Edicion Digital ABRIL 2013

Page 1

Rosa María Palacios “La Ley del Retorno es un engaña muchachos” |P. 80

Estudiar rinde frutos Estudiaban en Japón, regresaron a Perú e ingresan a la Universidad |P. 76

mercado

El Barrio del Sumo Ryogoku, la“parroquia” de los luchadores de sumo |P. 22

GRATIS ABRIL 2013

Edición No. 193 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp

90








mercado

2013

ABRIL 10. “Cocinar es un acto de amor” Asegura Christian Bravo, uno de los personajes más populares, reconocidos y mediáticos del mundo gastronómico peruano. 126. Manuel: la historia de un inmigrante Un relato sobre las penurias, los abusos y los peligros que deben enfrentar los indocumentados que cruzan México rumbo a la frontera con los Estados Unidos. 66. Latinoamérica, despensa solidaria de Europa. Por su incesante aportación de nuevos productos y recetas, sino también por los modelos de producción que países como Perú aplican para favorecer el desarrollo de zonas agrícolas subdesarrolladas. 16. Francisco, un nombre cargado de significado Francisco, proviene de los jesuítas, la mayor orden religiosa masculina. 86. Mark Harmon La estrella de la serie NCIS es el entrevistado de este mes, desde Hollywood por Fabián Waintal.

MERCADO LATINO Co. Ltd 530-0047 Osaka-shi Kita-ku Nishi Tenma 4-5-5 Of. 901 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語 ) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Maestro E. Graphic Design Pedro Nozoe WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Christian Hiyane Fabián Waintal Kike Saiki Marco García Mario Castro COLABORADORES Alberto Matsumoto Eduardo Azato Raúl Ortega Wilfredo Ardito EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers

Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 2011 MERCADO LATINO メルカドラティーノは1994年から発行されて いるスペイン語の月刊フリーペーパーです。

発行部数:18,000部 お問合せ: www.mercadolatino.jp



10

mercado latino ABRIL 2013

“Cocinar es un acto de amor” Asegura Christian Bravo, uno de los personajes más populares, reconocidos y mediáticos del mundo gastronómico peruano

S

i tuviésemos que describir a Christian Bravo con términos culinarios o relacionados al arte que él ejecuta, la gastronomía, diría que es más sencillo que un pan con mantequilla, tan nutritivo como la quinua por los conocimientos que maneja y transmite, alegre como un trozo de chocolate e impredecible y lleno se sorpresas como que te sirvan huevo frito con mermelada de fresa para el desayuno. Antes de continuar, es bueno aclarar que lo que intento es describir a

Christian Bravo el cocinero, palabra con la que él mismo define su profesión, y no al chef (que también lo es porque tiene bajo su mando a media tonelada de gente), el empresario o la figura de la televisión. La entrevista entre ambos la arregló un buen amigo en común con unos cuantos email cuyo tono fue más o menos así: -Oe, mi pata va para Perú y quiere entrevistarte. -Bacán, ¿cuándo llega? -Ya esta en Lima.

-Dile que se pase por el restaurante. Así de simple. Sin embargo, durante la entrevista que no fue tal porque más la viví como una conversación entre antiguos amigos que recién se conocían, me enteré que para recibirme había fabricado un hueco en una agenda más llena que los trenes japoneses durante la hora punta. Una agenda que incluía un viaje a Dubai entre el 22 de febrero y el 3 de marzo para una exhibición como representante de la Marca Perú, planes para abrir otro restaurante y la constante reorganización del menú de los tres locales que ya llevan su apellido, y que a la vez es una exclamación al trabajo que realiza: Bravo. A todo lo escrito agregaré que Christian no conoce Japón, una deuda que el destino ojalá le pague pronto.


mercado latino ABRIL 2013

o cocineros como tú, son también porque cada uno de los conceptos una especie de productores de vertidos por Christian, es una lección show gastronómicos, empresarios y sobre cómo trabajar un restaurante o embajadores culturales que por un sobre cómo disfrutarlo cuando uno lo lado están “cocinando” la imagen de visita en plan de cliente. nuestro país en el extranjero, y por el He aquí algunos extractos de una otro están definiendo o “aderezando conversación que duró un par de la identidad nahoras y que se cional del peruaprodujo el 14 de Uno de ellos es la no actual. febrero pasado, humildad. Tenemos En primer lugar, el mismo día que tanto yo como mi abuelo paterno que tener cuidado de no todos los que cumple un año perder la humildad y de nos encontramos más de vida a creernos lo máximo y lo haciendo todo lo pesar que dejó de mejor. que tu describes existir hace más de en el rubro gastrotres décadas. nómico, seguimos siendo cocineros, esa es nuestra Me cuentas que pronto sales para esencia. Dubai como embajador de la Marca En segundo lugar, mi propuesta País Perú, a un festival gastronómigastronómica yo la llamo comida co, a dictar clases de cocina peruana gourmet confortable porque si bien a otros chef, para entrevistas en es vanguardista por un lado, por el radio y televisión, etc. ¿Qué gana otro trabajo tradiciones peruanas Christian Bravo con de ser embajafusionando técnicas e insumos de dor de la Marca Perú? otros países, de allí que en la carta de Este es un compromiso con mi país Bravo Restobar siempre habrá platos y una forma de asumir un rol social, con influencia italiana, china, japonesa, además de un honor por representar mediterránea, etc. a mi patria. Si te refieres a lo econóLo que busco es que la gente se mico, no gano un centavo porque no se trata de dinero. Mucho antes de ser designado como embajador de la Marca País ya hacia una labor de difusión de lo nuestro alrededor del mundo, pero de manera silenciosa, cocinando en diferentes festivales donde promovía nuestros insumos y nuestra cultura, y también, sin ganar un centavo por ello. Lo que hacemos en un compromiso social, un compromiso con los productores y agricultores, con el futuro de nuestra biodiversidad, con la conservación de nuestros recursos porque le decimos a la gente que insumos están siendo sobre explotados, y que otros puede utilizar en su reemplazo. ¿Cuál es el concepto de tu cocina? Lo pregunto porque ahora los chef

www.mercadolatino.jp

11

sienta cómoda cuando llega a nuestro local, y no en un ambiente formal, donde comerá poco y la cuenta le sacará un ojo de la cara. Aquí somos generosos al servir, tenemos un staff súper involucrado en el concepto de lo que quiero, el ambiente es relajado y cálido y cuido mucho la música, porque una mala música puede arruinarte una buena comida. En mis locales se toca una música un poco más agresiva si la comparas con otros locales del mismo nivel. Ponemos rock, un poco de electro pop, dance, etc. dependiendo de la hora. Justamente estoy haciendo un libro, mi primer libro, sobre el maridaje que existe entre la música y la comida. Muchos locales se han olvidado de la importancia de la música en la experiencia completa de disfrutar un plato, y es un error que se debe corregir porque nosotros no vendemos comida, vendemos una experiencia integral que abarca todos nuestros sentidos, porque uno podrá apreciar la comida con el paladar, pero también escucha, huele, mira y toca a la hora de comer. ¿Hasta qué punto la cocina peruana y el apogeo que atraviesa, tiene peso en la identidad del peruano actual que ahora se siente orgulloso de su país y de ser peruano, y hasta qué punto ese sentimiento es real o solo una moda que terminará por acabar? En este momento el peruano quizás haya perdido el orgullo por el fútbol por ejemplo, el voley vuelve a resurgir porque trae nuevos triunfos, tenemos una campeona mundial de box y también una campeona mundial de surf, pero algo que nunca sube o baja en el ranking o que no gana ni pierde sino que se mantiene igual, es el orgullo del peruano por su gastronomía. Sabe que es rica, que es nutritiva, que es buena y eso no va a cambiar. Eso ha sido así desde hace mucho tiempo, solo que ahora tiene


12

mercado latino ABRIL 2013

más apoyo y difusión. Por otro lado, la gastronomía ha generado un sentimiento de orgullo que ha hermanado a los peruanos como creo que nunca se ha visto. Ha hermanado a gente de diverso nivel social, color de piel, religión, equipo de fútbol, etc. Todos se sienten identificados y orgullosos de su gastronomía. Sin embargo, yo veo dos posibles problemas en todo esto que genera la gastronomía. Uno de ellos es la humildad. Tenemos que tener cuidado de no perder la humildad y de creernos lo máximo y lo mejor. Ahora mucha gente basurea la comida de otros países pero sin conocer lo que comen otros países. Que quede claro que nosotros no somos la última chupada del mango, así la gente hable mucho de nuestra gastronomía. El otro punto que me preocupa, es que muchos chicos estudian para ser cocineros, porque eso somos en esencia, pensando que se van a convertir en un personaje súper popular y famoso, y eso me paltea mucho (me preocupa, me confunde) porque eso no es así. Uno se vuelve cocinero no para salir en la tele, sino porque te gusta la cocina. Yo me metí de cocinero porque me gustaba cocinar para la gente y verla feliz de comer lo que yo les preparaba. Cocinar es una vocación de servicio, es dar, siempre dar. Cocinar es un acto de amor. Y esa vocación de servicio se esta perdiendo en la comida, y me preocupa. ¿Crees que habrá trabajo en el Perú para todos los chicos que están estudiando para ser cocineros? Yo creo que no, no hay forma. Por más que la gastronomía siga creciendo en el Perú, no creo que haya la cantidad de demanda para lo que se esta generando. Lo que sí creo, es que a nivel

Cocinar es una vocación de servicio, es dar, siempre dar. Cocinar es un acto de amor. mundial hay oportunidades para los cocineros peruanos porque tenemos la ventaja de saber lo que es bueno y lo que es malo. Los peruanos crecemos en un ambiente rodeado de insumos de calidad y de una variedad increíble, fruta de primera, sabores exquisitos, raros, mezclados, etc. Es decir, los peruanos tenemos buen paladar. En la ceremonia de despedida del año escolar de una de mis hijas menores, la profesora le iba preguntando a cada niño qué quería ser de grande, y por allí nunca falta el doctor, el ingeniero, el policía, etc., pero también salieron cuatro que querían ser cocineros y eso de verdad, me puso los pelos de punta por la responsabilidad que tenemos todos los que estamos en el mundo de la gastronomía, con todos esos chicos que ya comenzaron a creer en nosotros. ¿Te imaginas la responsabilidad que se siente? ¿Cómo es el proceso creativo de tus recetas? Yo tengo una forma de crear muy particular por la formación previa que tengo, soy diseñador grafico y me dediqué a la post producción en

3D antes de dedicarme a la cocina. Además fui DJ por 10 años en Doble 9, una radio de rock, así que por eso mi inspiración se basa en la parte gráfica. Primero analizo los insumos que quiero utilizar, la materia prima en la que me inspiro y por lo general parto de un producto, casi siempre una proteína como la quinua, por ejemplo. Luego imagino la forma en que se cocina y las cosas con las que puedo acompañarla, y así voy probando hasta que tengo un concepto. Una vez tengo el concepto lo dibujo y solo luego de eso me meto a la cocina a prepararlo. Y hasta ahora he tenido suerte porque todo lo que he diseñado y luego cocinado, me ha salido bien. Existe mucha confusión entre lo que es gourmet, fusión y comida tradicional. Comencemos por lo básico, ¿la comida peruana puede ser gourmet? Claro que sí. Gourmet no es más que realzar la mejor expresión un plato, presentarlo de la mejor manera. En la cocina gourmet, el alimento llega a ser una propuesta que no depende solamente de su sabor sino


mercado latino ABRIL 2013

menos saludable. Pero uno se puede dar gustos en la vida, el tema es cuidarse y no abusar de nada. Pero si bien es cierto que hay plato que son para comerse una vez al año, hay otros como el ceviche al estilo peruano que se puede comer todos los días porque es súper sano, full proteínas, etc. también de la presentación. Y eso no impide respetar la línea tradicional. Quien busca comer comida gourmet no solo busca la comida, sino la experiencia total, quiere decir la presentación del plato, el ambiente, etc.. Y creo que eso de comer en la casa lo del día a día, hoy un chaufa, mañana locro, pasado arroz con pollo, etc, es lo que mantiene nuestra cocina. Lo que digo puede parecer muy normal, pero en otros países cuando le preguntas a los chicos que salen del colegio qué es lo que comen al llegar a casa, te dicen que comen nuggets, pizza o comida instantánea o congelada que tienen que calentar en microondas, mientras que en el Perú eso no sucede.

¿Dónde o en qué descansa el sabor de la comida peruana, en los ingredientes, en la preparación, en las salsas…..? Creo que en el aderezo, que es la base de la gran mayoría de los platos. Porque la sazón es otra cosa se cultiva con el tiempo, es la mano del cocinero. Aderezo y sazón son cosas diferentes. Y el aderezo es la base con la que uno inicia el proceso de transformación de los elementos. El aderezo es el primer mestizaje de la gastronomía peruana porque incluye la cebolla que la trajeron al Perú los españoles, el comino que es africano y del Medio Oriente y el ají amarillo, que es nuestro, entre otras cosas.

Dentro del ceviche peruano, ¿se puede decir que uno es mejor que otro? Alguna vez alguien me Sí, claro que sí. Pero la opidijo sobre la comida peruanión es subjetiva porque eso na: “todo lo rico no necesadepende del gusto de cada riamente es sano”. ¿Crees uno. En el caso del ceviche lo mismo? tenemos el ceviche minimaEs verdad, lo más rico es lista que se prepara con los lo que más engorda, es lo cinco o seis ingredientes básicos, hasta Es decir, los peruanos aquel que lleva apio, kion o un chorrito de tenemos buen leche evaporada. paladar. Pero lo primordial

www.mercadolatino.jp

en el ceviche es la sal y el limón, el resto de ingredientes pueden obviarse, incluso nuestro ají limo que es el perfume, el golpecito necesario de picor en el ceviche peruano. ¿Hasta qué punto un cocinero es una especie de químico? Yo diría que somos una especie de alquimistas, porque debemos tener conocimiento y manejar los procesos físico-químicos que generan la transformación en los alimentos. Hay un montón de cosas que la gente no sabe porque no las estudia, y lo cocineros lo que tenemos que hacer es leernos muchos libros para saber por qué, por ejemplo, una carne a la parrilla es más rica que una carne sancochada. ¿Estas a favor de una receta rigurosa a la hora de preparar un plato o dejar el tema a la mano y la sazón del cocinero? Cuando se trata de cocinar en tu casa o para tus amigos, al “ojo por ciento” esta bien, tu sazón es la que manda. Pero cuando hablamos de un negocio tienes que trabajar con estándares, recetas, medidas, porque el cliente que regresa a tu local quiere comer el plato que comió la ultima vez, y eso solo se puede garantizar con una receta que además, te permite tener una cadena de restaurantes u ofrecer franquicias, donde el sabor de tu comida sea la misma. ¿Qué tan abierto es el

13

Chilcano Bravo En el 2011 y en el marco de la feria Mistura, Bravo Restobar ganó el primer lugar en la categoría “Mejor Chilcano” con el Chilcano Bravo, dentro del cual se combinan sabores como el jengibre, el anís estrella y el airampo, una fruta tipo tuna que se cultiva en la sierra. Receta: -Bastante hielo -Pisco acholado -Mezcla de hierba luisa, anís estrella y el airampo. -Limón -Ginger-ale -Gotas de Amargo de Angostura


14

mercado latino ABRIL 2013

y esas personas piensan que guardando el secreto de la preparación están preservando algo cuando es todo lo contrario. publico peruano a los cambios en su dieta? Me refiero a cuando una persona sale a comer a un restaurante. Estamos en un proceso evolutivo que también va de la mano del cliente, a pesar de que el cliente es tradicionalista y muchos de ellos no comparten el gusto por la vanguardia. La mayoría busca la tradición. Sin embargo, las nuevas generaciones son un poco mas atrevidas y buscan cosas nuevas. Mucha gente llega a nuestros restaurantes y pide lo mismo de siempre, no se arriesga, mientras que otro grupo que es el más reducido, llama al mozo y le pregunta: ¿qué hay de nuevo? Sabemos que eres uno de los principales difusores de la quinua Así es, y al realizar ese trabajo me di cuenta que a mucha gente la quinua no les gusta, o eso creen ellos, porque cuando eran niños se la dieron a comer de forma obligada, mal cocinada, sin buen sabor, etc.

