Edición NOVIEMBRE 2015

Page 1

Reforma de la ley de Haken ¿Qué ha

variado desde el 30 de Septiembre? |P. 10

La historia del Cool Japan Qué es y lo que ha generado la cultura pop japonesa en el mundo |P. 96

mercado

Hacia una vacuna universal contra la gripe La vacunación esl método más eficaz para prevenir la gripe |P. 76

GRATIS 無料 NOVIEMBRE 2015

Edición No. 224 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp

92

92








mercado

2015

NOVIEMBRE 42. Los no nacidos En Japón existe una tradición para honrar el alma de los niños que son abortados.

MERCADO LATINO Co. Ltd 530-0047 Osaka-shi Kita-ku Nishi Tenma 4-5-5 Of. 901 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語 ) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Ernesto Teruya

112. Consejos para dormir bien Descansar por la noche es fundamental para nuestra salud, pero muchas personas no consiguen conciliar el sueño. Si es su caso, preste atención a estos sencillos consejos.

WEBMASTER Roberto Alva

50. “Nos podremos equivocar pero nunca hay que engañarle a los hijos” Entrevista a Diana Oshiro, directora del colegio La Victoria, en Lima, escuela en la que estudian un nueroso grupo de niños que regresaron de Japón .

FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOS Agencia EFE BBC Mundo Japan Times Jiji Press Asahi Shimbun DPA Agencia de Noticias Alemana

104. Cita Mundial en Italia La Expo Milán 2015 cerró sus puertas con un marcado éxito de asistencia

MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers.

82. Dos mujeres compiten por la presidencia del Perú Keiko Fujimori y Verónica Mendoza son, hasta el momento, las dos mujeres que desean gobernar el Perú.

MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Alberto Matsumoto Christian Hiyane Eduardo Azato Fabián Waintal Mario Castro

EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes.

Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 1994~2015 MERCADO LATINO メルカドラティーノは1994年から発行されて いるスペイン語の月刊フリーペーパーです。

発行部数:18,000部 お問合せ: www.mercadolatino.jp



10

mercado latino noviembre 2015

Reforma de la ley que regula la terciarización de personal (Haken-ho) Entró en vigencia el 30 de Septiembre. ¿Qué ha variado?

D

esde el 30 de setiembre de 2015, ha entrado en vigencia la ley que regula la terciarización de mano de obra denominada “rodosha haken-ho”. Es la ley de personal de las firmas que contratan o subcontratan mano de obra y la despachan a sus empresas clientes. En estos momentos, según los datos de la Asociación de Empresas Contratistas para el Despacho de Personal, son 2.5 millones los que trabajan como mano de obra terciarizada con un contrato indirecto en donde prestan servicio en una empresa donde no es su empleador. La relación laboral es con la firma contratista con quien se tiene un contrato, temporal, eventual o a veces fijo, y esta ofrece el servicio de buscar una firma en donde pueda prestar su servicio. Durante las primeras décadas de vigencia de esta ley (en 1985 es la primera versión de

la ley) solo algunas tareas especializadas y calificadas (traductores, secretarias ejecutivas, ingeniero en sistemas, etc.) eran autorizadas para ser despachados, pero paulatinamente se fue desregulando hasta que prácticamente hoy casi todas las tareas es objeto de esta triangulación de mano de obra.

La terciarización y los inmigrantes latinos. Cuando los nikkei latinos “dekasegui” llegaron a Japón en la segunda mitad de los ’80 la ley prohibía la ubicación de personal en el ámbito manufacturero-fabril y mucho menos en tareas no calificadas; sin embargo, a mediados de los ’90 cuando llegaron a ser más de 200 mil los trabajadores que fueron ubicados en esas actividades las autoridades no tuvieron más remedio que aceptar la realidad y regular en base a otras premisas. Y en el 2010 cuando llegaron al po-

der los progresistas y garantistas del Partido Demócrata (Minshuto), presentaron demagógicamente un proyecto de reforma de esta ley a fin de eliminar totalmente esta modalidad laboral para que todos tengan un contrato directo y estable, algo imposible de ejecutar cuando la realidad es mucho más diverso y flexible. Los problemas aumentan cuando declina la actividad económica y por ende las empresas reducen el personal. Para las firmas que tienen esta modalidad de personal terciarizada es una ventaja “cortar” porque lo único que hacen es notificar a la contratista de que ya no pueden renovar o no necesitan más esa mano de obra. Y la contratista, que es el empleador, si bien hace el esfuerzo de buscar otras empresas clientes no le queda más remedio que bajar los salarios y acortar el tiempo de prestación laboral. Es


mercado latino noviembre 2015

cuando se produce la precarierización en su máxima expresión con contratos mensuales o por día o semana, renovables o no, en forma muy discrecional sin poder gozar de un mínimo de estabilidad ni protección de la seguridad social. Muchos jóvenes japoneses también quedaron a la deriva y muchas empresas hicieron abuso de esta relación contractual. En Japón siempre existieron estas firmas contratistas y tengan o no la licencia del Ministerio de Trabajo, han sabido operar con un contrato de servicios o de obras a destajo denominado “ukeoi” y dentro del mismo grupo empresarial han sabido mantener la cordura

www.mercadolatino.jp

y muchos trabajadores por más que prestaban su servicio en diversas fábricas, obras y proyectos, casi siempre pudieron tener un empleo y no se prestó a situaciones tan desastrosas como la vista en la crisis

según los datos de la Asociación de Empresas Contratistas para el Despacho de Personal, son 2.5 millones los que trabajan como mano de obra terciarizada

11

del 2008. Las mayores exigencias de competitividad internacional, la presión por mantener el empleo dentro de Japón y el dilema de irse o no al exterior donde pueden disponer de mano de obra a muy bajo costo, han generado situaciones irregulares que actualmente la precariedad laboral llega al 38% de la población económicamente activa. Son casi 20 millones de trabajadores de diversas actividades y modalidades de trabajo que no tienen un contrato estable y eso es lo que ha generado una disminución del consumo interno, el desincentivo en la compra de una vivienda a largo plazo y el aumento de la pobreza en los estratos de ingresos


12

mercado latino noviembre 2015

bajos y mujeres solas con hijos. Además, la falta de movilidad laboral no facilita que aunque tengan un título universitario puedan obtener pasado cierta edad un empleo bien pago con ascensos y bonificaciones, máxime si se trata de mujeres que se han dedicado a la crianza y han dejado el mundo laboral durante 10 o más años.

Tratando de paliar los desequilibrios. La actual administración intentan paliar un poco estos desequilibrios que están íntimamente relacionados con los problemas estructurales de la baja natalidad y bajo nivel de constitución de matrimonios, el bajo índice de mujeres en los cargos gerenciales y la precariedad laboral que no genera ingresos fiscales ni aportes a la seguridad social porque sus ingresos son bajos, discontínuos y eventuales. La desigualdad social y económica entre los empleados fijos de las grandes empresas y de la buro-

cuando llegaron a ser más de 200 mil los trabajadores que fueron ubicados en esas actividades las autoridades no tuvieron más remedio que aceptar la realidad y regular cracia y el resto se ha ampliado de manera alarmante en una sociedad que se ha destacado por mantener un equilibrio social dentro de una desigualdad tolerable. La reforma aprobada este año y vigente desde fines de setiembre ya venía siendo debatida el año pasado en el Parlamento japonés. La propuesta era eliminar que las 26 actividades calificadas puedan tener más de 3 años de contrato, pero, de ahora en más todos los contratos por contratistas finalizan una vez al

3º año y ese personal será asignado a otra empresa o tarea (puede ser dentro de la misma firma). La resistencia no se hizo esperar de parte de los mismos trabajadores por agencias porque no son pocos los que trabajan durante muchos años en una misma fábrica o firma en una serie de tareas que ya es medianamente calificado y reconocido por ese desempeño. Los legisladores ni los sindicatos al parecer sabían bien que no todos son precarios dentro de este mecanismo y muchos optan por conveniencia y porque se sienten medianamente cómodos. A pesar de la terciarización hay muchos que tienen una relación laboral de decenios y hasta terminan jubilándose y esto sucede en las contratistas del sector manufacturero como de servicios. Los sindicatos, como se organizan por empresa, se les ha hecho muy difícil captar y proteger a estos empleados terciarizados pero tampoco han hecho el suficiente esfuerzo para crear un mecanismo de apoyo efectivo para paliar la precariedad. Siempre han priorizado las grandes empresas y los entes públicas porque de allí pueden recaudar casi de manera automática las cuotas sindicales y es menos complicado “defender” a sus asociados. >>



14

mercado latino noviembre 2015

Mismo salario por la misma tarea. Desde 1985 en que entró en vigencia esta ley ha sufrido diversas reformas para flexibilizar o restringir el margen de las contratistas pero muchas veces sin tener en cuenta la realidad laboral de los trabajadores. Por eso, por más que el objetivo de la ley es garantizar un contrato laboral temporal y eventual, en muchas actividades cientos de miles han venido trabajando durante decenios como si fueran estables, pero sin la suficiente protección que tiene uno fijo. Cada restricción o regulación en vez de garantizar derechos, a veces ha perjudicado más al trabajador que a las demás partes. Y aunque un trabajador por agencia realice la misma tarea que el que es fijo, el principio de “mismo salario por la misma tarea” aun no se aplica para nada en Japón.

Las reformas. En fin, las principales reformas realizadas ahora a la ley que regula el empleo terciarizado y las contratistas son las siguientes: 1) Hasta ahora las 26 tareas calificadas estipulada por ley podían ser despachadas sin límite

de tiempo y por ende ha habido muchos técnicos y especialistas que han venido trabajando por agencia durante mucho tiempo en el mismo puesto (tarea). Sin embargo, con la nueva reforma el tiempo máximo será de 3 años, aunque en ese puesto puede colocarse otra persona en la medida que el sindicato o representantes del personal de la empresa donde presta servicio acepte (por temor a que amenace los puestos fijos). Y el empleado despachado que finaliza los 3 años de contrato, desde luego, puede seguir pero en otro puesto de trabajo en la misma empresa o en otra, según se coordine con la agencia contratista. La contratista asume el deber de buscar otro trabajo (pero no es que esté sujeto a una sanción por no ubicarlo). Como esta modalidad laboral parte de la premisa de que “debe ser eventual”, se ha estipulado el límite máximo de 3 años pero el personal afectado se ha molestado mucho porque no son pocos los profesionales en diseño, sistemas, comercio exterior, etc. que tienen más de 10 años en su puesto y están satisfechos con su trabajo. Queda eximido de esta cláusula cuando el trabajador tiene un contrato por tiempo indefi-

nido con la misma contratista (es considerado un “shain” de la contratista) y es objeto de despacho a otra empresa para prestar un determinado servicio, también los mayores de 60 años de edad, los que están afectados a tareas u obras que tienen un plazo X y está estipulado previamente, y las que son despachadas para cubrir la suplencia de quienes están por licencia de maternidad, crianza o cuidado de ancianos o discapacitados (pues se supone que son por un determinado tiempo). Para facilitar la reubicación de los que finalizan los 3 años de trabajo las contratistas tienen también el deber y la obligación de capacitar al personal para poder ubicarlo en otro rubro o firma. Para eso, contarán con subsidios públicos de formación y capacitación (desde luego deben cumplir con una serie de requisitos). Además, la contratista puede “solicitar” a la empresa cliente que un trabajador sea contratado de manera directa o deberá buscar otra firma donde pueda seguir trabajando. Estas ofertas deben ser acorde a su experiencia, nivel salarial y lugar de domicilio, pero la realidad es que no siempre es posible ubicar al personal en un lugar cercano, máxime si se trata del sector manufacturero o la construcción. En el caso de los trabajadores latinos no son pocos los que en estos momentos ya están contratados directamente como “shain” por la misma contratista y eso es parte de las medidas de estabilidad laboral que se viene dando desde años atrás porque gozan>>



16

mercado latino noviembre 2015

de los beneficios de la seguridad social (shakai hoken) como los fijos. Esta situación se ha ido dando desde el decenio anterior para reunir a los empleados latinos que se desempeñan con buena conducta y desempeño y tienen buen manejo del idioma japonés. 2) La otra modificación importante es que las empresas contratistas han sido unificadas porque estaban divididas en ordinarias (ippan rodosha hakenjigyo) y en específicas (tokutei rodosha hakenjigyo). De ahora en más, todas y sin excepción, deben tener la autorización “kyoka” del Ministerio de Trabajo de Japón. Hasta ahora, para las agencias de la segunda categoría era suficiente con cumplir los requisitos exigidos y presentar la documentación pertinente, pero de ahora en más todas las agencias de personal y contratistas deben tener la autorización para operar como tal. Además tienen más obligaciones como la de admnistrar adecuadamente los datos personales de los empleados (con el MY NUMBER que entra en vigencia a partir de 2016, la empresa debe exigir a cada empleado la presentación de su número para que la

autoridad tributaria y de seguridad social verifique posteriormente dicha información), capacitar a los empleados y si los ha contratado como “shain” (personal fijo) deben ofrecer las mismas garantías que en una empresa normal. Además, las agencias grandes deben tener bienes patrimoniales por 20 millones de yenes y efectivo en su cuenta por 15 millones para garantizar el pago a sus empleados y al personal despachado. Para las agencias chicas y medianas rigen los mismos criterios pero con montos menores. De todos modos, si la contratista no tiene una cartera de clientes más o menos numerosa se hace difícil que puedan renovar la licencia como empresa “hakengaisha” (cada 3 años). Y desde luego deben reportar el 30 de junio de cada año, las actividades desarrolladas, el balance contable y demás documentaciones específicas, a la autoridad de aplicación.

Fijos y precarios. La ley especifica una serie de irregularidades que cuando se demuestran que han incurrido en ellas pierden la licencia para operar como contratistas, so pena de sanciones penales que van de

Sobre la reforma vigente-Web Ministerio de Trabajo de Japón (en japonés)
 http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000077386.html http://www.hatarako.net/contents/law/03/ Nihon Jinzai Haken Kyokai Gremio Empresarial https://www.jassa.jp/index.php Estadísticas Oficiales http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/0000079004.html

multas hasta prisión para el administrador o propietario. Ya desde la anterior reforma se ha reforzado los controles sobre estas empresas que terciarizan el personal y desde hace 15 años existen recomendaciones administrativas muy específicas, por resolución del Ministerio competente, tanto para la empresa despachante como para la receptora de esa mano de obra. De los 52 millones de trabajadores activos, el 62% (32.2 millones) tienen un contrato fijo y el 38% (19.8 millones) son precarios en sus diversas variedades. Según los datos oficiales, al año 2013, son 2.5 millones de trabajadores que son terciarizados de los cuales la gran mayoria son para empleos eventuales y calificados. Los que están como empleados habituales y casi fijos son 523.187. La cantidad declarada de operaciones de despacho de personal son unas 820.000 contrataciones y el monto es de 50.000 millones de dólares. De todos modos, 2.5 millones es el equivalente a apenas el 2.3% del total de la población laboral de Japón, por lo que si bien es un tema importante, tanto las leyes, normativas, ventanillas de atención especial, asesores laborales en las Oficinas Públicas del Hello Work, están a disposición de las consultas y quejas de los trabajadores y se puede decir que están relativamente protegidos. Y cuando se trata de casos graves, desde luego, pueden recurrir a la Inspectoría de Trabajo. Alberto Matsumoto Colaborador www.ideamatsu.com





20

mercado latino noviembre 2015

Peruanos que cruzan fronteras

Un libro que se adentra en los detalles del fenómeno migratorio y que ha sido publicado en marzo pasado, completamente en japonés.

L

a obra aborda como tema a los peruanos y sus descendientes cuyas vidas han transcurrido entre Japón y Perú. En sus páginas se presentan los resultados del trabajo de investigación conjunto de los editores, Matsuo Tamaki y Ana Sueyoshi, así como de José Bravo Kohatsu. Los principales temas abordados en este libro son: los trabajadores peruanos dekasegis en Japón, los jóvenes peruanos que llegaron a Japón durante su infancia y se convirtieron en adultos en Japón y finalmente, los alumnos peruanos que tras recibir educación en Japón regresan al Perú para culminar sus estudios. A continuación los comentarios de la catedrática peruana Ana Sueyoshi: El tema que nos concierne a los tres es el de los peruanos que

trascienden las fronteras peruanas y llegan a Japón. Se podría decir que a cada uno de nosotros, desde nuestra propia perspectiva académica, nos motiva el interés que compartimos sobre la problemática de los peruanos en Japón. Perú es el primer país de Sudamé-

rica con el que Japón estableció relaciones diplomáticas. Asimismo, fue el primer país donde un descendiente de japoneses llegó a la presidencia. A pesar de que ya han pasado 20 años desde que se produjo el fenómeno dekasegi en el año 1990, creemos que

Inicial, varios de estos alumnos regresaron de Japón, Colegio La Victoria


mercado latino noviembre 2015

existen muchas otras aristas desde las cuales aun no se ha abordado a profundidad este tema, y en general las investigaciones son realmente escasas. A través de entrevistas y encuestas llevadas a cabo concienzudamente, ha sido posible brindar un bosquejo real sobre las vidas que alrededor de 50 mil peruanos llevan en Japón, así como sobre la vida que muchos peruanos que vivieron en Japón llevan actualmente en el Perú. Número de personas de este último ha sido difícil de identificar. Como es del conocimiento de los peruanos en Japón, desde el año 2009 la población peruana en el archipiélago empezó a decrecer y esa es la tendencia observada hasta el momento. Tras ser el quinto país en términos de población en estas islas después de China, Corea del Sur, Brasil y Filipinas en ese orden, la población peruana ha pasado a ser la sexta, siguiendo a la vietnamita, la cual ocupa el cuarto lugar. Por otro lado, la comunidad extranjera más numerosa en Japón es la china (una población de 734.506 – 29,7% del total-, seguida de la coreana del sur (542.635, 21,9%) y de la filipina (235.695, 9,5%). A esta le siguen la población brasileña (177.704, 7,2%) y la vietnamita (102.210, 4,1%). Después y en el sexto escalón se ubica la peruana (2,0%). Sin embargo, si solo se toma la población de niños extranjeros (de 0 a 17 años), dicho orden cam-

www.mercadolatino.jp

21

Portada de la obra

bia y el Perú ocupa el quinto lugar. La población china en edad escolar es la mayor (26,8%), la coreana del sur está en segundo lugar (15,9%), la brasileña en tercer lugar (13,9%), en cuarto lugar la filipina (10,7%), la peruana en quinto (4,0%) y la vietnamita (2,7%) en sexto lugar.

Según datos de la Oficina de Inmigraciones de Japón, organismo dependiente del Ministerio de Justicia, a diciembre de 2014 residen en este país 48.224 peruanos (1,95% del total de extranjeros Continúa en la pág. 24 Foto: Facebook




24

mercado latino noviembre 2015

y 20,09% del total de sudamericanos), de los cuales 3.105 (3,19% del total de extranjeros de la misma edad) tienen una edad de 0 a 5 años; 3.774 (4,43%) entre 6 a 11; 1.947 (4,55%) entre 12 y 14; 1.969 (4,16%) entre 15 y 17; y 2.624 (1,71%) entre 18 y 21. Al apreciar los porcentajes, la población peruana, en comparación con otras poblaciones extranjeras, es muy joven. Las edades de 0 a 5 años corresponde a la edad preescolar, de 6 a 11 a la escuela primaria, de 12 a 14 a la secundaria básica, de 15 a 17 a la secundaria superior y de 18 a 21 a la población que podría estar cursando estudios superiores. Es importante aclarar que no todos estos niños y jóvenes se encuentran matriculados en escuelas o centros de estudios superiores japoneses. Algunos de ellos estudian en colegios peruanos o brasileños, toman cursos a larga distancia o simplemente no asisten a ninguna escuela mientras están en Japón pues postergan su educación para cuando regresen a la madre patria.

