządowa, której celem jest promowanie Polski, jako kraju atrakcyjnego dla turystów. Prowadzi działania promocyjne w kraju i za granicą. Ma na swoim koncie między innymi multimedialne zagraniczne kampanie „Feel Invited” i „Polska. Come and find your story” oraz „Piękny Wschód” w Polsce. Ponadto prowadzi wiele działań takich jak na przykład zarządzanie Polskim Systemem Informacji Turystycznej, certyfikacja punktów i centrów informacji turystycznej oraz konkurs na „Najlepszy Produkt Turystyczny”. POT do promocji polskiej turystyki i wzmacniania marki turystycznej Polski wykorzystuje także duże wydarzenia medialne takie jak UEFA Euro 2012™ czy Mistrzostwa Świata w Piłce Siatkowej Mężczyzn w 2014 roku. Od 2009 roku jest beneficjentem i instytucją wdrażającą środki unijne.

295


STOISKO NR: STAND NO.:

A71

296

POLSKI ZWIĄZEK PRYWATNYCH PRACODAWCÓW TURYSTYKI ul. Zbyszka Cybulskiego 3, 00-727 Warszawa tel.: +48 22 559 99 00 www.konfederacjalewiatan.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

A81

POLSKIEPORTALE.PL SP. Z O.O

ul. Heyki 2, 70-631 Szczecin tel.: +48 91 462 52 03, +48 662 924 730 do 32 www.PolskiePortale.pl www.NadMorze.pl www.SpanieNaMazurach.pl www.WPolskichGórach.pl www.NaWakacje.pl Oferujemy kompleksową bazę noclegową ze całej Polski: NadMorze.pl – nadmorska baza noclegowa, SpanieNaMazurach.pl – baza ofert z rejonu Warmii i Mazur, WPolskichGórach.pl – górska baza noclegowa, NaWakacje.pl - ogólnopolska baza noclegowa. Dołącz do nas! Zyskasz Partnera Biznesowego z kilkunastoletnim doświadczeniem w promocji bazy noclegowej (działamy od 2001 roku). Ponadto dostaniesz skuteczną reklamę przez cały rok - wysoka oglądalność i zwrot kosztów reklamy w szybkim czasie! Dbamy o Ciebie i Twoje finanse! Skorzystaj z oferowanych rabatów na reklamę główną oraz usługi dodatkowe! We offer complex accomodation with the whole Poland: NadMorze.pl – seaside accomodation, SpanieNaMazurach. pl – accomodation from the region of Warmia and Mazury, WPolskichGorach.pl – mountains accomodation, NaWakacje. pl - nationwide accomodation.

297


STOISKO NR: STAND NO.:

A80

PRESTIGE TOUR Marjanishvili Str. #51, Tbilisi, GEORGIA e-mail: info@prestigetour.ge www.prestigetour.ge We are travel agency, which organizes as individual as group tours in Georgia: • cultural and historical tours • wine tours • medical tours • skiing and seaside tours • wedding tours • extreme tours • culinary tours also we organize: • transfers • hotel reservations • business lunches& dinners • ticket reservations

298


STOISKO NR: STAND NO.:

B21

PRIMA HOLIDAY

ul. Plac Joachima Lelewela 18, 01-624 Warszawa tel.: 801 511 777, +48 22 692 71 99 e-mail: biuro@primaholiday.pl www.primaholiday.pl Prima Holiday powstała z pasji i wieloletniego doświadczenia w branży turystycznej. Misją naszej firmy jest oferowanie usług na najwyższym poziomie, dalsze inwestycje i rozwój spółki. Dewiza firmy to profesjonalizm, wysoka jakość świadczeń, solidność i wiarygodność. Organizacja wypoczynku do wybranych tylko kierunków pozwala nam być ekspertem w tej dziedzinie. Poprzez wdrożenie do oferty ściśle wyselekcjonowanych obiektów tworzymy produkt na najwyższym poziomie. Znaczna większość naszych hoteli jest bardzo wysoko oceniana na opiniotwórczych portalach turystycznych i posiada najwyższe rekomendacje. Zapewniamy wybór oferty dopasowany do gustów, potrzeb i możliwości klienta. Oferujemy rodzinne wakacje w hotelach z aquaparkami, propozycje komfortowe, budżetowe oraz te najbardziej luksusowe. W naszej ofercie znajdują się również hotele dostosowane dla osób niepełnosprawnych. Prima Holiday posiada gwarancję ubezpieczeniową wystawioną przez wiodącego w Europie ubezpieczyciela ERV – Europäische Reiseversicherung AG Oddział w Polsce.

299


STOISKO NR: STAND NO.:

B58

PRZEDSIĘBIORSTWO ORGANIZACJI TURYSTYKI REKREACJI I SPORTU SP. Z O.O.

Al. Stanów Zjednoczonych 72 lok. 35, 04-036 Warszawa tel.: +48 22 810 00 02 fax: +48 22 813 09 65 e-mail: potris@potris.pl www.potris.pl Firma POTRiS działa z powodzeniem od ponad 15 lat w branży turystycznej, eventowej i sportowej. Organizujemy szereg ciekawych imprez turystyczno-rekreacyjno-sportowych zarówno w kraju jak i zagranicą. Do realizacji każdego zadania podchodzimy indywidualnie tak, aby zagwarantować realizację projektów na najwyższym poziomie. Nasza działalność opiera się na świadczeniu usług w zakresie: • turystyki krajowej i zagranicznej • organizacji eventów, wydarzeń tematycznych, teambuilding • organizacji turniejów sportowych, zawodów narciarskich i snowboardowych • sprzedaży trofea, puchary, medale • wynajmu sprzętu (sprzęt pneumatyczny, zamki dmuchane, hale namiotowe itp.) Nasze motto to ZAUFANIE i RADOŚĆ Z turystycznym pozdrowieniem zespół POTRiS POTRiS has started activity in 2001 year. We deal with in different domains of tourism presently realization of venture, sport and recreation. Whole year We organize touristic departures and excursions with rich programme for schools, institution and companies. / Touristic concession nr 0486/. We also lead trainings diversified about integrate games. During the spring, summer, autumn we execute picnics, events, sport contests for children and adults, but when winter comes we change our professions on skis, snowboards and snow games. Our brand motto „CONFIDENCE and JOY…” this checked at our events. See You with POTRiS

300


STOISKO NR: STAND NO.:

B23

R.H.I RESERVATION HOTELS ITALY

Via dei Prati Fiscali 201, 00 141 Rzym, ITALY tel.: +39 06 86200036 fax: +39 06 8862776 e-mail: incoming@rhigroup.it www.rhigroup.it Opis dzialalności: incoming touroperator Grupy dorosłych i młodzieży, pobyt w mieście, wycieczki szkolne. Zakwaterowanie w hotelach, restauracje, przewodnictwo, wycieczki objazdowe po Włoszech, pielgrzymki, pobyty dla seniorów. Description: italian incoming touroperator Tour operator adult and student group, city breaks, pupil excursion, hotel accomodation, restaurant, guide, transfers and museum reservation, circuits in Italy, pilgrimages, senior stay, meeting and incentives.

301


STOISKO NR: STAND NO.:

A78

RAFI SHELEF TOURISM INTERNATIONAL LTD.

80 Menachem Begin Rd., 6713827 Tel-Aviv tel.: +972 3 7610782 www.international-travel.co.il International Travel & Congresses is part of the Rafi Shelef Tourism (Ltd.) Group, a leading veteran incoming tour company. We are more than 50 multi-lingual staff who work in English, Polish, Dutch, Russian, French, Romanian, etc. International Travel (ITC) is a principal provider of all travel services to Israel and the Middle East. GROUPS: Pilgrimages, Cultural & Historical tours, sports, medical, agriculture, adventure tours, professional tours, seniors, special needs, spa & relax and more FIT’S: Custom-made or guaranteed departure for individuals & small groups and families MICE: Conferences & Events: any size – any budget

302


STOISKO NR: STAND NO.:

A84, A85, B72

RAF TRANS

ul. Jutrzenki 45, 02-230 Warszawa tel.: +48 22 648 03 52 e-mail: biuro@raftrans.com.pl www.raftrans.eu Raf Trans - wynajem luksusowych autokarรณw, busรณw i limuzyn, najwiฤ kszy wybรณr pojazdรณw w Polsce, autokary VIP i Exclusive, autokary multimedialne. Raf Trans- coach company, rent buses, minibuses and limousines, the largest selections of vehicles in Poland, Vip and Exclusive vehicles, multimedia vehicles.

303


STOISKO NR: STAND NO.:

A17

REGION ŚWIĘTOKRZYSKI

ul. Ściegiennego 2/32, 25-033 Kielce tel./fax.: +48 41 361 80 57 e-mail: rot@swietokrzyskie.travel www.rot.swietokrzyskie.travel www.swietokrzyskie.travel Organizacja została powołana i działa w celu rozwoju turystyki w Województwie Świętokrzyskim, integracji środowiska turystycznego, promocji Województwa Świętokrzyskiego, prowadzenia badań rynkowych oraz analiz i monitorowania ruchu turystycznego, integracji środowiska turystycznego Województwa, promocji Województwa Świętokrzyskiego, doskonalenia kadr turystycznych, prowadzenia badań rynkowych, analiz i monitorowania ruchu turystycznego, inicjowanie działań ukierunkowanych na zwiększenie świadomości ekologicznej, wspieranie inicjatyw ekologicznych i działań mających na celu zrównoważony rozwój turystyki, wspieranie wszelkich inicjatyw, mających na celu rozwój gospodarczy społeczności regionu, w tym rozwój przedsiębiorczości.

304



STOISKO NR: STAND NO.:

B18

REGIONE LOMBARDIA - TRADE, TOURISM & SERVICES

Piazza Città di Lombardia 1, Palazzo Lombardia - piano 4° AR 04/05, 20124 Milano tel.: +39 02 67652304 e-mail: info@turismo.regione.lombardia.it www.turismo.regione.lombardia.it Lombardy In the North of Italy, in the heart of Europe Lombardy is located in a strategic position, along the main route linking eastern and western Europe. A dynamic and competitive land, thanks to its fortunate geographical setting and the initiative of its inhabitants, it stands out as a privileged interlocutor on the international economic scenario. The Lombard territory, symbol of modernity and development, features natural treasures of great charm, alongside an extremely valuable artistic and cultural heritage. Thanks to its beautiful mountains, lakes, parks and nature reserves, a patrimony of over 300 museums, works of art and monuments scattered throughout its territory, Lombardy attract over 33 million tourists and visitors each year. International symbol of fashion and design, laboratory of contemporary cultural trends and technological innovations in the industry and in scientific research: Lombardy is a region that has always been characterized by the tradition of the vanguard. Today more than ever. Just visit Lombardy

306


STOISKO NR: STAND NO.:

B46

RELSTONE DOO

Rista Lekica C1, 85000 BAR, Montenegro tel.: +38267261607 fax: +38230550368 e-mail: jovana.knezevic@rel-ton.com e-mail: jovan.lazarevic@rel-ton.com e-mail: dragica.dubljevic@rel-ton.com Objects: BERG APARTMANTS / VILA PERLA Susanj bb / Mirosica 1, Sutomore 85000 Bar, Montenegro www.berapartments.com www.guesthouseperla.com DOM WYPOCZYNKOWY BERG – PRZYJAZNY KOMFORT Wyobraźcie sobie miejsce waszych wakacji stworzone właśnie dla was. Schowane w gaju oliwnym, blisko wybrzea, gdzie każde jego miejsce, desing wnętrz są synonimem komfortu. Dom wypoczynkowy Berg to komfort w pełnym tego słowa znaczeniu, śródziemnomorski styl apartamentów, kryształowo czysta woda w basenach, widok jak na dłoni na miasto Bar, jego wybrzeże, to tylko kilka jego walorów przypominających iż Berg na status „ekologiczny”. A co najważniejsze, to mikroklimat stworzony mieszaniem górskiego i morskiego powietrza. Imagine that you have an impressive place to rest, only to yourself. Surrounded by green olive trees, hidden not far from the sea with all conditions of residence, where is carefully selected each thing and where investment in interior design innovation is synonym for comfort with soul. BERG Resort is comfort with a soul - a Mediterranean style of our apartments, crystal clean water in our pools, view to the Bar and the Bar shore is seen as the palm – these are some of the associations to our object that receives the ecological status.

307


STOISKO NR: STAND NO.:

A9

308

RENACER TOURS LTD. 14 Imber St., 4951148 Petah Tiqwa tel.: +972 505 352 723 e-mail: jorge@renacertours.com www.renacertours.com


STOISKO NR: STAND NO.:

B18

RENATA TRAVEL

Via Regina Elena 64 A, 07 026 Olbia tel.: + 39 370 102 3278 e-mail: renata@renatatravel.com www.renatatravel.com We are an Incoming Tour Operator & DMC Agency based in Olbia. Our agency offers all the services you may need on the Sardinian territory, both for events and groups coming periodically to Sardinia. We are specialised in stays and trips for pre-established groups, planning of team building programs, incentive and company trips, conferences, congresses, thematic trips, special events and shows. Our experience and professionalism is aimed at making the guest satisfied with his holiday and, in case of specific events, we want to give to our customers a guarantee of reliability and the certainty of supplying services which can meet the guests’ needs. We are glad to offer the following services: • Accommodation: camping and hotels (from 3 to 5 star category); • Plane and ferry ticketing both for individuals and groups; • Private and/or group transfers; • Lunch and dinner in typical restaurants; • Guide or tour leader service in Italian, English, French, German, Spanish, Polish and Russian. • Excursions all over the Island; • Thematic tours: trekking, horse-back riding, quad tours, boat trips, 4x4 tours, surf, etc… • Guided visits in companies producing typical products: cork, ceramic, cheese, wine, bread, sweets; • Special events with folk groups; • Car rental We are looking forward to realize your plans!!!