Que la quinua no le gusta a la gente lo descubrí hace cuatro años, cuando se me ocurrió hacer un festival de rissoto pero con quinua, es decir, reemplazar el arroz por la quinua, pero la gente no lo comía. Cuando preguntaba por qué no comían quinua me respondían: “No, ¿quinua yo?, esa vaina es horrible”. Solo después de que les explicaba lo que era el producto, lo nutritivo y sabroso que es, lo probaban y obvio, cambiaban su opinión sobre la quinua. Pero en resumen, ha sido un trabajo increíblemente duro que la gente comience a comer quinua. Actualmente en el restaurante que tengo en el balneario de Asia, a toda la gente le doy de bienvenida una ensalada de quinua gratis y como no la tienen que pagar y no la tienen que ordenar sino que se les ofrece directamente, se la comen. Luego vienen los comentarios y me dicen “que buena está la ensaladita”, y cuando les digo que es quinua ya te imaginas las caras de sorpresa que ponen. ¿Cómo hacen los cocineros para mantenerse unidos, al menos esa es la imagen que proyectan, en un país como el Perú donde la unión no es uno de los valores principales, y dentro de un campo como la gastronomía, que al ser un campo creativo y casi artístico, debe contar con personas de sensibilidades extremas, egos enormes o al menos bien desarrollados y quizás hasta temperamentos explosivos? Ha pasado de manera natural y gracias a dios ha pasado de esa manera. Me refiero a que entre los cocineros de mi generación la vibra es buena dentro

del grupo, y la rivalidad que siempre existe porque trabajamos dentro del mismo campo, no nos ha impedido mantenernos unidos en torno a una causa o un objetivo. Pensamos de una forma que trasciende los intereses personales, pensamos en común. El tema de las rivalidades ha existido principalmente en generaciones anteriores, y me duele mucho cuando encuentro, y de vez en cuando sucede, gente que se niega a revelar una receta o comentar cómo prepara un plato porque piensa que se lo quiero quitar o decir que es mío, o quizás hasta piense que le quiero quitar la chamba (trabajo). Por ejemplo, me invitan a un festival o festividad y descubro un plato, y le pregunto a la señora que lo vende: -Señora, ¿cómo se hace eso? -Así pe, con mucho amor, con mucho cariño -¿Y que ingredientes lleva? -Así pe, cosas de la región Lo que esa gente no entiende es que un cocinero nunca deja de aprender, y esas personas piensan que guardando el secreto de la preparación están preservando algo cuando es todo lo contrario. Porque si esa persona se muere sin enseñarle a nadie lo que sabe, el plato tan rico que preparó se ira a la tumba con ella y de paso, nuestras tradiciones y comidas regionales y la forma de utilizar productos regionales, desaparecerá. ¿Cuándo tienes planeado ir a Japón? Creo que puede ser este año, en la primera oportunidad que se presente. Hace un par de años se programó el viaje pero luego se tuvo que cancelar. Pero con seguridad voy a llegar a Japón, es un país donde seguramente aprenderé muchas cosas. Mario Castro Ganoza

MERCADO LATINO wakaranaijapon@yahoo.com



16

mercado latino ABRIL 2013

CURIOSIDAD ES

Francisco un nombre cargado de significado

Tras la renuncia de Joseph Ratzinger, quien eligió el nombre de Benedicto XVI, el nuevo vicario de Cristo que surgió del cónclave en Roma ha sido el argentino Jorge Mario Bergoglio, quien pasará a la posteridad como Francisco, sin duda de gran componente simbólico, y por ser el primer pontífice hispanoamericano.

Jorge Mario Bergoglio, el nuevo príncipe de la Iglesia Católica

L

a sorpresa fue mayúscula en la comunidad católica cuando, desde el balcón del Vaticano, se supo que el nuevo pontífice que llevará las sandalias del Pescador era argentino. Lo que se transformó en los minutos posteriores en algarabía y vítores en una comunidad, la latinoamericana que veía como, por fin, se sentaba en el sillón de San Pedro un hombre nacido en América.

Jorge Mario Bergoglio, se llama desde ahora Francisco, proviene de los jesuítas, la mayor orden religiosa masculina, es decir la Compañía de Jesús, fundada en 1540 por San Ignacio de Loyola junto a San Francisco Javier y que, a falta que el nuevo papa aclare el origen de la decisión de adoptar este nombre, es posible que se deba al fundador de su orden.



18

mercado latino ABRIL 2013

Jorge Mario Bergoglio, se llama desde ahora Francisco, proviene de los jesuítas, la mayor orden religiosa masculina, es decir la Compañía de Jesús, fundada en 1540 por San Ignacio de Loyola junto a San Francisco Javier.

El profesor Juan Luis Lorda, sacerdote y profesor de Teología, afirma: “No sabemos si quizás ha querido aunar y llenar de significado un nombre que es muy llamativo en el mundo cristiano con santos tan populares como San Francisco Javier, San Francisco de Asís, San Francisco de Borja, etc.”. La siguiente nota curiosa fue saber el nombre que elegía para su mandato terrenal: Francisco, que se utiliza por primera vez en la más alta jerarquía católica y que, al decir del experto Juan Luis Lorda, sacerdote y profesor de Teología Dogmática, Filosofía, Antropología y Ética, de la Universidad de Navarra (Pamplona, norte de España), "sin duda supone un

Jorge Mario Bergoglio ya como Francisco.

acento personal". Según indica el experto, en el siglo XI se llegó a un consenso para utilizar sólo nombres tradicionales,

que son griegos o latinos, como Gregorio o Pío, evitando utilizar nombres que no fueran cristianos, o los nombres germánicos, que proliferaron mucho en esa época. También señala Lorda que el nombre del papa se pone en latín, "porque es la lengua de la iglesia latina, asentada en Roma", aunque esta institución también mantiene como lenguas propias el griego (que han utilizado algunos papas para su nombre, como Telésforo e Higinio), así como el sirio antiguo, el copto y el eslavo antiguo que pertenecen a la tradición cristiana y a lo largo de la historia se han constituido como lenguas litúrgicas muy potentes. Jorge Mario Bergoglio, se llama desde ahora Francisco, proviene de los jesuítas, la mayor orden religiosa masculina, es decir la Compañía de Jesús, fundada en 1540 por San Ignacio de Loyola junto a San Francisco Javier y que, a falta que el nuevo papa aclare el origen de la decisión de adoptar este nombre, es posible que se deba al fundador de su orden. Aunque, como apunta el profesor Lorda: "No sabemos si quizás ha querido aunar y llenar de significado un nombre que es muy llamativo en el mundo cristiano con santos tan populares como San Francisco Javier, San Francisco de Asís, San Francisco de Borja, etc." En cuanto los contenidos o valores morales que pueden representar los Franciscos del mundo católico, el especialista comenta:



20

mercado latino ABRIL 2013

"Sinceramente creo que si se refiere a Asís, está significando, claramente, una apuesta por los pobres; y si es en relación a Javier, apunta en la línea de la evangelización". "Pero al no haberlo aclarado en su primera intervención en el balcón, quizás esté estudiado y haga referencia a la doble dualidad de significados que tienen en la tradición católica estos dos santos mencionados y sus trayectorias", comenta Juan Luis Lorda. Con respecto al significado de elegir por primera vez a un jesuita los cardenales del cónclave, el experto opina que es una garantía de buena formación, aunque piensa que se ha escogido, "sin duda, más a la persona que a una lista" y que la iglesia católica ha podido "compensar o balancear", pasando de un teólogo, como era Ratzinger, a una figura mucho más pastoral.

CURIOSIDADES ALREDEDOR DE FRANCISCO. Entre las curiosidades que podemos observar en el nombre de Francisco, de origen germánico, es que en todos los países de habla hispana suelen tener variantes familiares como son Paco, que proviene de San Francisco de Asís a quien se le conocía como PAter COmunita-

caballo entre los siglos XVI y XVII. En 1602 fue elegido obispo de Ginebra, y tuvo una importancia capital,junto a San Vicente de Paúl y en la creación de la orden Salesiana. San Francisco de Asis, fue otro santo de la iglesia, quizás uno de los más populares porque pasor de vivir en una familia rica a convertirse en el adalid de los pobres. Vivió entre los siglos XII y XIII siendo un excelente predicador que fundo la orden de los franciscanos. San Francisco de Paula, que fue discípulo del anterior, San Francisco de Borja, presbítero que pertenecía a una de las familias papales, los Borja, descendiente del papa Alejandro VI en su rama paterna y del rey Fernando el Católico por parte de la rama materna. San Francisco Javier, uno de los fundadores de la orden de los jesuítas, era un religioso nacido en el castillo de Javier en España, que fue un gran evangelizador y fallecido en la isla de Sanchón (China). Así pues, a falta de que el nuevo papa argentino ofrezca más detalles en futuras comparecencias públicas, su nombre como máximo pontífice está atado a una gran carga de religiosidad en el mundo católico, y especialmente en el hispano parlante.

El papa Francisco (d), de 76 años, se dirige a miles de peregrinos desde la Basílica de San Pedro, en El Vaticano, luego de ser elegido nuevo pontífice el 13 de marzo de 2013. Es el papa 266 de la Iglesia Católica y el primero de América Latina. EFE/MAURIZIO BRAMBATTI

Entre las curiosidades que podemos observar en el nombre de Francisco, de origen germánico, es que en todos los países de habla hispana suelen tener variantes familiares como son Paco o Pancho. tis -padre de la comunidad- y en muchos países de latinoamérica el nombre de Francisco también se transforma en Pancho. Muchos han sido los Franciscos en la historia de la iglesia católica, entre ellos caben destacarse:. San Francisco de Sales, obispo y doctor de la Iglesia que vivió a

Por Joaquín Méndez Rosa. EFE-REPORTAJES.



22

mercado latino ABRIL 2013

Ryōgoku, Tokio

EL BARRIO DEL SUMO La imagen de gigantes trabando dura lucha para derribar a su adversario, representa mucho más que una práctica deportiva en este país. MERCADO LATINO dio una vuelta por Ryōgoku, la “parroquia” de los luchadores de sumo, ese ícono de la tradición japonesa que ha sobrevivido a la modernidad.

P

ara los extranjeros no iniciados, es otro exotismo de los muchos que tiene la cultura japonesa. Craso error: la lucha de dos titanes semidesnudos sobre el dohyō, va más allá de un mero entretenimiento deportivo donde los combatientes deberán mostrar no sólo fortaleza y habilidad, sino también respeto por el contrario y hasta unción espiritual. De hecho, una pelea de sumo puede demorar mucho menos que el ritual que la precede. El barrio de Ryōgoku podría considerarse la cuna de este deporte y diariamente recibe a centenares


mercado latino ABRIL 2013

de turistas de diferentes partes del mundo, ávidos de fotografiar a algunos de estos colosos y conocer algo de lo más tradicional de la cultura nipona. Ubicado en el corazón de la capital, en el distrito de Sumida, desde hace muchas décadas ingresó al circuito tokiota de turismo que incluye otros lugares como Asakusa o Akihabara, para beneplácito del turista local y foráneo. Allí se encuentra erigido el Ryōgoku Kokugikan, un gimnasio cubierto donde tiene lugar la mitad de las competencias que componen la temporada anual de sumo.

ALGO DE HISTORIA La historia cuenta que fue el shogun Nobunaga Oda, a principios de la Era Edo en el siglo XVI, uno de los

www.mercadolatino.jp

propulsores de la difusión del sumo con sentido lúdico, dado que hasta ese momento era una actividad más bien religiosa, asociada a ritos del sintoísmo. Las bases del profesionalismo en el sumo datan de 1684, cuando se organizó un gran torneo que tuvo como recinto el templo Tomioka Hachiman, con la participación de samuráis representantes de las diferentes provincias niponas. Los torneos fueron sucediéndose a través de los años con mayor frecuencia y en distintos escenarios del Japón, y paulatinamente fue difundiéndose ya no sólo entre los nobles, sino también entre las clases más populares. Construído en la Era Meiji, dada la creciente notoriedad que ganaba este deporte, desde 1909 los

23

torneos se trasladaron al Ryōgoku Kokugikan, en el vecindario de Yokoami, que se convirtió en la gran arena de competencias hasta la Segunda Guerra Mundial, cuando la capital japonesa fue bombardeada. Las fuerzas de ocupación norteamericana en Tokio utilizaron sus instalaciones como cuartel general tras la claudicación japonesa en 1945, con lo que los torneos de la época perdieron regularidad y se escenificaron en terrenos aledaños a estadios de béisbol, locales de patinaje y hasta el templo Meiji. Durante tres décadas, de 1954 a 1984, el sumo japonés se trasladó al barrio de Taitō, teniendo como local el Kuramae Kokugikan. Desde 1985, cuando fue reconstruido nuevamente en las inmediaciones de Yokoami, tres


24

mercado latino ABRIL 2013

de los seis grandes campeonatos del circuito nacional de sumo (Hatsubashō en enero, Natsubashō en mayo y Akibashō en setiembre), tienen lugar en el actual Ryōgoku Kokugikan, de propiedad de la Asociación Japonesa de Sumo. Sus remodelados ambientes permiten aforo para 13 mil espectadores y albergan, además, un interesante Museo de la Historia del Sumo. Se llega al barrio a través de las líneas de tren Sōbu y Chūō, y por subterráneo, a través de la línea Toei Ōedo. La estación Ryōgoku tuvo hasta 1931 el nombre original de Ryōgokubashi, cuando fue creada en 1904.

UN BARRIO PECULIAR Como en otros lugares del Japón, en este sector de Tokio también podremos apreciar el contraste entre lo antiguo y lo moderno. Desde las calles aledañas puede apreciarse a lo lejos gran parte de la torre de comunicaciones Tokyo Sky Tree, inaugurada el año pasado, y que se ha constituído en la nueva atracción turística de la localidad. Vecino al Kokugikan también se encuentra el Museo Edo-Tokyo, un lugar donde se preserva la historia de la actual capital japonesa, cuya

singular estructura, creada por el arquitecto Kiyonori Kikutake -uno de los grandes diseñadores japoneses- fue inaugurado en 1993. Recorriendo la avenida Kokugikan, la principal del vecindario, cada detalle nos hace saber que estamos en el lugar representativo del sumo japonés. Pequeñas estatuas ubicadas en ambos lados de la acera, recreando poses y técnicas de ataque en la lucha, así como impresiones en bronce de la palma de la mano de los luchadores más destacados, le dan singular atractivo a esta parte del barrio, en el que también vivió el célebre escritor Ryunosuke Akutagawa. Abundan también en la avenida y calles adyacentes, los restaurantes especializados en servir nabe, el potaje que por excelencia alimenta a los rikishi, como se le llaman a los luchadores de la disciplina. Son sopas en la que se cuecen verduras y todo tipo de carnes, pescado y mariscos, y ocasionalmente fideos, que tendrán la función de hacerles ganar peso y energía para entrenarse estoicamente y enfrentar duros combates. De entre todas las variedades, es tradicional el chankonabe. Muchos de estos restaurantes

también ofrecen los populares yakitori, carnes a la plancha o cocidas en shabu-shabu y comida que emplea menudencias de res y porcino. Algunos de estos establecimientos pertenecen o tienen como socios o promotores a ex sumotori o destacados campeones como Wakanohana, Kirishima o Terao. Desperdigados por la zona también es posible encontrar los sumobeya, las escuelas donde practican muchos de los ídolos de la afición y se forman las estrellas del mañana. Muchas de ellas son abiertas al público en sus entrenamientos matinales, previa reservación telefónica. Hay también muchas tiendas que se encargan del “merchandising”, oficial u oficioso, vendiendo artesanías, dulces y todo aquello que recuerde que estuvo en el barrio del sumo. Y, con un poco de fortuna, es posible también encontrar paseando por las calles de Ryōgoku a algunos rikishi.