Niños peruanos que regresan a Perú Con respecto a la sección del libro en el que escribo sobre aquellos alumnos que estudiaron en Japón y que después de algún tiempo regresaron al Perú, aquí tienen el detalle. En febrero de 2010 en un trabajo conjunto con la doctora Laura Yagui, coordinadora del Servicio de Psicología del Policlínico Peruano Japonés, publicamos

Clase especial de japonés para 3-4-5 de secundaria, Colegio La Unión

los principales resultados de una encuesta llevada a cabo entre los años 2008 y 2009 en los principales centros educativos nikkei del departamento de Lima. En esa oportunidad entrevistamos a alumnos, profesores y directores de los colegios La Victoria, La Unión y Hideyo Noguchi. «Grado de Adaptación/Inadaptación de los Niños Peruanos luego de su Retorno de Japón, Los retos de un nuevo ambiente educativo y de un hogar fracturado entre dos países» es el título del documento que salió publicado en la Revista Académica de la Facultad de Estudios Internacionales de la Universidad de Utsunomiya, páginas 99-116. Entre las principales conclusiones, podemos mencionar que entre los alumnos peruanos que regresaron al Perú a estudiar, no se encontraron niveles de inadaptación

personal, escolar ni social autopercibidos significativos. Este resultado puede ser explicado por el componente étnico que ofrecen los tres colegios dentro de los que se realizó la investigación. Por ser instituciones que albergan una afinidad cultural con Japón, brindan un buen canal de socialización, favoreciendo el sentido de pertenencia al grupo y la cohesión social de los alumnos que regresaron al Perú. Asimismo, se llegó a la conclusión de que siendo el fenómeno migratorio una realidad de todos los días, son necesarias políticas socio-psicoeducativas que favorezcan la adaptación de los migrantes, principalmente de los niños y jóvenes que están en formación y que son sensibles a los cambios; políticas que favorezcan la educación intercultural que enseñen a >>



26

mercado latino noviembre 2015

Los autores

Saludo a la bandera, Colegio La Victoria

convivir con las diferencias culturales, no sólo por parte de los compañeros de colegio sino con el mismo entorno escolar, capacitando e informando a los maestros, padres de familia y directores de colegio de los beneficios que se obtienen de una educación multicultural para el desarrollo de la humanidad. Finalmente, es para nosotros muy satisfactorio saber que la Asociación de Bibliotecas de Japón ha incluído nuestra publicación en la lista de Libros Seleccionados de dicha asociación. Considerando la escasez de material bibliográfico sobre el tema que investigamos, es nuestro deseo sincero que este libro contribuya a una mejor y mayor comprensión de esta problemática Ana Sueyoshi Nota.- Fotos propiedad de Ana Sueyoshi. Fueron tomadas entre agosto-setiembre del 2009. Publicadas con la autorización de los respectivos colegios.

Mercado Latino Redacción

6to grado de primaria, Colegio La Victoria

Los autores y editores de la obra son el catedrático japonés Matsuo Tamaki, y la catedrática peruana Ana Sueyoshi. El libro también incluye todo un capítulo a cargo del peruano José Bravo Kohatsu. La importancia de esta obra, además del valor en sí mismo de la investigación realizada, es que ha sido publicada en japonés, lo cual asegura que tanto los estudiosos, las autoridades como la sociedad nipona en su conjunto, conozcan el fenómeno migratorio en sus interioridades y detalles. Desde el año 2004, Matsuo Tamaki tiene a cargo la conducción de un proyecto de investigación de la Facultad de Estudios Internacionales de la Universidad de Utsunomiya titulado: «La Problemática de los alumnos extranjeros en la prefectura de Tochigi». Dicho proyecto cuenta con el apoyo financiero especial del Ministerio de Educación, Cultura, Deporte, Ciencia y Tecnología de Japón desde el 2010, lo cual ha hecho posible «de mano en mano» unir fuerzas y continuar con este proyecto cuyo nombre justamente es «Hands» (Manos). Ana Sueyoshi empezó a desempeñarse como miembro de la Facultad de Estudios Internacionales de la Universidad de Utsunomiya en el 2006. Desde entonces, viene participando en el proyecto «Hands». Ana Sueyoshi nació en la norteña ciudad de Chiclayo, departamento de Lambayeque, y es nikkei de segunda generación. Su padre es de la prefectura de Okinawa y a los dos años de edad se reunió en Perú con su abuelo, quien ya estaba trabajando en Sudamérica. La madre de Ana Sueyoshi nació en Perú, también es de origen okinawense. En el libro también participa José Bravo Kohatsu, quien es estudiante del segundo año de la Maestría en Intercambio Internacional de la Escuela de Graduados en Estudios Internacionales de la Universidad de Utsunomiya. Kohatsu, cuyo padre es peruano y cuya madre es nikkei peruana de segunda generación con raíces okinawenses, nació en Lima. Hasta el tercer grado de primaria estudió en el colegio nikkei La Victoria. Sus padres vinieron a Japón a trabajar como dekasegi y en 1992 enviaron por él, fue así que llegó a este país donde recibió educación primaria, secundaria básica y secundaria superior. Luego de graduarse estudió en un instituto tokiota la carrera de idiomas. Tras su graduación regresó a Perú y para poder continuar estudios universitarios, nuevamente se instaló en Japón.







32

mercado latino NOVIEMBRE 2015

PUBLIREPOR TAJE

¿Podría usted también aplicar para el reembolso de impuestos?

98%

de los latinoamericanos que residen en Japón y los japoneses que están casados con latinoamericanos, tienen la oportunidad de que sus impuestos sean reembolsados. Reembolso de Impuestos es... ¿Sabían que los extranjeros residentes en Japón, al igual que los ciudadanos japoneses, también pueden aplicar para el reembolso de impuestos (Impuesto a la renta e Impuesto residencial)? Si trabaja en Japón y paga sus impuestos a la renta y residencial, ayuda a su familia en su país de origen, a este acto se le considera “Apoyo Familiar” bajo la ley japonesa y puede ser aplicable para realizar una “Deducción por Subsidio”. Por ende, se le puede reembolsar parte de los impuestos acumulados de los últimos 5 años. ¿Cuánto es la cantidad que uno puede reembolsar? La cantidad del reembolso se basa en la cantidad de impuestos que ha pagado. El total de impuestos pagados hasta ahora puede ser tan alto, que muchas personas se asombran al ver que el reembolso es más de lo que esperaban. No sólo los extranjeros pueden aplicar a este sistema sino también aquellos japoneses de cónyuge extranjero que ayuden económicamente a la familia del cónyuge. Cuando un japonés contrae matrimonio con una persona extranjera,

la familia de ésta pasa a ser legalmente su familia. En efecto, en la aplicación del reembolso de impuestos implica hacer trámites en la oficina de impuestos y en los municipios, y al parecer han habido casos en los que se han encontrado muchas complicaciones como el idioma, entre otros. Pacific Guaranty es una compañía con muchos años de experiencia y el más alto conocimiento en el trámite de reembolso de impuestos. PG&CO junto con sus agentes asesores de impuestos le ayudarán a reembolsar todos sus impuestos. ¿Por qué no intenta y llama para probar sus servicios? ¿Por qué no intenta y comprueba sus servicios? Para más información: Pacific Guaranty Inc. www.pg-taxrefund.co.jp

Free Call 0120-996-771 03-5453-6931 Atendemos en español

Visite a nuestra página de Facebook! www.facebook.com/pgco1



34

mercado latino noviembre 2015

GASTRONOMÍA

México y Perú

líderes de la alta

El restaurante peruano “Central”, del chef Virgilio Martínez -en la imagen- tras repetir en el primer lugar de la lista de los 50 Mejores Restaurantes de América Latina, que ya comandó en 2014. EFEMEX/José Méndez


mercado latino noviembre 2015

35

México y Perú se hacen cada vez más fuertes como buques insignia del buen comer en América Latina. El primero por ser cuna de una de las gastronomías más ricas del continente, el segundo por su acerbo culinario y por liderar los galardones de los 50 Mejores Restaurantes Latinoamericanos.

cocina latinoamericana

E

l antiguo colegio de San Idelfonso de la capital de México ha sido la sede elegida para la tercera edición de los premios a los 50 Mejores Restaurantes Latinoamericanos, que falla cada año la revista inglesa “Restaurant”. La autenticidad peruana repitió triunfo con "Central", ganador también en 2014, mientras que tres mexicanos se situaron en las diez primeras plazas.

DOS PAÍSES QUE SE MIRAN. El chef de “Central”, Virgilio Martínez, tras ser proclamado el mejor establecimiento de la lista por segundo año consecutivo, indicó que "estar en los “50 Best” es una consecuencia del trabajo. Está claro que es una plataforma para que la gente llegue a nuestro restaurante y ha conseguido que el mundo nos mire". Durante su estadía en México, único país en el mundo al que la Unesco reconoció su cocina como

www.mercadolatino.jp

patrimonio inmaterial de la humanidad, Martínez tuvo oportunidad de departir con colegas como el chef mexicano Jorge Vallejo, de "Quintonil", restaurante que ocupó la sexta posición en el ranking 2015. "Cocinando en ‘Quintonil’ nos dimos cuenta que existen en este país muchos productos que no conocíamos. La frontera entre cocina local o global, ese kilómetro cero del que partimos, no está tan claro. Es una cocina de biodiversidad. Ya no es una cocina peruana, es una cocina de América Latina, del continente", comentó. Y es que las fronteras de la cocina se amplían con las posibilidades de intercambio que se dan en este tipo de premiaciones.

EL MOMENTO MEXICANO. La gala gastronómica premió a diez restaurantes del país anfitrión y colocó a "Pujol", de Enrique Olvera; y "Biko", de los chefs vascos Bruno Oteiza y Mikel Alonso, en los puestos noveno y décimo, respectivamente. >>


36

mercado latino noviembre 2015

La brasileña Roberta Sudbrack recibióel premio a la mejor chef femenina de América Latina en la tercera edición de los premios a los 50 Mejores Restaurantes de la región, celebrada en el Antiguo Colegio de San Ildefonso de Ciudad de México. EFEMEX/José Méndez

Una chef prepara con especial cuidado los chiles en nogada, un platillo típico mexicano del estado de Puebla. La comida mexicana está declarada como Patrimonio Intangible de la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura (UNESCO). EFE/Mario Guzmán

Ambos restaurantes ya habían sido reconocidos en ediciones anteriores. "México tiene una gran consistencia y aplomo en su gastronomía. Este momento es un segundo en toda su historia milenaria, pero si hacemos un “zoom” y vemos este presente, están sucediendo cosas interesantes como el rescate de productos. Los cocineros estamos juntos y unidos para salvaguardar la gastronomía mexicana", afirmó a Efe Alonso, radicado en México desde hace más de 15 años.

La buena nueva para el anfitrión de los premios fue la inclusión de lugares de cocina tradicional como “Nicos” (47), del chef Gerardo Vázquez; o “Dulce Patria” (49), de Marta Ortiz, que interpreta de modo particular las preparaciones e ingredientes mexicanos. "Llevamos años de picar piedra. México fue el primer país que abrió el tema de que una cocina pudiera ser reconocida como patrimonio cultural de la humanidad", comentó a Efe Vázquez, que describe a “Nicos” como un restaurante de barrio que abre la puerta de estos premios a establecimientos que no son de "manteles largos". "Amaranta"(22), y "Pangea"(13), ubicados en las ciudades mexicanas de Toluca y Monterrey, respectivamente, dieron muestra destacada de grandes establecimientos en el interior del país. En el puesto 44 estuvo "Rosetta", de Elena Reygadas, mejor chef femenina en 2014.

Otro protagonista fue el mexicano Enrique Olvera, embajador de la cocina mexicana en el mundo, que obtuvo el reconocimiento a toda su trayectoria. Su labor al frente de “Pujol“ (9) y Mesamérica o Mesaredonda, instancias de debate y reflexión sobre gastronomía mundial, lo consolidan como una voz de referencia en la cocina internacional. "Las listas pueden ser polémicas pero creemos que es un buen momento para generar discusión sobre las oportunidades que tenemos de hacer las cosas mejor en Latinoamérica", afirmó Olvera.

PAÍSES PUNTEROS. Diez posiciones en la lista 2015 obtuvieron establecimientos de Argentina, cuya presencia fue comandada por "Tegui", que ocupó la séptima plaza. Con este resultado, Buenos Aires se consolida como una capital gastronómica global.>>



38

mercado latino noviembre 2015

Aspecto de la diversidad de la cocina mexicana, que incluye platillos como, Chiles en nogada, mole poblano, escamoles, sopa de huitlacoche, sopa de elote, chapulines con guacamole y pay de pétalo de rosa. . EFE/Mario Guzmán

Perú logró nueve espacios en la selección. Además del primer lugar de “Central”, consiguió el tercer puesto con "Astrid y Gastón", de Gastón Acurio, que ha abierto la gastronomía peruana al mundo; junto con Astrid Gutsche, que logró el reconocimiento como mejor chef pastelera del continente. Por su parte, "Maido", de Mitsuharu Tsumara, consiguió colarse en el quinto puesto. Brasil logró colocar ocho restaurantes, de Sao Paulo, Río de Janeiro y Belém, entre ellos "Lasai" (16), la mejor nueva entrada de la lista. Hubo además cinco colombianos, entre los que sobresalieron "Criterión" porque obtuvo el mayor ascenso en el listado comparado con el año anterior (21 lugares).

LOS EMERGENTES. La lista de los 50 Mejores Restaurantes fue completada por cuatro esta-

blecimientos de Chile, cuyo restaurante "Boragó" se llevó la palma con el segundo lugar y al ser premiado como el elegido por los chefs, que reconocieron el trabajo de Rodolfo Guzmán al frente de su cocina.

Los premios a los 50 Mejores Restaurantes Latinoamericanos que se fallaron en México D.F. premió a diez restaurantes del país anfitrión y colocó a “Pujol”, de Enrique Olvera; y “Biko”, de los chefs vascos Bruno Oteiza y Mikel Alonso, en los puestos noveno y décimo, respectivamente

El chef Enrique Olvera, del restaurante mexcano “Pujol” recibe el premio por trayectoria durante la presentación de la lista de los 50 Mejores Restaurantes de América Latina .EFEMEX/José Méndez

Los jóvenes chefs chilenos están generando un redescubrimiento de las raíces gastronómicas, con los ingredientes que proporciona la cordillera, el mar y sus pródigos valles centrales. La presencia por segundo año de “Gustu” (17), el restaurante boliviano que puso a La Paz en el mapa de los turistas gastronómicos, tiene un enorme mérito. La cocina de Kamilla Seidler, que rescata ingredientes autóctonos, posee un fuerte acento en generar proyectos sociales a su alrededor que impactan positivamente en la comunidad. Asimismo, el ascenso de dos uruguayos, “Parador La Huella” (11) y “La Bourgogne” (40), ubicados en el exclusivo balneario de José Ignacio, cercano a Punta del Este, el famoso enclave vacacional del Cono Sur, representa el triunfo de una cocina natural, >>>



40

mercado latino noviembre 2015

El chef Virgilio Martínez del restaurante peruano “Central”, habla el 23 de septiembre de 2015, durante una conferencia de prensa tras repetir en el primer lugar de la lista de los 50 Mejores Restaurantes de América Latina, en la gala de premiación anual, celebrada en la capital mexicana en su tercera edición. EFE/José Méndez

de producto. Buenas señales de un tendencia creciente en Sudamérica que se encamina al rescate y reconocimiento de expresiones culinarias locales. Caracas también obtuvo un puesto para su restaurante "Alto" (29), único representante venezolano de la lista. Buena noticia para estimular la llegada de turistas a esa nación.

LAS REINAS DE LOS FOGONES. Otra tendencia de los premios latinoamericanos ha sido galardonar a las mejores cocineras. Este año la distinción la obtuvo la brasileña Roberta Sudbrack (14), cuyos inicios

La chef Astrid Gutsche, del restaurante peruano “Astrid y Gastón”, recibe el reconocimiento a mejor repostera en la tercera edición de los premios a los 50 Mejores Restaurantes de la región, celebrada en el Antiguo Colegio de San Ildefonso de Ciudad de México. EFEMEX/José Méndez

vendiendo “hot dogs” en la calle, su posterior ascenso hasta dirigir las cocinas del palacio presidencial de Brasil y el gran éxito de su restaurante homónimo, despertó la emoción de los asistentes a la gala. Sudbrack que sucede en este premio a la mexicana Elena Reygadas, utiliza en su restaurante sólo las manos y el fuego, no posee maquinaria en la cocina. Apodada como la "Pelé de la gastronomía brasileña", Sudbrack se hizo de un nombre cocinando para personalidades como Fidel Castro o el Príncipe Carlos de Inglaterra. Actualmente se encuentra trabajando en un proyecto al que bautizó como "Sud dog", un "food

El chef peruano de “Central”, Virgilio Martínez, tras ser proclamado el mejor establecimiento por segundo año consecutivo, indicó que “estar en los “50 Best” es una consecuencia del trabajo. Está claro que es una plataforma para que la gente llegue a nuestro restaurante y ha conseguido que el mundo nos mire

truck" donde volverá a acercar su propuesta a las calles. Los comensales podrán degustar sus “hot dogs” con "esencia brasileña". La presencia de las féminas en Brasil se consolida con "Maní" (8), a cargo de Helena Rizzo, o en Chile con "Ambrosía"(32), restaurante dirigido por Carolina Bazán. También el colombiano "Restaurante Leo", comandado por Leonor Espinosa, o el destacado papel de Pía León en el éxito del restaurante ganador "Central", entre otros ejemplos, son parte de esta fuerza femenina imparable. Los triunfos de todas son una buena noticia para la gastronomía, una actividad en donde las mujeres consolidan su liderazgo en las mejores cocinas del mundo. Por Beatriz Fenner Hudolin. EFE-REPORTAJES.



42

mercado latino noviembre 2015

Los no S nacidos En Japón existe una tradición para honrar el alma de los niños que son abortados

egún datos de la Organización de Naciones Unidas (ONU según sus siglas en inglés), en Japón solo el 1% de las mujeres entre 15 y 49 años utilizan la píldora anticonceptiva, frente al 58.6% de las alemanas y el 35.6% de las francesas por mencionar solo dos ejemplos entre muchos países donde la pequeña pastilla, es la primera barrera a la que acuden las mujeres para evitar un embarazo no deseado. >>>



44

mercado latino noviembre 2015

Una de las razones por las cuales las japonesas son tan poco apegadas al uso de la píldora anticonceptiva sería, según algunos especialistas, a que dentro de sus opciones el aborto es una posibilidad bastante común de interrumpir el embarazo, ya que además, es una práctica legal en este país. Según cifras del Ministerio de Salud, Bienestar Social y Trabajo nipón, un 17,2% de las japonesas han tenido abortos mientras que un 30% de esta cifra lo ha tenido varias veces.

Según cifras del Ministerio de Salud, Bienestar Social y Trabajo nipón, un 17,2% de las japonesas han tenido abortos mientras que un 30% de esta cifra lo ha tenido varias veces Mizuko Vinculada o no a esta realidad social, en Japón existe una costumbre mediante la cual las mujeres que han tenido un aborto, “entierran” y honran el alma del feto. La gente los llama “los niños del agua”, eufemismo que semánticamente tiene su origen en las palabras japonesas mizu (agua) y ko (niño): Mizuko. Y reciben este nombre porque como el liquido elemento, fueron “escurridos” de la vida.