309


STOISKO NR: STAND NO.:

A74

REPUBLIKA DOMINIKAŃSKA - NARODOWY URZĄD TURYSTYCZNY

Štěpánská 611/14, 110 00 Praha 1, CZECHY tel.: +420 222 231 078 fax: +420 222 231 096 e-mail: poland@godominicanrepublic.com www.GoDominicanRepublic.com www.GoDominicanRepublic.pl Contact person: Leila Boasier-Budecker, Director for Central&Eastern Europe Grzejące słońce nie opuszcza Dominikany przez cały rok, czego dowodem są całoroczne temperatury utrzymujące się około 27°C. W tym pięknym kraju czekają również białe plaże omywane kryształowo czystym morzem a w każdym kompleksie hotelowym można skorzystać z wyjątkowego relaksu i zabiegów wellness. Dominikana to nie tylko znakomite miejsce do odpoczynku, ale również do spędzenia aktywnego urlopu. Nurkowanie, golf, kiteboarding czy wycieczka nad laguny i do naturalnych źródeł, nigdy nie będziesz się nudzić w czasie urlopu. Republika Dominikańska: Pełnia wrażeń. Warm sun stays all year in the Dominican Republic and the permanent all year-long temperatures around 27°C serve as the proof, this beautiful country welcomes you with snow-white beaches washed by the crystal-clear sea. Every hotel resort will offer you a unique relaxation and wellness procedures. The Dominican Republic is also a place for active holiday. Diving, golf, kitboarding or trips to lagoons and natural springs, you will never get bored there during your holiday. Dominican Republic: Has it all.

310


STOISKO NR: STAND NO.:

B28

RESORT LIFE MALDIVES PVT. LTD.

1st Floor Noovillaage, Husnuheena Magu, Male, Republic of Maldives tel.: +960 334 57 67, +960 986 45 24 fax: +960 334 57 66 www.resortlifemaldives.com, www.resortlife.travel/ Resort Life Maldives is one of the leading travel and tour operators in Maldives; contributing to the country’s tourism sector since 2006. Our service portfolio spans across all major hotel brands in the country and we persist on servicing the travelers coming into Maldives with our strong partnerships from all across the world. We are dedicated to providing services to meet the needs of a variety of tour plans. Our aim is to serve all of our customers with respect and commitment to give them „the possible best” all the time. Our purpose with each client relationship, we form is to become more than just a travel agent; we strive to be viewed as a strategic partner by each and every one of our clients. Years of experience and expertise ensures that, we can provide with the best holiday to suit your needs and budget. You will be sure of warm friendly and hospitality in a relaxed atmosphere with personal services. That’s what keeps our clients coming back year after year.

311


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

RIGA TOURISM DEVELOPMENT BUREAU

Kungu iela 3, Ryga, LV-1050, LATVIA tel.: +371 67181091 e-mail: info@liveriga.com www.LiveRiga.com Głównym celem Biura ds. Rozwoju Turystyki w Rydze jest wspieranie turystyki w mieście oraz jej promocja za granicą za pomocą specjalnej marki miasta RYGA NA ŻYWO. Biuro ds. Rozwoju Turystyki w Rydze organizuje kampanie reklamowe na docelowych rynkach zagranicznych, produkuje materiały promocyjne na temat miasta, prowadzi oficjalną stronę internetową miasta poświęconą turystyce www.LiveRiga.com, a także organizuje wizyty prasowe oraz zorganizowane wycieczki do Rygi. Prowadzimy również trzy centra informacji turystycznej w Rydze. Riga Tourism Development Bureau The main focus of Riga Tourism Development Bureau is to encourage tourism in Riga and promote it abroad by means of a special city brand LIVE RIGA. Riga Tourism Development Bureau organizes advertising and publicity campaigns in foreign target markets, produces promotional materials about the city, maintains the official city’s tourism website www.LiveRiga.com, and also organizes media and tour operator visits to Riga. We also manage 3 tourism information centers in Riga.

312


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

ROMANIAN RIVIERA - DANUBE DELTA TOURISM PROMOTION BOARD AND CONVENTION BUREAU

Mamaia - Telegondola, Constanta 900001, RUMUNIA tel.: +4 0241 831 321 tel.: +4 0724 557 017, 0730 709 046 fax: +4 0372 871 217 e-mail: contact@romanianriviera.ro www.romanianriviera.ro Rumuńskie Morze Czarne słynie ze swoich długich, piaszczystych plaż i ciepłego lata. Kurort Mamaia natychmiast oczarowuje: to 7-kilometrowy pas ziemi otoczony przez morze i słodkowodne jezioro Siutghiol. Mamaia posiada dużą bazę noclegową; ponad 80 hoteli, prywatnych kwater i kampingów, od 1 do 5 gwiazdek. Lista oferowanych atrakcji jest bardzo długa; sporty wodne, rejs do wyspy Owidiusza, podniebna gondola, Aqua Park, wycieczki piętrowymi autobusami, koncerty na żywo, czy imprezy z udziałem Dja. The Romanian Black Sea coast is famous for long, beautiful beaches, fine sand and warm summers. Mamaia resort instantly seduces: a strip of land 7 km long, caressed both by the sea and the sweet waters of Siutghiol Lake. Mamaia has a variety of accommodation facilities: over 80 hotels, private apartments and campsites, rated from 1 to 5 stars. The activity list is nearly endless: water sports, cruises to Ovidiu Island, Sky Gondola, Aqua Magic Park, double-decker tours, live concerts, DJ parties.

313


STOISKO NR: STAND NO.:

A49

ROMANIAN TOURISM OFFICE WARSAW

ul. Krakowskie Przedmieście 47/51, 00-071 Warszawa tel.: +48 22 826 40 10, 666 572 893 e-mail: info.rumunia@wp.pl Rumunia oferuje mnóstwo niezwykłych atrakcji, które tylko czekają, żeby je odkryć. Twoja podróż przez ten kraj zabierze Cię od Dunaju do majestatycznych Karpat albo średniowiecznych miast Transylwanii; z fascynującego Bukaresztu to Morza Czarnego i jego muśniętych słońcem plaż, cofnie Cię w czasie podczas odkrywania sławnych malowanych monastyrów na Bukowinie, starożytnej cytadeli w Sighisoarze i autentycznych, liczących sobie setki lat, wiosek w regionie Maramuresz. Romania offers countless unique and authentic travel experiences that are waiting to be discovered. Your journey will take you from the Danube River to the majestic Carpathian mountains or the beautiful medieval towns of Transylvania; from exciting Bucharest to the Black Sea with its sun-kissed beaches. Take a step back in time visiting the world famous painted monasteries in Bucovina, the ancient, hilltop cytadel in Sighisoara or an authentic, centuries-old, folkloric village in Maramures.

314


STOISKO NR: STAND NO.:

B18

RSI GROUP

Via Cesare Balbo 35, 00184 Rome, ITALY tel.: +39 06 99330701 fax: +39 06 99330702 e-mail: info@rsigroup.it www.rsigroup.it RSI GROUP, Italian Tour Operator & DMC, is based in Rome and Venice providing services all over Italy. We creates Boutique Journey Experiences with our clients in mind, we are mentors eager to share new experiences, meet new people and step into new realms of culture and geography reaching out to touch both the mind and soul – transforming even a short break into the journey of a lifetime. We are specialized in Bespoke Tours for Groups and Individual Travelers, offering both classical and Special Interest theme tours for Culture, Pilgrimages, Eno-gastronomy, Cooking as well as walking tours to list only a few. We have a dynamic B2B On-line Booking System which gives you opportunity to book not only Hotels, but transfers and excursions throughout the country at competitive rates and guarantees immediate confirmation. To register for this service, simply click on www.rsitravelonline.it and follow the step by step instructions, it will take no more than a few moments.

315


STOISKO NR: STAND NO.:

A12

POLSKIE WYDAWNICTWA SPECJALISTYCZNE PROMEDIA SP. Z O.O.

(Wydawca czołowych czasopism: Hotelarz, Restauracja, Polski Jubiler, Nowoczesna Stacja Paliw, Vademecum Turysty, I Organizator Najważniejszej międzynarodowej Konferencji dla branży hotelowej i turystycznej w Polsce Hotel & Tourism Trends) ul. Paca 37, 04-386 Warszawa tel.: +48 22 333 88 17 (redakcja) tel.: +48 22 333 88 06, 22 333 88 04 (reklama) tel.: +48 22 333 88 20 (prenumerata) fax: +48 22 333 88 82 e-mail: redakcja@pws-promedia.pl www.rynekturystyczny.pl “Rynek Turystyczny” to najpopularniejsze i najchętniej kupowane czasopismo przeznaczone dla branży Turystycznej. Stanowi źródło specjalistycznej wiedzy, niezbędnej do prowadzenia firmy Turystycznej. Publikuje materiały o charakterze poradnikowym, informacyjnym i analitycznym. Podejmuje ponadto szereg działań pro środowiskowych, służących umacnianiu, rozwojowi i integracji branży, dzięki czemu ugruntował sobie pozycję lidera wśród pism tego segmentu.

316



STOISKO NR: STAND NO.:

A21a

SANATORIUM „ENERGETYK”

Republika Białoruś 231908, obwód Grodzieński rejon Wołkowyski, Wołpowski s/s, 21 koło w. Kowali tel.: +375 1512 30708 tel./fax: +375 1512 30701 e-mail: energetik-volpa@tut.by www.energetik-volpa.by Sanatorium „Energetyk” „Grodnoenergo” jest położony w malowniczym sosnowym borze, nad brzegiem Wołpiańskiego zbiornika wodnego, na granicy Wołkowyskiego i Mostowskiego rejonów obwodu Grodzieńskiego. Sanatorium „Energetyk” funkcjonuje od lipca 1996 roku i jest wieloprofilową instytucją sanatoryjną I kategorii, przeznaczoną do leczenia i profilaktyki chorób układu ruchu, układu krążenia, układu nerwowego, żeńskich narządów płciowych i chorób urologicznych. Jest to ulubione miejsce wypoczynku jak pracowników białoruskiego systemu energetycznego, ich dzieci, tak i wszystkich obywateli Białorusi, a zarówno obywateli spoza granic naszego państwa.

318



STOISKO NR: STAND NO.:

A21a

SANATORIUM „JEZIORNE”

obwód Grodzieński, 231753, w. Jeziory tel.: +375 152 798510, +375 152 798550 e-mail: ozerny@ozerny.by www.ozerny.by. Sanatorium „Jeziorne” rozpoczęło swoją pracę w sierpniu 2003 roku. Stając się perłą Białorusi, znajduje się w 50 km od państwowej granicy z Polską i w 30 km od starożytnego miasta Grodno, w muszelce strefy ochronnej lasu sosnowego, rozciągającego się kilometrami nad brzegiem czystej wody jeziora Białe. Sanatorium oferuje 390 miejsc noclegowych. Łączna powierzchnia terytorium wynosi 16 ha. Uzdrowienie odbywa się w wielu obszarach terapeutycznych (choroby układu krążenia, układu oddechowego, układu nerwowego, układu narządow ruchu, diagnostyka funkcjonalna) oraz zdrowa dieta i kontrola wagi. W sanatorium są prowadzone badania laboratoryjne oraz diagnostyka ultradźwiękowa. Ośrodek wyposażony jest w nowoczesny europejski sprzęt medyczny.

320

Sanatorium „Ozyorniy” began to work in August, 2003. Being a perl of Belarus, is located in 50 km from border with the Republic of Poland and in 30 km from historical city of Grodno, in a cockleshell of a reserved zone of pine wood reaching many kilometres on the bank of the cleanest water of Lake Beloye. Sanatorium ”Ozyornij” has 390 places for dwelling. Total area of


sanatorium makes 16 ha. Improvement is made in many therapeutic directions (a disease of cardiovascular system, respiratory organs, nervous system, the musculoskeletal system, functional diagnostics) and healthy food and weight control. Laboratory, ultrasonic and functional diagnostics is carried out on the basis of the Centre. The sanatorium is equipped with the modern European medical equipment.

321


STOISKO NR: STAND NO.:

A11

MEDICAL SENSUS SANATORIUM POLANICA

ul. Chrobrego 1A-3, 57-320 Polanica-Zdrój tel.: +48 74 667 49 00 fax: +48 74 667 49 03 e-mail: recepcja@sanatoriumpolanica.pl www.sanatoriumpolanica.pl MEDICAL SENSUS Sanatorium Polanica jest położone w jednym z najpiękniejszych uzdrowisk w Polsce. To jedyny ośrodek w kraju, w którym pacjenci mogą skorzystać z pozytywnego wpływu jakie przynosi dla zdrowia dieta mikrobiotyczna, oraz skorzystać z niepowtarzalnych zasadowych kąpieli oczyszczających i odkwaszających aquaPURE i aquaRELAX, wykorzystujących skórną drogę detoksykacji. Poprzez holistyczne podejście do człowieka pomagamy w osiągnięciu równowagi zdrowotnej organizmu, poprzez naturalne terapie oparte na tradycji balneoterapii, dietoterapii i ziołolecznictwa oraz specjalistycznych programach i zabiegach terapeutycznych. Łączymy pasję z wiedzą, nowoczesną medycynę i setki lat tradycji terapii naturalnych. Chcemy być źródłem wiedzy i doświadczeń kreujących zdrowy styl życia.