Eduardo Azato

MERCADO LATINO azatoeduardo@gmail.com









32

mercado latino ABRIL 2013

L EGAL

CONSULTORIO JURÍDICO Consulta deL Sr. D

se puede. Si los cónyuges pertenecen a nacionalidades

El señor D pregunta “Yo me casé en la municipalidad de Japón y luego lo asenté en el Consulado peruano. ¿Cuál es el procedimiento que debo hacer para divorciarme?”

distintas (por ejemplo, Perú y Brasil) y los dos han vivido mucho tiempo en Japón, se puede también. Sin embargo, si los cónyuges tienen la misma nacionalidad (salvo la nacionalidad japonesa), la municipalidad solamente

peruana podría volver a casarse en Japón,

ivorcio es un tema legal muy

aceptará el divorcio si las leyes del país de

aunque este casamiento no sea válido en

complicado cuando se trata de

procedencia permiten el divorcio con solo

Perú por razones legales complicadas.

una pareja internacional. El

D

un trámite en la municipalidad (es decir, sin

Como se puede observar, es muy confuso.

problema es que los trámites necesarios

juicio). En Perú, por ejemplo, el divorcio

Tampoco un abogado japonés puede dar

varían considerablemente según las

tiene que tramitarse por medio de un

una respuesta perfecta a todas las

nacionalidades de los cónyuges. Cada país

juicio, así que la municipalidad de Japón

preguntas, porque este tema supone leyes

define requisitos diferentes para el

no aceptará la inscripción del divorcio

y prácticas de paises extranjeros. En el

divorcio, y aunque se permita tramitar el

entre dos peruanos sin un fallo del tribunal.

caso del señor que nos remitió la pregun-

divorcio por una cierta manera en un país,

En este caso necesita un fallo del tribunal

ta, que suponemos que su esposa es

hay posibilidad de que éste divorcio no

para divorciarse.

japonesa, podemos decir que sí puede

sea válido en otro país. Eso quiere decir

El reconocimiento del divorcio en el país

divorciarse en la municipalidad en Japón,

que una persona puede ser registrado

de preocedencia es un tema distinto. Para

aunque no hay ninguna posibilidad de

como divorciado en un país, mientras

que un divorcio sea legalmente válido en

casarse otra vez fuera de Japón, pero en

puede seguir apareciendo como aun

Perú, se necesita tramitarlo en un tribunal

definitiva, tengo que decir que necesita las

casado en otro.

de Perú, o obtener el reconocimiento del

asesorías profesionales y las de su

La posibilidad de registrar un divorcio en

fallo japonés por el tribunal de Perú. Eso

consulado para evitar los problemas

una municipalidad japonesa depende de

conlleva una complicación para una pareja

después del divorcio.

las nacionalidades de los cónyuges. Si un

formada por un japonés y una peruana o

cónyuge de los dos es japonés (o ambos),

viceversa. Como el cónyuge es japonés, éste puede divorciarse en la municipalidad

Yuichi Kawamoto

de Japón. Para el japonés, el divorcio es completamente válido, pero para la peruana, con solo divorciarse en la municipalidad no es posible declararse divorciada en Perú. Como resultado, la peruana no podría casarse otra vez en Perú, a no ser que consiga el divorcio otra vez bajo la ley peruana. Mientras tanto, la

Es un abogado de la Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, Sucursal Mita, oficina que se ocupa de una amplia gama de casos de extranjeros. Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html Tel: 03-6809-6200 Envíe sus preguntas a legal@mercadolatino.jp



34

mercado latino ABRIL 2013

LOCAL

Estudio revela que el té verde y el café pueden reducir el riesgo de ataque cerebrovascular

De acuerdo con un estudio realizado en Japón, el té verde y el café pueden ayudar a reducir el riesgo de accidente cerebrovascular especialmente cuando se toman como parte de una dieta regular. Según el Dr. Yoshihiro Kokubo, autor principal del estudio y quien forma parte del Centro Nacional de Enfermedades cerebrales y cardiovasculares en Japón, dijo que el estudio era el primero de una gran escala para analizar los efectos del té verde y el café sobre los riesgos de accidente cerebrovascular. El Dr. Kokubo ha declarado que, si se desea hacer un cambio de vida de forma positiva, empezar a beber té verde puede ser una buena decisión. Té y café son las bebidas más populares en el mundo después del agua, y los investigadores

sugieren que estos resultados pueden aplicarse en todo el mundo. Los datos de la investigación muestra que se encuestó a 83.269 adultos japoneses acerca de sus hábitos de beber té verde y consumo de café y siguiéndolos durante un promedio de 13 años. Se demostró que mientras más té verde o café se beba menor era el riesgo de un accidente cerebrovascular. Los resultados de la investigación han sido reportados en la página web Stroke, una revista de la Asociación Americana del Corazón. Los resultados son muy alentadores para los bebedores de café y de té verde. Las personas que beben por lo menos una taza de café en su dieta diaria reducían el riesgo en un 20% en comparación con las personas que rara vez bebía café. Las personas que bebían dos o tres tazas de té verde

como parte de su dieta diaria tenían un riesgo 14% menor de apoplejía, y los que bebían por lo menos cuatro tazas tenían un riesgo 20% menor en comparación con los que rara vez bebían. Cómo el té verde reduce el riesgo de accidente cerebrovascular todavía no está claro. Pero un compuesto en el té conocido como “catequinas” puede proporcionar la protección de la apoplejía ya que tiene efectos antioxidantes y anti-inflamatorias. Los productos químicos en el café son el ácido clorogénico y esto disminuye los riesgos de derrame cerebral al reducir las probabilidades de desarrollar diabetes tipo 2. www.japandailypress.com Derechos de Publicación Adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción





38

mercado latino ABRIL 2013

LOCAL

Documental relata la historia del único residente que no evacuó y que permanece dentro de la zona de exclusión

Una “ciudad fantasma” es probablemente un término exacto para describir el pueblo de Tomioka, dentro del área de 20 kilómetros de la zona de exclusión radiactiva alrededor de la dañada central nuclear de Fukushima 1. Y mientras que muchos temen caminar por esas calles, un hombre se mantuvo firme y se quedó en su casa. Un documental relata la historia de la catástrofe nuclear de Marzo del 2011 a través de los ojos de Naoto Matsumura, de 53 años, quien ha estado viviendo con sus mascotas dentro de la zona de exclusión desde las primeras etapas de la crisis nuclear.

En el documental, Matsumura relata cómo él había preguntado a un “amigo cercano” que trabaja para la compañía Tokyo Electric Power (TEPCO) sobre la gravedad de la situación. A pesar de que el empleado ya había evacuado a toda su familia de la ciudad, el amigo, según Matsumura, le dijo: “No hay necesidad de preocuparse. Todo se resolverá en un par de días” Imposible no sentir empatía con él al verlo recordar el episodio, al ver la tristeza en sus ojos. “Qué tal falta de corazón. A pesar de todo lo que pasó continúó con sus frías mentiras “, agregó. Matsumura trató de refugiarse como lo hicieron todos pero en los

primeros diás de la crisis con los centros de refugiados extremadamente llenos, el pánico, la falta de información confiable, pensó que causaría molestias por tratar de buscar un lugar seguro donde quedarse, así que decidió ir de regreso a su casa, allí, en el pueblo de Tomioka, ahora un pueblo fantasma. “Y me quedé aqui” dice. El documental es un viaje al interior de todo el pueblo, se puede ver a los animales tratando de sobrevivir por sí mismos.Hacia el final del documental, desnudó su temor de contraer leucemia en pocos años. Después de todo él debe haber estado expuesto a los niveles más altos de radiación. Pero dijo: “Si eso llegara a suceder, es algo que voy a combatir cuando llegue ese momento”. Vea el documental aqui: http://youtu.be/llM9MIM_9U4 www.japandailypress.com Derechos de Publicación Adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción



40

mercado latino ABRIL 2013

Chocolate peruano bajo la marca Macchu Picchu fue una de las atracciones del pabellón blanco y rojo.

a n a u r e p Fiesta 3 1 0 2 x e d o en Fo

C

ncurridos de la feria de co ás m s lo de o un e fu Pabellón peruano nca Asía-Pacífico ue C la de de an gr ás alimentos y bebidas m

erveza, chicha morada, chocolate, espárragos, mango y pisco fueron solo algunos de los “ingredientes” que convirtieron el pabellón peruano en una de las principales atracciones de la 38ava edición de la feria de alimentos y

bebidas Foodex, que este año se organizó entre el 5 y el 8 de febrero en el centro de exposiciones Makuhari Messe ubicado a 50 minutos de la capital nipona. Presidido por el logotipo de la Marca País, el pabellón peruano fue también uno de los más alegres

y concurridos de toda la sección internacional de la feria, que este año atrajo a 71 mil profesionales del sector que tuvieron la oportunidad de conocer las novedades que presentaron 2,500 empresas de 66 países. A lo largo de los cuatro días que


mercado latino ABRIL 2013

La chicha morada fue sin duda, la más solicitada en el pabellón peruano.

Anfitriona presentando el Ron Cartavio XO de 18 años, que ya se vende en Japón. Esta línea es una de las más premiadas de la empresa peruana.

duró la exhibición, en el pabellón peruano se degustaron 300 litros de chicha morada Gloria, 2,800 botellas de cerveza Cuzqueña, varias cajas de vino Santiago Queirolo, pisco Tabernero y Ron Cartavio así como decenas de kilos de insumos como choclo, papa amarilla, rocoto, ollucos, quinua y mote de la línea Perú Cheff, que el público degustó

en forma de ají de gallina, carapulcra, ocopa, papa a la huancaína y causa rellena entre otros platillos. “La participación peruana en Foodex ha sido todo un éxito, no solo por el volumen de negocios que se ha generado y la cantidad de productos que se ha distribuido en degustación, sino porque a pesar de las limitaciones presupuestales

La Cerveza Cuzqueña tuvo una gran aceptación entre japoneses y extranjeros.

www.mercadolatino.jp

41

Camposol, es la primera empresa importadora de espárragos en el mundo

que enfrentamos y de la competencia que tenemos por parte de países como México y Chile que promocionan productos parecidos o iguales a los nuestros, hemos marcado presencia en un mercado tan importante para el Perú como el japonés”, explicó Giuliano Castagnetto, presidente de la importadora G&C Corporation y el organizador del pabellón peruano en las últimas tres ediciones de Foodex. “Japón es un mercado importante para el Perú no solo por su volumen de compra de alimentos importados, sino porque el año pasado se firmó un Tratado de Libre Comercio entre ambos países al cual se le debe sacar provecho. Por otro lado, este año se espera que Japón ingrese al Acuerdo de Asociación Transpacífica (TTP, por sus siglas en inglés) del cual ya forma parte el Perú, lo cual eliminará las barreras arancelarias. Es decir, creo que ya es tiempo de que entida-


42

mercado latino ABRIL 2013

DATOS

Carapulcra, ají de gallina, sopa chairo, causa rellena, papa amarilla frita con salsa de ocopa o huancaína fueron algunas de las delicias que los asistentes a Foodex degustaron en el pabellón peruano.

des como por ejemplo ADEX, difunda entre sus socios los beneficios de exportar a Japón, y también es tiempo de que el Estado apoye decididamente participaciones en ferias como Foodex, en lugar de dejar todo el peso en manos de la empresa privada”, acotó Castagnetto. En los 73 metros cuadrados del pabellón peruano participaron nueve empresas: Camposol y Damper, principalmente con espárrago verde y blanco y mango así como frutas en conserva, y la empresa

de chocolates Macchu Picchu Foods. Además, Gloria con su línea de jugos y chicha morada; Tabernero con vinos y piscos; Cartavio con toda su línea de rones encabezados por el premiado XO; Santiago Queirolo con la línea de vinos Inti Palka; y Backus con Cerveza Cuzqueña, todas ellas representadas por G&C Corporation que también presentó su línea de alimentos congelados Perú Cheff. Mercado Latino

Redacción

Los países latinoamericanos que participaron el Foodex fueron: Argentina, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador, México y Perú con pabellón propio. JETRO acogió a Bolivia, Costa Rica, Dominica, Guatemala, Honduras y Uruguay. Japón es un mercado de 127 millones habitantes y el mayor importador neto de productos agrícolas del mundo. Japón importa el 60% de los alimentos y bebidas que consume el país. El volumen de importaciones alcanza los 225 billones de dólares anuales. Desde que se organizó por primera vez en 1976, Foodex se ha convertido en la feria más grande de Asia y la tercera más grande del mundo. Foodex no se abre al público en general sino que es visitada por profesionales del sector alimenticio, tales como mayoristas, minoristas, supermercados, catering, importadores de bebidas, etc.



44

mercado latino ABRIL 2013

LOS PARTICIPANTES

1

Danper Aurora Bazán Gerente Corporativo de Ventas

Aurora Bazan de Danper (centro) presentando los productos de su empresa a un cliente.

“Nosotros llevamos cerca de 10 años vendiéndole productos a Japón, principalmente congelados y conservas, pero es el primer año que participamos en Foodex porque vemos que la demanda sigue creciendo y es mejor tomar contacto con los clientes y enterarse de las necesidades y tendencias en espacios como estos”. “Nos ha ido muy bien es esta primera participación en Foodex, donde hemos presentado una línea de 30 productos encabezados por las frutas, que es lo que más ha gustado, principalmente la papaya andina”.

Como el año pasado, el pabellón peruano estuvo presidido por la Marca País Perú

2

Macchu Picchu Mercedes Chávez Asistente de Comercio Exterior

Mercedes Chávez de la empresa Machu Picchu respondiendo las preguntas de potenciales clientes.

“Es nuestra primera vez en Foodex y hemos venido con la intención de captar nuevos clientes para los chocolates con nuestra propia marca, porque al mercado japonés ya le vendemos desde hace años productos derivados como con polvo de cacao, stick de chocolates y gotas de chocolates”. “Ha sido una experiencia interesante y hemos establecido casi una docena de buenos contactos con posibilidades de convertirse en clientes, especialmente para el chocolate con aguaymanto o con frutas en general que fue lo que más gustó. Definitivamente pensamos regresar el próximo año”.

3

Camposol Aziz El Sous Jefe de la Unidad de Negocios de Congelados

Aziz El Sous (izq.) representante de Camposol en plena negociación con clientes japoneses.

“Esta es la tercera vez consecutiva que venimos a Foodex y los resultados siguen mejorando año tras año, porque la demanda de Japón por espárragos principalmente, sigue creciendo cada vez más. Lo que sucede es que los japoneses ven al Perú como un proveedor estable de un producto de muy alta calidad”. “Venir a Foodex nos permite mantener la presencia en el mercado, captar nuevos clientes y conocer las necesidades de los antiguos, como por ejemplo el aumento en el tipo de cambio del yen frente al dólar, que beneficia las exportaciones japonesas pero perjudica a los importadores”. “Este año además de espárragos y mango, el interés ha crecido bastante respecto a la palta congelada”. Camposol es el principal exportador de espárrago verde y blanco del mundo, incluyendo espárrago fresco, en conserva y congelado.



46

mercado latino ABRIL 2013

SALUD

Adelgazar:

beneficios menos conocidos Perder peso de forma controlada puede ayudar a expulsar lombrices intestinales, combatir la periodontitis o proteger las mamas, entre otros efectos positivos.

L

a mayoría de las personas saben, y los médicos y campañas de salud pública lo reiteran continuamente, que reducir el exceso del peso corporal ayuda a prevenir, desde las enfermedades del corazón y los vasos sanguíneos, hasta la diabetes, los trastornos digestivos, la fatiga y los problemas músculo-esqueléticos derivados de la sobrecarga de las articulaciones. Sin embargo existen otras razones, mucho menos conocidas pero igual de poderosas que las anteriores, para desprendernos de los kilos de más que se acumulan en nuestro cuerpo. Eso sí, siguiendo un pro-

grama de alimentación y ejercicios, supervisado por un profesional de la medicina o de la nutrición. Un estudio del Instituto Francés de la Salud y la Investigación Médica

Perder peso haciendo ejercicio resulta beneficioso para el cerebro y ayuda a agudizar las habilidades de pensamiento y de toma de decisiones, según el doctor Martin Juneau, director de prevención del Instituto Cardiológico de Montreal (Canadá).

(INSERM) ha aportado una razón muy estimulante para librarse del exceso de peso: la gordura puede ser una gran enemiga de la actividad amorosa. Los expertos galos evaluaron mediante un cuestionario sobre características físicas, hábitos y vida sexual, a 10.170 personas de entre 18 y 69 años de edad. Algunas de ellas tenían un peso normal, otras mostraban diversos grados sobrepeso y otro grupo presentaba una obesidad diagnosticada. Su nivel de gordura fue calculado mediante el Índice de

LOS ÁNGELES (CA, EEUU).- El estudiante Angel Tuetli (izq.) dirige los ejercicios de sus compañeros en las instalaciones del Centro de Aprendizaje Elizabeth, en Cudahy, California. Preocupados por el alto índice de jóvenes con sobrepeso en Estados Unidos, varios maestros de escuelas de Los Ángeles forman parte de un proyecto para poner en forma a estudiantes de centros educativos con mayoría hispana. . EFE/Iván Mejía



48

mercado latino ABRIL 2013

Masa Corporal, o IMC, una fórmula matemática que relaciona la estatura de una persona con su peso. Así, descubrieron que en el caso de los participantes obesos (con un IMC superior a 30), las mujeres tenían menos encuentros sexuales y consideraban el sexo como algo menos importante, mientras que los varones tenían más posibilidades de desarrollar una disfunción eréctil. “Ser obeso tiene una fuerte influencia sobre la vida sexual de las personas”, ha señalado la investigadora Nathalie Bajos, autora principal del estudio del INSERM, quien ha recomendado a los ginecólogos y médicos generales que tengan presente esta situación para que asesoren a sus pacientes sobre las posibles medidas para adelgazar.