La tradición del mizuko fue creada por el rito budista como una forma de calmar el remordimiento que tal práctica pueda generar en la madre o en la pareja, y son los monjes de esta religión los que se encargan de administrar los cementerios de mizuko que existen en todo el país. Aunque no se pueda hablar de cementerios (ohaka) exactamente, porque en

ellos no hay tumbas ni cadáveres sino solo estatuillas. Estos sitios son más bien lugares de oración donde se practica el kuyo, la plegaria que se eleva para consolar a un alma en pena. Almas que son representadas por pequeños monumentos de piedra blanca. Nadie sabe exactamente cuantos cementerios (los llamaremos así) hay en Japón, ni cuantas >>>



46

mercado latino noviembre 2015

las mujeres que han tenido un aborto, “entierran” y honran el alma del feto Un cementerio tradicional Chichibu esta ubicada en la prefectura de Saitama, en un complicado viaje de tren, bus y finalmente taxi. Allí, en los terrenos del templo Shiunzan Jizoji se ubica uno de los cementerios más grandes del país. El lugar fue creado en 1971 según reza la placa conmemorativa, para que las almas de los niños abortados que vagan “en el país de las tinieblas” tengan un lugar donde descansar. >>>

son las victimas que cobijan. Solo se sabe que en Internet se pueden encontrar más de 60 páginas web de cementerios ubicados en todo el país, administrados por las diferentes ramas del budismo. En cuanto al número de abortos tampoco hay estadísticas. Sin embargo, ONG, organizaciones religiosas (budistas y cristianas) e incluso oficinas derivadas del Ministerio de Salud coinciden en señalar que desde 1948 (23 de la era Showa), cuando se promulgó

la Ley Eugenésica (que legalizó el aborto) hasta la fecha, el número de casos puede alcanzar a un cuarto de la actual población japonesa, más de 30 millones de casos. Irónicamente, no son las parejas jóvenes y su pasión o irresponsabilidad las que más optan por el aborto. “No hay estadísticas exactas, pero lo que se puede ver es que son parejas mayores las que más deciden tomar este camino” explica una voluntaria de una ONG cristiana.



48

mercado latino noviembre 2015

para que las almas de los niños abortados que vagan “en el país de las tinieblas” tengan un lugar donde descansar Es impresionante observar las “llanuras” de pequeñas estatuas que están por todas partes. En Chichibu, hay 32 diferentes cementerios enclavados en lo alto de la montaña donde también se encuentra el santuario principal. Allí acuden sobre todo mujeres de mediana y avanzada edad que en grupos, llegan hasta el lugar para visitar y orar por sus deudos. Dentro de la cultura nipona es muy importante la existencia de una ohaka (tumba), por eso “enterrar” las almas de los no nacidos ha tenido tanto arraigo. El “entierro” también busca evitar que las almas de estos niños regresen y dañen a la familia o a los hijos que sí nacieron.

El precio del descanso Enterrar un mizuko cuesta de 80.000 a 150.000 yenes (entre $ 660 a $ 1.250 ), precio que incluye alguna de los tres tamaños de estatuillas existentes y su mantenimiento. Si se desea labrar un

mensaje en la piedra, cada signo o numero cuesta 100 yenes. Los padres se encargan luego de adornar la estatuilla poniéndole baberos o gorritos de lana para el frío, llevándoles juguetes, poniéndoles nombres y en general, tratándolos como si hubieran nacido. En Chichibu existe también una publicación mensual gratuita sobre el tema con canciones, poemas y testimonios de padres. Salvo este tipo de publicaciones que existen en la mayoría de los cementerios, sobre los mizuko no hay nada escrito, ni informes, ni historia, ni datos, ni cifras. Sólo mutismo. Mercado Latino Redacción



50

mercado latino noviembre 2015

Para la sensei Diana Oshiro es notable el esfuerzo que a diario le ponen los chicos que vienen de Japón sin saber escribir ni hablar perfectamente el español.

“Nos podremos equivocar pero

nunca hay que engañarle a los hijos” Diana Oshiro Gushiken, directora del colegio La Victoria, la escuela que concentra al mayor número de hijos de dekasegi en edad escolar en el Perú, precisa que hay muchas razones para que los chicos estudien en el país.

L

IMA. Diana Oshiro Gushiken, directora de la Institución Educativa Peruano Japonés La Victoria, conocido dentro de la colectividad nikkei como el Colegio La Victoria, la escuela que acogió a la mayoría de los hijos de los dekasegi que pegaron la vuelta al país en los últimos años, se pronuncia sobre las oportunidades académicas, proyecto de estudios y diferencias entre la educación peruana y japonesa en la siguiente entrevista. -¿Cuántos alumnos provenientes de Japón tiene el colegio? Más o menos desde el 2007 hasta el terremoto (2011) han ingresado por año unos 50 chicos como mínimo. De allí hasta el año pasado ha ido bajando. Este año han sido menos, 30. Para nosotros compartir con ellos ha sido muy importante porque el kimochi (sentimiento), costumbres y enseñanzas les ha servido a los demás chicos que son nikkei aquí en



52

mercado latino noviembre 2015

Perú. Por ejemplo me ha ayudado a que se interesen más en hablar el idioma japonés. En secundaría el 40% de nuestra población son chicos que han venido de Japón. -Es una cantidad considerable de estudiantes El año pasado terminaron quinto de secundaria algo de 37. De ellos 20 eran de Japón. Todos hablaban japonés. Hombres y mujeres que vinieron en sexto grado de primaria. El grueso de chicos que vienen de Japón ingresa en los últimos años de primaria. En primer grado

De 37 chicos que egresaron del colegio el año pasado, 20 llegaron del Japón. Varios de ellos estudian en reconocidas universidades actualmente hay uno. En segundo grado también. Tercero, tenemos cinco. Pero más es entre quinto y sexto de primaria y todo secundaria. De 470 alumnos que tiene el colegio, el 30% proviene de Japón. -¿Hay entonces más chicos en secundaria? Así es. Muchos vienen de improviso y hay que buscar una solución rápida, dialogar con los padres, fijarnos metas de manera conjunta. Sin ir muy lejos, hace mes y medio vino una jovencita del Japón para

“Cuando suben al escenario y les pedimos a los que han estudiado en Japón que nos muestren algo de lo que aprendieron allá, varios cogen el samisén. Me recuerdan a mi ojiichan cuando también lo tocaba”, indica Oshiro.

quinto de secundaria. Se le ha reubicado, elaboramos sus documentos, se le consideran los años que ha estudiado, también la educación a distancia cuyos programas lo tienen dos instituciones aquí en el Perú y nosotros los consideramos.

PROGRAMA ACADÉMICO PARA EXTRANJEROS -¿Qué metodología utilizan? Hasta el año pasado organizábamos proyectos de acuerdo a las necesidades. Este año sin embargo gracias a la experiencia obtenida hemos lanzado el “Proyecto Académico para Extranjeros (PAE)”. ¿Por qué para extranjeros? Porque si bien vienen del Japón las de los niños nacionalidades son distintas: rusos, dominicanos, españoles, japoneses que han estado con el currículo japonés.

Hasta de Estados Unidos. Cito el caso de un chico de papá peruano, mamá rusa que nació y se crió en Japón y luego viajó a Rusia y Estados Unidos. El niño, Claudio Astocóndor, llegó hablando ruso y japonés, hasta portugués. Pero no sabía nada de español. Y ahora es el número uno en su sección. -¿En el caso de las áreas (cursos) cómo hacen? Nosotros en nuestro proyecto enseñamos desde cero y las historias más que hablarles, es sacarlos, hacer trabajo de campo. “¿Conoces tú la costa peruana?” Los llevamos y los chicos quedan contentos. Es una forma de acercarse a la patria y olvidar un poco la añoranza de Japón. Más que la parte académica, es la parte sicológica lo que uno tiene que ver con los >>>



54

mercado latino noviembre 2015

chicos y con los padres. A veces vienen padres llorando, desesperados. El hijo a veces viene con tercero de secundaria, llegaron en contra de su voluntad y no quieren seguir viviendo en Perú. Tengo que sentarme con los padres y decirles que con sinceridad me digan si quieren regresar a Japón y me responden que no. Busco adaptarme de acuerdo al deseo que guardan con sinceridad. Si piensan en volver a Japón, la exigencia, aunque no lo crea, no es la misma.

LO SICOLÓGICO SOBRE LO ACADÉMICO -¿Entonces es más importante la parte sicológica que la académica? Exacto. Nos podemos pasar un mes de repente en la parte de adaptación. En la parte académica puede poco a poco. Pero en base a la seguridad que transmiten los padres es que los chicos deben de aceptar quedarse en Perú, mejorar, postular a una universidad. Si voy a Japón mínimo tengo que hacerlo

El colegio peruano japonés La Victoria tiene alrededor de 470 alumnos. El 30% proviene de Japón.

como un profesional. Pero lamentablemente la parte económica es muy fuerte y en varios casos la familia se parte porque el papá se va a trabajar y la mamá se queda con los chicos. Y realmente son contados los casos en que los chicos deciden retornar a Japón. Un 1%. -¿Mayormente llegan leyendo, escribiendo? Mientras más niño llega, es más rápido intelectualmente hablando. Llegan a aprender, a leer, a escribir. Tanto así que la mayoría llegan a ser los primeros en sus secciones. Y eso nosotros lo difundimos públicamente, demostrando que el alumno o alumna a pesar de que no entendía un idioma, porque no es solamente leer sino comprender, criticar, reflexionar, es la capacidad que pueda tener, se ha esforzado y ahora, va a la universidad. Tenemos alumnos que llegaron en sexto (de primaria), primero (de secundaria) y ahora están en la universidad.

La escuela ha sido reconocida por la Pontificia Universidad Católica del Perú porque varios de los alumnos se acogieron a la modalidad del ingreso directo.

-¿Provienen de colegios japoneses o de escuelas latinas en Japón? La mayoría viene de colegios japoneses. La profesora que les enseña a ellos tiene que ser japonesa porque por más que (una profesora no nativa) tenga nikkyu, ellos llegan a dominarla en el idioma. -¿Es decir, no es que lleguen de Japón y compartan el aula con los que chicos que estudian aquí directamente? Al comienzo eso fue lo que hicimos pero fue muy complicado por la cantidad de chicos porque no era uno, ni dos. Tuvimos que abrir varios salones. No era tanto la edad sino la capacidad (intelectual) con la que llegaban. A un chico de secundaria tampoco le correspondía colocarlo con alguien de primer grado. En eso tuvimos cuidado. En un tiempo los tuvimos un >>>



56

mercado latino noviembre 2015

Más datos

De 37 chicos que egresaron del colegio el año pasado, 20 llegaron del Japón. Varios de ellos estudian en reconocidas universidades.

semestre o un año. Pero ahora como ya son menos, los tenemos un bimestre. Con la experiencia que tenemos preferimos que ingresen al aula y al grado que le corresponde porque a veces pierden iniciativa propia. Por un tiempo de repente, pero es preferible que ingresen (al año que les corresponde) para que solos emprendan. Las evaluaciones no son iguales. No es igual la evaluación a uno que está en Perú con el que viene de Japón.

DEMOSTRAR LO APRENDIDO -¿Qué diferencias encontró en la educación? Más que lo que está escrito ellos lo demuestran. Por ejemplo al cantar el himno nacional del Perú que lo hacen todos no hay en el fondo conciencia del respeto al salir del colegio. Hemos tenido la oportunidad de tener a varias profesoras japonesas que han visitado el colegio y hemos observado que mientras nosotras cantábamos, ellas no

prestaban atención. Hasta que después conversando, les contamos nuestro proyecto, nuestra cultura, los símbolos patrios y la identidad nacional. Una de ellas me dijo que más que cantar, lo que hacen es demostrar (el amor a la patria). -¿Qué recomendaciones le daría a los padres de familia que vuelven al Perú? Un consejo como maestra más que como directora del colegio, es que los padres tengan bien definido, de repente no están seguros de invertir en el país, pero nunca engañarle al hijo. Por más pequeño que sea siempre decirles: “me voy a quedar en el Perú” o “nos vamos a ir una temporada”. No engañarle y decirle, vamos a ir a Perú pero después los dejas y te vas. Si de repente te equivocaste, antes de regresar a Japón se deben de sentar como una familia, padres e hijos y hacer un proyecto de vida sobre “por qué y para qué estoy yendo esos dos años”. Y que siem-

Diana Oshiro Gushiken es educadora egresada de la facultad de educación de la Universidad de San Martín de Porres. Lleva veinte años como docente y nueve como directora del colegio. Le tocó afrontar el difícil momento del retorno de los dekasegi y recibir a los hijos de estos. En base a esa valiosa experiencia fue diseñando una estrategia que después llamó “Proyecto Académico para Extranjeros” (PAE). pre se comuniquen con el Perú. Los padres siempre son padres. -¿Ahora en cuanto a estudios hay oportunidades para todos? Que los chicos terminen la secundaria, ingresen a la universidad, se hagan profesionales aquí, sigan su curso de maestría, hagan una experiencia de trabajo de un año, y terminando la universidad y si optan por ir a Japón que postulen a una beca. Hay cualquier cantidad de becas. A la par hay que dominar el idioma japonés y el inglés. Hay becas para Estados Unidos, Europa, la misma Embajada Británica. Hay que informarse, investigar, averiguar. Hay universidades como la San Ignacio (de Loyola), la UPC (Universidad de Ciencias Aplicadas), (Pontificia Universidad) Católica, que tienen convenios con universidades del extranjero. Eso les va ayudar a los chicos. Chistian Hiyane Yzena

Mercado Latino Lima, Perú hiyanechris@gmail.com



58

mercado latino noviembre 2015

Casarse

en Japón Organizar el matrimonio en una sociedad con tradiciones tan rígidas, no es sencillo ni mucho menos económico

sted ha escuchado alguna vez aquello de que “el amor duele”? Pues en el caso de los japoneses es verdad, ya que a los nipones el hecho de no contraer matrimonio les duele, y no solo sentimentalmente sino más bien físicamente. Según la Clínica Kawamoto ubicada en Tokio, son numerosos los casos de japoneses que comienzan a desarrollar dolencias físicas cuando sus planes matrimoniales no se concretan. Como ejemplo, la clínica reveló el caso prototipo más común de los pacientes que la visitan: una mujer en sus 30 años que sostiene una relación sentimental desde hace un par de años, comienza a sufrir diversas

dolencias físicas como dolores de espalda en la medida que su pareja va dejando de lado o no parece muy interesado en contraer nupcias. Lejos de ser una dolencia propia de las mujeres, los hombres también la sufren: un hombre de aproximadamente 30 años de edad que ha sido rechazado varías veces en las propuestas matrimoniales que ha realizado, comienza a sentir fatiga, ansiedad y sufre de insomnio. La cura para este mal llega por medio de diversos tipos de medicamentos o cuando finalmente, alguien le dice “sí, quiero”. Lo que no saben quienes se enferman por amor, es que casarse definitivamente no los enviará al hospital, pero por lo menos les dará un buen dolor de cabeza.

Un buen negocio Aunque usted no lo crea, en Japón el negocio matrimonial factura anualmente alrededor de unos US$20 mil millones. Además de publicaciones especializadas y de una asociación que reúne a los negocios del ramo, cada año se organizan en diversas ciuda-


mercado latino noviembre 2015

des del archipiélago una especie de ferias donde la pareja que piensa casarse, encontrará todo lo necesario: el anillo de bodas; vestidos para la ceremonia y la recepción; viajes de boda o paquetes con matrimonios organizados en el extranjero; capillas para el matrimonio al estilo occidental o lujosos hoteles para el

www.mercadolatino.jp

matrimonio al estilo japonés (sintoísta); restaurantes gourmet para una celebración íntima o multitudinaria; servicio de fotografía y filmación entre otras cosas. Como es de suponer hay precios para todos los bolsillos, sin embargo, se puede decir que el costo básico de una boda normal para

59

70 invitados no baja de los cuatro millones de yenes (unos $33,500), habiendo bodas que fácilmente pueden alcanzar un costo que bordea los 10 millones de yenes. Según una encuesta realizada por la empresa Zekushi, muchas parejas reciben ayuda monetaria de sus respectivos padres para >>


60

mercado latino noviembre 2015

realizar el matrimonio, de lo contrari o no podrían afrontar los gastos o quedarían deudas de varios años ya que los regalos económicos de los invitados solo cubren cuando mucho, el 50% del costo de la boda. Pero si el dinero que ofrecen los padres tampoco alcanza (en promedio unos dos millones de yenes), en Japón y por muy increíble que parezca, las entidades bancarias tienen contemplados préstamos para la realización de bodas. Así de próspero es este negocio. Sobre los gastos básicos promedio de una boda, la encuesta reveló que se destinan 190,900 yenes al anillo de compromiso, 420,500 para el vestuario, 330,100 en regalos para los invitados, 200,350 para la sesión fotográfica, y 530,690 para la luna de miel, entre los rubros principales.

La roca para el dedo

Como es de suponer hay precios para todos los bolsillos, sin embargo, se puede decir que el costo básico de una boda normal para 70 invitados no baja de los cuatro millones de yenes” En cuanto a los lugares preferidos para realizar la fiesta de boda, el 33% de las 8,000 mujeres entrevistadas para la encuesta se decantó por los hoteles, el 28% por locales para eventos en general, el 19% por las llamadas House Wedding (Casas para Matrimonio), y el 9% por restaurantes, entre los principales.

Recientemente, un estudio realizado entre mujeres japonesas solteras, reveló que la sortija de compromiso ideal y soñada por la mayoría de novias niponas tiene nombre y apellido: Tiffany. Una sortija de oro blanco y diamante con un precio promedio de US$8,000. En realidad, fue la firma inglesa De Beers, comercializadora de diamantes a nivel mundial, la que a partir de la década de los 60 introdujo en Japón el concepto del anilló de compromiso de diamante, mediante anuncios publicitarios de televisión e impresos en revistas para mujeres donde se presentaba su producto como un símbolo de amor, sensualidad, éxito y opulencia occidental. Según datos del sector, en 1966 sólo el 6% de las novias japonesas


mercado latino noviembre 2015

recibió un anillo de compromiso, y la piedra que lo adornaba era por lo general una perla típica japonesa, frente a un 1% que recibió un anillo de diamantes. En la década de los 80, dos tercios de las novias niponas recibió un anilló de compromiso, y tres cuartas partes de esta cantidad colocó en su dedo uno adornado con diamantes. Ya en los años 90, el 90% de las novias locales llevaba puesto un anillo de compromiso de diamantes en el momento de su boda. En 1991, el mercado japonés de diamantes vendidos al por menor totalizó US$12.6 billones, e incluso luego del colapso de la Burbuja Económica y hasta la actualidad, Japón sigue siendo uno de los principales mercados en la venta de diamantes.

De blanco o con kimono Vestidos para novias hay para todos los gustos y precios con piezas que llegan a costar hasta US$70,000 (incluido collar, pulsera y aretes). La mujer japonesa puede escoger casarse bajo el rito nipón, al estilo occidental o de las dos formas. Si escoge esta última opción, el día de su matrimonio la novia puede llegar a cambiarse hasta cinco vestidos.