322

The medical spa resort MEDICAL SENSUS Sanatorium Polanica is located in one of the most beautiful regions of Poland. Through a holistic approach we help to achieve a health balance. We offer natural therapies based on the tradition of balneotherapy, diet and herbal medicine together with dedicated physical therapy programs. We tend to develop specialized holistic health center combining the knowledge of naturopathy with contemporary medicine based on the scientific research. The specialties of the medical spa resort Sanatorium Polanica are


unique long-term base baths aquaPURE and aquaRELAX, using transdermal route of detoxification and deacidification. Our resort is the only place where patients can benefit from the positive impact on health connected to the Microbiotic diet. The goal of MEDICAL SENSUS Sanatorium Polanica is to become a source of knowledge and experience in creating healthy lifestyle.

323


STOISKO NR: STAND NO.:

B18

SARDINIAN TOURIST BOARD

R.A.S. Regione Autonoma della Sardegna ASSESSORATO DEL TURISMO, ARTIGIANATO E COMMERCIO V.le Trieste 105, I - 09123 Cagliari, ITALY tel.: +39 070 6067231 fax: +39 070 6067292 e-mail: tur.sviluppoofferta@regione.sardegna.it www.regione.sardegna.it Oficjalne publiczne biuro turystyczne Sardynii, ziemi Nuraghi, starożytnej wyspy przesiąkniętej mitami i legendami o jej tysiącletniej historii. Jest to idealne miejsce na zjazdy, imprezy, wypoczynek oraz uprawianie sportu przez cały rok: wiele słońca, samotne plaże, wiecznie ciepłe morze i łagodny klimat. The official public tourist company of Sardinia, the land of Nuraghi, an ancient island steeped in the myths and legends of its thousand years of history. It is the perfect destination for convention and events, leisure and sports activities, throughout the year: plenty of sunshine, solitary beaches, a still and warm sea and mild climate.

324


STOISKO NR: STAND NO.:

B40

SĄDECKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

ul. Nadbrzeżna 40, 33-300 Nowy Sącz tel.: 48 602 409 670 e-mail; srebrob@wp.pl www.sot.org.pl Na stoisku prezentowana oferta: „Małopolskiej Wsi Pachnącej Ziołami”, „Małopolskiej Wsi dla Dzieci”, „Małopolskiej Wsi dla Seniorów”, które otrzymały certyfikat POT „Najlepszy produkt turystyczny” oraz Hitów Turystyki. A także oferta „Małopolska Miodowa Kraina” i nowa specjalizacja „Małopolska Wieś w Siodle”. Powyższe oferty, filmy oraz aplikacje mobilne na smartfony i tablety z systemem Android, dostępne również na stronach;: www. sot.org.pl i www.agroturystyka.vsitmalopolska.pl Ponadto oferty: uzdrowisk, obiektów biznesowych i konferencyjnych, wypoczynku dla dzieci i młodzieży, organizatorów turystyki.

325


STOISKO NR: STAND NO.:

A13

SETAREH BORJE SEFID

No1, First Floor, Borje Sefid Pasdaran Ave, Tehran, IRAN tel.: +982122553961 fax: +982122553966 e-mail: Borjesefid2003@Yahoo.Com www.Borjesefid.Com It was founded in 1996 by Mr. Hormatallah Rafiei whose vision was to offer the best services to customers. Modern technology has been employed to assist customers to enjoy their vacation with the most enchanted and various tours offered. Setareh borje sefid has extensive management experience about 25 years in travel. • International (outgoing) tours: FIT&GIT. • Inbound tourism to all famous cities of Iran. • Visa services. • VIP & CIP services. • Fast hotel reservation, domestic and international. • Transportation of any kind in all destinations. • Multilingual Guides in all destinations. • Booking tickets of all IATA members such as LH, OS, EK, US, AZ, KLM,… • Event management: Organizing and holding conferences, meetings and fairs. • Issuing international driving license Setareh Borje Sefid Tour and Travel Agency Hormatallah Rafiei Director Manager

326


STOISKO NR: STAND NO.:

B58

SEVE TRAVEL LTD. BUŁGARIA Plac Floriański 3, 26-110 Skarżysko-Kamienna tel./fax: +48 41 252 18 42 tel.: +48 609 352 452, 609 352 450 e-mail: sevetravel@sevetravel.pl, sevetravel@wp.pl SEVE TRAVEL - Bułgarski Touroperator - mówimy po polsku! Nasze biuro ma dwie siedziby w Bułgarii i w Polsce, współpracujemy z Polskimi touroperatorami i dla nich organizujemy :konferencje, szkolenia,wyjazdy tematyczne, wczasy, specjalizujemy się: wczasy i obozy dla osób z niepełnosprawnoscia, obozy i kolonie młodziezowe, wycieczki objazdowe po Bułgarii, turystyka aktywna i kwalifikowana.

327


STOISKO NR: STAND NO.:

A57

SHKODRATRAVEL & TOURS

Bulevardi Zogu I Pare – Parruce 4001 Shkoder, ALBANIA SOKOL HOXHA – General Manager tel./fax: +35522242897 tel.: +355692087280 e-mail: info@shkodratravel.com Travel Agency & Tour Operator Destination Management Company – Albania MICE CONTACT SOKOL HOXHA info@shkodratravel.com www.shkodratravel.com

328

HISTORY Established in 1999, it’s strength comes during the years, based on staff dedication and partner’s collaboration to create and facilitate travel experiences that expand the awareness and give each person a true sense of the country and culture they are visiting. The company operates with main office in Shkodra and its branches in Tirana and Durres and manages 2 hotels of 3 and 4 stars in Durres seaside. STAFF & QUALIFICATIONS Shkodra Travel & Tours has more than 20 professional employees, highly qualified and specialized in varied fields of tourism. BUSINESS SEGMENTS We provide all travel related services to groups and individu - als, conferences and incentives – whether for business or leisure UNIQUE SERVICE PROPOSITIONS The company aim to provide even more services exposed to the global standards of tourism industry and work on the guidelines, which allows maintaining a perfect equilibrium between expectations and delivery of all guest thereby adding an outstanding value to each clients who travel through the company. Our Vision: Becoming a preferred solution partner to our customers and agents, for all of their needs, offering our innovative, flexible and value driven solutions. Our Mission: Exceeding our customers’ expectations by providing complete services and by ensuring quality in every aspect of our business conducts


REFERENCES and MEMBERSHIPS ATA, RDA, ISTA PROMOTION MATERIALS AVAILABLE Catalogs available in English, French & German

329


STOISKO NR: STAND NO.:

A22

SIDDHALEPA AYURVEDA HEALTH RESORT

33/3, Sri Dharmarama Road, Rathmalana, SRI LANKA tel.: +94 11 2736910 e-mail: leisure@siddhalepa.com www.siddhaleparesort.com A part of the Siddhalepa Group, the Siddhalepa Ayurveda Health Resort is a combination of health, luxury and relaxation. Nestled in the tropical gardens along the picturesque coastal belt of Wadduwa, Siddhalepa achieved of the Best Green Hotel award, Trip Advisor Travellers Choice 2014-15, Certificate of Excellence in 2014-15 and also recommended by HolidayCheck. com. The most recent award won by Siddhalepa Ayurveda Health Resort was the Best Cultural & Heritage Tourism Provider of PATA Tourism InSPIRE Awards 2015. The resort offers not only relaxation Ayurveda spa treatments but also Ayurveda medical treatments for visitors. Siddhalepa Ayurveda Health Resort is only Ayurveda Resort that maintains an Ayurveda Hospital while producing more than 200 kinds of herbal products. It has its branches in Germany, Czech republic and in Slovakia. The resorts offers Ayurveda packages for stress release, weight loss, detoxification, natural beauty enchantment and rejuvenation etc.. In addition, the Ayurveda medical treatments are popular as a post-chemo therapy treatment, treatment for orthopaedic conditions, phlegm disorders and digestive system issues etc.. For the details of packages and rates; leisure@siddhalepa.com Skype: ushan.edirisinghe Mobile and Viber: +94 77 6108365

330


STOISKO NR: STAND NO.:

A79

SLOVAK TOURIST BOARD

ul. Krakowskie Przedmieście 47/51 lok. 3, 00-071 Warszawa tel.: +48 22 827 00 09 fax: +48 22 827 00 09 e-mail: office.pl@slovakia.travel www.slovakia.travel Contact person: Jan Bosnovic NARODOWE CENTRUM TURYSTYKI SŁOWACKIEJ /NCTS/ to rządowa organizacja mająca na celu promocję Słowacji w dziedzinie turystyki, której głównym zadaniem jest: informowanie polskich turystów, dziennikarzy, biura podróży i tour operatorów o walorach turystycznych Słowacji, współpraca przy tworzeniu i poszerzaniu ofert turystycznych o Słowacji w katalogach polskich biur podróży, współpraca z masmediami poprzez organizowanie konferencji prasowych oraz pobytów studyjnych po Słowacji, aktywny udział na najważniejszych targach turystycznych w Polsce, organizowanie workshopów, informowanie o możliwościach organizowania turystyki kongresowej na Słowacji i współpraca z polskimi portalami internetowymi. NCTS powołane zostało przez Ministerstwo Gospodarki Republiki Słowackiej w 1995 roku. Slovak Tourist Board is an organisation receiving contributions from the State Budget specialised on marketing and state promotion of tourism in the Slovak Republic. It was established in 1995 by the Ministry of Economy. It markets tourism at the national level, provides information on travel opportunities in Slovakia, promotes Slovakia as a travel destination, contributes to creation of a positive image of Slovakia abroad and supports the sale of travel products of the Slovak Republic. SACR has been authorised to officially represent the country abroad and establish detached offices both at home and abroad. Category: Foreign tourism: main destination: Slovakia/Słowacja

331


Podwystawcy: Gmina Oscadnica Nam. M. Bernata 745, 023 01 OÄ?ĹĄadnica e-mail: oscadnica@velka-raca.sk www.oscadnica.sk Miasto Bardejov Radnice nam. 16, 085 01 Bardejov tel.: +42154 486 21 73 e-mail: dzavan@bardejov.sk www.bardejov.sk

332


STOISKO NR: STAND NO.:

B22

SLOVENIAN TOURIST BOARD

Dimičeva ulica 13, SI-1000 Ljubljana, SLOVENIA tel.: +386 1 589 85 50 fax: +386 1 589 85 60 e-mail: info@slovenia.info www.slovenia.info Slovenia is unlike any other country – it is a land of stories and love in all its diversity. Located in the heart of Europe, our country brings together the diversity of the Alps, Mediterranean, Pannonia Plain and the Karst region in a unique and unspoilt way. It is a country with a vibrant history, a rich cultural heritage and amazing gifts of nature. Visit Slovenia, the hidden green gem of Europe, together with Ljubljana, our lively capital full of unexpected surprises, the active Kranjska Gora and Bohinj, the cosmopolitan Bled and Portorož, the emerald Soča River, the diverse wine-growing hills surrounding Maribor, the cradle of the world-famous Lipizzaner horses or Slovenia’s amazing underground cave systems of Postojna Caves or Skocjan Caves. How can we summarize what Slovenia is? Slovenia is indeed: Green. Active. Healthy. For the 2 million people who live here and for everyone who visits.

333


STOISKO NR: STAND NO.:

B9

SOL NOSTRUM TOURIST ITALY - FAITH AND CULTURE IN ABRUZZO

Via Garfagnana, 3, 48015 Tagliata di Cervia, ITALY tel.: +39 0544 974045 fax: +39 0544 974046 e-mail: info@solnostrum.it www.solnostrum.it Incoming tour operator specialized in skiing holidays on Italian Alps, for groups/individuals, packets with skipass included. Very special conditions for groups in the low season. Specialist for holidays on the beach on Italian coast. Stays in the main art cities.

334



STOISKO NR: STAND NO.:

A79

SOREA SPÓŁKA HOTELOWA

Odborárske nám. 3, 815 70 Bratislava, SLOVAKIA tel.: +421 2 5023 9198 fax: +421 2 5556 5806 e-mail: marketing@sorea.sk www.sorea.sk Spółka Hotelowa SOREA jest największą siecią hotelową w Republice Słowackiej. Spółka SOREA zarządza 13 hotelami, które zlokalizowane są w najbardziej atrakcyjnych regionach Słowacji - w stolicy kraju Bratysławie, w miasteczku uzdrowiskowym Piešťany, w Niskich Tatrach, Wysokich Tatrach oraz na Spiszu. Doskonały relaks umożliwiają także dodatkowe usługi hoteli SOREA, takie jak Wellness Centrum, AQUA Relaks Centrum, BOWLING Centrum, JUMPING centrum, baseny hotelowe, sauny, masaże, fitness centra, place zabaw dla dzieci, animacje oraz inne usługi. SOREA hotel company is the largest hotel company in the Slovak Republic. It comprehends 13 hotels in the most attractive Slovak regions including in the capital city Bratislava, spa town Piešťany, as well as the Low Tatras, the High Tatras and Spiš. You can make your relaxation perfect with the additional services of SOREA hotels such as wellness centres, AQUA Relax centre, BOWLING centre, JUMPING centre, hotel swimming pools, saunas, massages, fitness centres, children’s playrooms and other sports facilities.