MEJORAS EN SEXUALIDAD Y SALUD REPRODUCTIVA. Asimismo, una pérdida modesta de peso basada en una dieta baja en

calorías y en grasas y con una calidad nutricional elevada, puede mejorar la salud sexual de los hombres obesos que tienen diabetes tipo 2, según un estudio de la Universidad de Adelaida (Australia). Una pérdida de sólo un cinco por ciento de peso produce mejoras en la disfunción eréctil, el deseo sexual y los problemas del tracto urinario de los participantes al cabo de ocho semanas, y esas mejoras continuaron durante un año, de acuerdo al estudio publicado en

Las personas obesas que adelgazan gracias a una cirugía gástrica o a una extirpación de células grasas de su abdomen, responden mejor a los tratamientos para la enfermedad de las encías, de acuerdo a investigadores de la Universidad de Case Western Reserve (Ohio, EE. UU.).

la revista ‘The Journal of SeCHANGCHUN xual Medicine’. (CHINA) Un paciente obeso se A los varones somete a una sesión obesos tamde acupuntura en el Hospital de Control bién les conviede Peso de Kangda, en Changchun (Chine adelgazar, na. EFE/Sherwin porque -según una revisión de estudios publicada en el portal ‘Medscape’- el exceso de peso limita sus posibilidades de tener hijos de forma natural, al reducir la cantidad de espermatozoides en general y su concentración en el semen, así como su capacidad de moverse, y ocasionar alteraciones en su morfología y estructura genética. Por otra parte, perder peso haciendo ejercicio resulta beneficioso para el cerebro y ayuda a agudizar las funciones cognitivas, según un estudio liderado por el doctor Martin Juneau, director de prevención del Instituto Cardiológico de Montreal (Canadá).

MENOS CALORÍAS, MAYOR COGNICIÓN. Esta investigación, presentada ante la Fundación del Corazón y la Apoplejía canadiense, ha incluido a adultos con sobrepeso e inactivos, con una edad media de 49 años, quienes realizaron una serie de pruebas destinadas a evaluar sus habilidades intelectuales y toma de decisiones. (continúa...)



50

mercado latino ABRIL 2013

Después de cuatro meses de entrenar con bicicleta estática y pesas dos veces por semana, la función cerebral y las habilidades de pensamiento de los participantes habían mejorado, de manera proporcional a la reducción de su peso, IMC, masa grasa y circunferencia de la cintura, según este estudio. “Es tranquilizador saber que uno puede prevenir al menos parcialmente ese declive cognitivo mediante el ejercicio y la pérdida de peso”, ha señalado el doctor Juneau. En línea con el estudio canadiense, investigadores de la Clínica Mayo en Scottsdale, (Arizona, Estados Unidos) han señalado que consumir entre 2.100 y 6.000 calorías diarias puede llegar a duplicar el riesgo de sufrir un deterioro cognitivo leve. De acuerdo al experto Yonas Geda, de la Clínica Mayo, “cuanto mayor es la cantidad de calorías consumida, mayor es el riesgo de deterioro cognitivo leve”, un problema caracterizado por la pérdida de memoria que, a veces, es un paso previo a la aparición de la

Una reducción moderada de peso, basada en una dieta baja en calorías y en grasas y con una calidad nutricional elevada, puede mejorar la salud sexual de los hombres obesos que tienen diabetes tipo 2, según un estudio de la Universidad de Adelaida (Australia).

SAN JUAN (P.RICO)- Perder peso haciendo ejercicio resulta beneficioso para el cerebro y ayuda a agudizar las habilidades de pensamiento y de toma de decisiones, según el doctor Martin Juneau, director de prevención del Instituto Cardiológico de Montreal (Canadá). En la imagen el músico puertorriqueño Daniel Ramírez muestra un pantalón que utilizaba hace un par de años, cuando era obeso. . EFE/JORGE MUÑI

enfermedad de Alzheimer. Las personas obesas (con un IMC promedio de 39) que pierden peso gracias a una cirugía de derivación gástrica o a una extirpación de células grasas de su abdomen, responden mejor a los tratamientos para la enfermedad de las encías y mejoran su salud periodontal, de acuerdo a otro estudio, en este caso de la Universidad de Case Western Reserve (Ohio, EE.UU.). Adelgazar apenas el 5 por ciento del peso inicial, especialmente mediante la disminución de las calorías y la práctica de ejercicio, reduce significativamente en las mujeres postmenopáusicas los niveles sanguíneos de algunos estrógenos

y de la testosterona, hormonas sexuales, cuyo exceso se asocia al cáncer mamario, según la doctora Anne McTiernan, del Centro de Investigación del Cáncer Fred Hutchinson (Seattle, EE.UU.). Como dato curioso, científicos de la Universidad de Manchester (Reino Unido) han descubierto que, aunque puede parecer nociva, la pérdida de peso que ocurre durante una infección intestinal ocasionada por un gusano, en realidad es beneficiosa en la lucha del organismo contra dicho parásito. Según el trabajo, publicado en la revista ‘Plos Pathogens’, los mecanismos de defensa ‘secuestran’ las vías de alimentación natural del cuerpo, lo que contribuye a expulsar los parásitos. Esta investigación, realizada en ratones infectados con el gusano ‘Trichinella spiralis’, puede ayudar a diseñar nuevas estrategias para ayudar a las personas con infecciones parasitarias”, según uno de los autores del estudio, el investigador John Worthington.

Eugenio Frater. EFE – REPORTAJES



52

mercado latino ABRIL 2013

LEY DEL RETORNO ENCUESTA

¿Qué le parece la ley que promulgó el presidente peruano Ollanta Humala sobre el retorno de los peruanos en el exterior?

El pasado 7 de marzo el pleno del Congreso de Perú aprobó la "Ley del Retorno" para los peruanos en el exterior, y el día 14 de marzo el presidente peruano la promulgó. Esta ley ofrece, entre otras medidas, facilidades tributarias para el ingreso de un automóvil, el menaje de casa, dinero en efectivo, el ingreso de maquinarias, entre otros bienes que lleven los que retornan. También ofrece el acceso a programas sociales como: Beca 18, Pensión 65, Juntos y programas de capacitación de carácter laboral como Trabaja Perú.

Juan Shibuya. KOBE Bueno yo ya tengo 14 años viviendo en el Japón, pienso que esta ley que acaban de promulgar puede servir para muchos compatriotas que quieren regresar, porque veo que ofrece muchas facilidades para el retorno, aunque pienso que es un poco tardía, pero veo que sí puede servir para algunos. En mi caso yo no pienso regresar, siento que ya me he acostumbrado a esta vida en el Japón, vivo con mis hermanos en esta ciudad de Kobe y me siento identificado con este país. Pero la principal razón por la que no regresaría es por la inseguridad que existe actualmente en mi país, cada vez que veo los noticieros siento que debo quedarme en el Japón.

Jimmy Hurtado Shimura. Kanagawa Me parece que esta ley favorece a los peruanos que vivimos en el exterior, hace muchos años que se venia proponiendo esta ley pero veo que al fin se hace realidad. Yo ,si regreso a mi país, tengo que aprovechar estos beneficios que me ofrece esta ley, lo que más me anima es la exoneración de impuestos de aduana y además el crédito hipotecario, esos son los puntos que más me animan a regresar, además tengo a mi madre y a mis hermanas viviendo en el Perú, yo estoy aquí solo con mi padre desde hace ya 8 años. Además veo que la economía del Perú esta cada vez mejor, hay más exportaciones y las reservas siguen en aumento.

Nicolás Cuellar. Tokio Yo ya tengo 20 años radicando en el Japón y estoy casado con una japonesa, tengo mi familia ya establecida, además de mi trabajo artístico con mi grupo donde ya me conocen en este país. Además creo que nadie de mi familia quisiera vivir en el Perú. A pesar que la ley de retorno que promulgó el presidente Humala es buena, porque ofrece muchos beneficios tributarios, ofrece muchas facilidades y el acceso a los planes sociales no creo que regresaría. Todavía veo que el Perú es un país inseguro, hay mucha delincuencia y veo que las autoridades no hacen nada por remediar este flagelo de la sociedad peruana, no regresaría, me quedo en Japón. (continúa...)



54

mercado latino ABRIL 2013

Juan Tsuken. Hon Atsugi Pienso que esta ley es una buena medida para los que pensamos en regresar, a mí me cae a pelo porque ya tenia planeado regresar a mi país, y ahora que me entero de esta ley, es perfecta para mi, aunque tengo que estudiarla más y ver los beneficios y responsabilidades que ofrece, porque no todo lo que brilla es oro. Pienso que esta ley ayudará a muchos peruanos a reinsertarnos a nuestro país de origen, ahora que la crisis mundial apremia y el Perú esta bien económicamente. En mi caso, el retorno no es por el tema económico, sino por motivos personales, pero esta ley me asienta bien ya que me abre un panorama más amplio de lo que puedo hacer en mi país.

Victoria Paredes. Gifu Veo esta ley de una manera muy positiva, y es una gran oportunidad de retorno para los que hemos venido a este país como dekasegis. En Japón hemos aprendido muchas cosas buenas como: la responsabilidad, la higiene, la educación, el trabajo, el cuidado de los niños y los ancianos entre otros valores que podríamos aplicarlo en el Perú. En mi caso me gustaría regresar pero tengo a mis hijos ya formados en este país, los mayores ya formaron sus familias aquí, los otros se han graduado en Universidades japonesas, mi ultima hija esta el Chugakko y tiene muchos sueños por cumplir en este país, es por eso y otras razones que tengo que quedarme en Japón todavía. Llegué al Japón el año 1990.

José Gonzales Yagui. Shizuoka Veo que es una buena noticia que puede ayudar a los peruanos en el exterior, especialmente a los peruanos en España. También puede servir a los compatriotas en Japón que están sin trabajo, o están con el seguro del desempleo, pienso que es una buena alternativa en el caso piensen regresar al Perú en condiciones favorables. Yo vivo en Japón desde el año 1991, mi esposa y yo tenemos empleo estable y mi hijo mayor acaba de ingresar al mejor colegio de secundaria superior de la zona con puntaje destacado para ciencias y después desea ingresar a la Universidad y eso nos hace permanecer en Japón, no obstante el haber comprado casa propia en el Perú y poder regresar cuando la ocasión lo exija no la descarto, esta ley es un incentivo a tener en cuenta para el retorno.

Marcos García MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com



56

mercado latino ABRIL 2013

PUBLIREPOR TAJE

MIRAI

Más que una constructora

H

oy, la adquisición de una casa propia significa una mejoría en la calidad de vida y, sin duda, es el sueño de muchos latinoamericanos en Japón. Y es una enorme satisfacción informarle que estamos a su entera disposición por ser esta una constructora enfocada en construir viviendas para los inmigrantes en Japón. Por esa razón, y a diferencia de otras contructoras, sabemos exactamente lo que desea y todos los problemas a los que se enfrentan en cuanto a los trámites burocráticos para la obtención del crédito bancario, la compra del tereno, etc. En MIRAI le ofrecemos el camino claro y despejado hacia su sueño. Tenemos 18 años de experiencia en construcciones en Japón. Tenga la certeza que tendrá a su disposición un equipo de ingenieros, arquitectos diseñadores y constructores altamente calificados que transformarán sus ideas y sueños en una feliz realidad. DEL MUNDO VIRTUAL A LA REALIDAD Tenemos un programa de cómputo por el cual podemos “ver” y diseñar su casa antes de siquiera poner la primera piedra de su futu-

ro hogar, de esta forma ya puede visualizar con seguridad cómo será distribuída y sin echar mano a la imaginación. Antes de llegar a los planos finales podemos cambiar tantas veces usted lo solicite y con la ayuda de ingenieros y diseñadores de los cuales podrá recibir no solo las posibilidades sino también consejos. PRESUPUESTOS GRATIS El comprar una casa es una gran decisión en la vida de cualquier familia, eso lo tenemos muy presente. Por eso, tenemos a disposición a nuestros consultores que lo atenderán en su idioma y a quienes podrá hacer aquellas preguntas que le dan vueltas en la cabeza, todas las que quiera y necesite en un ambiente relajado y fácil de entender. Y lo mejor es que la elaboración de

presupuestos es totalmente gratis. Llámenos cuando usted lo desee, estaremos felices de atenderlo. Vea nuestro anuncio Aquí →





60

mercado latino ABRIL 2013

La Ley del Dinero Electrónico fue promulgada por el gobierno peruano

Existen alrededor de 24 millones de líneas de telefonía móvil activas

Se podrá hacer hasta envío de remesas con este mecanismo desde el próximo año

L

IMA. Con la promulgación de la ley del denominado “Dinero Electrónico” se podrá en funcionamiento la idea principal y el objetivo de la norma: sustituir

el dinero en efectivo a través de herramientas tecnológicas para los procesos de pago, intermediación de dinero, incluso, envío de remesas, de un país a otro, depen-

diendo del alcance del operador. Ambas partes, el que envía así como el que recibe el dinero necesitará tener una cuenta. La ley que regula las características básicas del


mercado latino ABRIL 2013

61

Las oficinas de envío de remesas y cambio de moneda podrían ser aceptadas como EEDE.

dinero electrónico se espera que empiece a funcionar de manera eficiente a partir del próximo año. “Así, el dinero electrónico permitirá hacer, por ejemplo, pagos en una bodega, a un taxista, en el mercado o supermercado, a un familiar en una provincia, etc. usando el celular. Si toma un taxi, podrá pedirle al conductor su número celular, que estará asociado a su cuenta de dinero electrónico. Mediante un simple mensaje de texto podrá abonarle el monto del servicio, previa introducción de una clave secreta. El taxista, a su vez, podrá usar ese dinero que se le ha transferido para hacer cualquier otro pago o, si desea, hacerlo efectivo en un cajero automático, cajero corresponsal o incluso en los lugares donde se suelen hacer recargas de saldos de un celular”, explica Miguel Arce, gerente principal de Canales de Banca Retail de Scotiabank Perú. La Superintendencia de Banca y Seguros (SBS) prevé que este www.mercadolatino.jp

mecanismo tendrá un importante impacto dentro de la población, toda vez que existe un nivel de penetración del servicio de celulares de más de 24 millones de líneas y una red de cajeros corresponsales del sistema financiero de más de 13 mil.

LOS OPERADORES Una parte importante dentro de este sistema son los operadores, es decir, quienes estén en capacidad de ofrecer dinero en efectivo, que son los bancos. Pero para reglamentar y ampliar su margen de operatividad, existe un proyecto de ley que autoriza la creación de las llamadas Empresas Emisoras de Dinero Electrónico (EEDE), que estarán supervisadas por la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP (SBS). “Las EEDE crearán las cuentas electrónicas que estarán asociadas al número celular de una persona, organización o empresa y no será necesario que estén vinculadas a

una cuenta en un banco u otra institución financiera”, agrega Arce.