61

Comenzará con un kimono blanco tradicional que simboliza pureza y luto a la vez. Este último hace referencia a la pena que siente la novia por abandonar la casa paterna. Luego, la novia se colocará un kimono ricamente elaborado de color predominantemente rojo, para comenzar la recepción. Seguidamente y para cortar la torta de matrimonio que por lo general se confecciona de seis pisos de altura, la futura ama de casa vestirá un kimono de colores alegres, como una despedida a su etapa de juventud y a su soltería. Luego viene el vestido de novia occidental y una ceremonia cristiana ficticia que sirve solo para las fotos, para finalmente enfundarse un vaporoso vestido de noche. En el caso del hombre el tema es muchísimo más sencillo: durante la boda tradicional sintoísta vestirá un kimono negro, que luego y cuando su amada se vista de blanco occidental, se transformará en smoking de llamativo color azul o blanco. El precio del alquiler de la ropa del novio es de unos US$600, mientras que los vestidos de la novia puede fácilmente superar los US$10,000. Pocas parejas por no decir ninguna, compra estos atuendos que nunca volverá a utilizar.>>

un hombre de aproximadamente 30 años de edad que ha sido rechazado varías veces en las propuestas matrimoniales que ha realizado, comienza a sentir fatiga, ansiedad y sufre de insomnio”


62

mercado latino noviembre 2015

Capillas y curas falsos Si la boda es tradicional japonesa, se llevará a cabo en un templo sintoísta y luego se pasará al salón de recepciones u hotel, que por lo general dispone de una capilla de tipo occidental para las fotos de rigor. Pero en caso de que la boda simplemente sea al estilo occidental, por lo general la misma se realizará en una falsa iglesia cristiana, y con un falso sacerdote. Pero no hay engaño alguno, porque novios, familia e invitados saben perfectamente que el que tienen al frente no es un cura. Y lo importante no es que lo sea, sino que lo parezca. Valga decir en este punto, que al margen del estilo en que se realice la boda, la parte principal de la misma no es la ceremonia

sintoísta o cristiana sino la fiesta donde se darán los discursos, los brindis, la comida, todo ello con horarios establecidos que se respetan de manera estricta. Una encuesta realizada a nivel nacional hace un par de años, reveló que en todo Japón existen 1.228 establecimientos que ofrecen bodas occidentales, mientras que otro estudio reveló que dos tercios de las bodas que se realizan en el archipiélago son de tipo occidental Una tendencia cada vez mayor es realizar el matrimonio en el extranjero, lo cual por muy increíble que parezca resulta más económico que casarse en Japón, ya que el lugar de la boda es por lo general el de la luna de miel. Adicionalmente a esto, el número de invitados se reducen drásticamente.

Durante la década pasada los principales destinos para este tipo de bodas fueron Hawai, Estados Unidos (continental), Europa, Guam y Saipán Según ha quedado muy bien registrado, la boyante industria nupcial nipona recibió tres impulsos que la han convertido en el buen negocio que es actualmente: la gran boda en 1959 del emperador Akihito con la emperatriz Michiko, que fue televisada; la lujosa boda del actor Yujiro Ishihara y la actriz Mie Kitahara en 1960; y el despegue de Japón ante el mundo con la organización de los Juegos Olímpicos de Tokio en 1964 Mercado Latino Redacción



64

mercado latino NOVIEMBRE 2015

E

ste n Shin-Okubo, trío numeral deuno el siete, de cinco y tres representa ende los barrios/estaciones Japón las edades importantren más concurridos de tes en ellacrecimiento los Tokio, cosa estáde que

niños y esConocido lo que motiva la ceremonia quema. como el barrio del 15 de noviembre quede conmemora el coreano más grande Japón, este desarrollo niños. acogedordey los laberíntico conjunto de Alrededor de este día, los padres visten a sus hijos con trajes de gala tradicionales que han cumplido los 3 o 5 años y sus hijas que han cumplido los 3 o 7 años. Con este vestimenta los llevan a

COSTUMBRES JAPONESAS

Shichi-Go-San 七五三

un santuario sintoísta para agradecer a los dioses y rezar por su protección contínua. Esta celebración antes se hacía solamente dentro de las clases sociales privilegiadas como la nobleza y los samuraís, sin embargo, durante la época Edo (1603-1867) se propagó la costumbre entre los ciudadanos ordinarios hasta que en Tokio, durante la época Meiji (1867-1912, la ceremonia tomó el

estilo actual. El caramelo de mil años 千 歳飴 que reciben los niños como regalo en ese día, es el símbolo de este ritual.

Son caramelos delgados de color blanco

coincide con Kishuku 鬼宿, la mejor

o rojo, representativa de la festividad,

de 22 constelaciones del año según el

y son cubiertos en un envoltorio con

calendario lunar. Otra es que el quinto

un

dibujo de grulla y tortuga, emblemas de la longevidad.

Shogún, Tsunayoshi Tokugawa 徳川綱

吉, hizo una ceremonia para felicitar a su

El rito de shichi-go-san

hijo Tokumatsu 徳松 en este día por su

refleja las circunstancias que

buen crecimiento.

imperaban hasta la época moderna en la que la mortalidad infantil era alta debido a la poca existencias de medicinas y a la deficiencia alimentaria, por eso se les rogaba a los dioses por un desarrollo sano en las etapas importantes del crecimiento infantil. Hay varias hipótesis sobre la razón por la que fecha, 15 de Noviembre, fue elegida. Una es que éste

Por: Keita Tonishi Para conocer más de la vida y cultura japonesa visite la web: “Introducción a la vida japonesa”: www.introducir-a-la-vida-japonesa. info



66

mercado latino noviembre 2015


mercado latino noviembre 2015

SEATTLE (dpa) - Seattle es quizá la ciudad más distendida de todo Estados Unidos. La urbe no sólo es conocida por su café y su lluvia, sino también por su cultura “hippie” y estudiantil que crean un ambiente muy relajado. Sin embargo, bajo su suelo, lleva siglos en tensión. Y si esa tensión se liberase, podría costarle la vida a miles de personas. Toda la región está considerada de alta peligrosidad sísmica, y los científicos esperan al “Really Big One”, el gran terremoto. Solo que nadie sabe cuándo ocurrirá. De la falla que atraviesa toda la región de California casi todo el mundo ha oído hablar a

estas alturas, y su nombre, San Andreas, ha dado título incluso a una película de catástrofes naturales. ”Es quizá la falla sísmica mejor estudiada del mundo, y podría ser verdaderamente peligrosa en el norte” cuenta el profesor John Vidale de la universidad de Washington en Seattle. Hablamos de la zona de subducción de Cascadia, algo que, aún sonando muy técnico, no deja de ser una falla que va desde el norte de California hasta Vancouver, Canadá, atravesando el estado de Oregón y Washington. ”En este punto chocan dos placas tectónicas, y la tensión se ha ido acumulando desde hace cientos de

67

años”, explica Vidale. “Sabemos que el terremoto ocurrirá. Y podría ser verdaderamente enorme”. “The Big One”, el gran terremoto, se espera en California desde hace décadas y se calcula que tendrá una magnitud de 8,0 hasta 8,6 en la escala de Richter. Vidal advierte también de que en la zona de Cascadia podría llegar a desencadenarse un terremoto de intensidad 9,0 en esa escala. “Ese sería el verdaderamente enorme”. Y hablar de grandes terremotos supone barajar muchas víctimas, incluso en zonas de baja población como puede ser el noroeste. ”Barajamos entre 3.000 o 4.000 muertos. Pero si el terremoto pro-

Imagen panorámica de la ciudad de Seattle. Chris Melzer / dpa


68

mercado latino noviembre 2015

vocase un tsunami y fuese en un día bonito y agradable en el que la gente está en la playa, la cifra podría ascender a más de 15.000”. Se trataría, con diferencia, del mayor cataclismo de la historia en Estados Unidos. La autoridad civil estadounidense Fema calcula unos 13.000 muertos y el doble de heridos, un millón de personas sin hogar y dos millones sin agua ni comida. “Solo espero que todos los científicos estén equivocados y no ocurra nada en los próximos 100 años” afirmó el director de Fema, Kenneth Murphy, a la revista “The New Yorker”. Pero, ¿qué probabilidad hay de que ocurra un terremoto de esta magnitud? “Deberíamos contar con algo así en un intervalo entre unos 200 y los 800 años”, afirmó Vidale. “El último fue hace 300”. Pronosticar siempre es complicado, sobre todo en la zona de Cascadia. Además, a ello se suma la dificultad de que Seattle y otras ciudades como Olympia, capital del estado de Washington, están situadas sobre grietas particulares, lo que hace que

En este punto chocan dos placas tectónicas, y la tensión se ha ido acumulando desde hace cientos de años la predicción sea casi imposible. Por si fuera poco, la región está también amenazada por uno de sus mayores orgullos: el monte Ranier, que se eleva a más de 4400 metros. Es uno de los picos más altos de la zona y el lugar de visita de dos millones de turistas al año. También es un volcán dormido, pero aún activo, llegando a ser considerado uno de los más peligrosos del país por las autoridades estadounidenses. En caso de una erupción volcánica, la lava se mezclaría con la nieve y provocaría los conocidos como “lahares”, un flujo de sedimento y agua que se moviliza desde las laderas de

volcanes y que se extenderían sobre larguísimas distancias. ”Destruyen todo tipo de infraestructuras humanas” avisa el científico invitado a EEUU. “Unas 80.000 personas viven en la zona sensible de ser afectada por los lahares del monte Rainer”. Aunque la mayoría se salvara, las pérdidas humanas podrían ser gigantescas. Vidale observa que la región está bastante bien preparada dentro de lo que cabe. “Muchas casas antiguas no son resistentes a terremotos. Sin embargo, en los últimos 20 años ha cambiado mucho la situación y han pasado muchas cosas”. A veces, los vecinos se le acercan a preguntarle qué hacer. “Siempre respondo que habrá que acumular provisiones, linternas y, sobre todo, agua. En Seattle, con la costa, los volcanes y los fuertes vientos, estas tres cosas siempre son una buena idea. Chris Melzer

Deutsche Presse-Agentur



70

mercado latino noviembre 2015

¿Eres inmigrante o dekasegi?

Cada vez es más apremiante responder esta pregunta que al menos una vez, nos hemos hecho todos los peruanos residentes en Japón

H

ace un par de ediciones y en estas mismas páginas de Mercado Latino, publicamos una entrevista con Pedro Makabe Ito, presidente de la Asociación Peruano Japonesa (APJ) quien llegó a estas islas en julio pasado para cumplir con diversas actividades institucionales. En la mencionada nota, Makabe aseguró que si la colectividad peruana radicada en Japón desea avanzar, progresar e insertarse en la sociedad nipona, debe abandonar la mentalidad dekasegi y adoptar la de inmigrante. “Los peruanos que viven y trabajan en Japón están transitando de la mentalidad dekasegi a la mentalidad de inmigrante (…) la únicamente forma de que la colectividad peruana se organice y progrese es abandonando la mentalidad deka-

segi y adoptando la mentalidad de inmigrante. Mientras no se produzca esa transición no avanzarán”, sentenció el dirigente peruano. “La mentalidad dekasegi es una mentalidad de proyecto personal, donde la persona quiere trabajar, ahorrar dinero y regresar al Perú. En

se nos ocurrió realizar un sondeo en el seno de la comunidad para saber si sus miembros siguen considerándose dekasegi o ya se asumieron como inmigrantes

cambio la mentalidad de inmigrante significa asumir que se quedarán a vivir en Japón e integrarse poco a poco a esta sociedad, generación tras generación. Yo creo que actualmente muchos peruanos ya se han dado cuenta de que se quedarán a vivir en Japón, y es allí cuando surge la necesidad de formar una comunidad, de organizarse e institucionalizarse, lo cual trae consigo el progreso”, acotó Makabe. A pesar de la claridad y la contundencia del mensaje, el concepto vertido por Makabe no es nuevo, ya que han sido varias (no muchas) las voces dentro de la colectividad, que desde hace varios años vienen diciendo exactamente lo mismo: que para dejar de ser una colectividad y convertirnos en una comunidad organizada y con posibilidades de


mercado latino noviembre 2015

71

En la práctica, la colectividad peruana se ha comportado y se sigue comportando en gran medida, como un gueto, un círculo cerrado dentro del cual los miembros comen su comida, hablan solamente su idioma, etc.

desarrollo, el requisito indispensable es dejar de considerarnos dekasegi y asumir que somos inmigrantes. Lo que si fue hasta cierto punto revolucionario, es que este concepto fuese vertido públicamente por el principal dirigente de una de las principales y más poderosas asociaciones que existen en el Perú, que gracias a un convenio que acaba de firmar con Kyodai, viene realizando simposium y conversatorios sobre la situación y el futuro de la colectividad peruana en diversos puntos de Japón.

Sondeo Con los conceptos claros y cumpliéndose en este 2015 un cuarto de siglo desde que los peruanos llegamos a Japón de forma masiva, se nos ocurrió realizar un sondeo en el seno de la comunidad para saber si sus miem-

www.mercadolatino.jp

bros siguen considerándose dekasegi o ya se asumieron como inmigrantes. En este punto, valga resaltar que nunca en toda la historia de los peruanos en Japón, se ha llevado a cabo una encuesta con la finalidad de conocer al detalle las cifras, las necesidades, los planes y en general, el estado de la colectividad. Un esfuerzo que bien merecería la pena, visto que como grupo gastamos fuerza, recursos y tiempo en cosas mucho menos importantes. El medio que elegimos para realizar el sondeo (que es mucho menos preciso que una encuesta) fue Internet, Facebook para ser más exactos, a través del cual le escribimos a un total de 70 personas residentes en diversos puntos del país, de las cuales nos respondieron 54. El sondeo se formuló bajo las

siguientes preguntas, indicando que la identidad de los participantes sería completamente anónima: ¿En cuál de las siguientes cuatro categorías te encuentras? 1. Inmigrante.- Es aquella persona que vive en Japón y piensa establecerse o ya esta establecido en este país aprendiendo el idioma local, entablando relaciones de amistad con japoneses, integrándose a la sociedad, quizás comprando una casa, pagando la jubilación, etc. Esto no significa que pienses en quedarte a vivir de forma indefinida en Japón y nunca más regresar al Perú, sino más bien aprovechar al máximo las oportunidades que te brinda Japón, y cuando te jubiles si así lo quieres, regresar a vivir definitivamente o por temporadas al Perú.


72

mercado latino noviembre 2015

existen lineamientos o políticas de Estado que indiquen cómo manejar el fenómeno migratorio. Por ello, se equivoca quien afirma que los dekasegi son automáticamente inmigrantes simplemente por ser extranjeros que radican en Japón. Muy por el contrario, las leyes niponas estimulan a que los extranjeros sean eternos dekasegi, ya que no los reconoce como inmigrantes sino que repetimos, los denomina como “trabajadores temporales”. Un dekasegi se convierte en inmigrante cuando toma la decisión de quedarse en este país, Cuando un extranjero se convierte en inmigrante y decide “zambullirse” en la sociedad que lo acoge, se torna sumamente importante mantener y mantener sus costumbres y tradiciones a las nuevas generaciones.

2. Dekasegi. Básicamente, es aquella persona que ha llegado a Japón para trabajar, ahorrar dinero y regresar al Perú. Alguien que piensa que Japón no es el lugar donde vive sino solo un lugar donde se encuentra temporalmente y quiere regresar al Perú ya sea por que allá se encuentra el resto de su familia (esposa e hijos principalmente); porque solo ve a Japón como un país para ahorrar dinero; porque no le gusta Japón y piensa que aquí no tiene la calidad de vida que podría tener en el Perú; o por cualquier otra razón que le impida establecerse en este país. 3. Me encuentro en el proceso de convertirme de dekasegi a inmigrante. 4. No he decidido todavía, no podría definir mi situación o no me encuentro en ninguna de las dos categorías mencionadas.

Lejos de lo que esperábamos, el 79,6% aseguro considerarse un inmigrante hecho y derecho; un 5,5% indicó seguir siendo dekasegi ; el 7,4% explicó que se encuentra en proceso de convertirse en inmigrante; y finalmente, otro 7,4% todavía no se ha decidido o no podría definir su situación.

Una actitud, no una condición Ser dekasegi o inmigrante es más que una condición legal, una decisión que toma cada individuo. En Japón y por muy increíble que parezca, los inmigrantes no existen legalmente hablando, lo que sí existe son los “trabajadores temporales”. Por esta misma razón es que Japón no tiene una legislación donde se hable y mucho menos que proteja o regule la presencia de inmigrantes dentro de su territorio. Al no existir una legislación, mucho menos

Ser dekasegi o inmigrante es más que una condición legal, una decisión que toma cada individuo de aprender el idioma, de comprar una casa, de poner una empresa y en general, de considerar este como su país de residencia. Quienes sigan considerando al Perú como su “casa” y a Japón como un país de tránsito donde se encuentran temporalmente, seguirán siendo y comportándose como dekasegi así tengan la nacionalidad japonesa.

Las razones Los hijos fueron en general y en primer lugar, la razón principal que generó el tránsito de dekasegi a inmigrante entre las personas sondeadas.


mercado latino noviembre 2015

73

Los hijos son la principal motivación de los dekasegi para convertirse en inmigrantes. Buscan una estabilidad dentro de la cual criar a su descendencia

“Muchos vinimos con la idea de juntar dinero para seguir estudiando, poner un negocio o comprarles una casa a nuestros padres, pero en este proceso nos casamos, tuvimos hijos y ahora por ellos es que seguimos en Japón”; “Me quedo en Japón por mi familia que prefiere quedarse acá y no regresar a Perú. Si fuera por mí me gustaría regresar pero mi familia es lo primero, sobre todo mis hijos”; “Con mi esposa decidimos quedarnos porque tengo tres hijos que nacieron aquí”; “Mis

www.mercadolatino.jp

Los hijos fueron en general y en primer lugar, la razón principal que generó el tránsito de dekasegi a inmigrante entre las personas sondeadas

hijos ya están acostumbrados a la vida en Japón. Sobre todo nos gusta la seguridad y el civismo que existe en estas islas”, fueron algunas de las respuestas que recibimos Otros tomaron como argumento específico el estudio de sus hijos: “En mi caso tengo una niña y hasta que ella no me diga que se quiere ir, yo no me muevo”; “Me quedo por los estudios de mi hija. Aquí le va bien, mudarnos a estas alturas sería truncarla”, aseguraron. Los “hijos”, es decir gente de>>


74

mercado latino noviembre 2015

la segunda generación también tuvo voz y voto dentro de nuestra investigación: “Vine a los 15 años y me gusta la cultura, la gastronomía, la seguridad, la limpieza y el orden, pero como toda latina hay ciertas cosas que no comparto con los japoneses”; “Soy inmigrante porque vine pequeña a este país y toda mi vida esta acá”. La segunda y generalizada razón de los inmigrantes para vivir en este país, fueron las facilidades que ofrece el mismo ya sea a nivel de trabajo, seguridad, civismo, etc: “Veo este país como si fuera mío. Lo cuido, lo respeto y trato en lo posible de cumplir con sus reglas y leyes”; “Coloque este país en una balanza y arrojó positivo para vivir. Entre otra cosas es seguro, ordenado moderno, etc. Para mi no es ningún sacrifico vivir aquí”. Sin embargo, nadie idealizó Japón al punto de no mencionar los puntos débiles de esta sociedad: “Trato de aprovechar las oportunidades que me brinda Japón al máximo, pero no me veo al final de mis días en este país, para las personas que trabajamos en fábrica creo que es

Ser eterno dekasegi convierte al individuo en un ciudadano de segunda categoría, ya que no puede ejercer plenamente sus derechos civiles ni en su país de origen ni en el país que lo acoge.

Sin embargo, nadie idealizó Japón al punto de no mencionar los puntos débiles de esta sociedad

muy duro y cuando son muy mayores la paga es muy poca”; “El tema de la jubilación es una bomba de tiempo entre quienes llegamos en el primer "barco", y no deja de ser una incógnita si podré completar los 25 años requeridos para cobrar el mínimo”. Entre quienes afirmaron seguir siendo dekasegi, estar en tránsito hacía el inmigrante o no tener definido aun a qué grupo pertenecen, no se mencionaron argumentos o razones, lo cual es bastante comprensible. Como ya indicamos, el 79,6% de todos los que amablemente respondieron a nuestro sondeo se siente todo un inmigrante en estas tierras pero, ¿actúan como tales?