336


STOISKO NR: STAND NO.:

B65

SPINNAKER SRL

St. Torregande Pontile, 09170 Oristano tel.: +39 0783 22074 fax: +39 0783 22071 e-mail: info@spinnakervacanze.com www.spinnakervacanze.com Camping Spinnaker jest położony nad samym morzem, w pięknym sosnowym lasku. Oferujemy różne możliwości zakwaterowania: Bungalow – murowane domki; wyposażenie: lodówka, tv, klimatyzacja, łazienka, weranda. Tukul – przyjemne drewniane domki, z łazienką lub bez. Mobil home – z werandą, wyposażone w kuchnię i łazienkę, wszystkie klimatyzowane. Lodge tent – duże dwupokojowe ekskluzywne namioty, z kuchnią, łazienką i werandą. Posiadamy również miejsca (w cieniu lub w słońcu) pod namioty i przyczepy kampingowe, z bezpłatnym dostępem do ciepłej wody. Na terenie obiektu jest restauracja, snack bar, sklep, basen; codziennie organizujemy animacje. Camping Spinnaker is situated in a beautiful pinewood in front of the sea, we have: Bungalow - masonry house with or without kitchenette, tv, air conditioned, bathroom and veranda. Tukul - little wooden house with or without bathroom. Mobil home - kitchenette , air conditioned, bathroom and veranda. Lodge tent, two rooms, kitchenette, bathroom and veranda. Spinnaker have places for campers and tents. Restaurant, swimming pool, snack bar, market and animation staf.

337


STOISKO NR: STAND NO.:

A41

338

SPUTNIK TRAVEL COMPANY LTD. 37, B. Yalangtush st., 140100 Samarkanda tel.: +998915383243 e-mail: alj.samarqand@gmail.com


STOISKO NR: STAND NO.:

A22

SRI LANKA TOURISM PROMOTION BUREAU

No 80, Galle Road, Colombo 03, Sri Lanka tel.: +94 112426900 fax: +94 112440001 e-mail: shirani@srilanka.travel www.srilanka.travel Sri Lanka Tourism Promotion Bureau (SLTPB) is the authoritative government body responsible for handling all marketing and promotional activities related to the travel and tourism industry of Sri Lanka. The main objectives of the SLTPB is to market and promote Sri Lanka directly and indirectly as a tourist and travel destination of quality specified in accordance with the Tourism Development Plan in collaboration with Sri Lanka Tourism Development Authority, Sri Lanka Conventions Bureau and Sri Lanka Institute of Tourism and Hotel Management and with all travel and tourism stakeholders. These efforts are focused to promote Sri Lanka as a Diverse, Authentic and Compact tourist destination with an effort to making the Island the centre of excellence in tourism management and development in the region. Podwystawcy: AITKEN SPENCE TRAVELS 4Th Floor, Towers 2 | 315 | Vauxhall Street, Colombo 02 tel.: +94-11-2308308 | Ext :5985 e-mail: manu@aitkenspence.lk, www.aitkenspencetravels.com Jetwing Travels Jetwing House 46/2b, Nawam Mawatha, Colombo 02. tel.: +94 11 234 5722; +94 11 4734544 e-mail: charith@jetwing.lk, www.jetwing.lk

339


STOISKO NR: STAND NO.:

B29

HOLIDAY TOUR (STENA LINE, FLORCZYK TRAVEL)

www.stenaline.pl Stena Line, członek ABTA, jest jednym z największych operatorów promowych na świecie. Działalność Stena Line zorganizowana jest w trzech obszarach wyodrębnionych według położenia geograficznego: Skandynawia, Morze Irlandzkie oraz Morze Północne. Posiadamy nowoczesną flotę 37 promów oraz rozległą siatkę połączeń składającą się z 22 linii promowych w Europie Północnej, obsługiwanych zarówno przez statki pasażerskie jak i jednostki frachtowe typu RoPax. Stena Line ma silną i stabilną pozycję na rynku. Misją Stena Line jest oferowanie bezpiecznych i efektywnych przewozów morskich zarówno pasażerom jaki i ładunkom. Stena Line, an ABTA member, is an international transport and travel service company and one of the world’s leading ferry operators. Stena Line operates in three business areas: Scandinavia, the North Sea and the Irish Sea with a network of 22 strategically located ferry routes in Europe. Stena Line has a modern fleet with a total of 37 vessels, traditional combi-ferries, RoPax ferries for freight and passengers, and pure cargo ships. Stena Line is a stable and profitable group and is committed to providing passengers with the best service and experience possible.

340


STOISKO NR: STAND NO.:

B49

GMINA STRZELCE KRAJEŃSKIE

Aleja Wolności 48, 66-500 Strzelce Krajeńskie tel.: +48 95 763 11 30 fax: +48 95 763 32 94 e-mail główny: urzad@strzelce.pl www.strzelce.pl/ STRZELCE KRAJEŃSKIE – miasto w woj. Lubuskim, położone w południowo-zachodniej części Pojezierza Dobiegniewskiego w odległości 26 km na północny wschód od Gorzowa Wielkopolskiego. Położenie geograficzne i zróżnicowanie terenu sprawia, że na obszarze Gminy Strzelce Krajeńskie występuje szereg atrakcji turystyczno-przyrodniczych z rezerwatami i pomnikami przyrody. Liczne lasy oraz zbiorniki wodne tworzą bardzo dobre warunki do uprawiania turystyki pieszej i rowerowej oraz myślistwa i wędkowania. Liczne zabytki, infrastruktura kulturalna i sportowa oraz baza edukacyjna stwarza doskonałe warunki do wypoczynku. Dysponujemy atrakcyjnymi terenami rekreacyjno-sportowymi dającymi możliwość czynnego wypoczynku zarówno latem jak i zimą. STRZELCE KRAJEŃSKIE - a town in the Lubuskie province. The town is located in the south-western part of the Dobiegniewski Lake District in the distance of 26 km northeast of Gorzow Wielkopolski. Geographic location and land diversity make the area of Strzelce Krajeńskie commune a significant tourist attraction with the number of nature reserves and natural monuments. Numerous forests and water reservoirs form a very good conditions for hiking, cycling, hunting and fishing. Numerous monuments, cultural and sporting infrastructure as well as educational base create an excellent conditions for recreation. We offer attractive recreational and sports areas, giving the possibility of active recreation both in summer and winter.

341


STOISKO NR: STAND NO.:

A54

SUNHOTELS

Palma de Mallorca: Calle Calçat 6, Poligono Son Valentí, 07011 Przedstawicielstwo w Polsce: TravelReps ul Podwale 17, 00-252 Warszawa tel.: +48 603 857 571 e-mail: barbara.dziedzic@sunhotels.net www.sunhotels.net System rezerwacyjny SunHotels powstał w Skandynawii w 2002 roku. Obejmuje 100 tysięcy hoteli w ponad 100 krajach. Jest bezpłatny i nie narzuca agencjom limitów sprzedażowych. Oferuje transfery i bilety na wydarzenia sportowe, kulturalne etc. Gwarantuje 30 dniowy termin płatności oraz konkurencyjne ceny. Z SunHotels korzysta już 450 zadowolonych biur podróży w Polsce. SunHotels booking system was created in Scandinavia in 2002. System includes 100.000 hotels in over 100 countries. Is free and doesn’t impose any sales limits. SunHotels offers transfers and tickets for the sports and cultural events. It guarantees 30 day payment terms and competitive prices. SunHotels is used by 450 satisfied travel agencies.

342


STOISKO NR: STAND NO.:

B12

SUPERADRIA SRL

Corso del sole 102, 30028 Bibione (Ve), ITALY tel.: +39 0431 430143 fax: +39 0431 446364 e-mail: superadria.pl@etgroup.info www.superadria.com SUPERADRIA S.r.l. jest touroperatorem i członkiem firmy Europa Tourist Group, obecnym na europejskim rynku od 1989 z bezpośrednią administracją więcej niż 30.000 miejsc noclegowych w mieszkaniach, hotelach, wioskach turystycznych na północnym Adriatyku w Bibione i Lignano. Superadria Srl is Tour operator and partner of Europa Tourist group, that operates since 1989 with direct administration of more than 30.000 beds available in villas, bungalows, hotels and aparthotels in Northern Adriatic Sea: Bibione and Lignano.

343


STOISKO NR: STAND NO.:

B39

„TALAS M“ MONTENEGRO INCOMING AGENCY

Montenegro Incoming Agency & Tour Operator Czarnogórskie Biuro Turystyki Przyjazdowej „Talas M” Žrtava fašizma, pf 59, 85310 Budva tel.: +382 33 403 861, +382 33 402 540 fax: +382 33 454 191 www.talas-m.co.me Turystyczna agencja Talas-M jest specjalizowaną agencją w organizacji pobytu turystów w Czarnogórze. Nasze usługi obejmują: rezerwacje w hotelach i prywatnych apartamentach, willach, wycieczki grupowe oraz indywidualne, transfery jak też renta car. Nasi wyspecjalizowani pracownicy spełniają wasze życzenia i oczekiwania z pobytu w Czarnogórze. Moto Talas-M założongo w 2001 r. to kreatywność i wysoka jakość usług turystycznych. Talas-M is incoming travel agency specialized in providing full destination management services for Tour Operators in Montenegro. Our handling services includes: accommodation in hotels and private houses, villas; sightseeing tours and excursions; Shore excursions and special interest tours, transfers and rent–a car. Our fast, creative and professional team works for you and takes care of your programs in Montenegro. We offer you personalized services in a professional manner. Established in 2001, Talas-M, in short, describe reliability, integrity, creativity, productivity & quality as your partner in Montenegro.

344


STOISKO NR: STAND NO.:

B14

TAMADA TOUR GRUZJA

Adres biura: Akaki Tsereteli 20, 2700 Lagodekhi, Kachetia, GRUZJA Przedstawicielstwo: Fiołków 3, 05-540 Zalesie Górne, POLSKA tel.: +48 792 004 069 (Polska) tel.: +995 557 39 30 04 (Gruzja) e-mail: biuro@tamada-tour.com.pl www.tamada-tour.com.pl - wycieczki do Gruzji, Armenii i Azerbejdżanu Jesteśmy jedynym gruzińsko-polskim biurem podróży i organizatorem wyjazdów firmowych na rynku, obecnym w Gruzji, Armenii i Azerbejdżanie 365 dni w roku. Pracujemy jako firma rodzinna, Ojciec i syn. Od 2011 roku zajmujemy się organizacją i realizacją imprez dla klientów indywidualnych oraz zleconych wycieczek firmowych i pielgrzymek. Z sezonu na sezon nasza oferta cieszy się rosnącym zainteresowaniem. O historii naszej firmy możecie Państwo przeczytać na stronie internetowej w dziale „O nas” - www.tamada-tour.com.pl. Również pod tym adresem znajdziecie Państwo referencje, które otrzymaliśmy.

345

Georgian-Polish Tourist Association Tamada-Tour Travel Agency & DMC We are the only Georgian-Polish travel agency and tour operator company in the market, present in Georgia, Armenia, Azerbaijan, 365 days a year, based in Tbilisi and in Warsaw,


Poland. We work as a family, father and son. We can provide english, russian, german, french and polish speaking guides. Since 2011, we have been dealing with the organization and execution of events for consumers and outsourced business trips and pilgrimages. Season after season, our offer is the growing interest.

346


STOISKO NR: STAND NO.:

B45

TAVEX

ul. Świętokrzyska 32, 00-116 Warszawa tel.: +48 22 114 00 20 e-mail tavex@tavex.pl www.tavex.pl Grupa Tavex jest czołowym dostawcą usług w zakresie wymiany walut w Europie Północnej. Oferujemy jeden z najdłuższych wykazów walut w regionie obsługując zarówno osoby prywatne, jak i firmy. Tavex prowadzi obecnie w ośmiu europejskich krajach 30 ekskluzywnych kantorów, które obsługują średnio 1,3 miliona klientów rocznie. Usługi zapewniane przez nasze biura obejmują: wymianę walut, sprzedaż inwestycyjnych metali szlachetnych, skup złotej i srebrnej biżuterii, ekspresowe przelewy waluty za pośrednictwem TavexWise. Nasze atuty: • 48 zawsze dostępnych walut; • Możliwość zamówienie konkretnych nominałów; • Atrakcyjne kursy walut; • Jeszcze korzystniejsze kursy już od 1000 euro; • Telefoniczna rezerwacja; • Stale rozszerzana oferta.

347

Tavex Group is the main provider of currency exchange services in Northern Europe. We offer one of the most extensive sets of currencies, in this region, while serving both private and corporate customers. Tavex is running 30 exclusive exchange offices in 8


European countries, and serve about 1.3 million customers annually. Services provided by our offices include currency exchange, selling investment precious metals, purchasing scrap gold and silver, and express money transferring via TavexWise. Our strengths: • 48 currencies always on stock; • Ability to order specific denominations; • Competitive exchange rates; • Even more preferred rates for transactions over € 1,000; • Phone booking; • Continuously expanded offer.