¿CUÁNTO COSTARÁ ESTE SERVICIO? Los costos son variables y dependen del nivel. En caso la transacción sea entre una persona y una empresa (B2P o business to person) o entre dos personas (P2P) las tarifas serán diferentes. “En África o Brasil, los costos son aproximadamente el equivalente a S/.10 al año por el uso de una billetera electrónica. La idea es que los costos sean suficientemente bajos para que no resulten una barrera de acceso al sistema”, explica Arce, de Scotiabank. A corto plazo además se prevé que la comisión por el servicio irá disminuyendo conforme se vaya masificando. Ese es otro punto a favor. La SBS además ha propuesto que las operaciones de dinero electrónico estén exoneradas del Impuesto General a la Ventas (IGV) por tres años (continúa >>)


62

mercado latino ABRIL 2013

Jefe de regulación de la SBS, Jimmy Izu Kanashiro

Jimmy Izu explica el mecanismo del Dinero Electrónico El jefe de regulación de la SBS, señala que no es necesario contar con una cuenta bancaria ni algún celular sofisticado

L

IMA. Para Jimmy Izu Kanashiro, jefe del departamento de regulación de la SBS, no es necesario que el interesado tenga una cuenta bancaria ni algún teléfono sofisticado. Con un celular simple se puede hacer la transacción de manera segura y rápida. “La persona con su DNI y su celular puede acercarse a una oficina o un canal no bancario que tenga esta operatividad, es decir, se van a crear con esta ley, las Empresas Emisoras de Dinero Electrónico (EEDE), que también será competencia de los que ofrezcan este servicio, o bancos, financieras. Se acerca a desmaterializar su dinero. Entrega su dinero, lo convierte en un mecanismo electrónico, en ese caso, a través de un celular. Luego

hay un contrato entre la empresa emisora y la empresa de telecomunicaciones, que será la que ayude a hacer estas transacciones y va a permitir luego que este cliente ya con el contrato y habiendo desmaterializado su dinero pueda realizar con su celular de forma segura y eficiente, transferencias a parientes, pagos y compras”, señaló. Izu Kanashiro comparó la transacción con el mecanismo de la tarjeta para celulares de pre pago. “Exactamente. Yo con la tarjeta voy haciendo compras, transferencias, y el saldo que me queda lo puedo convertir en dinero otra vez. Ayuda a que la persona no tenga que desplazarse a las agencias de cobro, evitaría que la persona tenga que enviar dinero vía encomienda,

cosa que se puede evitar de un modo, eficiente, seguro y barato”, remarcó. Todavía existen 90 días de acuerdo a ley que servirá para abrir el concurso de las empresas interesadas en convertirse en una EEDE. Al respecto, se sabe que los principales bancos del país ya están desarrollando distintas estrategias para formar parte del sistema del dinero electrónico. El Banco de Crédito se unió con Movistar mientras que Scotiabank inició un proyecto para que los negocios pequeños como bodegas, puedan pagar a sus proveedores a través de sus celulares, utilizando el dinero electrónico. Christian Hiyane Yzena hiyanechris@gmail.com





66

mercado latino ABRIL 2013

GASTRONOMÍA

Latinoamérica, despensa solidaria de

Europa

Latinoamérica se ha convertido en la despensa de la alta gastronomía europea. No sólo por su incesante aportación de nuevos productos y recetas, sino también por los modelos de producción que países como Perú aplican para favorecer el desarrollo de zonas agrícolas subdesarrolladas.


mercado latino ABRIL 2013

S

imeón Genaro Miranda tiene 62 años y trabaja sus tierras de Cabana (provincia de San Román, región de Puno, Perú) con la pasión necesaria para que, en el año 2000, pueda recuperar el cultivo de la quinua orgánica. “Dejé un tiempo de cultivarla, pero viendo que iba a caer en el olvido volví a retomar el cultivo y recopilar los colores de los granos que tanto han impactado a la población de hoy en día”, ha relatado este agricultor de sonrisa eterna, en congreso gastronómico Madrid Fusión. Tanto fue el empeño de Siméon que, en la actualidad, ya cuenta en sus campos con ochenta tipos de quinua, el grano andino al que en este 2013 Perú ha dedicado toda su atención en materia gastronómica para darlo a conocer en todo el mundo. De este modo, Miranda, en su natal Cabana, hizo que en 1990 se asociaran 18 productores de la zona y, para poder exportar sus productos, se unió a Ascenpromul,

www.mercadolatino.jp

Son muchos los agricultores latinoamericanos que están apostando porque el producto que alimentó a sus antepasados sea conocido en el mundo entero. la Asociación Central de Productores Multi sectoriales de Cabana. Con esta unión ha podido modernizar su cultivo y ya ha conseguido que gran parte del mundo pueda cocinar con estos granos andinos. Prueba de ello se ha visto en este último certámen de Madrid Fusión, en el que los granos andinos fueron los grandes protagonistas al entrar en platos de muchos de los cocineros españoles presentes en la cita. Pero ejemplos como éste demuestran también que son muchos los agricultores latinoamericanos que, ante el auge de sus productos, muchos de ellos aún desconocidos en el viejo continente, estén apostando porque esos

67

alimentos que dieron de comer a sus antepasados sean conocidos en el mundo entero, a la vez que esta promoción contribuya al desarrollo de sus zonas de origen. En este sentido, la quinua y la kiwicha son dos de los granos andinos con más proyección internacional, al poder convertirse en sustitutos del arroz y los productos derivados del trigo, los cuales poseen altos niveles de carbohidratos y gluten.

Y LLEGÓ LA GASTRONOMÍA EUROPEA. Desde Europa, la alta gastronomía ve Latinoamérica como una nueva gran despensa donde encontrar nuevos sabores, olores y texturas. Pero también se tiene la conciencia de que se está ayudando al desarrollo de zonas deprimidas. Según el chef catalán Joan Roca, del restaurante Celler de Can Roca, poseedor de tres estrellas de la guía Michelin: “Latinoamérica es un mundo fascinante que explota gastronómicamente, porque hay talento, porque hay cocineros buenos, comprometidos, ilusionados, muy bien formados, que nos han hecho descubrir su despensa, sus tradiciones y esto nos enriquece”. Para el mayor de los hermanos Roca, el hecho de viajar le ha hecho ver lo importante que es “dar importancia a la gente que necesita también que su producto sea valorado y que tenga un recorrido en el mundo de la gastronomía”. En ese sentido, el cocinero cree que la gastronomía puede colabo-


68

mercado latino ABRIL 2013

El chef Joan Roca: “Hay que dar importancia a la gente que necesita también que su producto sea valorado y que tenga un recorrido en el mundo de la gastronomía.

rar con el comercio justo y ayudar así a la “gente que se gana la vida con ese trabajo duro”. El análisis realizado por Roca no es más que el que están haciendo el resto de los cocineros de la alta gastronomía que piensan que la “cocina está viva”. Por eso, la colaboración entre culturas, “hecha con criterio y con respeto a la tradición”, destaca Roca, tiene que estar presente. “Esa idea de ser locales y universales al mismo tiempo es importante”, concluye esta referencia de la gastronomía mundial, para quien su cocina no se entiende sin la tradición y la innovación.

COCINANDO CON CONCIENCIA. En Colombia, la historia también está cambiando y los representantes gastronómicos del país se están movilizando para recuperar las tierras robadas por la guerrilla y ayudar así a los campesinos y a las comunidades indígenas, e incorporar a sus cocinas productos que

crecen sin necesidad de cultivo en la selva. Según el joven cocinero colombiano, Juan Manuel Barrientos, propietario de dos restaurantes El Cielo, en Bogotá y Medellín, en la actualidad hay una conciencia social nueva, porque “todo el país está ansioso de cambios” y la gastronomía no permanece ajena a estas ganas de transformar Colombia. Desde sus restaurantes desarrolla un programa de ayuda a los soldados heridos en la lucha contra las FARC: un movimiento de la cocina en favor de la paz y que intenta recuperar los cultivos tradicionales que, mientras que estuvieron en manos de la guerrilla, fueron sustituidos por la amapola para la producción de cocaína. En estos proyectos solidarios también están presentes otros cocineros latinoamericanos como el maestro chocolatero José Ramón Castillo, que está reintroduciendo el cacao. Pero no sólo hay que hablar de

casos individuales al hacer referencia al desarrollo de zonas deprimidas a través de la agricultura responsable. Desde la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), también se ha hecho una llamada a practicar una inversión responsable para combatir el hambre y la pobreza en los países más desfavorecidos del planeta. Durante la celebración del Foro Global para Alimentos y Agricultura 2013, el secretario general de la FAO, José Graciano da Silva, afirmó que hay una creciente relación entre seguridad alimenticia y seguridad, “entre guerra y hambre”, por lo que es imperativo “romper el círculo vicioso” de la pobreza y el hambre, lo que significa una mayor implicación entre la empresa privada y los estamentos de Ayuda al Desarrollo.

Pilar Martín Valverde.

EFE-Reportajes



70

mercado latino ABRIL 2013

BELLEZA

Colores audaces Mandarinas y rosas para esculpir p贸mulos. Violetas, azules, amarillos y verdes para definir la mirada. Corales, rosas, fucsias y frambuesas para subir el tono de los labios.


mercado latino ABRIL 2013

E

n las pasarelas de París, Milán, Nueva York y España se ha orquestado la nueva tendencia de maquillaje, que esta primavera se sustenta en la viveza y la luminosidad del arco iris. Labios fucsias y naranjas, miradas azules y verdes con destellos plateados y dorados y piel luminosa y fresca. Colores audaces, atrevidos y eléctricos sobre los labios y los ojos son el denominador común en las tendencias de primaveraverano de 2013, una moda que también se instala en las uñas con tonos y estilos muy creativos. ¡Por fin las mujeres han perdido el miedo al color!”, dice la prestigiosa maquilladora Pat McGrath, quien se ha inspirado en valles repletos de limoneros, playas escarpadas de ensueño y el cálido sol del atardecer para crear el nuevo maquillaje de Dolce&Gabbana para la temporada de primaveraverano 2013. Para Chanel, el maquillaje de ojos de primavera se construye con tonos beis, marrones cálidos y suaves cobrizos con efecto mate. Para remarcar la mirada la firma ha sacado al Frente al mercado una brillo y el colección de efecto húmedo tres “eyerlique proporciona ner” en un el “gloss”, llegan rosa suave, las barras de un chocolate efecto cremoso profundo y que aportan un dorado volumen, luz y repleto de frescura a la luz.

boca.

www.mercadolatino.jp

Los labios y las uñas se colorean con rosas cálidos, ciruelas con reflejos violetas y luminosos fucsias y rojo burdeos.

PALETA VIBRANTE Y SENSUAL. El director artístico de maquillaje de Yves Saint Laurent, Lloyd Simmonds, presentan su nuevo “look” inspirado en la paleta vibrante, sensual, luminosa y llena de carácter de gemas como el cuarzo rosa, la amatista violeta, la malaquita verde o la azurita azul. Su opulencia, pureza y energía ha sido el punto de partida de la paleta de color que vestirá la belleza de la nueva mujer de Saint Laurent. “La Naturaleza me atrae profundamente y en todas sus formas, provocándome unas emociones sublimes”, afirma Lloyd Simmonds. Pero no todo queda en el color. Formuladas con agua y sin disolventes químicos presentan una concentración mucho mayor de nácares y pigmentos que optimizan la luminosidad y pureza del color. Para el maquillaje nocturno juega con el violeta y lo difumina con un azul enmarcando el arco con un toque de rosa que se extiende hasta el arco ciliar. Con el verde y el azul reinterpreta el efecto ojos ahumados. “Me gusta perfila el ojo con un lápiz azul zafiro muy difuminado a la altura de las pestañas y vestir el párpado con los colores de la azurita y la amatista para conseguir una mirada muy seductora”, expli-

71

ca Lloyd Simmonds. La casa Dior ha apostado por el rosa como protagonista de un maquillaje hiperfemenino y romántico. Pigmento que combina con el gris para las propuestas de día y que intensifica para la noche.

OJOS Y LABIOS EN TONOS INTENSOS. Impregnados de color y con efecto mate, así se presentan los labios. Frente al brillo y el efecto húmedo que proporciona el “gloss”, llegan las barras de efecto cremoso que aportan volumen, luz y frescura a la boca. Con textura tensa, cobertura total y colores intensos, las nuevas barras de labios toman protagonismo dejando de lado un poco los tonos neutros vistos en otras temporadas. Esta primavera viste los labios con fucsia, ciruela, coral y frambuesa y atrévete con tonos más osados, casi fluorescentes como el naranja, el magenta o el fucsia. La gama cromática roja sigue de moda y es el complemento perfecto para lucir junto a prendas blancas y negras. En los ojos, se instalan los colores con acabados dorados y plateados sobre morados, azules, verdes y mandarinas para ayudan a dulcificar su efecto eléctrico. Las uñas también se suman al color y apuestan por el naranja, el verde, el magenta, el amarillo, el morado, y el celeste.

Carmen Martín. EFE-Reportajes


72

mercado latino ABRIL 2013

Entrenando con los niños

I

nicialmente, hace varios años, el peruano Julio César Chang junto a otras personas crearon una Escuela de fútbol en Chibaken al ver la necesidad que había en Japón por aprender a jugar el fútbol tanto por niños japoneses y latinos. Julio regresó al Perú para obtener su título de Entrenador de Futbol de menores, título otorgado por la Eseful de la Federación Peruana de Futbol.

LLEGÓ A JAPON DE VISITA Y CONOCE A SU ESPOSA Julio Cesar Chang nació en el distrito de Chorrillos, en Lima, y trabajaba como contador técnico en una empresa de la capital peruana, hasta que la crisis que llegó al Perú lo obligó a salir al Japón. Al cabo de unos años conoce a su esposa Lilian Toshie Yamamoto quien tiene la nacionalidad japonesa y ahora tienen 2 hijos. “Conocí a mi esposa en la Iglesia cristiana latina de Chiba, ella era la líder de los jóvenes y siempre me invitaba para ir a las reuniones y yo ponía mil excusas para no asistir, pero ella insistía, yo iba de vez en cuando, estaba totalmente endeu-

Peruano abre Escuela de fútbol en Chiba Ken. dado y me refugiaba en el alcohol, un día estaba al punto del suicidio, estaba yendo a tirarme a las línea del tren y escuchaba una voz que me decía: tírate…tírate, y cuando ya estaba a punto de hacerlo, una voz me dijo: no lo hagas, tu eres mi hijo… desde ese día Dios cambió mi vida radicalmente, salí de la estación y me encuentro con mi ahora esposa y le conté todo y al poco tiempo fuimos enamorados, luego novios y después de 7 años nos casamos”

FORMAN LA ESCUELA DE FUTBOL EN JAPON Con algunas personas formamos la Escuela de futbol en Chiba, así estuvimos por espacio de 3 años enseñando a los niños las técnicas del futbol y cada vez teníamos más niños, y es allí que me animo a estudiar a distancia para ser entrenador, participábamos en los campeonatos que nos invitaban, viajamos varias veces a Kanagawa y con el paso del tiempo tuve que viajar al Perú a sacar mi titulo de entrenador de menores.

saqué mi título de entrenador de menores de la federación peruana de fútbol y ahora tengo el carnet oficial de esa institución peruana.


mercado latino ABRIL 2013

73

a los niños japoneses en otras academias, los tratan mal, cuando fallan el gol en vez de animarlos, los recriminan.

VIAJA AL PERU A SACAR SU TITULO DE ENTRENADOR “Para poder sacar el título de entrenador de menores a distancia, uno de los requisitos es que el estudiante tiene que hacer clases presenciales en el Perú por unos meses, así que viajamos con mi familia y lo tomamos como unas vacaciones porque teníamos nuestros ahorros. Pero mi sorpresa fue que las clases eran desde las 8 de la mañana hasta las 6 de la tarde, todo el día y por espacio de 1 mes estuve en la Escuela de la Eseful, pero al final saqué mi título de entrenador de menores de la federación peruana de fútbol y ahora tengo el carnet oficial de esa institución peruana.

www.mercadolatino.jp

que nos den los días sábados las instalaciones porque yo trabajo de lunes a viernes. Grande fue nuestra sorpresa que al llegar a la cita, la secretaria de deportes nos dice: solo tenemos libre los días sábados. Casi saltamos de alegría con mi esposa y así empezamos de nuevo con la escuela. Eso fue en diciembre del 2012. Con su esposa e hijos Quiero agradecer a mi en el Tokyo Sky Tree esposa porque ella es la que lleva toda la logística de la escuela, ella me hace los diseños para la publicidad, los volantes, me separa los horarios de entrenamiento, etc. gracias al idioma japonés que ella domina. Es más, el trabajo REGRESA AL JAPON Y de mi esposa es de traductora: ella PONE SU PROPIA ESCUELA domina el español, portugués y DE FUTBOL DE MENORES japonés, también quiero agradecer Al regresar al Japón la escuela se a mis ayudantes de campo que había desintegrado y cuando la estan siempre pendientes de todos quise reactivar surgieron algunos los chicos, tenemos 2 categorías: problemitas, así que decidí formar una de 5 a 7 años y la otra de 8 a 10 mi propia escuela de futbol de años. menores donde enseño a niños OBTIENE SU PERMISO menores de 10 años. PARA ARBITRO Ahora tengo 12 niños japoneses y Cuando me reuní con el Presilatinos en mi escuela y hemos solicidente de la Asociación de Futbol tado al Ministerio de Educación de de Chiba, ya que me invitó a una Japón el poder usar sus instalacioreunión con varios entrenadores de nes, así que, el día de la cita íbamos las escuelas de futbol de diversos con mi esposa con la esperanza


74

mercado latino ABRIL 2013 SUEÑOS POR CUMPLIR

colegios, me dijeron que, para que pueda participar de los campeonatos de los colegios tenía que tener como mínimo 2 asistentes, que los 3 de nosotros teníamos que tener carnet de árbitros y tener mínimo 20 niños por categoría. Bueno eso es lo que me falta, los 20 niños por categoría, porque el carnet de árbitro ya lo sacamos con mis asistentes, ojalá que más adelante podamos participar en estos campeonatos con los japoneses.