Mario Castro Ganoza MERCADO LATINO wakaranaijapon@yahoo.com



76

mercado latino noviembre 2015

SALUD

Hacia una vacuna universal contra

la gripe

La vacunación es el método más eficaz para prevenir la gripe. Es necesario vacunarse todos los años dado que las cepas que circulan cada temporada pueden ser diferentes. No obstante, varios grupos de investigadores trabajan en la creación de una vacuna universal.


mercado latino noviembre 2015

L

a gripe suele comenzar de forma brusca y viene acompañada de escalofríos, dolor de cabeza, congestión nasal, molestias de garganta, dolores musculares, pérdida de apetito, tos seca y malestar general. Aunque la mayor parte de afectados se recupera al cabo de una o dos semanas, para algunas personas la enfermedad puede acarrear complicaciones. Por ello, se recomienda la vacunación antigripal para ciertos grupos de población.

77

crónicos, los niños y adolescentes en tratamiento crónico con ácido acetil salicílico (AAS), los pacientes VIH positivos, los trabajadores de servicios públicos, el personal de salud, quienes conviven con grupos de riesgo, los viajeros a zonas de epidemia y, en definitiva, cualquier persona que desee evitar padecer la enfermedad”, destaca la experta. La Organización Mundial de la Salud (OMS) indica que la forma más eficaz de prevenir la enfermedad y sus consecuencias graves es

El virus de la gripe “tiene la característica de presentar modificaciones de diferente grado de intensidad en su estructura antigénica, por lo que sufre cambios genéticos menores con frecuencia”, explica María José Álvarez Pasquín, especialista en medicina familiar y comunitaria y directora del sitio web “vacunas.org”

Para algunas personas la gripe puede acarrear complicaciones. Por ello, se recomienda la vacunación antigripal para ciertos grupos de población. EFE/ Juan Carlos Cárdenas

www.mercadolatino.jp

Así, María José Álvarez Pasquín, especialista en medicina familiar y comunitaria y directora del sitio web “vacunas.org” señala que deben vacunarse contra la gripe los mayores de 60 o 65 años; los niños de entre seis meses y dos años con riesgo, como los prematuros o los que tienen displasia broncopulmonar, por ejemplo; las personas con enfermedades cardiacas, pulmonares, renales, metabólicas crónicas, tumores sólidos, hemoglobinopatías e inmunosupresión. También deben vacunarse “las gestantes, los pacientes internados en centros de cuidados

la vacunación. La vacuna estimula nuestro sistema inmune para que cree anticuerpos que combatan los virus que causan la gripe. “La gripe es una enfermedad producida por el virus Influenza, que pertenece al grupo de los Orthomyxovirus, y que tiene tres serotipos diferentes: A, B y C”, detalla la doctora Álvarez Pasquín. La especialista explica que los virus Influenza se dividen en subtipos basándose en dos proteínas antigénicas que se encuentran en la superficie del virus formando espículas. Se trata de la hemaglutinina (H) y de la neuraminidasa (N).


78

mercado latino noviembre 2015

Si varía la estructura de esas moléculas, la cepa del virus se modifica. Por este motivo, en los nombres de las distintas cepas, diferentes números acompañan a las letras H y N. Quizá uno de los más recordados sea el H1N1, pero hay otros muchos como el H3N2 o el H5N1, este último responsable de la gripe aviar. El Ministerio de Sanidad del Gobierno de España señala que la capacidad de los virus de la gripe para producir epidemias deriva de su facilidad para sufrir variaciones

La OMS recalca que la vacunación antigripal es más eficaz cuando hay una buena concordancia entre los virus vacunales y los virus circulantes en las proteínas H y N. Del mismo modo, la doctora Álvarez Pasquín aclara que el virus de la gripe “tiene la característica de presentar modificaciones de diferente grado de intensidad en su estructura antigénica, por lo que sufre cambios genéticos menores con frecuencia, lo que se conoce como deslizamientos antigénicos”. “Estos cambios menores ocurren por mutaciones puntuales y obligan a la reformulación periódica de la composición de la vacuna gripal en uso. Además, a intervalos

Los especialistas señalan que deben vacunarse contra la gripe, entre otros grupos, los mayores de 60 o 65 años. EFE/LUIS TEJIDO

regulares pero menos frecuentes en el tiempo, pueden sufrir cambios genéticos mayores o saltos antigénicos. Los cambios mayores ocurren cuando se produce una recombinación genética entre distintos subtipos de virus gripales que afectan al hombre y a los animales, lo que da lugar a la aparición de grandes pandemias”, subraya. El Ministerio de Sanidad español expone que a lo largo del siglo XX se produjeron tres grandes pandemias de gripe, todas ellas causadas por virus gripales del tipo A. La primera fue la denominada gripe española de 1918 producida por el H1N1; la gripe asiática de 1957 se debió al H2N2 y la gripe de Hong Kong de 1968, al H3N2. “Actualmente no es posible saber cuándo se producirá la próxima pandemia, dónde se originará

y cuál será el subtipo que la ocasione. Esto imposibilita disponer de vacunas de manera anticipada e incide en la necesidad de contar con sistemas de vigilancia de la gripe que permitan una rápida detección e intervención”, apunta esta entidad. En este sentido, la doctora Álvarez Pasquín precisa que para diseñar la composición anual de la vacuna, la OMS dispone de una red centinela de vigilancia de gripe. “Dicha red está integrada por 112 centros nacionales de 83 países y es la encargada de monitorizar los virus Influenza que circulan entre la población, así como de identificar las nuevas cepas o los cambios antigénicos que surgen en ellas”, detalla. Además, los centros nacionales de gripe deben informar inmedia-



80

mercado latino noviembre 2015

La OMS recuerda que hace más de 60 años que se vienen utilizando vacunas seguras y eficaces. EFE/R.GARCIA

tamente del hallazgo de un virus Influenza inusual al programa de la OMS o a cualquiera de sus cuatro centros colaboradores (Atlanta, Londres, Melbourne y Tokio). “La detección rápida de brotes inusuales de Influenza, el aislamiento de posibles virus pandémicos y la alerta inmediata al sistema de la OMS por parte de las autoridades nacionales es decisivo para organizar una respuesta a tiempo y eficiente frente a una pandemia”, asegura la especialista.

la incidencia de complicaciones y muertes”, puntualiza. Asimismo, la doctora Álvarez Pasquín precisa que la vacuna “ha demostrado ser efectiva para prevenir entre el 50% y el 90% de los casos de influenza en adultos sanos; entre un 30% y un 70% para prevenir los ingresos por neumo-

VACUNAS SEGURAS Y EFICACES. La OMS recuerda que hace más de 60 años que se vienen utilizando vacunas seguras y eficaces. “En los adultos sanos la vacunación antigripal puede proporcionar una protección razonable. En los ancianos puede ser menos efectiva para prevenir la enfermedad, pero aun así reduce su gravedad y

nía e influenza en mayores de 65 años no residentes en geriátricos y un 80% para prevenir la muerte en ancianos de geriátricos”. La OMS recalca que la vacunación antigripal es más eficaz cuando hay una buena concordancia entre los virus vacunales y los virus circulantes. Por este motivo, varios grupos de científicos trabajan en la búsqueda de una vacuna universal, que sea efectiva frente a todos los tipos de virus de la gripe. Uno de estos trabajos, elaborado por científicos del Vaccine Research Centre de Estados Unidos ha sido publicado recientemente en la revista “Nature Medicine”. Por su parte, la revista “Science” publicaba un estudio similar dirigido por Antonietta Impagliazzo en los Países Bajos. No obstante, la doctora Álvarez Pasquín explica que las investigaciones para lograr una vacuna universal contra la gripe están en las primeras fases y, si son exitosas, todavía tardaremos algunos años en disponer de ellas. “Puesto que hay muchos tipos de virus y, además, cambian, con la vacuna universal conseguiríamos una vacuna para todos ellos. Y probablemente con menos dosis, sin tener que vacunarse todos los años, la persona quedaría inmunizada frente a todos los virus y para mucho tiempo”, manifiesta. Purificación León

Una enfermera prepara una dosis de la vacuna contra la gripe. Varios grupos de científicos trabajan en la búsqueda de una vacuna universal, que sea efectiva frente a todos los tipos de virus de la gripe.EFE/Zipi

EFE-REPORTAJES.



82

mercado latino noviembre 2015

El respaldo popular a Keiko Fujimori según varias empresas encuestadoras no baja del 30% lo que le aseguraría su pase a la segunda vuelta.

Dos mujeres Según las encuestas, Keiko Fujimori podría ser la primera mujer en ocupar el Palacio de Gobierno pero el lanzamiento de otra joven mujer proveniente de la izquierda peruana está cobrando protagonismo estas últimas semanas. Un análisis de ambas en el siguiente informe.

L

IMA. Hasta hace unas semanas, Verónica Mendoza Frisch no pasaba de ser una congresista que perteneció a las filas del partido oficialista Gana Perú, la organización que llevó a la presidencia a Ollanta Humala. Pero después de participar en elecciones internas del Frente Amplio, alianza política formada por varios movimientos de izquierda, se ha convertido en la segunda mujer que postula por la presidencia del país junto a la lideresa de Fuerza Popular, Keiko Fujimori Higuchi. Joven y bien parecida el elector elegirá entre estas dos profesionales en medio de un incierto panorama económico local que exige planes concretos en el tema de la gobernabilidad (desaceleración, seguridad ciudadana, relanzamiento de la exportación, diversificación productiva) si queremos dejar de ser un país de ingreso medio.


mercado latino noviembre 2015

83

Para la candidata por el Frente Amplio existen políticas que no figuran en la agenda pero son de urgencia nacional como el maltrato a las mujeres que crecen exponencialmente.

compiten por la presidencia del Perú KEIKO ES LA FAVORITA Hay 14% de ciudadanos que no sabe aún por quién votar, de acuerdo a una encuesta nacional elaborada por Gfk-La República-Latina, una cifra suficiente que le daría el triunfo a Keiko Fujimori en primera vuelta tomando en cuenta el 34% que la misma empresa le asigna. Siendo poco probable que eso suceda, la mejor forma de respirar tranquilo es empezar a ganarlos. Es el núcleo de votantes que merece un análisis cuidadoso y con pinzas para poder, dentro de lo posible, adherirlos al bolsón naranja.

www.mercadolatino.jp

Probablemente por esa vía es que se comprenda mejor porque es que el discurso de la lideresa de Fuerza Popular comienza a mostrar un nuevo perfil. Dentro del mismo resulta convincente que anden agrupados los que están a favor del protagonismo de Petroperú en el lote 192 de Loreto, aunque la idea quizás se oriente más bien a un mensaje de defensa de los intereses nacionales y a una participación más activa del Estado en sectores estratégicos en el desarrollo del país. Las palabras de Fujimori de hace varias semanas, comenzó a relanzar

una nueva propuesta que sorprendió a propios y extraños, algo impensable dentro de la doctrina de su partido que siempre apostó porque el sector privado se haga cargo de las empresas del Estado. Pero hace unas semanas durante un debate en la Universidad de Harvard con el politólogo Steven Levitsky volvió a demostrarle al mundo que intenta marcar diferencias con el gobierno de Alberto Fujimori, su padre. Keiko se refirió a varios temas, entre ellas, lo positivo que fue para el país el trabajo de la Comisión de la Verdad y la Reconcilia-


84

mercado latino noviembre 2015

Primera Dama por un buen tiempo, la lideresa de Fuerza Popular está marcando distancias de los gobiernos de su padre, Alberto Fujimori.

ción (CVR) y el reconocimiento de que las reelecciones de su padre debilitaron a las instituciones democráticas del país, en las que se incluye la promesa de no volver a repetir errores graves. Este cambio de estrategia descolocó al mismo Levitsky, caracterizado por su papel de opositor recalcitrante de lo que fue el régimen fujimorista (1990-2000) dejándolo sin piso. Pero además, fueron respuestas ensayadas para quien reclamó a través de sendos artículos de opinión en el diario La República cambios sustanciales y reconocimiento de errores si quería seguir en carrera política. Quien haya seguido medianamente la obsesión de Levitsky por dejar maltrecha a la opción fujimorista en las próximas elecciones del 2016 no debería de sorprenderse por las respuestas que Keiko dio. De alguna forma pidió humildad y redención y las recibió en persona. Volviendo al tema, hay otras respuestas que merecen también

un análisis. La solidaridad que mostró con las mujeres que sufrieron esterilizaciones forzadas (cómo se habría puesto el congresista Alejandro Aguinaga) durante el mandato de su padre y otros de carácter abierto y más acorde con los tiempos actuales: la aceptación del aborto terapéutico si se trata de la vida de la madre y de la unión civil en cuanto al compartimiento de los derechos patrimoniales. Esa direccionalidad en asuntos ambiguos que Keiko había dejado en el limbo ha comenzado a tomar cuerpo, en el momento indicado para sus asesores, a casi seis meses de las elecciones presidenciales del próximo año. Sin duda, responde también a ese segmento de indecisos que todavía no están muy convencidos de darle su voto a algún candidato y no comparten el predicamento de Keiko. En términos de marketing, son sufragantes potenciales pero no reales. Por una cuestión de causa/efecto habría que preguntarse en el fu-

turo inmediato si el nuevo timonel dará resultados ya que también resulta altamente probable que Keiko Fujimori esté trabajando pensando en la segunda vuelta. A la par de ese núcleo duro del 25% que está dispuesto a votar por Fuerza Popular está también el temor de nadar rápido y morir en la orilla. Como sostiene Augusto Álvarez Rodrich, “la campaña recién empieza y todo puede ocurrir aún”.

VERÓNIKA MENDOZA, LA CANDIDATA DE LA IZQUIERDA A estas alturas la carta más atractiva de la izquierda peruana es Verónika Mendoza Frisch pero no la solución a las demandas populares. Si algo le falta a la plancha del Frente Amplio es divulgar mejor su plan de gobierno y hacerla creíble, real y posible, más allá de clichés y frases anodinas. Lo cual nos lleva a exigirle una explicación sobre propuestas/logros. Una de las tareas de mayor relevancia que tiene la izquierda en el país es la de quitarle ese aire de reivindicación social al tema que lleva por delante y tratar de imprimirle un rostro común. En realidad, tiene que ser un plan para todos los colores porque las demandas de la gente casi no se diferencian mucho, con una clase media que está luchando por no bajar de nivel y enfrenta álgidos problemas de violencia cotidiana. Quizás un paso por delante es tratar de dosificar su discurso ceñido a las demandas de la mayoría y tratar de estar cada vez menos involucrada con eti-



86

mercado latino noviembre 2015 Verónica Mendoza Frisch nació en el Cusco en 1980 y formó “Sembrar”, movimiento con el que accedió a participar en las elecciones internas de varios partidos de izquierda. Llegó al Congreso de la República formando parte del Partido Gana Perú al que renunció después tras desavenencias con el presidente Ollanta Humala y su esposa Nadine Heredia. Su padre es cusqueño y su madre francesa. Es sicóloga de profesión.

Mendoza Frisch el día que lanzó su pre candidatura por Sembrar. Compitió con el ex sacerdote Marco Arana a quien derrotó en elecciones abiertas a inicios del mes pasado.

quetas ideológicas. O procurar no parecerse a los zurdos de siempre. Algo que ofrece cierta garantía es la misma presencia de una Mendoza que buscó su propio horizonte hace varios años al comprobar que el humalismo pre no fue el mismo que el pos electoral. Adherida a la causa de los pulpines, más del lado de la protesta joven que de la norma en sí, la participación de la congresista se convirtió en una opción interesante. Pero hoy la exigencia es mayor y con enemigos en el mismo bando, sin querer queriendo. ¿Qué tan beneficioso es compartir una foto con Marco Arana? Ninguna. Las elecciones internas que ambos siguieron para obtener el derecho de participar en las justas del próximo año le dieron el derecho a Mendoza Frisch pero también se ha convertido en una rémora para sus aspiraciones porque si intenta afianzarse más tarde que tarde que temprano debería alejarse del líder de Tierra y Libertad. Su prédica trasnochada y de corte antiminero no se condice con el mensaje a favor de la inversión responsable que la lideresa

de “Sembrar” guarda. Un punto que necesita ser aclarado por Mendoza es el referido a la actividad extractiva y a su capacidad exportadora en un mundo cada vez más cambiante y menos dependiente de los mercados primarios como el nuestro. “No seguir dependiendo como ha venido ocurriendo casi en los últimos años nuestra economía casi exclusivamente del sector extractivo”, señaló en RPP. ¿Cómo podríamos llenar nuestras alforjas con el pobrísimo nivel de diversificación y capacidad productividad que tenemos? Es un reto para cualquiera. Desde que Alfonso Barrantes Lingán les diera un mensaje de esperanza a los izquierdistas del país al ingresar a una segunda vuelta que no se dio con Alan García en los ochenta, del otro lado de la orilla tuvo poco margen de maniobra y presencia política hasta que Susana Villarán llegó a la alcaldía de Lima. Que la bien parecida Mendoza Frisch aparezca ha servido más bien para comprobar que su candidatura no es bien vista por el bloque de estos y que competirá con alguien

Keiko Sofía Fujimori Higuchi es la hija mayor del ex presidente Alberto Fujimori Fujimori y tiene 40 años. Tras la separación de sus padres pasó a ser la Primera Dama. Es la segunda vez que participa en elecciones presidenciales. En los comicios del 2011 pasó a la segunda vuelta con Ollanta Humala, quien resultó elegido. Siguió estudios de Administración de Negocios en Estados Unidos.

del conglomerado izquierdista de Democracia Directa que podría ser Sergio Tejada o Gonzalo García. Votos que al final restan. Recietemente Carlos Tapia y Susel Paredes han desfilado por la televisión y han hecho notorias las grietas por las que atraviesa la izquierda en el Perú. Es una pena realmente porque se esperaba innovación y propuestas nuevas y vigorosas. Lo que se percibe es una retahíla de protestas de todos los colores pero una escasez dolorosa de iniciativas inteligentes y protervas intenciones. Ejemplos en la región de éxito por cierto, hay poquísimos y de descalabros, muchos. Chistian Hiyane Yzena

Mercado Latino Lima, Perú hiyanechris@gmail.com



88

mercado latino noviembre 2015


mercado latino noviembre 2015

Por Fabián W. Waintal © Copyright 2015

M

ientras Warner Bros confirma la producción de una nueva historia sobre Harry Potter, Daniel Radcliffe está por estrenar con 20th Century Fox otro clásico del cine como 'Victor Frankestein'. Y para demostrar que conserva la 'magia' de luchar contra el 'monstruo' de las recaudaciones, viajamos hasta San Diego, para entrevistarlo en exclusiva. - ¿Es cierto que están por salir nuevas películas sobre Harry Potter? ¿Te animarías a aparecer en el medio de alguna, como una gran sorpresa? - No creo que pueda. Por lo que sé, esas películas son anteriores al mundo de Harry Potter y siento que distraería demasiado la atención. No pienso aparecer ahí, pero no veo la hora de verlas, especialmente porque las va a protagonizar Eddie Redmayne. Él es genial. Y pienso que va a estar fantástico.

www.mercadolatino.jp

- ¿No participarías para nada si hubiera alguna posibilidad del estilo de Harrison Ford con la vuelta de 'Star Wars'? - Sé que en películas como 'Star Wars' hay grandes cameos famosos, pero yo todavía no estoy a ese nivel. Estoy seguro que la producción no va a querer hacer algo así. Y yo tampoco. Son películas completamente separadas de Harry Potter y estoy seguro que quieren mantenerlo así. Estoy entusiasmado por Eddie y solo espero que de ahora en más él tenga que responder ese estilo de preguntas, no yo (Risas). Eso sí que me pone feliz. - Hablando de preguntas difíciles ¿Es cierto que en Inglaterra te premiaron con el mejor 'trasero' de los famosos? - Sí, hace años que venía haciendo campaña por un premio así (Risas). Es algo que hacemos siempre en Inglaterra, pero supongo que no es tan común en el resto del mundo. Sí, gané

89


90

mercado latino noviembre 2015

el premio del Trasero del Año y estoy realmente agradecido por todos los que me votaron. (Vuelve a reír) es un honor con mucho prestigio y prometo mostrarlo mucho más en el futuro.