348


STOISKO NR: STAND NO.:

B22

TERME KRKA

Ljubljanska 26, Novo mesto 8501 Representative: Mateja Grobler tel.: 07 38 48 830, 031 382 220 e-mail: mateja.grobler@terme-krka.si www.www.terme-krka.si Terme Krka consists of three natural health resorts in Slovenia: Dolenjske Toplice Spa, Šmarješke Toplice Spa and Thalasso Strunjan, each with its long tradition. We offer prevention programmes that will enable you to take care of your health and wellbeing and act in time in order to stay healthy and in shape. Talaso Strunjan is located in a protected landscape park in the immediate vicinity of the sea. It is a true green oasis on the Adriatic coast with its mild climate and salt panning bay and one of the most beautiful places in Slovenia. You can visit our Thalassic Centre where our treatments have a miraculous effect on you for their healing power is ensured by the substances such as seawater, sea mud, salt and olive oil. Vitarium Spa&Clinique Centre in Šmarješke Toplice is the first medical wellness centre in Slovenia. Weight-loss, detoxification and stress management programmes are noted for their all-inclusive and individual approach as well as excellent results. Our detoxification programme is carried out in the heart of pristine landscape with an ideal access to a comprehensive range of wellness services. Šmarješke Toplice Spa is a proud receiver of the Best Wellness Centre in Slovenia Award and the National Geographic Traveller Luxury Spas Award. Our 18-hole championship golf course Golf Otočec has been recognised by the Slovenian Golf Course Owners Association (GIZ-GIS) as the best golf course in Slovenia for two years straight. The course is suitable for professional, amateur and novice golfers.

349


STOISKO NR: STAND NO.:

B22

TERME TOPOLŠICA

Topolšica 77, Topolšica 3326 Representative: Dominika Lemež tel.: 03 896 31 06 fax: 03 896 3 400 e-mail: marketing@t-topolsica.si www.t-topolsica.si

350


STOISKO NR: STAND NO.:

B66

TIMEONFLIGHT.COM/IT EUROPEAN GROUP SP. Z O.O.

ul. Rejtana 17 lok. 11, 02-516 Warszawa tel.: +48 22 252 99 14, +48 881 212 099 e-mail: contact@timeonflight.com www.timeonflight.com TIMEONFLIGHT.COM - platforma online o turystyce lotniczej TIMEONFLIGHT.COM to międzynarodowa platforma online poruszająca tematykę podróży, ze szczególnym uwzględnieniem turystyki lotniczej. Portal prezentuje wiedzę na wysokim poziomie merytorycznym, a współpraca ze znakomitymi specjalistami w dziedzinie turystyki, podróżowania po globie, marketingu turystycznego, szefami linii lotniczych oraz celebrytami, gwarantuje ciekawą i użyteczną informację. Na portalu pojawią się inspirujące artykuły podróżnicze, wzbogacone o praktyczne informacje turystyczne, czy porady podróżnicze. Wiele materiałów na TIMEONFLIGHT.COM prezentowanych jest w formie blogów, videoblogów oraz artykułów interaktywnych, a w tematyce podróży przodują wybitne postacie świata turystyki. Z uwagi na międzynarodowy charakter, platforma założona jest na domenie międzynarodowej, a jej odbiorca może przeczytać artykuły w swoim języku native, dzięki specjalnej opcji tłumaczenia treści na inne języki. TIMEONFLIGHT.COM – online platform about air tourism TIMEONFLIGHT.COM is an international online platform dedicated to travel sector, with special focus on air turism. Portal represents the highest level of knowledge. Cooperation with the best specialists in travel sector - travelling across the globe, turism marketing spcialists, directors of airlines and celebrities – all of them guarantees interesting and usefull package of information. Inspiring articles about travelling will include practical information and travelling advices. Many topics at TIMEONFLIGHT.COM are presented as blogs, videoblogs or interactive articles. According to it’s international character, each user will have a chance to read it in his native language, as it includes a special option of translatning it into other languages.

351


STOISKO NR: STAND NO.:

B77

TITUTO SP. Z O.O.

ul. Zelwerowicza 52G, 35-601 Rzeszów tel.: +48 692 693 251 e-mail: contact@tituto.com www.tituto.com TITUTO Sp. z o.o. zajmuje się m.in. realizacją projektów informatycznych, wśród których znajduje się nowoczesna platforma TOURISER dla biur podróży. Wykorzystuje ona urządzenia przenośne, w tym smartfony, tablety i urządzenia w formie zegarków na rękę, do prezentacji informacji przydatnych dla uczestników wycieczek. Program, trasy i zwiedzane miejsca pokazane są na mapie 2D i 3D. Aplikacja wykorzystuje nagrania dźwiękowe, a wybrane funkcjonalności działają bez dostępu do sieci Internet. W skład platformy wchodzi również mobilny bezprzewodowy system do transmisji głosu przewodnika. Platforma pozwala na zwiększenie zadowolenia klientów, stworzenie nowego kanału sprzedaży i marketingu dla biura podróży, a także wyróżnienie na tle konkurencji. TITUTO Sp. z o.o. develops various IT projects, including own products, such as the TOURISER platform for travel agencies. It uses mobile devices, namely smartphones, tablets, and hand clock-based devices, to present diverse information useful for trip participants. The program, trails, and places to visit are shown on 2D and 3D map. The application uses audio recordings, as well as partially works in the off-line mode. The TOURISER platform is enhanced by the mobile wireless system for guide voice transmission that uses tiny and convenient hand clock-based devices. The solution allows to increase clients’ satisfaction, creates a new channel of sales and marketing for the travel agency, as well as distinguishes it on the market.

352


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

TORUŃ MEETINGS KONFERENCJE I KONGRESY

ul. Rynek Staromiejski 9/2, 87-100 Toruń tel.: +48 56 621 04 06 e-mail: info@torunmeetings.pl Toruń Meetings to organizator konferencji, eventów, imprez firmowych, degustacji, plenerów fotograficznych w Toruniu oraz rajdów konnych w Polsce. Promujemy nasze miasto pod hasłem “Spotkajmy się w Toruniu “. Zapraszamy do współpracy. The company Torun Meetings Conferences and Congresses is the organizer of conferences, events, corporate events, tastings, open air photography in Toruń and horseback riding tours in Poland. We promote our city under the slogan „Let’s meet in Torun.” We invite you to cooperation.

353


STOISKO NR: STAND NO.:

B76

354

TOURISM AUTHORITY OF THAILAND Bethmannstrasse 58,60311,Frankfurt/Mein tel.: +420 608 764 937 e-mail: marzouki@thailandtourism.cz www.tourismthailand.org


STOISKO NR: STAND NO.:

B26

TOURISM CLUSTER HERZEGOVINA

Kneza M.V.H 11, 88 000 Mostar, BiH te.: +387 36 557 210 fax: + 387 36 557 211 e-mail: info@tk-hercegovina.ba www.tk-hercegovina.ba Turystyka Klaster Hercegowina jest organizacją regionalną ujmowaną w turystycznej mapie szerszym regionie i Europie. Obejmuje on entuzjastyczne sukcesy przedsiębiorców i przedstawicieli sektora publicznego i obywatelskiego. Misją TCH jest tworzenie partnerstw strategicznych między członkami TCH w celu rozwijania charakterystycznej marki - miejsce turystyki Hercegowina - cel do którego goście krajowi i zagraniczni chętnie wracają. Tourism Cluster Herzegovina is a regional organization recognized at tourism map of the wider region and Europe. It encompasses enthusiastic and successful entrepreneurs and representatives of the public and civil sectors. TCH mission is to create strategic partnerships between TCH members with the aim of developing distinctive Brand - tourism destination Herzegovina destination to which domestic and foreign visitors gladly come back to.

355


STOISKO NR: STAND NO.:

B55

TOUROPERATOR FRANGA BUŁGARIA

ul. Oborishte 36, 9000 Varna, BUŁGARIA tel.: +359 888 522 744 tel./fax: +359 52 62 33 40 e-mail: franga@abv.bg www.franga.eu Bułgaria - plaża i nie tylko Touroperator Franga organizujący w Bułgarii nad Morzem Czarnym • pobyty wypoczynkowe • kolonie, obozy młodzieżowe i tematyczne, zielone szkoły • programy incentive, szkolenia i konferencje • obsługę rezydentów i pilotów w języku polskim • transfery • w całej Bułgarii - wycieczki fakultatywne, objazdowe, pielgrzymkowe i tematyczne z pilotem/przewodnikiem w języku polskim • sprzedaż biletów na loty czarterowe na trasie Warszawa lub Katowice – Warna • wycieczki objazdowe po trzech krajach - Rumunii, Bułgarii i Turcii Franga posiada wpis do rejestru organizatorów turystyki – Zezwolenie nr 05602. Zapraszamy do współpracy!

356

Bulgaria – not only beach The touroperator Franga is specialized in the complex service of tourists in the resorts at the Bulgarian Black Sea coast for individual clients and groups • holidays • youth camps (and thematic youth camps too), green school • incentive activities, training and conferences; • residential service and guides; • transfers • in all over Bulgaria – excursions, round-trip and thematic excursions; • Tours in three countries: Romania, Bulgaria and Turkey Franga is a register touroperator with Nr: 05602 We offer you our cooperation! Take advantage from our offers!


STOISKO NR: STAND NO.:

B78

TRAVEL BAND

11 el-nasr buildings, Nasr city, Cairo flat no 507 tel./fax: +2 02 226 22130 tel.: +2 0100 9000 993 e-mail: info@travelband.net www.travelband.net Travel band agency is located in Egypt, our agency is owned by a experienced owners working in the field of tourism since 1989. We combine between the art of service, the fine managing of programs & the good rates. Travel band is looking for every customer satisfaction as a need. We like to see ourselves as an image for tourism services. Travel band upholds a culture on innovation and excels using the latest up to date tools and techniques to create the customer best moments & memories We are a travel agency operating in the Middle East mainly covering Egypt, Jordan & Israel combined or separate packages for the following: India, Indonesia, Malaysia, UAE, KSA, Algeria & UK. Our main field is educational, cultural, safari, hotel bookings and leisure tours. Egypt, Land of the secrets Egypt is a great destination that suits the most eclectic of tastes. There literally is something for everyone to enjoy. Sail down the Nile in the lap of Luxury, taking in temples, pyramids and ruins. Alternatively, stay in a top hotel by the red sea, where the scuba diving is ranked among the best in the world. Perhaps you would like to do both? No problem.

357


STOISKO NR: STAND NO.:

B48

TRAVELICK - BERLIN INCOMING SERVICE

Pappelallee 78/79, 10437 Berlin, GERMANY tel.: +49 30 44315721 fax: +49 30 44032762 e-mail: info@travelick.de www.travelick.de TRAVELICK - Berlin Incoming Service to doświadczona, dynamicznie rozwijająca się agencja turystyki przyjazdowej (DMC) z siedzibą w Berlinie, oferująca kompletny serwis usług incoming dla grup turystycznych i biznesowych. Dokonujemy wyboru i rezerwacji: noclegów w hotelach, miejsc szkoleniowych i kongresowych, miejsc eventowych, restauracji i cateringu, biletów na musicale i widowiska, transferów, programów integracyjnych i motywacyjnych oraz kompetentnych przewodników. TRAVELICK - Berlin Incoming Service is a well established, rich in experience & know-how, success driven & dynamic incoming agency, destination management company and hospitality service provider in Berlin. Our service - Selecting and reserving: Room contingents and management, Congress and conference venues, Event venues (locations), Catering services, Tickets for evening events and shows, Shuttle services, Incentive, Expert guides.

358


STOISKO NR: STAND NO.:

A54

TRAVELREPS

ul. Podwale 17, 00-252 Warszawa tel.: +48 603 857 571 e-mail: info@travelreps.pl www.travelreps.pl TravelReps reprezentuje zagraniczne firmy z branży turystycznej w Polsce oraz Europie Wschodniej. Naszymi partnerami są wiarygodne biura podróży (DMCs) z: Argentyny, Bhutanu, Brazylii, Chile, Chin, Chorwacji, Indii, Japonii, Jordanii, Kambodży, Korei Południowej, Korei Północnej, Kostaryki, Laosu, Malty, Maroka, Mauritiusu, Meksyku, Myanmaru, Namibii, Nepalu, Niemiec, Norwegii, Panamy, Peru, Portugalii, Rosji, RPA, Seszeli, Sri Lanki, Tajlandii, Urugwaju, USA, Wietnamu, Włochy, Zjednoczonych Emiratów Arabskich. Reprezentujemy również agencyjny system rezerwacyjny SunHotels oraz hotele Attitude na Mauritiusie. TravelReps represents various companies from the travel industry on the Polish & Eastern European market. Our partners are reliable Destination Management Companies from: Argentina, Bhutan, Brazil, Cambodia, Chile, China. Costa Rica, Croatia, Germany, India, Italy, Japan, Jordan, Laos, Malta, Mauritius, Mexico, Morocco, Myanmar, Namibia, Nepal, North Korea, Norway, Panama, Peru, Portugal, Russia, Seychelles, South Africa, South Korea, Sri Lanka, Thailand, UAE, Uruguay, USA, Vietnam. We also represent hotel booking system SunHotels and Attitude – hotel chain on Mauritius.