LOS NIÑOS TIENE SEGURO DEPORTIVO Y METAS A CUMPLIR “En Japón se trabaja de esta manera, todo es formalmente, todos los niños tiene su Hoken deportivo (seguro), así que los padres pueden estar tranquilos al saber que conta-

mos con este seguro ante cualquier adversidad, este es uno de los requisitos que se exige para poder trabajar en Japón en el fútbol, más adelante voy a ver si puedo convalidar mi título en Japón y así poder llegar a los japoneses aunque sin descartar a los latinos porque la escuela es abierta para todos. Dentro de las metas de la Escuela están: conformar un buen equipo de fútbol, tener partidos de prácticas con otras escuelas de fútbol, organizar un campeonato, visitar nuevamente un estadio de fútbol con los niños, asistir con los niños a un partido de la selección japonesa, invitar a un entrenador profesional para que dirija una práctica a los niños, entre otras.”

Tengo algunos sueños que me falta cumplir, uno de ellos es el de participar en campeonatos en diversos lugares de Japón, también quisiera ver que alguno de mis jugadores pueda llegar al futbol profesional. Algo que me molesta es ver a los niños japoneses en otras academias, que los tratan mal, cuando fallan el gol en vez de animarlos, los recriminan, les golpean en la cabeza, y eso los desanima, nuestra función de entrenadores es la de animar, la de levantar el ánimo de los niños, ellos tiene que jugar al fútbol como si fuera un “game”, tiene que ser divertido, porque en Japón hay mucho talento, en algunos campeonatos que he participado los veo jugando como máquinas, como robots, y así no es, el futbol es diversión, pasión, talento, improvisación, maña, etc.

MENSAJE A LOS LATINOS El deporte no solo es recreación, es también una oportunidad para ejercitarnos y mantener mente sana en cuerpo sano, recuerden, en vez de que sus hijos estén jugando con “games” en su casa, los animen a jugar al futbol en vivo y en directo y en donde los padres también participan. Informes: Julio Chang: 080-50210411

Marcos García

MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com En esta revista resaltamos los esfuerzos de los inmigrantes en Japón. Si sabe de alguna historia, quizás la suya, visite www.mercadolatino.jp/historias



76

mercado latino ABRIL 2013

y o z r e u f s e l e , a En la vid a r o j e m e d d a la volunt s o t u r f s u s n e d rin Norio wa Nuñez (17) y Óscar ika sh Yo ru ka Hi lia ta diar en Esta es la historia de Na gi que después de estu se ka de ex de os hij s rsitarios García Harada (17), do antes estudiantes unive m fla n so y ho y rú Pe Japón arribaron al

L

IMA. De alguna manera tomaron como ejemplos los comportamientos de sus padres que dejaron su propio país para sacar adelante a sus respectivas familias. Y esa cuota de esfuerzo se ha visto coronada con las ganas de no quedarse y hacerle frente al reto de seguir una carrera universitaria. A continuación conozcamos un poco más de la historia de Hikaru Yoshikawa y Oscar García Harada.

ADAPTARSE SIN MORIR EN EL INTENTO Superando obstáculos y haciéndose más fuerte cada día, Natalia Hikaru Yoshikawa Zuñiga (17) logró ingresar a la Universidad Ricardo Palma, en la especialidad de Traducciones. La noticia no tendría nada de extraordinario sino fuese porque nació en la ciudad de Yaita, prefectura de Tochigi y estudió toda la primaria en Nishihara Shoogakko, ambos en Japón,

Recién a los 12 años y por una decisión familiar, es que se instala definitivamente en Lima. Una nueva vida estaba por empezar en un país ajeno a ella. Natalia Hikaru, cuyos nombres se los puso su padre y nos remiten a la destacada voleybolista peruana, Natalia Málaga y a la cantante japonesa Hikaru Nishida, creció en la ciudad de Otawara. Sus padres Hugo Yoshikawa Cornejo y Esther Zuñiga Diaz trabajaban duramente en una fábrica de mangueras de carros y en una empresa de control de calidad, respectivamente, para darle una mejor calidad de vida. Su madre hizo kensa con ocho meses de embarazo. Después pasó dos años con ella, hasta que la matriculó en una guardería administrada por la brasileña Genuina Yokoi. Desde su apato la recogían temprano y la dejaban por la noche. Eso fue hasta el cuarto de primaria. En todo ese tiempo se acostumbró a hacer sus cosas sola y a tener cierta independencia. Blindó sus tiempos libres con la presencia de tres amigas japonesas indispen-


mercado latino ABRIL 2013

sables: Arai Yoshimi, Yamane Rina y Mashiko Haruka. “Llegábamos del colegio y agarrábamos la bicicleta cada una para ir con los cuadernos al Mac (Mac Donald’s). Nos sentábamos en una mesa, lo único que comprábamos era una papita frita y el agua era gratis. Así nos pasábamos como dos horas”, cuenta con voz evocadora. Con sus padres se veía en las noches, cuando retornaban de trabajar. Y claro los fines de semana cuya salidas a almorzar era en familia, todos juntos. “¿No los extrañabas?- le preguntoNo. Ya me había acostumbrado. Me preparaba mi comida sola, limpiaba mi casa. Tenía mucha independencia”, responde con cierta resignación. No era una empresa demasiada complicada entender que dentro de ella bullían sin proponérselo ciertos rasgos de ausencia de querencia. “¿Te hubiese gustado tener un hermano?-le mencionoQuizás. Pero alguien mayor. No que sea menor que yo”, refrenda.

PERÚ, UNA DIFÍCIL DECISIÓN El 31 de marzo del 2008, abandona Japón. Su padre se encontraba en el Perú. Viajó con su madre. El momento más complicado, despedirse de sus amigas, que la miraban incrédulas, sin entender exactamente por qué viajaba y las abandonaba. Natalia lloró, le suplicó a su mamá que no quería viajar y estaba dispuesta a hacer su vida en el Japón. Pero la

www.mercadolatino.jp

decisión ya estaba tomada. A los pocos días ingresó al Colegio La Victoria, en Lima, cuando la sede estaba en la Av. Arequipa. Actualmente la escuela nikkei tiene un nuevo local, en Magdalena, muy cerca de la cuadra 37 de la Av. Brasil. Empezó otra batalla: la de procesar, entender, una realidad de estudio totalmente distinto al de Japón. Le costaba y mucho. “Entender la lectura. Las divisiones diferentes. Todo para mi era diferente. Los compañeros, el uniforme. La historia del Perú. Mi papá me apo-

77

en tercero de media que pudo empezar a sacar buenas notas. De allí el progreso fue notorio. Ya no quiere quedarse a vivir en el Japón sino ir de paseo. Visitar a sus amigas. Prefiere el Perú. Buen cambio. Sin restarle méritos al esfuerzo de Yoshikawa, no se puede pasar por alto la participación del colegio en todo el proceso a través de su programa de educación dirigido especialmente a chicos que llegan del Japón sin entender nada. Los esfuerzos del estudiante se complementan con la labor pedagógica que posee en cuanto al rendimiento y la comprensión.

A LA UNIVERSIDAD

yaba. Pero no me di por vencida. Hasta que pude nivelarme y hasta tuve mejores notas que las compañeras que nunca salieron del país. He asimilado todo y me encanta estar aquí”, señala. Y si bien Natalia Hikaru ingresó al primer año de secundaria, fue recién

Entender la lectura, las divisiones diferentes. Todo para mí era diferente. Los compañeros, el uniforme, la historia del Perú.

El esfuerzo y voluntad de Natalia Hikaru se vio recompensada con el mayor logro que obtuvo gracias al estudio: postular e ingresar a la universidad. En setiembre y octubre del año pasado ingresó a la Pre de la Universidad Ricardo Palma. Terminaba los estudios en el colegio y enrumbaba a Miraflores para seguir con más clases desde las 4 de la tarde hasta las 9 de la noche. En noviembre rindió el examen de ingreso y aprobó. El ciclo lo empieza este mes. Alegría y satisfacción. “Elegí Traducciones por los idiomas que domino. A partir de eso puedo ejercer una carrera diplomática, estudiar Relaciones Internacionales. Me gustan los estudios y siempre me ha gustado lo mejor para mi”, señala esta inquieta jovencita que prefiere estar siempre al tanto de lo que pasa en el país. Le


78

mercado latino ABRIL 2013

más por la confianza, a veces mal entendido. Sobre su identidad nikkei dice sentirse orgullosa porque es el resultado de dos raíces y califica al Perú con dos palabras: “el mañana”. Ojalá así sea.

gusta la política. A Japón no deja de reconocerle la especial atención que pone en los valores de las personas y en el respeto a los niveles que cada uno tiene. Dice que el “sensei” merece mucho respeto a diferencia de aquí en Perú en donde todo fluye

la secundaria al Colegio Hideyo Noguchi de Comas. Se esforzó mucho en nivelarse, agarrar cancha, integrarse a sus nuevos compañeros. De la misma forma, los profesores pusieron su cuota de colaboración y se dieron por completo a la educaOSCAR GARCÍA HARADA, ción no sólo de Oscar sino de todo OTRO FUTURO PROFESIONAL aquel que regresaba del Japón sin Oscar Norio García Harada (17) mayores conocimientos. Afortunadanació en el Japón y creció en la mente nada de esto se convirtió en zona de Moka, Prefectura Tochigi, algún problema para él. lugar en el que a fines de los 80 se Poco a poco se fue estableciendo convirtió en el preferido de muchos mejor, sus amigos en la escuela le dekasegi provenientes de Perú y fueron apoyando y la idea de reenBrasil. contrarse con Yuuya Kizaki y Kenta Estudió la primaria en el Nishi Suzuki, sus “patas” nipones, cada Shoogakko y en marzo del 2008 vez se veía más lejos. Con ellos pracarribó al Perú ticó Judo en Japón, los profesores pusieron acompañado de uno de sus deportes su cuota de colaboración favoritos, además sus padres Oscar García Tamashiro y se dieron por completo a del fútbol. la educación no sólo de y Bertha Luisa A fines del año Oscar sino de todo aquel Harada Salas pasado postuló a que regresaba del Japón sin la Universidad San y su hermana Alexa Narumi (9). mayores conocimientos. Ignacio de Loyola, “Me dijeron en la carrera de Inque sólo nos íbamos a quedar un geniería Industrial y logró ingresar. Si mes. El primer año bien prefiere abocarse a los estudios yo no le hablaba universitarios, Oscar no puede dejar a mi papá por lo de mencionar lo importante que fue molesto que espara él, el respeto a los mayores, taba”, dice ahora algo que aprendió en Japón y que sonriendo. Y es lamentablemente se está perdiendo que al parecer no en muchas partes. hubo intenciones Chicos y chicas, tomen nota. de residir en Lima Christian Hiyane Yzena pero una decisión hiyanechris@gmail.com familiar terminó con las aspiracioEn esta revista resaltamos los esfuerzos de los inmigrantes en nes del joven de Japón. Si sabe de alguna, quizás la retornar a Japón. suya, visite: De inmediato www.mercadolatino.jp/historias ingresó a estudiar



80

mercado latino ABRIL 2013

La Ley del Retorno

es un engaña muchachos Opina la periodista Rosa María Palacios, que conversó con Mercado Latino sobre temas de actualidad en la política peruana y de interés para los peruanos en Japón

A

bogada de profesión y reconocida como una de las más acuciosas e influyentes periodistas del Perú, Rosa María Palacios recibió a Mercado Latino en los estudios de su programa “Es Noticia” (ATV), donde por espacio de 15 minutos abordó temas de actualidad nacional así como otros que tocan de cerca a los peruanos en el exterior. Directa y con un conocimiento casi enciclopédico sobre los temas que toca, Rosa María nos ofreció su opinión sobre el proyectado congresista peruano en el exterior, la nueva Ley del Retorno, el reciente proceso de revocatoria a la alcaldesa de Lima Susana Villarán, entre otros.

Hace poco se generó un escándalo y el rechazo popular porque los congresistas querían aumentarse los gastos de representación, lo cual finalmente no sucedió. Esto reveló que muchos congresistas no saben cuál es realmente su trabajo, ¿podrías explicarnos en qué consiste realmente la labor de un congresista? La principal labor de un congresista es legislar, que no es otra cosa que hacer o crear leyes y es un trabajo que deben hacer en el Congreso, en ninguna otra parte. En segundo lugar, un congresista tiene que fiscalizar y ejercer control político sobre distintas instituciones del Estado, sobre el Poder Ejecutivo

y sobre organismos constitucionalmente autónomos, entre otros. En tercer lugar, el congresista debe representar a la población pero esta representación no implica la cercanía física entre los representados y el representante. Sin embargo, hoy en día los congresistas dedican más tiempo a recibir visitas en su oficina que a sentarse a estudiar las leyes que se tienen que aprobar, y esto se refleja en la calidad del trabajo del Congreso. Por otro lado, los congresistas no son gestores de intereses particulares, tampoco son gestores de intereses en general, son gestores de leyes que tienen que tener carác-


mercado latino ABRIL 2013

ter general y beneficiar a todos, no carácter particular para beneficiar a unos pocos. Un congresista no puede ir por ejemplo, a un pueblo joven a regalar pelotas o a un hospital a regalar sillas de ruedas, lo cual esta muy bien, pero esa no esa función. Repito, su función es crear leyes que beneficien y solucionen los vacíos legales que existen en determinados temas o los problemas de la población y el país. A fines del año pasado se organizó en Tokio una reunión internacional de instituciones peruanas donde se planteó nuevamente, la posibilidad de que los peruanos en el exterior tengan uno o varios representante en el Congreso, que serían elegidos por los votos emitidos por los peruanos en el exterior. Este sería un tema que ya estaría analizando la Comisión de Relaciones Exteriores del Congreso. ¿Qué opinas sobre el particular? Lo primero que te puedo decir es que no he escuchado hablar para nada del asunto. No es un tema que se encuentre dentro de la agenda política actual y como bien sabes, los votos de los peruanos en el exterior se contabilizan para elegir a los 35 congresistas que representan a Lima. Por otro lado, yo creo que la agenda legislativa de los peruanos en el exterior, los problemas que se les presentan y necesitan solución, tranquilamente se pueden atender desde el Perú porque no es una agenda muy compleja. Por eso al menos yo, no veo la necesidad de

www.mercadolatino.jp

tener congresistas del exterior, me parecería muy extraño. Actualmente por ejemplo, tenemos parlamentarios andinos que según veo, no hacen ninguna gestión relevante para la integración regional, solo una que otra gestión sin mayor importancia. Lo que sí es verdad, es que la población peruana esta sub-representada en el congreso, porque dentro de América Latina somos uno de los países con menos representantes por habitantes en el parlamento. Pero tampoco existe una demanda popular por tener más congresistas sino todo lo contrario, porque el Congreso es una institución tremendamente desprestigiada porque no cumple los objetivos para la cual fue creada. Es decir, el Congreso no genera leyes importantes, una ley que el pueblo esperaba y necesitaba. Las leyes más importantes que se promulgan en el Perú salen del Poder Ejecutivo o por iniciativa de otros órganos del Estado y no del propio congreso. Lo que sucede es que actualmente, la capacidad del Congreso de legislar es muy pobre. Si los congresistas no tienen asesores y técnicos que los ayuden a redactar leyes, no son capaces de hacerlo por sí mismos. La gente que esta en el Congreso actualmente no está capacitada para estar allí, para otras cosas probablemente sí este capacitada, pero no para ser congresista. Se acaba de promulgar una nueva Ley del Retorno para los peruanos en el exterior, ¿qué piensas de esta Ley y de toda esta inicia-

81

tiva del retorno impulsada por el gobierno? Me parece que hay ventajas tributarias que son interesantes o que exista la posibilidad de que el ahorro en el exterior pueda servir para comprar una casa en el Perú, pero que el Estado le ofrezca trabajo a los peruanos que están fuera, es un engaña muchachos. El Estado puede ofrecer la revalidación de títulos profesionales, que tus aportes en una AFP o un sistema similar en el exterior sea respetado en el Perú, que tus aportes por jubilación también se tomen en cuenta en el Perú y cosas así, pero trabajo no te puede ofrecer porque no sería verdad, sería algo populachero. Entiendo que hay una aspiración de que los peruanos que están en el exterior regresen al Perú, pero esa aspiración tiene que ser realista y debe moverse de acuerdo al mercado. Miles de personas salieron del Perú por razones del mercado, porque aquí no había trabajo, no había futuro, no había esperanza para ellos, y si van a volver es porque en el país donde se encuentran ahora ya no pueden encontrar trabajo, un futuro ni esperanza y aquí en el Perú sí, pero eso no es así, todavía. ¿Qué opinas sobre el indulto al ex presidente Alberto Fujimori? Estoy en contra porque no creo que se cumplan las condiciones y normas establecidas para darle el indulto humanitario. Creo que una persona que esta muy enferma y que tiene una enfermedad degenerativa, progresiva o incurable tiene que ser indultado, pero en este caso


82

mercado latino ABRIL 2013

Y que quede claro que aquí no hay maldad ni venganza en contra de Fujimori, sino que una condena tiene simplemente que cumplirse.