En la británica ciudad de Fulhman, cerca de la cancha de fútbol del equipo Chelsea, Daniel Radcliffe nació el 23 de Julio de 1989. En su primer trabajo como actor, había interpretado un huérfano con éxito en la película de TV 'David Copperfield' (basada en una semiautobiografía de Charles Dikens). Y el productor David Heyman ya conocía al padre, Alan Radcliffe cuando después de verlo en una obra de teatro pensó que Daniel podía ser la perfecta opción para interpretar a Harry Potter. Esa misma noche lo invitó a participar de las pruebas de selección y el director Chris Columbus, terminó eligiéndolo para la primera película Harry Potter and the Sorcerer's Stone que estrenaron en Noviembre del 2001. 300 millones de dólares de recaudación después, el superéxito se multiplicó en un total de nueve películas que superaron más de 2.000 millones de dólares.

Manteniendo su inocencia, detrás de cámaras, Daniel también es famoso por sus bromas, como cuando le cambió el idioma al teléfono de su compañero Robbie Coltrane, que de pronto empezó a recibir mensajes, en turco. Y también aterrorizó al departamento de maquillaje cuando se apareció con la cara ensangrentada, diciendo que había tenido una pelea el día anterior, aunque solo era otra de sus bromas.

Esas películas son anteriores al mundo de Harry Potter y no pienso aparecer ahí, pero no veo la hora de verlas, especialmente porque las va a protagonizar Eddie Redmayne. Él es genial.”

Profesionalmente, se tomó la carrera muy en serio y desde que terminó con los éxitos de Harry Potter, probó con el cine de terror en 'The Woman in Black', el drama de 'Kill Your Darlings', la fantasía de suspenso en 'Horns' y la comedia romántica 'What If', antes de protagonizar el nuevo clásico de 'Victor Frankestein'.

- ¿Qué tan importante te parecen los medios sociales como Twitter y Facebook para promocionar el cine hoy? - Yo no tengo ninguna cuenta de medios sociales, así que no creo que pueda ayudar mucho, pero supongo que todo ayuda, aunque no pienso que sea importante para hacer una buena película


mercado latino noviembre 2015

- ¿Fue consciente la decisión de no entrar en el mundo de los medios sociales? - Simplemente no me interesó. No conozco a nadie que diga "Estoy mandando un mensaje de twitter y es genial". Siempre veo a gente que se queja diciendo que tiene que poner algo. Siempre es así, por eso siento que no me estoy perdiendo nada. No me parece demasiado divertido. Pero no sé, a lo mejor me equivoco. - ¿Los medios sociales no sirven también para ver el mundo sin que te reconozcan? ¿No te disfrazaste alguna vez para ir algún lado donde nadie te reconozca? - ¡Sí! El año pasado fui a Comic Con disfrazado de El Hombre Araña y fue maravilloso. Fue la única vez que hice algo así. Este

www.mercadolatino.jp

91




94

mercado latino noviembre 2015

año estuve, pero no preparé nada... debería haberlo hecho. Pero aquel había sido mi primer año. Esta vez fui mucho más cómodo, ya sabía donde iba, no es tan intenso como opinan todos - ¿Te animaste a caminar por la convención a cara limpia? - No, al piso no fui. No creo que hubiera sido una buena idea. A lo mejor lo haga dentro de unos años. - ¿Qué es lo que tanto te gusta de un lugar como Comic Con? - Es un lugar donde ves a los grandes estudios compitiendo por la mejor conexión con los admiradores. Es maravilloso ver como compiten porque significa que pueden llevar 6.000 personas a un concierto de Star Wars o mostrar al director Zack Snyder conduciendo el batimovil. Hay muchísimas cosas originales por ver y la atmósfera es increíble. Se los ve a todos muy cómodos, disfrutando cada rincón del lugar.

Dejando la magia de Comic Con a un lado, la película 'Victor Frankestein' cuenta la historia desde la perspectiva del personaje del asistente Igor que protagoniza Daniel Radcliffe, mostrando su amistad con el joven médico Viktor Von Frankestein y la experiencia de ver como es que el clásico monstruo de Frankestein cobra vida.

- ¿Qué magia le encontraste a esta nueva historia de Frankestein? - La película es una aventura gótica, con ciertos elementos de terror, pero básicamente es una clásica película de Frankestein, volviendo a contar la historia desde los ojos del asistente Hunchback Igor, que interpreto yo. Es su perspectiva, con toda la locura del monstruo que es tan divertido. Pero es una película de aventuras, básicamente, donde incluso cortan animales para tratar de conseguir lo imposible de la nada. - ¿Corte de animales? - Hay una escena donde se ve una creatura increíble. Es una de mis favoritas. Es el prototipo del monstruo que eventualmente creamos. Es una especie de híbrido entre un par de animales, aunque no muestran como los cortan, pero los ves como se conocen para juntarlos


mercado latino noviembre 2015

95

- ¿Este era el estilo de libros que te gustaba leer en tu época de Harry Potter? - No soy tan admirador de esos libros, ni siquiera lo leí. Pero es un argumento que al día de hoy todavía existe sobre la inteligencia artificial o la clonación. Por eso pienso que el tema es tan relevante. Pero mi personaje de Igor ni siquiera existía en el libro original, pero incluyeron todo los temas de Frankestein que tanto gusta.

Sí, gané el premio del Trasero del Año y estoy realmente agradecido por todos los que me votaron. Es un honor con mucho prestigio y prometo mostrarlo mucho más en el futuro.” - ¿Hay mucha violencia? - No es violenta, no. La mayor parte de la violencia la sufro yo (Risas). Victor Frankestein abusa bastante de Igor, aunque su relación también es amorosa, pero hay una especie de relación entre el maestro y el sirviente. Y como a mí me gusta la actuación física, le di permiso a James McAvoy (que interpreta al científico loco Victor Frankestein) para tirarme por todos lados. Incluso se puede ver en la primera escena, que es una de las que más me gusta - ¿Tuviste algo de miedo la primera vez que leíste el guión? - Un poco de eso hubo. Supongo

www.mercadolatino.jp

que me gusta que me castiguen un poco porque siempre me encuentro en esa posición donde me pregunto por qué será que no me importan las películas que son mucho más fácil de hacer. Y la respuesta es... porque entonces no me voy a preocupar tanto. Ese estilo de miedo y stress es el

ingrediente que necesito para saber que voy a hacer algo bueno. Y ese estilo de miedo, siempre es saludable y... mágico.

Fabián W. Waintal © Copyright 2015 Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de 20th Century Fox.






100

mercado latino NOVIEMBRE 2015

La historia del

Cool Japan Una explicación de lo que es y lo que ha generado la cultura pop japonesa en el mundo

E

n el año 2000 cuatro amigos se juntaron en Paris (Francia), con la idea de organizar un festival dedicado a la cultura pop japonesa cuyo nombre sería Japan Expo Paris. La idea estaba respaldada por el auge que desde fines de los años 80 comenzó a tener en el mundo todo aquello que viniese

de Japón, moda que explotó a lo largo de los 90. El primer paso de esta moda mundial nipona se registró en 1987 cuando el productor Hironobu Sakaguchi lanzó la primera serie de Final Fantasy (Square Enix), que luego se convertiría en el videojuego más vendido del mundo y aquel que revolucionaría

el diseño japonés gracias a trazos más sutiles y personajes delgados y afeminados, los cuales fueron dibujados por Yoshitaka Amano. Años después en 1995, la empresa Gainax le dio otro impulso fundamental al desarrollo de la moda japonesa en el mundo con el lanzamiento de Evangelion, el controvertido dibujo animado de Hideaki


mercado latino NOVIEMBRE 2015

Anno cuya poética y enigmática historia lo ha convertido en uno de los mejores dibujos animados de todos los tiempos. Es decir, cuando los cuatro amigos franceses de nuestra historia decidieron organizar una feria japonesa en París, el mercado ya estaba maduro como para llamar manga a los comics y anime a los dibujos animados. Japan Expo Paris comenzó entonces como un pequeño festival que atrajo 3.000 personas, numero de visitantes que

… en el resto del mundo también se comenzaron a organizar diversos festivales dedicados a la cultura japonesa, desde Brasil a Suecia y desde Singapur a Estados Unidos…..

en el 2014 fue de 250.000 convirtiendo a este evento de cuatro días en el más prestigioso y concurrido del planeta dentro de su rubro. Por la gran afluencia de público al festival, en años recientes sus creadores se han visto obligados a organizar ediciones más reducidas en las ciudades de Orleáns y Marsella (Francia) y en Bruselas

(Bélgica), a las que asisten de entre 30,000 a 90,000 visitantes. En el 2013 la Japan Expo cruzó medio mundo para organizarse también en Santa Clara (California, EEUU). Sin embargo y paralelamente a lo que sucedía en Francia, en el resto del mundo también se comenzaron a organizar diversos festivales dedicados a la cultura

www.mercadolatino.jp

101

japonesa, desde Brasil a Suecia y desde Singapur a Estados Unidos. Solo en la última década y según cálculos oficiales, el número de eventos a nivel mundial dedicados a la cultura japonesa creció 10 veces, fenómeno que el gobierno nipón llama Cool Japan.

Japón se vuelve cool Cool Japan traducido a nuestro lenguaje coloquial, significa un “Japón kakko ii” o “El Japón chévere”. Pero, ¿qué es exactamente

el Cool Japan? y ¿cómo y por qué Japón se convirtió en un país cool? La expresión Cool Japan fue utilizada por primera vez por el periodista norteamericano Douglas MacGrey, que en el año 2002 presentó un articulo titulado Japan Gross National Cool en la revista americana Foreign Policy. En la nota MacGrey remarcaba la fuerte


102

mercado latino NOVIEMBRE 2015

difusión en todo el mundo de la cultura pop japonesa. Inspirado por la expresión de MacGrey, el 8 de junio del 2010 el Ministerio de Economía nipón estableció el Cool Japan Shitsu (Proyecto Cool Japan). El objetivo, según el texto que aparece en la página web del proyecto, es “promover al extranjero la industria cultural japonesa (diseño, anime, moda, cinema, etcétera), impulsando programas de formación de personal y de difusión de informaciones en Japón y en el extranjero”. Desde ese momento, Cool Japan se convirtió en la frase o el nombre formal para cualquier actividad de promoción de los productos culturales nipones, desde la cocina a los videojuegos. Todo aquello que difundiera una imagen positiva del país. Con esta iniciativa, Japón buscaba seguir los pasos de otros

países como por ejemplo Francia e Italia, que en las décadas de los 70 y 80 hicieron del Made in France o Made in Italy (Hecho en Francia, Hecho en Italia) un sello de calidad, camino que el Perú ha comenzado a recorrer con la Marca País y que Brasil ya transita con “O mundo encontrase no Brasil”.

En este punto es necesario mencionar que el Cool Japan tienes dos facetas que si bien se relacionan, han obtenido resultados totalmente diferentes. Por un lado existe el Cool Japan de los festivales, de los fan, los cosplayers, las editoras y todas las empresas o grupos extranjeros que se dedica a la difusión de la cultura nipona en su propio país, lo cual les representa ganancias económicas. Este es el movimiento que como hemos explicado, se inicia a fines de los 80 y explota a nivel mundial luego del 2000. Por otro lado existe el Cool Japan como política del gobierno japonés y de los ministerios de Economía y Turismo, que es un fracaso total por los escasos resultados económicos que ha obtenido. Es decir, quienes están ganando con la industria cultural nipona (el termino técnico es “industria de contenido”) no son los japoneses, sino los extranjeros que han sabido crear nuevos negocios con ella.


mercado latino NOVIEMBRE 2015 La importancia de ser cool El objetivo de difundir la buena imagen de un país y su cultura es uno solo: crear oportunidades de negocio. Hasta los años 80 Japón era una súper potencia mundial que se dedicaba a exportar carros y tecnología, y que nunca imagino el colapso que experimentarían estos sectores años después. Cuando la Burbuja Económica se reventó y los japoneses “dejaron de bailar”

www.mercadolatino.jp

como se dice popularmente en su propio idioma (nihonjin wa odoranakunatta), se enfrentaron con la necesitad de remplazar el negocio de los carros y de la tecnología para no perder terreno (presencia) a nivel internacional. Así y mientras los políticos y economistas se pasaron los años 90 y la primera década del siglo XXI buscando soluciones a la crisis, el mundo comenzó a descubrir las múltiples expresiones de la cultura popular japonesa. Los juegos para Playstation de Sony y Nintendo que se inspiraban cada vez más en los mangas y animes, ayudaron a empujar el mercado editorial del manga en el extranjero. En el 2007, en EEUU el manga acaparó el 56% del mercado de los libros gráficos con ventas del orden de los US$210 millones, mientras que en

103

el 2011 Europa se convirtió en el segundo mercado más grande del mundo para la venta de manga (Japón es el primero). Solamente Francia y Alemania venden anualmente manga por más de US$216 millones. Si antes en ambos países se conocían solo las grandes series como Naruto, Bleach, Death Note, con el tiempo se fueron publicando también los shojo manga (para chicas), yayoi (historias homosexuales), ecchi (mangas eróticos) y el mercado del manga fuera de Japón se diversificó ofreciendo una variedad parecida a la que existe en Japón. En el campo del anime, la serie Pokemon (una franquicia de videojuegos, productos, etcétera) se transmitió en 65 países y se >>


104

mercado latino NOVIEMBRE 2015

tradujo a 30 idiomas. Otro anime, Sailor Moon lanzado al extranjero en 1998, fue determinante porque abrió el mercado del manga y del anime a las chicas, actualmente ávidas lectoras y activas cosplayers. El cosplay (disfrazarse de los personajes de manga, videojuegos, etc.) también se ha vuelto en una enorme industria para productores de pelucas, cosméticos y ropa. El concurso mundial de cosplay se ha vuelto un evento mediático mundial que selecciona cosplayers en los mayores festivales del planeta (Anime Friends de Sao Paulo, Japan Expo Paris, Lucca Comics de Italia, Romics de Roma, AFAX de Singapur, etc.) los cuales concursan cada año en la final de Nagoya, el World Cosplay Summit organizado por Aichi TV. Por otro lado, la influencia de la cultura japonesa se fue afirmando en los productos occidentales. Los anime Ghost in the Shell, Akira y Ninja Scroll inspiraron a los creadores de la famosísima película The Matrix, y en los años 90 Tokio se volvió en la verdadera capital de la moda donde nacieron las

ideas más extremas y atrevidas. No fue casualidad que en el 2003 Marc Jacobs, en ese tiempo director de moda de la casa Louis Vuitton, invitara al artista Murakami Takashi para rejuvenecer el estilo de su marca. Pero no solo se puso de moda el anime, manga y los videojuegos, sino también la comida que se difundió a tal punto, que hoy en día se puede encontrar un restaurante de sushi en cualquier ciudad del mundo. Cuando dejó de ser la segunda potencia económica mundial, Japón se convirtió sin planearlo, en un líder cultural, algo que no

había logrado durante las décadas de los 70 y 80 cuando era percibido como un arrivista imitador de la cultura occidental.

Desafíos para el Cool Japan A la capacidad de un país de influenciar al resto del mundo a través de su cultura se le llama soft power. La expresión según el profesor Joseph Nye, que fue quien la inventó, representa la habilidad de influenciar en las actitudes de los otros para obtener objetivos propios. El soft power no fuerza sino seduce, convence, fascina. Excelentes ejemplos de ello son la industria cinematográfica de Hollywood o Walt Disney que difunden mundialmente ideas que nos acercan a los valores culturales y políticos de EEUU. Contrariamente al caso estadounidense, lo interesante y a la vez el punto débil del Cool Japan es que nació como un movimiento espontáneo y no dirigido por el gobierno japonés. El fuerte impacto que tuvo la cultura pop


mercado latino NOVIEMBRE 2015

japonesa en el mundo, fue posible en parte, gracias a los cambios sociales que experimentaron las nuevas generaciones a nivel mundial, cambios que las alejaron de los mundos perfectos e idealizados propuestos por Walt Disney, y que las acercaron a la tristeza, la indecisión y la ambigüedad de los personajes de Evangelion, o a la espiritualidad de la naturaleza dibujada por Miyazaki Hayao en Mi vecino Totoro. Otro punto que jugó a favor de la difusión espontánea de la cultura pop japonesa, fue el desarrollo de Internet desde mediados de los 90, lo cual le facilitó al mundo la tarea de obtener información sobre Japón y sus tendencias. El gobierno japonés se dio cuenta tarde de las posibilidades comerciales de todo este movimiento cultural. La falta de un plan gubernamental ha generado que la cultura japonesa sigue expandiéndose en el mundo, pero con resultados económicos pequeños comparados a la magnitud del fenómeno. Sin embargo, tiempos

www.mercadolatino.jp

aún más duros están llegando para el Cool Japan, que parece perder terreno frente a los coreanos. El gobierno de Corea del Sur sí ha sabido ver la importancia del negocio del contenido cultural. Seúl, conciente de la desventaja de ser un país pequeño y determinado a superar la crisis de los 90, preparó un plan detallado y con objetivos bien claros: difundir la cultura coreana como una avanzada que preparase el terreno para la llegada de sus productos electrónicos y sus carros. Y lo ha logrado. Corea del Sur ha hecho inversiones millonarias en la industria de las telenovelas y el cine primero, y luego en la música, llenando las re-

105

des televisivas y las radios del mundo con melodías K-pop, mientras Samsung y compañía han aprovechado la oportunidad para colocar productos buenos y económicos. Visto de este modo, parece que para Japón se está terminando la historia. Sin embargo y si los propios japoneses (el gobierno y las empresas) se lo creyesen, podrían convertirse en líderes culturales de Asia y quizás del mundo entero, debido a que tienen una cantidad enorme de contenido cultural. La prueba más sencilla es lo que justamente sucede con Corea del Sur. Si los coreanos tuvieron que salir al mundo a vender música, es porque ni los animes, ni los manga ni los videojuegos que producían le gustaban a nadie. El nivel de las producciones era bajo y todo parecía una imitación de las creaciones japoneses. Por ello, más fácil fue imitar el pop americano de las boys’ bands apoyándose en los canales de comunicación global. Entonces, quizás lo que verdaderamente necesita Japón es solo un cambio de mentalidad. Y en eso sí deberían aprender un poco de los vecinos coreanos, que actuaron pensando en las posibilidades del mercado global y no solo de su mercado local. Japón debería convencerse de que ya no es una isla (shimaguni), sino un país en un mundo globalizado y mucho más competitivo de antes. A estas alturas, abrirse al extranjero ya no es una opción sino una necesitad. Erika Rossi

Colaboradora




108

mercado latino noviembre 2015

Cita mundial La Expo Milán 2015 cerró sus puertas con un marcado éxito de asistencia

Japón fue definitivamente, uno de los dos pabellones más visitados. El otro fue Italia. Más de 20 millones de personas asistieron a la Expo a lo largo de los 184 días que funcionó.