359


STOISKO NR: STAND NO.:

A22

TROPICAL ASIA TOURS (PVT) LTD.

No 23A, Gower Street, Colombo 05, SRI LANKA tel.: +94112588435, +94112503192 fax: +94112583616 e-mail: info@tropicalasiatours.com www.tropicalasiatours.com Our specialty is Inbound Travel as we make use of our experienced team, network of Hotels and service providers to give you the best in what Sri Lanka has to offer. The infrastructure available at our fingertips and the flexibility we offer enables us to provide a range of services at ground level which second to none. Our Vision is to be ONE of THE Best Tour Operators of inbound travel in Sri Lanka in terms of product and service variety and customer satisfaction and thereafter establish a stable business model so that we would become one of the most sought after Asian Tour Operators of the world.

360



STOISKO NR: STAND NO.:

A74

TROPICAL SUN TOURS

ul. Opolska 17-19, 40-084, Katowice tel.: +48 32 747 55 55   e-mail: biuro@tropicalsun.pl www.tropicalsun.pl Osoba do kontaktu: Tomasz Cebulak, President of the board Organizujemy kompleksowe wyjazdy dla klientów indywidualnych i firm. Od kilku lat jesteśmy obecni na Dominikanie jako lokalny DMC z polską obsługą, a nasze biuro znajduje się w miejscowości Bavaro - Punta Cana. Posiadamy ogromną wiedzę, doświadczenie, pasję, a także sprzęt niezbędny do realizacji imprez lokalnych. Dzięki własnym łodziom, w tym dużym motorowym katamaranie, prowadzimy bardzo wysokiej jakości serwis obsługując, klientów indywidualnych, duże grupy incentive i innych touroperatorów. Our company organizes complete trips for individual and business customers. For several years we are present in the Dominican Republic, as a local DMC, with Polish service staff. Our office is located in Bavaro at Punta Cana. We have vast knowledge, experience, passion and also necessary equipment needed to carry out local events. Thanks to our fleet of boats and large power catamaran we are able to carry high quality service for individual customers, numerous incentive groups and others tour operators.

362


STOISKO NR: STAND NO.:

A4

TTG CENTARL EUROPE

ul. Kasprzaka 11/5, 01-211 Warszawa tel.: +48 22 22 45 805 e-mail: redakcja@ttg.com.pl www.ttg.com.pl Redakcja TTG Polska – powstała w 1992 roku jako pierwsza w Polsce gazeta biznesu turystycznego adresowana zarówno do profesjonalistów jak i turystów. Należymy do światowego systemu wydawnictw TTG - Travel Trade Gazette. Misją TTG jest przekazywanie mediom i branży turystycznej aktualnych trendów w dziedzinie gospodarki turystycznej. Opracowujemy i realizujemy strategie promocji państw, regionów, miast, gmin, firm, osób, a także konkretnych inicjatyw organizacji samorządu terytorialnego i gospodarczego. Na najważniejsze imprezy targowe w kraju i zagranicą przygotowujemy wydania specjalne. Naszym kontrahentom stwarzamy skuteczną platformę do wszechstronnej promocji skierowanej do mediów i biznesu. Specjalizujemy się w organizacji konferencji biznesowych, study tour, study press, roadshow, workshopów, kampanii promocyjnych, komunikacji on – line, e - PR. - Rok założenia pierwszego TTG w Wielkiej Brytanii – 1954 rok - Docieramy do ponad 150 krajów świata za pośrednictwem grupy TTG

363


STOISKO NR: STAND NO.:

A19

TUNEZJA

ul. Szpitalna 6 lok. 20/21, 00-031 Warszawa tel.: +48 22 537 01 50 www.tunezja.org.pl Prawdziwa Tunezja to historia, kultura i architektura, na które miało wpływ wiele różnych cywilizacji. Prawdziwa Tunezja to gościnni mieszkańcy, którzy zaproszą cię na filiżankę miętowej herbaty i którzy ucieszą się na twój widok. Prawdziwa Tunezja to pyszna, świeża, aromatyczna kuchnia i orzeźwiająca cytronada czy schłodzone wino. Prawdziwa Tunezja to także pustynia, oazy, warowne ksary i „Gwiezdne Wojny”. Prawdziwa Tunezja to też pokojowa Nagroda Nobla. I wiele, wiele więcej. Przyjdź i odkryj prawdziwą Tunezję! True Tunisia is history, culture, architecture, all influenced by different civilizations throughout the centuries. True Tunisia is warm people who will invite you for a mint tea and who will be happy to see you. True Tunisia is a delicious, fresh, aromatic cuisine and refreshing citronade or cool wine. True Tunisia is also desert, oasis, fortified ksours and “Star Wars”. True Tunisia is also a peace Nobel Prize. And much, much more. Come and discover a true Tunisia!

364


STOISKO NR: STAND NO.:

A31

UNIQUE MOMENTS SP. Z O.O.

Biuro podróży ul. Świeradowska 51/57, 50-559 Wrocław tel.: +48 71 336 51 28, 336 51 42 e-mail: info@um24.pl www.um24.pl Jesteśmy licencjonowanym organizatorem turystyki w siedzibą we Wrocławiu, który z powodzeniem działa na rynku od 2007 roku. Specjalizujemy się w organizacji kompleksowych i nieszablonowych podróży w najciekawsze i najpiękniejsze zakątki świata – przygotowujemy wyjazdy projektowane indywidualnie wg wytycznych Klientów (dowolna długość wyjazdu, miejsce wylotu, termin itp.). Naszym sztandarowym produktem są podróże łączące zwiedzanie i wypoczynek – całkowicie prywatne wycieczki objazdowe wg indywidualnego programu + dowolna długość pobytu w hotelu wybranym z naszej szerokiej oferty (np. Sri Lanka + Malediwy, Dubaj + Seszele, Madagaskar + Mauritius, San Francisco + Hawaje). Nasze kierunki to między innymi: Bali, Malediwy, Mauritius, Seszele, Sri Lanka, USA, Polinezja Francuska, Malezja, wyspy karaibskie (m.in. Aruba, Jamajka, Kuba), Meksyk, Tajlandia, Madagaskar, Filipiny. Oferujemy także wycieczki dookoła świata!

365


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

UNITED TOURS OF AMERICA, INC. 3565 Las Vegas Blvd South, Suite 350 Las Vegas, NV 89109, USA tel.: +1 702 331 0888 fax: +1 702 823 0282 e-mail: tours@unitedtoursofamerica.com www.unitedtoursofamerica.com Amerykańskie biuro podróży i tour-operator, obsługujący klientów z USA i z całego świata z obsługą w języku polskim i wielu innych językach. Specjalizujemy się w wielu wycieczkach i usługach turystycznych: wycieczki firmowe, usługi biznesowe i M.I.C.E, wycieczki motywacyjne, imprezy integracyjne i sportowe, pielgrzymki katolickie, i również wycieczki edukacyjne, tematyczne, motocyklowe, prywatne wycieczki VIP, wakacje rodzinne, wynajem mieszkań oraz domów wakacyjnych, przewozy lądowe i przeloty. Z naszą firmą masz wysoką jakość usług, znakomitą doskonałość, nieograniczone możliwości i konkurencyjne ceny! Full service American tour operator, serving guests from USA and around the world in multiple languages, specializing in a variety of tours and services: corporate tours, business and M.I.C.E. services, motivational tours, team-building and sport activities, Catholic pilgrimages, educational tours, theme excursions, motorcycle tours, family vacations, VIP private tours, custom vacation packages, land and air transportation, long-term housing and vacation rentals. With us you will receive quality service and outstanding excellence, limitless opportunities and competitive prices. Discover America with us!

366


STOISKO NR: STAND NO.:

B40

URZĄD MIASTA KRAKOWA

Wydział Promocji i Turystyki pl. Wszystkich Świętych 3-4, 31-004 Kraków tel.: +48 12 616 60 52 fax: +48 12 616 60 56 e-mail: pt.umk@um.krakow.pl www.krakow.travel Kraków - miasto łączące w wyjątkowy sposób tradycję z nowoczesnością. Kultywujące dobre obyczaje, lecz otwarte na zmiany i podejmujące wyzwania. Dbające o tysiącletnie zabytki, ale również zabiegające o rozwój najnowszych technologii. Niezwykłe dzięki niepowtarzalnemu układowi Starego Miasta, którego klimat jest wyjątkowy, tak jak i Kraków - podziwianie unikatowych dzieł zgromadzonych w muzeach łączy się tu z przyjemnością dokonania zakupów w nowoczesnych galeriach handlowych, aby po dniu pełnym wrażeń móc odpocząć w jednym z niezwykle komfortowych hoteli. To trzeba przeżyć! Krakow - a town which forms a unique combination of tradition and modernity. It cultivates good customs, yet it is open to change and ready to face challenges. It takes care of 1000-year-old monuments, but at the same time strives for development of latest technologies. Its unusual character lies also in the distinctive arrangement of the Old Town. Krakow is indeed an exceptional place–here you can admire unique collections of art in museums and visiting modern shopping malls and finally have a rest in one of the extremely comfortable hotels.This is an experience you cannot miss out on!

367


STOISKO NR: STAND NO.:

B49

URZĄD MIEJSKI W DOBIEGNIEWIE

ul. Dembowskiego 2, 66-520 Dobiegniew tel.: +48 95 761 10 01 fax: +48 95 761 10 41 e-mail: urzad@dobiegniew.pl www.dobiegniew.pl Gmina Dobiegniew położona jest na pół.-wsch. skraju woj. Lubuskiego w pow. strzelecko-drezdeneckim na granicy 3 województw (lubuskie, wielkopolskie, zachodniopomorskie). W skład gminy wchodzi miasto Dobiegniew i 13 sołectw. Gmina posiada status miejsko-wiejski zamieszkiwana jest przez ok. 7000 mieszkańców. Jednym z atutów gminy jest dobre połączenie komunikacyjne, drogowe i kolejowe oraz niewielka odległość od granicy z Niemcami (najbliższe przejście graniczne w Kostrzynie n/Odrą). Gmina Dobiegniew zajmuje obszar ponad 35 tys. h., około 65% terenu zajmują lasy i tereny zadrzewione, a ok. 30% uprawy rolne. Dobiegniew commune is situated in the north-east part of Lubuskie province in the strzelecko-drezdenecki county, on the border of three provinces (lubuskie, wielkopolskie and zachodniopomorskie). The commune is composed of Dobiegniew town and13 Villages. The commune has a city-village status and about 7000 inhabitants. One of the advantages of the commune is a good road and railway connection as well as a small distance from the German border/ the nearest border crossing In Kostrzynupon-Odra. Dobiegniew commune covers an area of over 35 thousand hectares, 65% of which is covered by forests and tree areas, about 30% is covered by agricultural areas.

368


STOISKO NR: STAND NO.:

B49

URZĄD MIEJSKI W LUBSKU

Pl. Wolności 1, 68-300 Lubsko tel.: +48 68 457 61 01, +48 68 457 61 16 (DE), +48 68 457 61 11 (EN) fax: +48 68 457 61 00 e-mail: sekretariat@lubsko.pl www.lubsko.pl Gmina Lubsko Miasto i Gmina Lubsko leżą w przepięknej południowo-zachodniej części województwa Lubuskiego, zajmując łącznie obszar 18.240 ha. Malownicze usytuowanie miasta, liczne tereny zielone, pozwalają odetchnąć od pędzącej rzeczywistości wielkich aglomeracji miejskich. Dodatkowo dogodne położenie w sieci komunikacyjnej, na skrzyżowaniu dróg Zielona Góra –Zasiek Forst i Żary-Gubin, w niedalekiej odległości od przejść granicznych w Olszynie, Gubinie i Gubinku oraz Zasiekach, to dodatkowy atut, który sprawia, że samo miasto jak i jego okolice są celem częstych wycieczek i „wypadów” weekendowych, nie tylko mieszkańców naszego województwa, ale także turystów z innych części kraju oraz zagranicy, którzy doceniają spokój i walory przyrodnicze gminy oraz gościnność jej mieszkańców. Lubsko Community The Town and Commune of Lubsko is situated in beautiful south-eastern part of Lubusz Voivodship covering in total 18.240 hectares. The picturesque location oft he town, numerous green belts bring solace and rest from the ever rushing reality of large urban areas. Additionally, convenient location at the intersection of roads to Zielona Góra-Zasieki-Forst and Żary-Gubin in close distance to the former border crossing points in Olszyna, Gubin, Gubinek and Zasieki constitutes another advantage which attracts the inhabitants of our province and tourists from distant parts oft he country and abroad alike to visit and enjoy the stay in our town. They all appreciate both the peace and the virtue oft he commune’s nature and is hospitality.

369


STOISKO NR: STAND NO.:

B34

„UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE” S.A.

Biuro Informacji i Obsługi Klienta ul. E.Gierczak 1, 72-600 Świnoujście tel.: +48 91 321 44 52, 91 321 29 21 fax: +48 91 327 18 04 e-mail: rezerwacje@uzdrowisko.pl www.uzdrowisko.pl Wyspy zdrowia i urody zapraszają! Polecamy pobyty: hotelowe, lecznicze, weekendowe, świąteczne, dla nauczycieli, dla seniorów i wiele innych. Wykonujemy: ponad 50 rodzajów zabiegów, w tym oparte na bazie surowców naturalnych – solanki i borowiny. Islands of health & beauty We specialize in the treatment of the following conditions: • Rheumatic, • Cardiovascular, • Skin • Endocrine • Laryngological • Pulmonary • We ensure comfortable accommodation with full board round the clock medical care with a wide range of treatments (about 50 to choose from).