Número de congresistas de algunos países del Mundo País Uruguay (bicameral) Honduras (unicameral) Líbano (unicameral) Paraguay (bicameral) Perú (unicameral) Senegal (unicameral) Israel (unicameral) Jordania (bicameral) N. Zelanda (unicameral) Macedonia (unicameral) Gabón (unicameral)

Población 3.460.607 7.483.763 4.055.301 6.669.085 30.235.875 12.072.479 6.426.679 5.537.600 4.115.771 2.036.376 1.310.820

ni la familia Fujimori ni el propio Fujimori no han podido acreditar esas condiciones. Por otro lado y si hablamos en términos generales, a Fujimori no le corresponde el indulto porque de acuerdo a la ley peruana y a normas internacionales, una persona condenada por secuestro agravado, delito por el cual él ha sido condenado,

Número de congresistas 130 128 128 125 130 120 120 120 120 120 120

no puede recibir el indulto. La única forma de que lo pueda recibir es por un tema humanitario y como repito, Fujimori no cumple los requisitos, mucho más porque sus condiciones de carcelería son óptimas: tiene una cárcel exclusiva, atención medica, actividades recreativas, de estudio, de trabajo. No es una cárcel penosa, hacinada, etc.

¿Crees que el reciente proceso de revocatoria a la alcaldesa Susana Villarán sentará un precedente? Si la hubiesen revocado habría sentado un precedente político no legal, porque la revocatoria existe desde hace muchísimos años. Lo que sucede es que en el 2009, el gobierno aprista modificó las reglas del juego y estableció que no se necesitaba el 50% más uno de todos los votos contenidos en el Padrón Electoral para revocar a una autoridad, sino el 50% más uno de los votos validos emitidos, con lo cual hizo posible que la revocatoria tuviese más efectividad y que con apenas 20% de la votación pudieras sacar a una persona del cargo. Esto ha convertido a la revocatoria en un mecanismo por el cual, un grupo de perdedores de una elección se pueden aliar para sacar al que ganó las elecciones, y sacarlos con argumentos que no tienen validez, como en el caso del reciente proceso ocurrido en Lima. Lo que puede suceder, es que entremos en una vorágine de revocatorias en todos lados, con alcaldes que no van a durar más de dos años. Allí lo único que quedaría, es rebajar el mandato de un alcalde de cuatro a dos años para que pueda terminar tranquilo su periodo. ¿Qué opinión le merece Nadine Heredia? ¿Cree que se postulará en el 2016 a las elecciones presi-


mercado latino ABRIL 2013

83

Salarios de los congresistas en América Latina País

Número de

Sueldo Neto

Congresistas Mensual

Gastos de Representación

Total

Chile

158

7.805.421 pesos chilenos

7.000.000 pesos chilenos

14.805.421 pesos chilenos (US$ 30.602)

Brasil

513

26.723 reales

3.800 reales

30.325 reales (US$ 15.006)

Colombia

268

12.239.127 pesos colombianos

9.227.414 pesos colombianos

21.446.822 pesos colombianos (US$ 11.816)

Uruguay

129

148.063 pesos uruguayos

91.398 pesos uruguayos

239.461 pesos uruguayos (US$ 11.242)

Argentina

329

39.871 pesos argentinos

5.665 pesos argentinos

45.536 pesos argentinos (US$ 9.887)

Perú

130

15.600 soles

7.000 soles

30.834 soles (US$ 8.692)

Ecuador

124

6.000 dólares americanos

1.676 dólares americanos

7.676 dólares americanos

Paraguay

125

30.000.000 guaraníes

No tienen

30.000.000 guaraníes (US$ 6.857)

Venezuela

165

8.600 bolívar fuerte

7.000 bolívar fuerte

15.600 bolívar fuerte (US$ 3.628)

denciales? Nadine Heredia es una mujer muy inteligente y astuta políticamente, mucho más que su esposo porque tiene una capacidad de comunicación muy superior. No creo que vaya a ser candidata presidencial a pesar de que seria una muy buena candidata. Y no creo que se lance porque eso significaría traicionar algunas cosas que no creo que ella esté dispuesta a traicionar, como por ejemplo alianzas muy importantes con un sector del país que apoyó a Humala pero que le exigió que no se reelija. Y no creo que Humala quiera reelegirse indirectamente a través de su mujer. ¿Cómo evalúa el trabajo del gobierno? Hasta ahora lo está haciendo bien. No es exactamente lo que yo pensé que iba a suceder, es mucho mejor.

www.mercadolatino.jp

Yo jamás creí en las teorías apocalípticas que sindicaban a Humala como un estatizador chavista. Y no lo creí porque me dí cuenta de que el panorama político cambiaba rápidamente, sobre todo para la segunda vuelta. Lo que sí tengo la seguridad, es que Humala jamás leyó su plan de gobierno, por eso que no quería responder preguntas al respecto. El curso actual del gobierno se debe también a que la realidad se impuso, por ello Humala debió cambiar su política económica y comprar el paquete completo de lo que habían venido aplicando gobiernos anteriores. Pero todavía hay muchas cosas que se tienen que hacer, y que no se hacen porque el gobierno no tiene la capacidad suficiente para llevarlas a cabo. Por ejemplo, la inversión en sectores sensibles como los recursos naturales se encuentra totalmente

paralizada. Todo lo que es petróleo, gas, energía, minas, bosques, pesca y todo lo que implica permisos dados por el Estado en el campo de recursos naturales, esta detenido y eso esta mal. Por otro lado no se están haciendo reformas importantes. Dicen que este año habrá una reforma importante para el sector publico, esperemos que así sea. Pero en resumen, el de Humala no es un gobierno reformista tal como se pensó y por lo cual ganó las elecciones, sino un gobierno que vive en la continuidad de muy buenas políticas económicas que han hecho que el país, tenga un crecimiento espectacular y salga adelante.

Mercado Latino Redacción


84

mercado latino ABRIL 2013

OTROSÍ DIGO

MADE IN (NEW) JAPAN UNO Hace algunas semanas estuvimos conmemorando el segundo aniversario del terremoto en Tohoku y el Japón entero rindió un sentido homenaje a los más de 18 mil muertos y desaparecidos por las catástrofes, renovando además su solidaridad y apoyo a los cientos de miles de damnificados, víctimas del terremoto, maremoto y posterior crisis nuclear. Volvimos a rememorar las espeluznantes imágenes de aquella tarde del 11 de marzo, cuando la furia de la naturaleza mostró su poder incontenible. Pero también nos emocionamos y sensibilizamos con las muestras de superación de mucha de esta gente, que sobre las limitaciones, quiere seguir adelante, retomando su vida normal. Familias que desean a corto plazo volver a

su lugar de origen, retornar al que fue su furusato. Lamentablemente, pocos están en la posibilidad de hacerlo, ante la falta de apoyo y recursos. Transcurridos dos años, las lágrimas de las víctimas han secado y sus lamentos se han transformado en protesta, ante la prolongación de esta difícil situación. La burocracia gubernamental, las normas legislativas y, quién sabe, también la indolencia de algunos que manejan este tipo de decisiones desde alguna cómoda oficina, están resultando tan dañinos como los propios desastres. A la fecha, más de 300 mil personas continúan en calidad de refugiadas o han debido trasladarse a otras zonas para vivir, y de las 240 mil viviendas a construirse, sólo se ha podido cumplir el 1% de la tarea. Da igual que el gabinete Abe

haya incrementado el presupuesto para la reconstrucción de la zona de 19 a 25 trillones de yenes, si es que no se aceleran los procesos para la pronta y buena utilización de estos recursos. Y ante este panorama, las ganas de salir adelante volviendo a erguir sus comunidades y darle vuelta a la situación se diluyen en la impotencia. No depende de ellos superar esta coyuntura, que es lo más lamentable. Todo sigue igual, dicen, desalentados.

DOS Rikuzentakata, una localidad costera de Iwate, es uno de los lugares que más damnificado resultó tras el maremoto, siendo prácticamente borrado del mapa en sus zonas de más densa población. Fue allí donde sólo sobrevivió uno de los 72 mil pinos que daban un marco especial a la playa de Takata Matsubara, un foco turístico importante hasta la llegada del tsunami. El mar se llevó la vida de 1700 pobladores y destruyó, o dañó severamente,


mercado latino ABRIL 2013

un número de 800 viviendas, así como cerca de 3 mil edificaciones, entre ellas, reparticiones públicas y de servicio a la comunidad como la prefectura, biblioteca, centro cívico, hospitales y estación de bomberos. Su autoridad municipal, Futoshi Toba, que perdió a su esposa aquél día, es una de las tantas voces que reclama mayor atención, pero sobre todo, más celeridad en la ejecución de planes de reconstrucción. “Si del gobierno nos dicen que lo ocurrido es un evento que tiene lugar una vez cada mil años, con mayor razón necesitamos decisiones extraordinarias, no podemos esperar más”, le dice al reportero del noticiero. Se refiere al entrampamiento, debido a legislación y normas, en la ejecución de los proyectos. Mientras se suceden convocatorias para ponerse de acuerdo entre los políticos y representantes de las comisiones respectivas, su pueblo espera impaciente. Toba, en la página web que tiene Rikuzentakata en el internet, agradece todas las muestras de solidaridad y el apoyo que vienen recibiendo en dinero y a través del trabajo de voluntarios. Pero también se dirige a todos nosotros a través de un vídeo, pidiéndonos que visitemos su ciudad en los próximos feriados del Golden Week o el verano; quiere que veamos lo

www.mercadolatino.jp

que quedó de ella tras el tsunami y de los esfuerzos que están haciendo para la reconstrucción. “Haciéndonos una visita, comprobándolo con sus propios ojos, podrán identificarse con nuestra situación aquí y lo que sentimos. Al retornar a sus hogares por favor compartan esa experiencia con sus familiares y amigos. Creemos que así más personas continuarán apoyándonos. Visítennos, por favor, no nos olviden”, dice Toba dirigiéndose a la cámara, con la nada como fondo, donde antes seguramente estuvo su ciudad.

TRES El gobierno, coincidiendo con la fecha de conmemoración de estos tristes sucesos, dio a conocer a la ciudadanía el proyecto “Made in New Japan” que, según el eslogan, pretende erigir un nuevo futuro para el país a partir de la reconstrucción de las localidades que sufrieron en marzo del 2011 el efecto combinado de tres catástrofes. El proyecto incluye programas destinados a reflotar el área agrícola a través del uso de la tecnología informática, un sistema inteligente de transporte auxiliado por información de carretera y vías que permitan un tráfico fluido acelerando los trabajos de reconstrucción; la optimización de la atención

85

medica a través de la creación de un bio-banco con datos de la población, que posibilite un rápido y personalizado auxilio en casos de emergencia, etc. Un ambicioso plan que ha sido tomado con pinzas, principalmente por la parte de la población a la que va dirigida. Si bien las ganas de rehacer su vida siguen intactas, la experiencia de estos dos años con los anuncios de las autoridades, les ha enseñado a dudar de la verdadera efectividad de tales iniciativas. Como aquella pareja de jubilados que debió escapar de la villa de Namie, en Fukushima, minutos después de darse la orden de evacuación de la población residente cercana a la usina nuclear Fukushima Dai-Ichi, y hoy es una de las tantas comunidades “fantasma” que circundan la planta de Tepco. “¿Cómo regresar a un lugar donde no hay futuro?”, le dicen a la televisión. Una encuesta efectuada a principios de año por el municipio entre 347 personas, precisaba que 160 de ellas no pensaba retornar, que otras 131 no lo sabía, y 91 de los encuestados sí estaba dispuesto a hacerlo, la mayoría de ellos, gente de mediana edad. Es el principal problema de los más de 100 mil desplazados por causa de la fuga de radiación: desconocer cuánto demorará la zona en ser descontaminada y que se torne apta para reconstruir sus vidas. Es decir, no poder avizorar un futuro para las nuevas generaciones.

Eduardo Azato

Mercado Latino azatoeduardo@gmail.com


86

mercado latino ABRIL 2013

Besé muchos sapos antes de llegar a ese punto... En mi juventud hice todas las típicas estupideces que tenía que hacer y no me casé hasta los 30.

Mark

E n t r e v i s t a

Hollywood

S

i tuviéramos que ‘investigar’ los éxitos de las series de TV de los últimos tiempos, solo encontraríamos un único ‘culpable’: NCIS. Y en una época donde los programas de televisión ‘mueren’ tan rápido, realmente asombra descubrir que en el mes de septiembre, la serie cumplirá nada menos que diez años (y ya renovaron contrato para la próxima temporada). Sumando el honor de haber tenido una estrella propia con su nombre impreso en el Paseo de la Fama de Hollywood Boulevard, entrevistamos al protagonista, Mark Harmon, más conocido como el agente especial Leroy Gibbs, de NCIS.