I

mpresionante. Ese es uno de los adjetivos (solo uno de ellos) que describe en toda su magnitud y significado la Exposición Universal de Milán 2015 (Italia), una de las exhibiciones más grandes del planeta que cerró sus puertas el pasado 31 de octubre luego de seis meses durante los cuales, 144 expositores entre países y organismos internacionales de los cinco continentes presentaron exhibiciones en torno a la temática “Nutrir el planeta,

Energía para la vida”, reflexionando y proponiendo soluciones en torno a problemas y retos como el hambre, la desnutrición, la seguridad alimentaria y la agricultura sostenibile. El objetivo de la Expo Milan 2015 era recibir a 20 millones de visitantes a lo largo de 184 días de exhibición, número que fue sobrepasado holgadamente gracias a todo lo que mostraron los pabellones, en resumen, una combinación de tecnología, historia, avances y descu-

brimientos, bailes, muestras de arte y por supuesto, de platillos tradicionales de los cinco continentes. Con un costo de 39 euros la entrada (5,300 yenes aprox.), precio que disminuía si se visitaba la exhibición más de un día, la Expo Milán 2015 contó con la presencia de diversos países latinoamericanos entre los que no se encontró el Perú, hecho que en su momento significó todo un escándalo en nuestro país sobre todo, porque se perdió una oportunidad inmejo-


mercado latino noviembre 2015

Japón presentó un pabellón desbordante de tecnología dentro del cual el visitante se embarcaba en un viaje interactivo. Un show impresionante.

rable para promocionarnos dentro de un rubro en el Perú venimos destacando desde hace una buena cantidad de años: el gastronómico y alimenticio. Sin embargo, allí se dieron cita y representaron muy bien a Latinoamérica Colombia, Ecuador, Argentina, Uruguay, Brasil y Chile, cuyo pabellón figuró dentro de numerosos ranking de medios de comunicación y de preferencia popular como uno de los 15 mejores de toda la feria, de allí que para visitarlo se tuvieran que hacer colas de hasta cuatro horas. Chile, fue uno de los pocos pabellones que presentó una tienda oficial con casi un centenar de productos alimenticios, la gran mayoría de ellos provenientes de las comunidades campesinas del país. La tienda era complemen-

109


110

mercado latino noviembre 2015

El árbol de la vida, el símbolo de la Expo y una de las principales atracciones de la avenida donde Italia presentó su pabellón y numerosos locales representante de las diversas regiones italianas.

tada por un restaurante donde las empanadas fueron la estrella indiscutible. Como “postre”, el país de la estrella solitaria ofreció diversos show artísticos dentro de los cuales destacaron los bailes tradicionales de la Isla de Pascua. Colombia por su parte, fue otro de los países que atrajo el interés de los medios gracias a una exhibición que destacó su diversidad climática, lo cual la convierte en una verdadera “despensa alimentaria” para el mundo. Como no podía ser de otra forma, la oferta cafetera colombiana destacó nítidamente, llegándose a repartir más de 10 mil tazas mensuales de la aromática bebida. >>>

Los visitantes podían adquirir un pasaporte donde recolectar el sello de cada uno de los 140 pabellones de la Expo.



112

mercado latino noviembre 2015

Música en vivo en todos los rincones de la Expo fue otra de las atracciones de la feria.

El pabellón alemán, otro de los más concurridos, también hizo girar su pabellón en torno a tecnología interactiva.

Las danzas de la Isla de Pascua fue uno de los principales atractivos del pabellón chileno.

Si bien no hubo unanimidad de opiniones a la hora de seleccionar los mejores pabellones de la expo (la organización, por razones obvias, se abstuvo de realizar cualquier tipo de ranking), una inmensa mayoría de los visitantes y medios italianos e internacionales estuvo de acuerdo en señalar el pabellón japonés, como el número uno de la cita mundial. Seis o siete horas de cola fue el promedio diario de espera al que se sometieron los visitantes para conocer las maravillas del pabellón nipón: una muestra interactiva y en 3D que incluía un show en un restaurante virtual.


mercado latino noviembre 2015

113

Una buena parte del bosque de Aokigahara es considerada virgen por su espesura

En mayor o menor medida, los pabellones de los países sudamericanos fueron protagonistas y atrajeron la atención de los visitantes. Corea del Sur fue otro de los más visitados.

Otro pabellón destacado fue el de los anfitriones, que presentó la belleza italiana en todos sus aspectos, desde el artístico, monumental, histórico y cultural, hasta el de los valores cívicos y sociales. Este último punto se vio plenamente reflejado en la llamada Carta de Milán, un texto que propone declarar la alimentación como un derecho de la humanidad y no como un bien exclusivo del que pueda comprarla.

Dentro de los pabellones más visitados también se contaron los de España, Alemania, Gran Bretaña, Francia, Emiratos Árabes Unidos, Corea del Sur, China, Vietnam y Estados Unidos. La feria se construyó sobre una superficie de 1,1 millones de metros cuadrados, cuya calle principal tenía un kilómetro de largo. Mario Castro Ganoza MERCADO LATINO wakaranaijapon@yahoo.com


114

mercado latino NOVIEMBRE 2015

CONSULTORIO JURÍDICO Pregunta del Señor Y. “Pregunta del Sr. Y “Hace unas semanas atrás, alguien ha escrito en internet sobre mí diciendo que soy un delincuente, que no devuelvo a las personas que me han prestado dinero. Quisiera saber si hay alguna manera de borrar esta información del internet, y si existen acciones que puedo tomar” Respuesta. Este mes hablaremos sobre difamación e infracción de la privacidad a través del internet. Difamación (Meiyo kison) significa transmitir a personas no determinadas y/o varias personas, informaciones que desacrediten y puedan estar en contra de su buena opinión y reputación que le generan un perjuicio ante la sociedad. El hecho sobre si usted es una persona que devuelve lo prestado o no, es una información que puede influenciar su estimación de la sociedad. Para decir que su información ha sido transmitida a personas no determinadas, no es necesario probar que la persona ha publicado en algún medio donde todas las personas pueden ver, si no que, es suficiente si ha dejado la información en una situación que pueda ser difundida. Tal vez podría ser difícil decir que la información ha sido transmitida a las personas no determinadas, cuando

la información se reveló solo a ciertas personas por mail personal. Pero si lo ha puesto en un blog o en un servicio de red social, podrá decirse que la información puede difundirse. Así que a esta situación se le puede catalogar como un caso de difamación. Para insistir en la responsabilidad de la difamación, en principio, no importa que la información sea verdadera o falsa. De todas maneras la información igualmente hace bajar su estimación de la sociedad. Por eso, así sea cierto que usted no devuelve los préstamos, igualmente estamos ante un caso de difamación. A este principio existe una excepción. Si una publicación tiene un interés público y un motivo para beneficiar (o alertar) al público en general y si esa información es verdadera en este caso no se reconoce como una difamación Igualmente cuando la información sea de interés público, aunque sea errada, pero la persona que lo publicó logra probar que creyó que era verdad con razón suficiente para ser creída la situación, no se considera como una difamación. Por ejemplo, se considera información de interés público las informaciones de corrupción de funcionarios públicos o de políticos. Por ello, una información que aparece en el internet en el que se menciona que una persona ordinaria o normal no devuleve lo que se le presta, no podrá decirse que es una información de interés público. Cuando una persona ha sido difamada o se ha infringido su privacidad, hablando legalmente existe dos tipos de acciones a tomar. Uno es pedir que elimine la información publicada en el internet. Y el otro es demandar por una indemnización. En el caso de difamación, también

puede pedírsele que publique un anuncio de disculpa y/o un anuncio de corrección de la información a la persona que está haciendo el acto de difamación. El acto de la difamación y/o infracción de la privacidad a través de internet puede dividirse en dos partes. Uno es escribir informaciones y el otro es el lugar o página en internet. El sujeto de la publicación es la página de internet donde aparece esa información. Es decir, no solo la persona que ha escrito la información, sino también la página o servicio donde aparece esa información tienen responsabilidad del acto ilícito de difamación y/o infracción de la privacidad. Por ello, se ha de tener cuidado al escribir en las redes sociales o blogs información de otras personas, así usted haya sido víctima de un hecho de una persona normal (como Juan XXX no paga, José GGG tiene una enfermedad contagiosa, María TTT miente al decir que … ) Este mes hemos tocado el tema qué es una difamación y quien se responsabiliza en un caso de difamación o infracción de la privacidad a través de internet. En siguiente mes hablaremos qué acciones puede tomar contra esto. Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, Sucursal Mita, oficina que se ocupa de una amplia gama de casos de extranjeros. Para hacer su consulta visite la Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html Tel: 03-6809-6200



116

mercado latino noviembre 2015

SALUD

Consejos para

dormir bien

Descansar por la noche es fundamental para nuestra salud, pero muchas personas no consiguen conciliar el sue帽o. Si es su caso, preste atenci贸n a estos sencillos consejos.


mercado latino noviembre 2015

117

l ser humano invierte, por término medio, un tercio de su vida en dormir”, destacan los especialistas de la Sociedad Española del Sueño. En este sentido, indican que dormir es una actividad necesaria “porque con ella se restablece el equilibrio físico y psicológico básico de las personas”. No obstante, la necesidad de sueño es diferente en cada persona. Depende de la edad, del estado de salud y del estado emocional, entre otros factores. “El tiempo de sueño ideal es aquel que nos permita realizar las actividades diarias con normalidad”, subrayan.

La Fundación Nacional del Sueño (NSF por sus siglas en inglés) aconseja establecer un horario regular, de modo que nos vayamos a dormir y nos despertemos a la misma hora, incluso durante los fines de semana

El insomnio es relativamente frecuente. De hecho, según datos de la Sociedad Española de Neurología (SEN), entre un 25% y un 35% de la población adulta padece insomnio transitorio y entre un 10% y un 15% sufre insomnio crónico. “El insomnio es un problema de salud importante ya que, en su forma crónica, se ha asociado a una reducción de la calidad de vida y del rendimiento diario, pero también a déficits cognitivos y de memoria, a problemas de ansiedad y depresión, así como a hipertensión, diabetes y obesidad, con lo que eso supone para la salud y para la aparición de otras


118

mercado latino noviembre 2015

“Esto ayuda a regular el reloj interno y puede facilitar el hecho de que se quede dormido y duerma durante toda la noche”, indican. ++ “Si tiene problemas para dormir, evite las siestas, sobre todo por la tarde”, subrayan. En este sentido expresa que, aunque una siesta puede ayudar a afrontar el resto del día, quienes tienen dificultades para quedarse

La Fundación Nacional del Sueño (NSF por sus siglas en inglés) aconseja establecer un horario regular, de modo que nos vayamos a dormir y nos despertemos a la misma hora, incluso durante los fines de semana. EFE/Carlos Barba

enfermedades”, apunta Hernando Pérez Díaz, coordinador del Grupo de Sueño de la SEN. Además, el especialista recalca que el insomnio también puede ser un síntoma de otra enfermedad, por lo que un correcto diagnóstico es importante para intentar actuar sobre la causa y no solo en los síntomas. Asimismo, la cardióloga Nieves Tarín explica que son muchos los trastornos que nos pueden conducir a un mal descanso nocturno “desde el insomnio por una mala higiene del sueño hasta otras causas que se asocian a despertares repetidos a lo largo de la noche, como en el caso de la apnea del sueño”. De igual modo, la Fundación Española del Corazón señala que hay diversas patologías directamente relacionadas con las alteraciones del sueño, entre las

que destacan las enfermedades cardiovasculares. “De hecho, los pacientes hipertensos de edad avanzada y con problemas para conciliar el sueño poseen un riesgo cardiovascular más elevado que el resto de la población, según indican distintos estudios”, apunta esta entidad.

RECOMENDACIONES PARA UN BUEN DESCANSO. Para dormir bien y descansar durante la noche, los especialistas ofrecen una serie de recomendaciones. Así, la Fundación Nacional del Sueño (NSF por sus siglas en inglés) aconseja:. ++ Establecer un horario regular, de modo que nos vayamos a dormir y nos despertemos a la misma hora, incluso durante los fines de semana.

La cardióloga Nieves Tarín explica que son muchos los trastornos que nos pueden conducir a un mal descanso nocturno “desde el insomnio por una mala higiene del sueño, hasta otras causas que se asocian a despertares repetidos a lo largo de la noche, como en el caso de la apnea del sueño”

dormidos por la noche “deberían evitar incluso las siestas cortas”. ++ Prescindir del alcohol, el tabaco y las comidas pesadas por la noche. Eplican que el alcohol, el tabaco y la cafeína pueden afectar al sueño. Además, indican que “consumir una gran cantidad de comida o tomar alimentos picantes puede producir indigestión, lo que hace que dormir sea más difícil”.


mercado latino noviembre 2015

119

A algunas personas les puede resultar difícil quedarse dormidas tras usar un dispositivo electrónico pues el tipo de luz que emanan estas pantallas resulta estimulante para el cerebro. Por lo tanto, quienes tengan problemas de sueño deben evitar el uso de estos aparatos, tanto antes de irse a la cama, como durante la noche. EFE/ Alberto Estévez

Si tiene problemas para dormir, evite las siestas, sobre todo por la tarde. En la imagen el expositor Pete Bils prueba la cama para niños Sleep Number que monitorea el movimiento con la tecnología Sleep IQ, durante la inauguración de la feria de la electrónica de consumo CES en Las Vegas, Estados Unidos. EFE/Michael Nelson

Por lo tanto, recomiendan evitar las comidas copiosas en las dos o tres horas anteriores a irse a la cama. “Si tiene hambre, tome un tentempié ligero unos 45 minutos antes de irse a dormir”, concluyen.

pantallas resulta estimulante para el cerebro. Por lo tanto, quienes tengan problemas de sueño deben evitar el uso de estos aparatos, tanto antes de irse a la cama, como durante la noche”, advierten.

++ El cuerpo necesita tiempo para pasar al “modo sueño”,por lo que se debe emplear la última hora antes de irse a dormir en una actividad relajante, como puede ser la lectura. “A algunas personas les puede resultar difícil quedarse dormidas tras usar un dispositivo electrónico, como un ordenador portátil, pues el tipo de luz que emanan estas

++ Quienes no pueden dormir, deberían ir a otra habitación y hacer alguna actividad relajante hasta que se sientan cansados. “La cama sólo debe usarse para dormir y mantener sexo, pues de este modo se fortalece la asociación entre cama y sueño”, detalla la NSF.

“Haga que su dormitorio sea un espacio que invite al descanso, libre de aquellos alérgenos que puedan afectarle y de objetos que puedan hacerle resbalar si se levanta durante la noche”, añaden. Estas son algunas medidas que le ayudarán a mantener una correcta higiene del sueño. Pero es importante que, si usted cree que puede padecer algún trastorno relacionado con el sueño, lo consulte con un médico. Por Purificación León. EFE-REPORTAJES.

++ Es muy importante que el colchón y la almohada sean cómodos.


120

mercado latino NOVIEMBRE 2015

esc a b ec h e de pescado

E

l Escabeche no es solo el nombre de este platillo de la culinaria peruana, sino principalmente un método de conservación de alimentos en vinagre que proviene de la tradición gastronómica árabe. Dentro de las técnicas culinarias, este método de conservación perte-

nece al rubro del marinado o lo que en otras palabras es precocinar una carne mediante un caldo de vinagre, aceite frito, vino, laurel y pimienta en grano. Este guiso llegó a la América de mano de los españoles, que a su vez lo heredaron de los romanos que ya desde el siglo III d.C. empleaban el vinagre para co-

cinar y hacer conservas de larga duración. La palabra en sí misma, escabeche, y según el Diccionario Etimológico de Joan Corominas, proviene del catalán “pete” que a su vez deriva del árabo-persa sikbâg, palabra que al ser pronunciada sonaba a “iskebech” que pasó a “escabetx” en catalán.

Por todo lo explicado y si bien el escabeche de pollo o de pescado es bastante popular en el Perú, la misma técnica de preparación ha generado delicias en todo nuestro continente. En Argentina y Uruguay se prepara el escabeche de carpincho, un pequeño roedor, así como el de liebre, codornices, perdiz,


mercado latino NOVIEMBRE 2015

121

Por: Franco Manyari Utsunomiya

ESCABECHE DE PESCADO (Receta para 4 personas)

Ingredientes: 1. Pescado 800 gramos 2. Ají panca 4 cucharadas 3. Ají mirasol 2 cucharada 4. Ajo molido 3 cucharada

Preparación Cortar el pescado en filetes de 200 gramos aproximadamente, sazonarlos al gusto con sal y pimienta, pasarlos por harina y freírlos. Aparte y en una sartén, dorar el ajo, el ají panca y el ají mirasol a fuego bajo hasta que se forme una pasta, agregar sal y pimienta al gusto y luego agregar el ají amarillo y la cebolla cortada en juliana de 1.5 cm de espesor. A esta preparación se le incorpora poco a poco el fumet de pescado. Una vez cocida la cebolla, agregar el vinagre, el azúcar y por ultimo el orégano. Aparte sancochar el camote. Luego colocar el pescado y encima el escabechado acompañándolo con el camote. Se le puede agregar aceituna y trozo de huevo duro.

5. Cebolla roja 2 unidades 6. Ají amarillo 2 unidades 7. Vinagre tinto 3 cucharadas

merluza o berenjenas; en Bolivia se prepara del cuero y patas de cerdo cocidos, de pollo o verduras; Chile lo hace de cebolla entera, pepinillos, coliflor, zanahorias y ají; mientras que en Panamá y Cuba el pescado es protagonista.

www.mercadolatino.jp

8. Orégano deshidratado 1 cucharada 9. Azúcar 1 cucharada 10. Camote sancochado 1 unidad 11. Cal / pimienta al gusto 12. Harina una taza 13. Caldo o fumet de pescado.

Consejos -Elegir un pescado que se pueda freír y se mantenga entero. En Japón puede usarse el katsuo (bonito). -No cocinar mucho la cebolla para que quede crocante. -Se puede remplazar el azúcar por el mirin. -El escabeche puede servirse caliente o frío.


122

mercado latino NOVIEMBRE 2015

EL MURO que separa a ricos y pobres en Lima

Para muchos en Perú es “el muro de la vergüenza”. Para otros simplemente

Elke McDonald, residente del lado más

en el distrito de San Juan de Miraflores,

acomodado desde 1958.

que no tienen ni luz ni agua.

A un lado de la pared queda la exclu-

En estos lugares una casa armada con

de muro de 10 kilómetros de largo

siva urbanización Las Casuarinas, creada

plásticos y madera puede costar menos

construido en Lima, que separa a una de

en los años 50 en una propiedad privada

de US$300.

las urbanizaciones más ricas de la ciudad

del cerro San Francisco, en el distrito de

de una de las zonas más pobres, que

Surco, según su municipio.

una respuesta a la inseguridad: se trata

paradójicamente comparten dos lados de un mismo cerro. “¿Qué el muro es discriminatorio? Todo el mundo tiene derecho a cercar su propiedad privada para protegerla.

Las casas pueden costar más de US$5 millones en esta zona y cuentan con una

¿Se trata de discriminación o es solo una medida de seguridad? Contra invasiones El muro empezó a construirse en los

vista privilegiada de toda la capital del

años 80, “en la época del terrorismo y

Perú.

del avance de invasiones en el Perú”,

Al otro lado, crecen los pueblos jóve-

Además, siempre ha habido una relación

nes (villa miserias, “invasiones” -barrios

de vecinos con los del otro lado. Mi em-

que surgen espontáneamente sin per-

pleada y mi jardinero son de allá”, dice

miso ni planificación-) de Pamplona Alta,

Para muchos en Perú es el muro de la verguenza

dice Elke McDonald, residente de Las Casuarinas desde 1958. “Como Las Casuarinas era una propiedad privada, decidimos que era mejor delimitarla y financiamos una parte del muro. Es una realidad que en Perú tene-


mercado latino NOVIEMBRE 2015

mos que protegernos de las invasiones, no necesariamente de los vecinos”. Más de la mitad de las urbanizaciones de Lima nacieron a partir de invasiones y tráfico de terrenos, según el urbanista Pablo Vega Centeno. Él asegura que estas prácticas se convirtieron casi en una

Para vivir en un sitio que ofrezca seguridad, es necesario tener un muro”.

tramo del muro, ante la aparición de otra invasión: el pueblo joven Vista Hermosa.

que esa opinión es “malintencionada” porque todos tienen derecho a cercar su propiedad privada: “Tenemos derecho a cercar porque hay invasiones. Además, siempre ha habido una relación armoniosa con los del otro lado. Mi empleada y mi jardinero, que son de allá, vienen acá cuando

política de Estado y duran hasta ahora. Hace tres años, se construyó el último

123

Lima. Aunque registra víctimas de algún

tienen problemas y los apoyamos, es

delito en el 37% de sus hogares.

lógico, somos humanos”.