370


STOISKO NR: STAND NO.:

B31

VAL DI SOLE

Via G. Marconi, 7, 38027- Malé - (TN), ITALY tel.: +39 0463 901280 fax: +39 0463 900095 e-mail: marketing@valdisole.net www.valdisole.net Val di Sole: Summer (nature, active-sports, wellness-spa, events) Thanks to its natural environment: the Stelvio National Park and the Adamell0-Brenta Nature Park Winter: • Skiarea Campiglio Dolomiti Di Brenta Val di Sole Val Rendena: A great ski area with 150 km of slopes • Skiarea Adamello Ski Pontedilegno-Tonale: A skiing Paradise (ski and lift connected with Ponte di Legno and Temu, 100 km of slopes) • Skiarea Pejo: Nature at 3000 metres (in the middle of the Stelvio National Park, 17 km of slopes

371


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

VIDZEME TOURISM ASSOCIATION

Pils square 1, LV 4101, Cēsis, LATVIA tel.: +371 641 22011 e-mail: info@vidzeme.com www.vidzeme.com Vidzeme Tourism Association is a regional body promoting the tourism in Northern Latvia (Vidzeme) region. Vidzeme has a diverse offer for everyone: sights and national parks, a beautiful coastline, rich gastronomic traditions and friendly local people. There are many activities available for you to enjoy in the wintertime as well. Various good-quality signposted cycling routes lead throughout the region, some of them connected with EuroVelo 13 route that goes on the coastline of Latvia.

372


STOISKO NR: STAND NO.:

A18

VISIT GEORGIA

4a Ingorokva str., 0105 Tbilisi, GEORGIA tel.: +995 32 2 92 22 46/47 fax: +995 32 2 99 68 29 e-mail: vg@visitgeorgia.ge www.visitgeorgia.ge Od 1997 roku Biuro Turystyczne „Visit Georgia” zajmuje się przygotowywaniem najwyższej jakości wakacji w Gruzji. Chcemy pokazać to co najlepsze w naszym kraju, oddając do dyspozycji naszych klientów doświadczenie oraz entuzjazm całej ekipy. Zaangażowanie w jakość, spersonalizowane usługi, oryginalne pomysły i dbałość o szczegóły pozwala nam mieć pewność, że nasze propozycje wycieczek sprostają wymaganiom turystów, a ich pobyt będzie niezapomniany. Cenimy zaufanie oferując w zamian produkt najwyższej jakości! Since 1997 Tourist agency „Visit Georgia” has excelled at making top quality holidays for the customers. With all the enthusiasm and experience we have, we’re at our clients’ disposal to show them the very best of Georgia. Our commitment to quality, personalized service, creative ideas and care for the details enable us to be confident that our tours well-meet our clients’ requirements and they stay happy and content. We treasure our customers’ trust and offer only the best value in return!

373


STOISKO NR: STAND NO.:

B36

VOYAGE ARMENIA

ul. Abovyan 4, 0015 Erywań, ARMENIA tel./fax: +37410 584174 e-mail: info@voyagearmenia.com, contact@voyagearmenia.com www.voyagearmenia.com Biuro podróży “VoyageArmenia” oferuje wyjątkową okazję odkrycia cudownego kraju - Armenii. Mnóstwo turystów pragnie zwiedzać nieznane kraje, spotkać się z lokalnymi mieszkańcami, zapoznać się z ich przyzwyczajeniami, dokonać nowych odkryć. Oferujemy najbardziej kompleksowy dla każdej grupy wybór tras w celu odkrycia Armenii i Karabachu, oraz usługi najwyższej jakości, aby spełnić oczekiwania naszych klientów, w oparciu na nasze doświadczenie w tej branży. Jeżeli szukają Państwo dobrej obsługi, programów, tras, lub po prostu rezerwacji hotelów czy lotów w rozsądnej cenie, to właśnie znaleźliście godnego zaufania partnera. Jest nim biuro podróży ”Voyage Armenia”. Dajemy możliwość spojrzenia na Armenię oczami narodu ormiańskiego. Firma “Voyage Armenia” także oferuje: Pielgrzymki Wycieczki tematyczne (archeologiczne, architektoniczne, gastronomiczne, winne, koniakowe), piesze wycieczki, trekking, wycieczki narciarskie, Wycieczki kombinowane (Armenia – Gruzja, Armenia – Iran, Armenia – Turcja)

374



STOISKO NR: STAND NO.:

A28

376

WAKACJE INACZEJ SP. Z O.O. ul. Rudzka 456, 44-292 Rybnik tel.: +48 600 916 780; +48 32 444 63 83 e-mail: janek@wakacjeinaczej.pl www.wakacjeinaczej.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

B58

WARSZAWSKA IZBA TURYSTYKI

Biuro Zarządu ul. Borowskiego 2 lok. 222, Warszawa tel./fax: +48 22 828 28 70 e-mail: office@wit.org.pl www.wit.org.pl Warszawska Izba Turystyki od ponad dwudziestu lat skutecznie przybliża ofertę turystyczną i rekomenduje Firmy członkowskie za ich wieloletni profesjonalizm. Targi TT Warsaw są ważną okazją, aby podkreślić ich sprawną organizację, walor promocyjny oraz międzynarodowy charakter, a także do kolejnego spotkania z turystami – za co dziękujemy – podtrzymują zaufanie do organizatorów turystyki, w tym zrzeszonych w naszej organizacji. Życzymy wystawcom i odwiedzającym Targi, aby XXIII edycja tej imprezy spełniła oczekiwania związane z planami urlopowymi oraz zrekompensowała trud biur podróży w przygotowaniu oferty na kolejny sezon turystyczny. Jesteśmy przekonani, że tradycja tego profesjonalnie organizowanego od lat spotkania spowoduje, że promocja propozycji wyjazdowych na targach będzie skutecznie towarzyszyć innym źródłom informacji, takim np. jak internet. Polecamy ofertę biur podróży zrzeszonych w Warszawskiej Izbie Turystyki. ZAPRASZAMY DO NASZEGO ZESPOŁU STOISK

377


STOISKO NR: STAND NO.:

B51

WARSZAWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA

Plac Defilad 1, IX piętro, pok. 937-8, 946, 00-901 Warszawa tel.: +48 22 656 69 90, +48 506 044 779 e-mail: office@onewarsaw.com www.wot.waw.pl Warszawska Organizacja Turystyczna jest stowarzyszeniem o charakterze publiczno-prywatnym, platformą współpracy i integracji środowiska turystycznego w Warszawie. Członkiem inicjującym powstanie stowarzyszenia jest Miasto stołeczne Warszawa a jednym z najważniejszych celów jest promowanie Warszawy jako destynacji turystycznej. W chwili obecnej stowarzyszenie ma 61 członków. Warsaw Tourism Organization is a public – private organization with the aim to promote cooperation and integration of the tourism entities in Warsaw. The Capital City of Warsaw is the Principle Member of the association. One of the main objectives is to promote Warsaw as a tourist destination. At the moment the association has 61 members.

378


STOISKO NR: STAND NO.:

B44

379

WELLNESS HOTEL BABYLON CZECHY Nitranska 1, 460-12 Liberec tel.: +420 485 249 202 e-mail: ber@centrumbabylon.cz, e-mail: marketing@centrumbabylon.cz www.babylonliberec.cz


STOISKO NR: STAND NO.:

A82

WERANDA WEEKEND

ul. Idzikowskiego 27, 02- 704 Warszawa tel.: +48 22 854 14 00 e-mail: Weranda@Weranda.pl www.Weranda.pl Jeśli myślicie nad ciekawym weekendem, szukacie sposobu i miejsca, w którym poczujecie się dobrze i odetchniecie, zajrzyjcie do nas. Zabierzemy Was do luksusowych hoteli daleko od szosy, po drodze podamy smaczny obiad w pałacu, dworze lub zajeździe, zrelaksujemy asanami w najpiękniejszych plenerach. Chcielibyście zostać w mieście? Doskonale. Pójdziemy na zakupy do niezwykłych sklepików, butików i galerii, pokażemy Wam piękne przedmioty, wyjątkową sztukę, najciekawsze wystawy, a na koniec zjemy artystyczną kolację. Teraz już wiecie, jak, gdzie i z kim najlepiej spędzić wolny czas. Z Werandą Weekend każdy weekend jest długi... Zapraszamy.

380



STOISKO NR: STAND NO.:

B3

WIADOMOŚCI TURYSTYCZNE

ul. Wawelska 78 ap. 30, 02-034 Warszawa tel.: +48 22 822 20 16 e-mail: wt@wiadomosciturystyczne.pl www.wiadomosciturystyczne.pl Wiadomości Turystyczne – pismo branżowe pracowników turystyki. Wiodący w kraju dwutygodnik informacyjny dla branży turystycznej omawiający zagadnienia najważniejsze dla biur podróży, agencji turystycznych, menedżerów turystyki w regionach, studentów, pilotów i gestorów bazy noclegowej. Dostarczamy rzetelnych informacji, aktualnej, niezbędnej w codziennej pracy wiedzy. Publikujemy kompletne i wnikliwe analizy, komentarze do aktów prawnych. Przekazujemy Państwu aktualności z zakresu edukacji turystycznej, transportu, prawa, finansów i marketingu turystyki. Kompetentny i dynamiczny zespół specjalnie dla branży turystycznej przygotowuje szczegółowe prezentacje i rankingi z zakresu turystyki, raporty oparte na badaniach i naukowych analizach. Wiadomości Turystyczne – pismo branżowe pracowników turystyki Dwutygodnik, format A-3, objętość 20 stron Zamówienie prenumeraty: e-mail: prenumerata@2eurosys.pl, 22 822 20 16 www.wiadomosciturystczne.pl

382



STOISKO NR: STAND NO.:

A58

WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE

ul. Spokojna 4, 20-074 Lublin tel.: +48 81 44 18 789 e-mail: promocja@lubelskie.pl www.lubelskie.pl Region Lubelski, położony we Wschodniej Polsce, przy granicy z Ukrainą i Białorusią, warty jest odkrycia i bliższego poznania. Zróżnicowany krajobraz oraz przyrodnicze i kulturowe bogactwo regionu gwarantują wypoczynek bez nudy. Wśród najpopularniejszych miejsc turystycznych są: idealne renesansowe miasto Zamość, malowniczy, ukochany przez malarzy i filmowców Kazimierz Dolny nad Wisłą, Stare Miasto i Zamek w Lublinie, Góra Katedralna w Chełmie, zespół zamkowo-parkowy w Białej Podlaskiej, osada pałacowa w Puławach, magnacka rezydencja w Kozłówce, stadnina koni arabskich w Janowie Podlaskim, park zdrojowy w Nałęczowie… Zapraszamy w Lubelskie!

384


STOISKO NR: STAND NO.:

B49

WOJEWÓDZTWO LUBUSKIE

Urząd Marszałkowski Województwa Lubuskiego ul. Podgórna 7, 65-057 Zielona Góra tel.: +48 68 456 52 00 fax: +48 68 456 52 96 e-mail: kancelaria.ogolna@lubuskie.pl Lubuskie warte zachodu Urozmaicony krajobraz i przyrodniczy charakter województwa lubuskiego sprzyjają rozwojowi turystyki wypoczynkowej, kwalifikowanej i poznawczej oraz oferty specjalnej dla ekoturystyki, turystyki wodnej, konnej, biznesowej, sportów ekstremalnych i SPA. Szlak wina i miodu, militaria i fortyfikacje oraz przygoda na wodzie – oto produkty, które promują region. W ostatnich latach prężnie rozwija się enoturystyka. Zwiedzający mają okazję zajrzeć w najskrytsze zakamarki winnic i delektować się najlepszymi lubuskimi winami oraz produktami z winogron, ponadto mogą posmakować pszczelarskich wyrobów – miodów pszczelich oraz miodów pitnych. Liczne jeziora i rzeki stwarzają możliwości uprawiania turystyki i sportów wodnych. Czyste wody malowniczo położonych wśród lasów głębokich jezior, m.in. Niesulickiego, Lubikowskiego, Sławskiego, a także wiele mniejszych wabią nurków i wędkarzy, żeglarzy i kajakarzy.

Lubuskie Worth your while

385

The varied landscape and natural character of the Lubuskie region foster the development of tourism and leisure especially for eco-tourism, water tourism, horse-riding, extreme sports and SPA RESORTS. Wine & Honey Route, military and fortifications


and water attractions - these are the drivers of Lubuskie touristic brand. In the last few years, a rapid raise of enotourism has been observed. Visitors have the opportunity to taste and purchase local wine just in the source. Lubuskie’s vineyards offers tasting wines and products of grapes, vineyard walks, or even taking an active part in the harvest. Numerous lakes and rivers provide opportunities for hiking and water sports. Transparent water of deep lakes picturesquely situated among forests are the good idea for divers and anglers, boaters and kayakers.