Sin embargo, el muro en Las Casua-

El urbanista Pablo Vega Centeno

“Las casas empezaron a asomar. Sobre

rinas parece reducir esta cifra. “Este

explica que la construcción de muros

la línea divisoria del cerro se veían unos

es el mejor lugar del Perú porque se

como este ocurre por la necesidad de

techitos. Los vecinos se asustaron. Ahora

puede caminar y dormir tranquilo. Todos

marcar diferencias sociales con ele-

bajan y se nos meten al jardín, pensa-

pagamos nuestra cuota mensual de se-

mentos físicos. “Es miedo a la cercanía

ban. Entonces la directiva de la asocia-

guridad de S/.320 (US$100)”, dice Elke

social. Por afirmar mucho la seguridad

ción continuó el muro”, recuerda Elke.

McDonald.

interna seguimos una lógica de miedo

Pero Sara Torres, pobladora de

Flor Quinteros, pobladora de Vista

al exterior, de exclusión en casi toda

Pamplona Alta, duda de que sus vecinos

Hermosa, en Pamplona Alta, niega que

invadan Las Casuarinas y cree que el

ellos vayan a robar al otro lado y cree

muro es injusto: “Si hay un acuerdo con

que el verdadero motivo de que exista

Brasil, un muro también separa a una

los vecinos del otro lado, ya no creo que

el muro es que no se vean sus “chozas”.

favela de un lujoso condominio.

invadan su espacio. Creo que el muro ha sido construido para que no se mezcle

¿Es discriminación? Los vecinos de Flor, como Alicia

Latinoamérica”. En el barrio Morumbi, en Sao Paulo,

La solución, para Vega Centeno, sería crear espacios públicos de coexistencia,

una posición social alta con otra más

Yupanqui, opinan que el muro es una

como parques o alamedas. Pero por

baja”.

forma de “discriminarlos” porque sus

ahora la vista hermosa de los vecinos

casas son “de mal aspecto, de esteras y

de Pamplona Alta quedará solo en el

plástico”.

nombre de una invasión.

Por la “seguridad” La inseguridad ciudadana es otra de las razones por las que los vecinos de

Sin embargo, Elke McDonald cree

BBC Mundo

Las Casuarinas creen que debe existir el muro: “Lamentablemente el Perú no es el país más seguro del mundo. Para vivir en un sitio que ofrezca seguridad, es necesario tener un muro”, dice Joaquín Valdez, que vive en Las Casuarinas desde hace 11 años. San Juan de Miraflores, distrito de Pamplona Alta, es el segundo más inseguro de Lima, según la ONG Ciudad Nuestra. En el 48% de hogares de este distrito hay por lo menos una víctima de algún delito. En cambio Surco, distrito de Las Casuarinas, es el cuarto más seguro de

www.mercadolatino.jp

Los vecinos opinan que el muro es una forma de “discriminarlos” porque sus casas son “de mal aspecto, de esteras y plástico”


124

mercado latino NOVIEMBRE 2015

OTROSÍ DIGO:

“YOUKOSO NIPPON E” UNO Si China tiene sus “bemoles” históricos, políticos y económicos con Japón, estas reivindicaciones, -que en los últimos años han tensado las relaciones entre ambos países- no parecen ser tomadas en cuenta por centenas de miles de sus prósperos habitantes cuando se trata de visitar “territorio enemigo” en busca de paseos, arroceras eléctricas y los avanzados bidés que son el último grito de la moda en los baños de los nuevos ricos de ese país. Los chinos son los mejores clientes del turismo nipón y en los últimos años entusiastamente conforman la mayor parte de los extranjeros que se adhiere a la campaña “Cool Japan” que, en solo nueve meses, ha superado el número de turistas que llegó al archipiélago en todo 2014. Así, la llamada “industria sin chimeneas” registró un nuevo récord de visitantes, y no será raro que se acabe el año superando los 15 millones de personas, un número histórico. Reformas como flexibilizar visados, agresivos eventos de promoción, exoneración de impuestos en las ventas, hasta detalles como espacios con wi-fi gratuitos o carteles escritos en idiomas extranjeros, añadidos además a la coyuntura de un yen barato, hacen de Japón un país

predilecto como destino turístico. El turismo, a la fecha, parece ser el único engranaje que funciona bien aceitado en toda la maquinaria económica puesta en marcha por el gobierno. En buena hora, porque las flechas del “Abenomics” no parecen estar acertando en el blanco..

DOS Pero Japón también necesitará para los años venideros de “otro tipo” de extranjeros. Aquellos que les ayuden a mantener todo a flote en el aparato productivo porque los propios japoneses no podrán

hacerlo en breve. Y no porque no quieran, sino porque no los habrá. Con una población que envejece y con el número de habitantes que no aumenta considerablemente, el descenso demográfico es otro de los problemas con el que deberá lidiar la que aún continúa siendo la tercera economía del mundo. La tasa de natalidad, que el año pasado se situó en índice de 1,4, pretenden elevarla a 1,8 para el año 2020. La urgencia por “nuevos japoneses” llega a límites de desesperación (y del ridículo) en algunos de los jerarcas políticos


mercado latino NOVIEMBRE 2015

como el portavoz Yoshihide Suga, que en una intervención pidió a las mujeres tener muchos bebés para ayudar al país. Una solicitud que fue tomada por machista y hasta inhumana. Obviamente, las protestas de la opinión pública no se hicieron esperar y lo obligaron a retractarse con prontitud. Otra de las alternativas anunciadas a mediados de setiembre fue la apertura del país a la recepción de trabajadores extranjeros, ya no solo en ocupaciones que soliciten algún tipo de especialización, sino también en trabajos que no la requieran. El ingreso de personal que cumpla labores de enfermería y cuidado de ancianos será prioritario y gozará de mayor flexibilidad para la aceptación de visas, se anunció. La escasez de mano de obra, así como la proximidad de los Juegos Olímpicos de Tokio (cuya preparación, se prevé, abrirá todo un abanico de obras y servicios de diversa índole que demandarán gran cantidad de trabajadores) obligarán

www.mercadolatino.jp

al gobierno no solo a tornar su control migratorio más accesible, sino a expandirlo a otras categorías de visado. Hay quienes consideran que tal apertura no se presentaba desde los años 90, cuando llegó un grueso contingente de latinoamericanos de origen japonés.

TRES Las compañías de todo porte son las que más aprecian el anuncio gubernamental. Desde puestos ejecutivos de mando medio en sus oficinas, hasta funcionarios en líneas de preparación de “obento”, las empresas japonesas necesitan de gente para mantener su producción. La agencia periodística Reuters realizó meses atrás una consulta entre 400 firmas de varios sectores del mercado, preguntándoles sobre su opinión sobre la contratación de más extranjeros para los próximos años. Un 68% se mostró a favor de la idea, contra un 5% que no apoyaba el proyecto, aduciendo diferencias culturales que podrían de

125

alguna manera perjudicar la armonía en el ambiente de trabajo, así como su adaptación a la sociedad japonesa. Menos del 2% de la fuerza laboral en Japón es extranjera; en Estados Unidos y Alemania, por ejemplo, supera el 10%. Un informe de Naciones Unidas ya calculaba que Japón necesitaría aceptar a unos 17 millones de inmigrantes hasta el año 2050. Pero hay otro aspecto que con frecuencia no se toma en consideración en la opinión pública. Los trabajadores extranjeros no solo vienen –y seguirán viniendo, por lo ya visto- a prestar su esfuerzo para que el Japón pueda seguir desarrollándose. Aportan también con lo que les corresponde pagando impuestos y consumiendo bienes y servicios como cualquier otro japonés. Sobre eso hace hincapié otra investigación de la empresa Nomura Securities, al calcular que la sola presencia de 100 mil inmigrantes por año y sus aportaciones, además de su apoyo laboral, podrían permitirle a Japón en 30 años a salir del rojo en sus balances económicos internos. En breve, el número de trabajadores activos igualará al de los jubilados, con el consiguiente costo social, si no se toman medidas desde ahora. Aunque probablemente a regañadientes, solo le quedará a Japón darle la bienvenida (“youkoso”) a nuevos contingentes de migrantes. Eduardo Azato MERCADO LATINO azatoeduardo@gmai






130

mercado latino noviembre 2015

TURISMO

Ise,

la tierra sagrada de Jap贸n


mercado latino noviembre 2015

Los “kiyari”, en primer plano, animan a los vecinos de Futami (Ise, prefectura de Mie, Japón), al fondo, durante la ceremonia del cambio de “shimenawa” (soga hecha de paja de arroz) en las “rocas casadas” (Meoto Iwa), situadas frente al Futami Okitama Jinja.

131

Aquellos que no han peregrinado al menos una vez a Ise no se consideran humanos. Eso dice la tradición sintoísta, que considera a este lugar el más sagrado de Japón, la ciudad en la que se alza Jingu, el Santuario, morada de Amaterasu, diosa del Sol y antepasado de la familia imperial nipona.

S

ituada en la prefectura de Mie, en la región centro-sur de Japón, la ciudad de Ise es un paraje rodeado de frondosos bosques bañados por las aguas del río Isuzu, cuyas orillas son "uno de los lugares más limpios y puros de Japón", comenta Nobuyoshi Sugiura, sacerdote del Gran Santuario desde hace más de 26 años. Los libros más antiguos de Japón, el "Kojiki" y el "Nihonshaki", cuentan que fue allí donde hace más de dos mil años la princesa Yamatohime, hija del undécimo emperador nipón, tuvo una revelación tras recorrer el país en busca del lugar idóneo para establecer un templo en el que adorar a la diosa.

ESPEJO SAGRADO. Ese fue el origen del Naiku, uno de los dos templos principales, donde desde tiempos que escapan a la memoria se venera a la deidad y se guarda el Espejo Sagrado, uno de los tres tesoros imperiales de Japón, en el que se cree que habita Amaterasu. El segundo santuario principal, el Geku, se construyó en la era del vigésimo primer emperador, hace unos 1.500 años, consagrado a Toyouke, diosa de los cereales, los alimentos y la industria.

Fue la propia Amaterasu quien llamó a Ise para que la abasteciera de comida sagrada ("shinsen"), cuenta el historiador y arqueólogo Noboru Okada, especialista en la historia del Jingu y profesor de la Universidad Kogakkan. "Entre los 'kami' (deidades) de Japón no hay ídolos, y existen tantos como seres y Naturaleza hay", explica el docente. La riqueza natural nipona convierte a su imaginario mitológico en uno de los más amplios y, aunque el pilar central del sintoísmo está compuesto por múltiples "kami", Amaterasu juega un papel importante, porque "sin el sol no tendríamos calidez ni luz y ninguna criatura sería capaz de existir", aclara Okada. Cada año cerca de seis millones de personas visitan el Santuario, cuyo área tiene aproximadamente el tamaño de París y en la que se distribuyen 125 "jinja" (templos sintoístas) menores. Los peregrinos recorren sus idílicos parajes desde el Geku hasta el Naiku, como marca la tradición. Una cifra que puede llegar a duplicarse cuando tiene lugar el Shikinen Sengu, una ceremonia de purificación celebrada cada 20 años, en la que alternamente, tanto el Naiku y el Geku, como los tesoros


132

mercado latino noviembre 2015

del Santuario y el puente Uji, que se alza sobre el río Isuzu en la entrada al Naiku, se reconstruyen con las técnicas artesanales tradicionales.

SHIKINEN SENGÛ Y LOS RITUALES DEL TEMPLO. Con el fin de mantener las edificaciones en buen estado y haciendo gala del desapego a lo material y la creencia sintoísta de que la naturaleza muere y renace en un período de dos décadas, se lleva a cabo la ceremonia del Shikinen Sengu.

Vecinos y pregrinos pasean por las calles de Okage Yokochô, una zona de ocio situada en el centro de Oharaimachi creada hace 20 años, que lleva hasta el Naikû -el santuario principal del Jingû, el templo más importante de la religión sintoísta en Japón-, y en la que se pueden comprar productos y recuerdos típicos de Ise (prefectura de Mie). Foto: María Roldán.

Los dos santuarios principales vuelven a erigirse empleando la madera del ciprés japonés ("kiso hinoki"), manteniendo el estilo arquitectónico del shinmei-zukiri, un estilo autóctono previo a la llegada del budismo y que no puede utilizarse fuera del santuario. "A pesar de ello, la empresa Miyachu de Ise la usa para fabricar "kamidana", altares con forma de templos utilizados habitualmente en hogares y oficinas", explica Yousuke Kawanishi, propietario de la compañía, la única en el archipiélago japonés que los crea con "kiso hinoki" y techo de paja, igual que los templos del Jingu. Su amor por Ise lo llevó continuar con este negocio familiar, que se estableció

allí hace más de 70 años, y a ordenarse sacerdote del templo, donde oficia ceremonias junto a los residentes que, orgullosos y agradecidos de tener el Santuario, participan en ellas. Es el caso de Ryuta Hiramatsu y Yuki Okubo, miembros del Ise Jingu Service Youth Group, que aseguran que lo hacen porque quieren continuar con la tradición y aprecian el hecho de tener el templo en su vecindario. Para conmemorar la 62ª edición de dicho acontecimiento, que tuvo lugar en 2013, abrió sus puertas en el Geku el museo Sengukan, uno de los cuatro que posee el Santuario, y en el que se ofrece un resumen de los festivales relacionados con la ceremonia y de algunos de los más de 1.500 rituales anuales que tienen lugar en el Jingu. El más importante del año es Kanname-sai, en el que se ofrece el primer arroz del año cultivado en el templo y se dedican oraciones de gratitud a

Dos mujeres y un niño salen de visitar la entrada del Gekû, uno de los dos santuarios principales del Jingû, el templo más importante de la religión sintoísta en Japón, ubicado en Ise (prefectura de Mie), cuyo acceso al interior sólo está permitido a los sacerdotes en determinadas ceremonias. Foto: María Roldán


mercado latino noviembre 2015

Vecinos y pregrinos pasean por las calles de Okage Yokochô, una zona de ocio situada en el centro de Oharai-machi creada hace 20 años, que lleva hasta el Naikû -el santuario principal del Jingû, el templo más importante de la religión sintoísta en Japón-, y en la que se pueden comprar productos y recuerdos típicos de Ise (prefectura de Mie). Foto: María Roldán

Amaterasu, por haber presentado el primer arroz al mundo terrenal a través de su nieto, Ninigi-no-mikoto. Otros ritos incluyen danzas como "yamatomai" y "ninjomai", que se ofrecen en el kaguraden, donde se ofrendan los bailes y músicas sagradas a los "kami" durante las ceremonias.

MEOTO IWA, LAS ROCAS CASADAS. Aunque el mayor reclamo de la zona es el Santuario, existen en Ise otros lugares que merecen la pena visitar, como Meoto Iwa (literalmente, "rocas casadas"), un par de islotes rocosos situados en el mar del pequeño pueblo de Futami, que se encuentran atados por una pesada

Cada año cerca de seis millones de personas visitan el santuario, cuyo área tiene aproximadamente el tamaño de París y en la que se encuentran los grandes templos: Naiku y Geku y se distribuyen otros 125 “jinja” (templos sintoístas) menores

133

Dos japoneses cruzan el puente Uji, que se alza sobre el río Isuzu en la entrada al Naikû, el santurio principal del Jingû, el templo más importante de la religión sintoísta en Japón, ubicado en Ise (prefectura de Mie). Foto: María Roldán

soga hecha de paja de arroz denominada "shimenawa". Los fieles del "jinja" Futami Okitama consideran sagrados a estos escollos, que representan la unión de las deidades que dieron origen a las islas de Japón (Izanagi e Izanami), y progenitores de los tres "kami" más importantes de su mitología: Amaterasu, diosa del Sol; Tsukuyomi, dios de la luna; y Susanoo, dios de las tormentas y las tempestades. Cada cinco de mayo, cinco de septiembre y el primer o segundo fin de semana de diciembre, residentes y curiosos se congregan frente a ellas para ver el cambio de soga. Los sacerdotes la consagran, pero son los lugareños quienes con mimo y


134

mercado latino noviembre 2015

orgullo guían la cuerda hasta los encargados de unir las rocas nuevamente. Bajo la atenta mirada de las ranas de piedra que plagan el lugar y con los miembros del grupo de cantos "Kiyari" entonando la letra que llevan recitando allí desde 1986, el pasado mes de septiembre Yutaka Momoki no quiso perder la oportunidad de subir junto al pequeño "torii" (arco tradicional japonés que marca la frontera entre el espacio profano y el sagrado) en lo más alto de la roca más grande, para volver a unirlas. Ni siquiera su hombro lastimado unos días antes le hizo cambiar de opinión. Una sujeción improvisada pero firme le bastó para enfrentar con determinación la tarea de cargar y atar la pesada soga alrededor de la roca, una labor a la que hizo frente con ánimo inquebrantable y el orgullo de los devotos de Ise.

OKAGE YOKOCHO, UN DESCANSO PARA EL PEREGRINO. Regalos, recuerdos y restaurantes es lo que pueden encontrar los peregrinos en la apacible Okage Yokocho, una zona de ocio situada en el centro de la ciudad de Oharai que conecta con el Naikû. Creado hace 20 años, este sector recrea los edificios situados en el camino al Santuario, que datan de los períodos Edo (1603-1867) y Meiji (1867-1912). El sonido de las actuaciones de "taiko" (tambor japonés) y los espectáculos de historia ofrecen a los visitantes un descanso en su peregrinaje hacia el Jingu, cuya historia se recoge en el museo Okageza, una zona creada para invitar a los viajeros a interrumpir momentáneamente su camino para disfrutar la riqueza de la zona.

Los vecinos de Futami (Ise, prefectura de Mie, Japón) durante la ceremonia del cambios de “shimenawa” (soga hecha de paja de arroz) el 5 de septiembre de 2014 en las “rocas casadas” (Meoto Iwa), situadas frente al Futami Okitama Jinja. Foto: María Roldán

Puerta “torii” (arco tradicional japonés que marca la frontera entre el espacio profano y el sagrado) de entrada al Naikû, el santuario principal del Jingû, el templo más importante de la religión sintoísta en Japón, que se encuentra en Ise (prefectura de Mie).Foto: María Roldán

Fue allí donde hace 300 años tuvo su origen "Akafuku", una pequeña casa de té que daba la bienvenida a los visitantes del templo y que, a pesar de ser en la actualidad uno de los gigantes de la comercialización del "mochi" (dulce japonés) de judía roja, continúa agasajando a los peregrinos con sus dulces hechos a mano. "Solo las mujeres jóvenes pueden preparar el 'mochi', porque sus manos son más delicadas", explica el administrador general de la compañía, Hideo Tsuge. Unas manos que preparan el producto en Ise de forma artesanal para conseguir la textura y apariencia que desean: una forma que simboliza al río Isuzu fluyendo a través del templo.

Por María Roldán. EFE-REPORTAJES.




140

Anuncie en

www.mercadolatino.jp


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.