386


STOISKO NR: STAND NO.:

A43

387

WOJEWÓDZTWO ŁÓDZKIE al. Piłsudskiego 8, 90-051 Łódź tel.: +48 42 663 30 01 e-mail: turystyka@lodzkie.pl www.lodzkie.pl


STOISKO NR: STAND NO.:

A25

WPT 1313 WARSZAWSKIE PRZEDSIĘBIORSTWO TURYSTYCZNE tel.: +48 22 882 13 13 e-mail: biuro@wpt1313.com www.wpt1313.com Warszawskie Przedsiębiorstwo Turystyczne WPT 1313 jest firmą świadczącą usługi w zakresie turystyki, wycieczek indywidualnych oraz grupowych, eventów firmowych, imprez integracyjnych. WPT1313 to pierwszy na rynku warszawskim tak dynamicznie rozwijający się niestandardowy koncept turystyczny. Obszary działalności: • wycieczki tematyczne, indywidualne i grupowe • gry miejskie • eventy firmowe • imprezy integracyjne dla firm • imprezy okolicznościowe Firma świadczy mobilne usługi turystyczne za pomocą zabytkowych samochodów FIAT 125p, FIAT 126p oraz autobusów Jelcz. Wycieczki oraz eventy prowadzone są w językach: polskim, angielskim, hiszpańskim, francuskim, niemieckim, rosyjskim i włoskim. Warsaw Private Tours WPT1313 is a company offering a wide range of touristic products like private tours, company events or teambuilding. WPT1313 is the first tourist concept on Warsaw’s market with such a dynamic development. WPT1313 operates in area of: • themed tours for an individual and groups • urban games • corporate events • integrational parties for companies WPT1313 provides mobile travel services using vintage cars Fiat125p and Jelcz buses. Tours and events are conducted in the following languages: Polish, English, Spanish, French, German, Russian and Italian.

388


STOISKO NR: STAND NO.:

A77

W-RESERVATION.COM

MAK - SI LTD Bacho Kiro 1, Office 1.2, Varna, BULGARIA tel.: +3552602622 e-mail: s.ivanova@w-reservation.com www.w-reservation.com w-reservation.com is an young and fast growing online booking engine owned by the Tour Operator Mak - SI LTD. The company is based in Varna – the Sea Capital of Bulgaria. There are estasblished traditions in the tourism sphere, developed in the last 70 years. Our available properties are covering more than 101 countries around the globe and we are still developing our data base. In addition, you are able to find out module for charters flights, which just came up.

389


STOISKO NR: STAND NO.:

A24

WSCHODNI SZLAK ROWEROWY - GREEN VELO

ul. Ściegiennego 2/39, 25-033 Kielce tel.: +48 41 365 51 82 fax: +48 41 365 51 81 e-mail: szlak@greenvelo.pl www.greenvelo.pl „Trasy rowerowe w Polsce Wschodniej” to projekt realizowany przez 5 województw: lubelskie (ok. 350 km), podkarpackie (ok. 430 km), podlaskie (ok. 590 km), świętokrzyskie (ok. 190 km) i warmińsko-mazurskie (ok. 420 km) dzięki któremu powstanie produkt turystyczny czyli kompleksowa i wypromowana oferta wypoczynku dla rowerzystów, oparta o najdłuższą w Polsce trasę – niemal 2 tysiące kilometrów. Trasa zostanie przeprowadzona przez atrakcyjne turystycznie obszary, m.in. miejsca cenne przyrodniczo, zabytki, ważne węzły komunikacyjne, miejsca postojowe. Będzie ona funkcjonować pod nazwą „Wschodni Szlak Rowerowy GreenVelo”. „Eastern Poland Cycle Routes” is a project conducted by 5 voivodeships: Lubelskie (app. 350 km), Podkarpackie (app. 430 km) Podlaskie (app. 590 km), Świętokrzyskie (app. 190 km) and Warmińsko-Mazurskie (app. 420 km) which will result in a new tourism product: a comprehensive and well-promoted leisure offer for cyclists based on the longest, nearly two-thousand-kilometer-long cycle route in Poland. The route is going to lead through the most attractive regions, such as natural and historical sites, significant communication junctions and rest stop areas. The product is going to exist under the name “GreenVelo Eastern Cycle Trail”.

390



STOISKO NR: STAND NO.:

A21

WYDAWNICTWO BEZDROŻA

ul. Kościuszki 1C, 44-100 Gliwice e-mail: bezdroza@bezdroza.pl Wydawnictwo Bezdroża specjalizuje się w publikacji przewodników turystycznych i książek podróżniczych. Chcemy, by nasze książki, pisane przez pasjonatów, zarażały wędrówką w poszukiwaniu nowych, nieznanych miejsc i pomagały w odkrywaniu szlaków niewydeptanych jeszcze przez turystów. Choć prowadzimy także przez popularne miasta i kraje, staramy się podpowiadać, jak - nawet idąc promenadą w tłumie spacerowiczów - usłyszeć opowieści starych murów, samotnych drzew i zapomnianych duchów. Nasze publikacje oraz autorzy byli wielokrotnie nagradzani m.in Bursztynowy Motyl, Nagroda Magellana. Bezdroża Publishing House - one of the biggest and the most dynamically growing tourist publishing houses in Poland. Publisher of repeatedly awarded travel guidebooks and a strategic partner of the Michelin brand in Poland. It offers tourist guides of places all over the world. In 2007 Bezdroża joined to Helion SA Publishing Group.

392


STOISKO NR: STAND NO.:

A38

WYDAWNICTWO WASZE PODRÓŻE

e-mail: adam.gasior@waszepodroze.eu www.waszepodroze.eu “Wasze Podróże” to pismo dla Czytelników o ich podróżach – tych już przeżytych lub przyszłych. Na naszych łamach znaleźć można zarówno inspiracje do wędrówek po dalekich krainach oraz najbliższej okolicy, jak też praktyczne informacje. Prezentujemy porady, jak i za ile dotrzeć w dane miejsce. “Wasze Podróże” is a magazine about it’s reader’s travels – those already experienced and those that are about to become. In our newspaper you can find inspirations for journeys to faraway lands and to close neighborhoods, as well as practical information. We give the readers advice on how and where to go.

e-mail: adam.gasior@waszaturystyka.pl www.waszaturystyka.pl “WaszaTurystyka.pl” rozpoczęła działalność 29 października 2013 roku. Jej odbiorcami są głównie przedstawiciele branży turystycznej. Na portalu publikowane są najświeższe wiadomości z życia branży turystycznej, biur podróży, hoteli, linii lotniczych, kolei, promów, targów turystycznych itp. W dziale „Opinie” prezentujemy stanowiska autorów w ważkich dla turystyki polskiej sprawach, zaś w dziale „Jaś Wędrowniczek” - luźne spostrzeżenia naszych autorów, anegdoty, ciekawostki.

393

“WaszaTurystyka.pl” website was launched on 29th October 2013. It is dedicated to travel trade professionals. The articles cover topics related to the tourism industry: news about tour operators and travel agents, hotels, airlines, cruises, travel fairs etc. In the commentary column we publish pieces written by experts.


They cover the most important topics concerning polish and foreign travel trade. In the “Johnny Walker� column you can find all sorts of lighter content: anecdotes, humor and curiosities. www.waszaturystyka.pl adam.gasior@waszaturystyka.pl

394


STOISKO NR: STAND NO.:

A22

YATHRA TRAVELS

Sri Lanka – ‘Mały Cud’ Ta mała wyspa w kształcie kropli łzy, położona na Oceanie Indyjskim, jest istotą Azji Południowej a jej mieszkańcy od ponad 2500 lat chronią czysty Buddyzm Theravada. Dawniej znana jako Cejlon, Sri Lanka ma powierzchnię 65610 kilometrów kwadratowych i zamieszkuje ją 20 200 000 ludzi. Wyspę charakteryzuje tropikalny klimat, bujna zieleń i bogata historia. Sri Lanka to tropikalne lasy, plaże, zabytki i tysiące przysmaków pozwalających zadowolić wszystkie gusty! ‘Yathra Travels’ jest biurem podróży specjalizującym się w realizacji oferty turystycznej na Sri Lance, którego reputację potwierdza 20 lat działalności. Zespół Yathra oferuje pełen zakres usług turystycznych dostosowanych do wszelkich ram budżetowych i wszystkich kategorii: indywidualne wyprawy, wyjazdy grupowe, wycieczki kulturalne, agroturystyka, podróże poślubne, luksusowe wakacje z pobytem w prywatnych willach, Incentive Travel, ekoturystyka itp. Co nas wyróżnia ? • Jesteśmy dynamicznym zespołem, z pasją i profesjonalnym personelem, z siedzibą w Kolombo. • Oferujemy indywidualne porady dla podróżujących w języku Angielskim, Francuskim, Hiszpańskim, Japońskim i oczywiście, również w Polskim. • Posiadamy bogatą bazę doświadczonych dostawców usług turystycznych na Sri Lance Czy jesteś zainteresowany opalaniem się na plaży, pięknymi górskimi krajobrazami, przyrodą i florą dużych parków, kulturą i historią kultury trójkąta, lub czymkolwiek innym na Sri Lance? Yathra Travels Zespół zapewni Państwu wyjątkowy urlop z pełną wygodą i możecie się spodziewać naprawdę dobrej jakości naszych usług! We at Yathra Travels are a team of well experienced tourism professionals who are dedicated to present to our visitors, our island nation of Sri Lanka with true Sri Lankan hospitality. This pearl of the

395


Indian Ocean blessed with its diverse Nature, History, Buddhism, Culture and most importantly its friendly people, is truly the Light of Asia. Let us help you discover its beauty that has been enhanced by generations upon generations of Sri Lankan culture. Listen to the echoes of a unique nation and enjoy a truly Sri Lankan Holiday. Together let us embark on a journey towards serenity. If you are interested in sunbathing on the beaches, beautiful mountain scenery, fauna and flora of the parks, great culture and history of the cultural triangle, or anything else in Sri Lanka. Our services include holidays in Sri Lanka, ready-made packages to suit all budgets and all categories including: individuals with chauffeur guide, group tours, cultural tours, eco-tourism / classical tours, honeymoons, luxury vacation with a stay at private villas and boutique hotels, incentive travel, home-stays and so on. The Yathra Travels Team will provide you with an exceptional holiday with all the comfort and quality you expect!

396


STOISKO NR: STAND NO.:

A35

ZEMGALE TOURISM ASSOCIATION

Rātslaukums 1, Bauska city, LV-3901, LATVIA tel.: +371 29597800 e-mail: info@travelzemgale.lv www.travelzemgale.lv Celem Stowarzyszenia Turystycznego Semigalii jest propagowanie rozwoju turystyki korzystnej dla środowiska oraz rozwijanie nowoczesnej i przyjaznej dla środowiska branży turystycznej w łotewskim regionie Semigalia. W regionie Semigalii można zobaczyć różnorodne dziedzictwo kulturowo-historyczne, udać się na krótsze i dłuższe spacery po różnych obiektach naturalnych, wybrać się na spływ łódkami lub przejażdżkę rowerową oraz zachwycić się pięknem lokalnych miast i miasteczek. The main goal is to promote the favourable environment for the development of tourism as well as the environmentally friendly development of tourism in Zemgale. The Association represents Zemgale as attractive for tourists’ single destination. Varied cultural-historical heritage could be visited in Zemgale, as well as there are a lot of possibilities to make a shorter or longer walks in different nature areas/objects, to travel by boats and bikes and to enjoy the marvellous atmosphere of towns.

397


STOISKO NR: STAND NO.:

B1

ŻYWE MUZEUM PIERNIKA

ul. Rabiańska 9, 87-100 Toruń tel.: +48 56 663 66 17 www.muzeumpiernika.pl Toruńskie Żywe Muzeum Piernika to pierwsza tego typu interaktywna placówka w Europie. Istnieje od 2006 roku i mieści się w samym centrum miasta – na ulicy Rabiańskiej 9. W naszym muzeum można w magiczny sposób przenieść się do XVI-wiecznej piernikarni i XX-wiecznej manufaktury, by pod okiem Mistrza własnoręcznie wykonać tradycyjnego piernika i później ozdobić go lukrem. Zapraszamy wszystkich, którzy chcą poznać tradycję wypieku toruńskiego piernika, historię miasta, średniowieczną kulturę i język w niezwykłej atmosferze i z humorem! Do pracy gonimy wszystkich bez wyjątku, czy to małych, czy dużych. Poznawanie historii i tradycji w naszym Muzeum to radość dla zwiedzających w każdym wieku, nawet najbardziej dojrzałym. The Living Museum of Gingerbreads in Toruń is the first so interactive museum in Europe. It has existed since 2006 and it is located at 9 Rabiańska street, in the middle of the city center. It all takes place in the Medieval Bakery under the watchful eyes of Gingerbread Master. Visitors prepare dough by themselves and bake their own gingerbreads. Another floor is a manufacturing room from the early 20th century where we teach how to decorate gingerbreads with an icing. We welcome all those who want to learn about the tradition of baking gingerbreads in Toruń and its medieval culture. All of this happens in a fantastic atmosphere with a great deal of humor. The visit in our Museum is fun and joy for everyone, no matter what age you are.

398


WYDANO NA ZLECENIE ORGANIZATORA: MT Targi Polska SA ul. Makowska 95, 04-307 Warszawa tel.: +48 22 529 39 00, 529 39 50 fax: +48 22 529 39 76 e-mail: info@mttargi.pl http://www.mttargi.pl Organizator nie odpowiada za treść oraz tłumaczenie wpisów i reklam.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.