Harmon - ¿Qué se siente


mercado latino ABRIL 2013

tener su nombre impreso en una estrella del Paseo de la Fama en Hollywood? - La ceremonia de la estrella me pareció buena para la serie de NCIS. A nivel personal... me hizo pasar bastante vergüenza (Risas). Bueno, en realidad lo aprecio por todo lo que representa en Hollywood y la inmortalidad que genera. Pero cuando llegué al lugar, había alguien durmiendo en la puerta de la calle, justo donde habían puesto mi estrella. Es una buena perspectiva. Además, creo que el mismo día que pusieron mi estrella, también estaban poniendo la del Pato Lucas. Tengo que sentirme muy bien (risas). - ¿No se merece la fama y el éxito? - Después de haber tenido tantos trabajos que no funcionaron, se aprecian los que realmente funcionan y solo por haber conocido el fracaso, puedo apreciar el éxito. La gente ve NCIS y

www.mercadolatino.jp

Solo por haber conocido el fracaso, puedo apreciar el éxito. supongo que merezco el crédito, porque es difícil viajar hoy a Francia y caminar por la calle como turista. Y está bien, porque viví muchos años en los que pude caminar por la calle sin que me reconocieran. (La fama) es algo bueno, es algo que ganamos, es un premio y en la mayoría de los casos, hay que disfrutarla. Tampoco es eterna, pero al menos por ahora, se siente bien. A unas cuadras de los estudios Disney, Mark Harmon había nacido el 2 de Septiembre de 1951, el mismo año que estrenaron la versión original de ‘Alicia en el País de las Maravillas’. Sus padres, Tom Harmon y Elyse Knox ya eran actores de cine en aquel entonces y Mark se crió entre las cámaras, aunque en

87

un principio, para vivir, él tuvo que trabajar como carpintero. Su primer trabajo como actor, fue el personaje de un gorila en ‘Ozziés Girls’, en la misma época que era representante nacional de Adidas, en la década del 70. Con un look muy parecido al de Tom Cruise, en los años ‘80 trabajó en la serie ‘Flamingo Road’ y durante cuatro años estuvo de novio con la coprotagonista Cristina Raines. Después cobró fama con la serie ‘St. Elsewhere’ y al lado de Bruce Willis en ‘Moonlighting’, antes del éxito de ‘Chicago Hope’. En la década del 80 era tan famoso, que la marca de cervezas Coors le pagó nada menos que dos millones de dólares por filmar un comercial. Y en 1987, incluso le ofrecieron el personaje que Michael Douglas tuvo en ‘Atracción Fatal’, pero Mark no pudo aceptar porque tenía mejores planes: casarse con la actriz Pam


88

mercado latino ABRIL 2013 Dawber, la mismísima Mindy de ‘Mork & Mindy’ (donde también se hizo famoso Robin Williams). Y con Pam justamente tuvieron al jovencito actor Sean Harmon, que aparece con el mismo personaje de Gibbs en NCIS cuando necesitan una versión más joven de Mark Harmon. - En un lugar como Hollywood donde los matrimonios duran menos que las series de TV, usted ya cumplió los 25 años de casado con Pam Dawber ¿Deberían darle otra estrella de Hollywood por el éxito personal? - Lo único que puedo decir es que besé muchos sapos antes de llegar a ese punto. No sé, no sé. En mi juventud hice todas las típicas estupideces que tenía que hacer y no me casé hasta los 30. Creo que merezco cierto crédito por haber sido suficientemente inteligente en ese sentido, aunque en ese entonces no me sentía tan inteligente. Realmente no puedo darte otra respuesta, más allá de no hablar demasiado sobre el tema, por respeto. Por supuesto, sé que es parte de la imagen pública de mi trabajo, pero yo siempre separé lo que hago en casa y en el trabajo. Siempre lo separé y lucho por seguir hacién-

dolo. No es fácil, pero se necesita suerte. Y yo la tengo. - ¿En una familia de actores, es un orgullo tener la posibilidad de incluir a su hijo, como una versión joven de usted en NCIS? - Todo empezó cuando escribieron un guión con ciertos recuerdos de mi personaje de Gibbs en su juventud. Y como se enteraron que mi hijo estaba tomando clases de actuación, me preguntaron si había algún personaje que le pudiera interesar en la serie. Yo mismo dije


mercado latino ABRIL 2013

que seguramente le interesaría trabajar en NCIS, pero ganándose el lugar, también, por eso pedí que le tomaran una prueba antes. Por supuesto, el parecido también ayudó, pero mi hijo tuvo que ganarse el personaje. Y fue un orgullo verlo trabajar tan bien. Todavía sigue trabajando como actor, también como doble, sigue su propio camino. Probablemente NCIS resultó un buen principio, pero todos necesitamos alguna oportunidad, la diferencia está en saber aprovecharla. En ese sentido, él se lleva el crédito y yo

(La fama) es algo bueno, es algo que ganamos, es un premio y en la mayoría de los casos, hay que disfrutarla. Tampoco es eterna, pero al menos por ahora, se siente bien.

www.mercadolatino.jp

solo me quedo con el orgullo. - ¿Cuando usted mismo empezó con la serie NCIS, imaginó que iba a durar tanto tiempo? - La única serie de nuestra época que todavía sigue en CBS es ‘Two and a Half Men’ y yo todavía me acuerdo la primera presentación, en el Carnegie Hall, cuando dijeron que NCIS iba a ser la serie que iba a estar en los primeros puestos del rating los siguientes diez años. Es algo que pensaban todos, menos los actores. Pero los actores siempre pensamos así (Risas). - ¿Siente alguna presión por mantenerse siempre en los primeros lugares del rating? - Se siente bien ser número uno, pero sabemos lo duro que trabajamos para llegar. Ha sido un proceso muy largo. Y mantenerlo será igual. Vivimos en un mercado muy competitivo y

89

mientras podamos mantener la misma frescura, tenemos posibilidades de mantener el éxito. Y no hablo solo por mi personaje. Lo importante es lo que hacemos juntos y tenemos un grupo bastante bueno. NCIS significa en inglés ‘Naval Criminal Investigative Service’, por el verdadero Servicio Naval de Investigación Criminal de Estados Unidos, un importantísimo cuerpo de inteligencia de las fuerzas navales que investiga todos aquellos crímenes penados por el código militar. Y mientras en la TV le agregan cierto humor detrás de las historias de sus protagonistas, en la realidad, se encargan de proteger y servir a los oficiales de la marina y sus familiares, investigando casos extremos como la muerte del asistente militar de un presidente, secuestros de personal militar o amenazas terroristas a




92

mercado latino ABRIL 2013

las instalaciones navales. En la ficción, el factor latino también está siempre vigente. Para empezar, el agente Gibbs se había incorporado a NCIS después que su esposa y su hija habían sido asesinadas por unos narcotraficantes mexicanos (por supuesto, él mismo mató después a los culpables). Y como una de sus primeras misiones también tuvo una operación antiterrorista en España, formando el grupo de NCIS con la ex agente del servicio secreto Caitin Todd (Sasha Alexander) reemplazada en la segunda temporada por otra ex agente del servicio secreto israelí Zida David (Cote de Pablo, actriz chilena en la realidad), complementando el equipo con los conocimientos informáticos de Timothy McGee (Sean Murray), la especialista forense Abby Sciuto (Pauley Perrette) y el experto médico Donald “Ducky” Mallard (David McCallum, el mismo de la vieja serie CIPOL). - ¿Por qué cree que NCIS es tan popular? - Al principio, fue bastante duro encontrar un buen formato, tratando de conocernos entre nosotros, cuando ni siquiera teníamos un guión. Yo solía pensar que la serie no era lo suficientemente buena como para llamar la atención, pero no era lo suficientemente mala como para cancelarla. Por eso pudimos seguir trabajando. Y con el tiempo nos volvimos más fuertes, aprendimos, mejoramos

Yo ni siquiera veo mi serie. Y si no veo la mía, menos voy a ver otras. y el éxito lo ganamos. Desde el primer capítulo, siempre le dimos importancia a los personajes y el humor. Hasta los invitados especiales, tienen un buen personaje. A veces capturamos a los malos y a veces no. Pero la importancia de los personajes continúa. Es la mejor forma de premiar a la audiencia. - ¿El mayor desafío que tuvo que enfrentar desde el lado actoral con el personaje de Gibbs? - Al principio, el perfil militar que tenía. Era un sargento de la marina, un francotirador, con una forma de pensar especial, una

forma de pararse, una forma de vestirse, una forma de peinarse. Pero también es lo que más me gusta como actor, por toda la tarea que implicó al principio, conocer otros agentes verdaderos de NCIS. La ropa de golf que uso es por un agente que conocí, incluso el corte de pelo es por otro agente que conocí. Todos le tenemos mucho respeto al verdadero NCIS, pero tampoco tratamos de hacer ningún documental, queremos hacer algo divertido y diferente. - ¿Después de tanto tiempo, cambiaría algo de su personaje? - ¿El corte de pelo? (Risas) No, de verdad, no cambiaría nada. No quiero cambiar nada. Si lo quieren hacer los guionistas, está


mercado latino ABRIL 2013 sintiendo el mismo desafío de siempre. - ¿Cómo logra mantener la misma frescura a lo largo de tanto tiempo? - Bueno, los guionistas se encargan de ese tema. Todos nos llevamos muy bien, aunque no me creas (Risas). Pero es real. A lo largo de los años también tuvimos muchos cambios y trabajamos duro para crecer y cambiar, esperando mejorar siempre. Ya pasamos los 220 episodios y seguimos siendo el programa número uno de la TV, tenemos más éxito que nunca.

bien conmigo. Yo no quiero saber lo que va a pasar la próxima semana. No quiero conocer el próximo desafío, lo que piensan escribir. Siempre fue así. Desde el principio sentí el desafío de interpretar un personaje como Gibbs y con el paso del tiempo descubrí que su lado más oscuro es lo más divertido a la hora de actuar. Tiene un pasado muy oscuro, tiene fallas por todos lados y es lo que me gusta del personaje. Me gusta su honestidad.

- ¿El equipo de guionistas siempre fue el mismo? - No, no. Hoy tenemos ocho guionistas en el grupo, dos de ellos trabajan en equipo, así que técnicamente son siete. Al principio de la serie, muchos guionistas cambiaron, pero desde la sexta temporada sigue siendo el mismo grupo. Muchos de los autores escribieron 30 o 40 episodios, algo muy raro para la televisión, porque por lo general los autores suelen desplegar sus alas hacia otros rumbos, pero por lo visto les gusta su trabajo.

- ¿Nunca se aburrió en algún episodio, por interpretar el mismo personaje durante tanto tiempo? - Yo no me aburro para nada. Para mí, todo sigue siendo tan nuevo como al principio y sigo

- ¿Y a usted le gusta la otra versión de ‘NCIS Los Angeles’? - La verdad, raramente estoy en casa para ver mi serie o las otras, porque los horarios de trabajo son muy largos y NCIS Los Angeles creo que lo dan a las ocho de

www.mercadolatino.jp

93

No cambiaría nada. No quiero cambiar nada. la noche, los martes, cuando yo todavía estoy trabajando. - ¿Pero ni siquiera vio alguna grabación? - No. Yo ni siquiera veo mi serie. Y si no veo la mía, menos voy a ver otras. - ¿Y NCIS vs CSI? ¿Los considera una competencia, aunque sean todos de la misma cadena de TV, CBS? - Bueno, son dos programas diferentes. En televisión, hubo un tiempo donde todos hacían series de vaqueros. Después empezaron con las series policiales, siguieron con los hospitales. Y ahora, hacen un poco de todo. Nosotros formamos otro estilo. Es realmente inusual ocupar el primer lugar del rating después de diez años. No tenemos grandes persecuciones o explosiones. Nuestra serie la llevan los personajes y el humor. Es algo que nunca cambió. Los que nos siguen desde el principio saben que eso no cambió. Claro que crecimos diez años, pero la serie también creció. Fabián W. Waintal © Copyright 2013

Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de CBS.


94

mercado latino ABRIL 2013

Ana Motoki

L

ogró ingresar a 3 Universidades en Japón, habla 5 idiomas, se acaba de graduar en Relaciones Internacionales en el Nagoya Shoka Daigaku, le falta un semestre para terminar su maestría en la Universidad Católica de Portugal y tiene varias propuestas de trabajo, entre ellas una de la ONU en Viena. Aquí su historia. Ana Motoki nació un 4 de abril de 1990 en el Perú en el departamento de Junín en la provincia de Chanchamayo, la tierra del café y deliciosas frutas. Por coincidencias de la vida, este articulista también vivía por esos años en el Perú, por lo que conocí a sus padres por esos años. A la edad de 10 años llega con su familia a la ciudad de Nagano en Japón y allí se encontró con algo totalmente diferente a su cultura, su lengua y demás. “El choque cultural fue tan grande que pasé por muchas dificultades en la adaptación a mi nueva vida en Japón, sobre todo en mi vida escolar, al principio me costó mucho aprender el idioma porque entré a la escuela japonesa casi en el 6to año de primaria, sin embargo gracias al apoyo de mi familia y a mis ganas de triunfar, me decidí a estudiar la lengua japonesa para así poder alcanzar todos los sueños que tenia” Cuando Ana cumple 12 años se mudaron a Nagoya donde la adaptación se hizo mas digerible, ya que en esta localidad la sociedad japonesa era mas abierta que en Nagano según comenta Ana.

Ana Motoki, con su diploma de la Universidad Nagoya Shoka, graduada en Relaciones Internacionales.

Cuandoeños Los Suvierten se Con lidad en Rea


mercado latino ABRIL 2013

95

SU INGRESO AL KOKO A pesar que ya dominaba el idioma japonés, Ana Motoki tenía mucho miedo de afrontar el Koko (secundaria superior), ya que por haberse dedicado de lleno al estudio del idioma japonés había descuidado otras materias. “El año 2006 ingresé al Kouto Gakko. era un koko particular donde llevaba muchos cursos de idiomas, quería aprender el inglés para poder seguir alguna carrera internacional en el futuro, como mis estudios eran muy caros me ví obligada a trabajar como la gran mayoría de japoneses lo hacen y a quienes admiro por este esfuerzo, y así ayudar a la familia en los gastos. Trabajé en varias cosas, como: combinis, en tiendas de ropas, como traductora, etc. Hasta que al fin logré terminar la secundaria, todavía estaba algo confundida con mi futuro y pensaba que no iba a conseguir ingresar a la Universidad japonesa, pero mis padres siempre me apoyaban, recuerdo que mi padre llegaba a la casa con la revista Mercado Latino y me mostraba la revista y me decía: Mira aquí hay una historia de un chico latino que logró ingresar a la Universidad, tu también lo lograrás. Y yo leía estas historias y al hacerlo me animaba, decía, si ellos pueden, por qué yo no. Así como me sirvió esas historias, ahora espero que la mía le sirva a alguien.

INGRESA A 3 UNIVERSIDADES EN JAPON El año 2009 estaba en el tren y vi una publicidad sobre la Universidad de Nisshin en Aichi, tenía un

www.mercadolatino.jp

Con su esposo y la familia completa

Ana quiere aprovechar los 5 idiomas que domina a la perfección, como son, el español, japonés, portugués, ingles y el chino. aspecto muy internacional (Nagoya Shoka Daigaku) decidí postular a la carrera de Relaciones Internacionales en esta Universidad, pero a la vez también postulé a otras universidades, como la reconocida Chukyo Daigaku, en esta Universidad postulé a la carrera de cultura Inglesa y por último postulé a la Nanzan Daigaku a la carrera de Negocios Internacionales. Grande fue mi sorpresa cuando recibí la notificación que había ingresado a las 3 universidades y en diferentes especialidades, pero me decidí por el Nagoya Shoka Daigaku por lo que ofrecía muchos programas de intercambio.

ESTUDIA EN LA CHINA Y SE GRADUA ANTES DE TIEMPO El año 2010 Ana Motoki ya cursaba el segundo año de Universidad pero gracias al alto puntaje (más de la media común) se le presenta la oportunidad de ir a la China, donde la Universidad le financió toda su estadía por espacio de 10 meses en Hong Kong. “Después de regresar de China al Japón mi mentalidad cambió radicalmente, el estudiar junto a 100 jóvenes de diferentes países enriquecieron mis conocimientos, así que el año 2011 decidí obtener los puntajes necesarios para poder graduarme anticipadamente en la


96

mercado latino ABRIL 2013

universidad, tenía muchas ganas de ir a estudiar al extranjero, finalmente conseguí negociar con la universidad japonesa para que me dejaran graduar antes, porque ya había conseguido el puntaje necesario y así lo hicieron.

Con sus padres, el día de su matrimonio

SU PRIMER TRABAJO Y MATRIMONIO Ana Motoki parece no tener limites en su vida y es así que al terminar su carrera se le presenta la oportunidad de un trabajo en una corporación farmacéutica japonesa. “El año 2011 recibí la propuesta del dueño de una cadena de clínicas y farmacias en Japón, él quería expandir sus negocios en América latina y el Asia, me ofreció el trabajo de International Affairs (Asuntos Internacionales) en su corporación, así que ingrese a trabajar con ellos y tenían planificados muchos viajes a Latinoamérica y otras partes del Asia, pero después de unos meses me dí cuenta que no era lo mío, descubrí que este trabajo no me entusiasmaba, así que renuncié y allí nomas el año 2012 después

de 2 años de noviazgo me casé con un estudiante portugués que había conocido el año 2010 en la Universidad Nagoya Shoka Daigaku y me mudé a Portugal.

INGRESA A LA UNIVERSIDAD CATOLICA DE PORTUGAL PARA SU MAESTRIA

día de Con sus compañeras el s la presentación de la tesi

Si Ud. piensa que ya ésta peruana consiguió todo lo que quería en la vida, le recomiendo que siga leyendo esta historia. Hay más. “Después de casarme el año 2012 ya radicaba en

conseguí negociar con la universidad japonesa para que me dejaran graduar antes, porque ya había conseguido el puntaje necesario.

Portugal con mi esposo y mis ganas de triunfar no se quedaron allí, así que decidí ingresar a la Universidad Católica de Portugal para seguir la maestría en Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales.” Actualmente solo le falta un semestre para terminar su maestría en Portugal, al momento de escribir su historia, ella y su esposo se encuentran de visita en el Japón y de paso vino para su graduación Universitaria, porque como ya dijimos líneas arriba, ella terminó anticipadamente sus estudios debido a su alto puntaje acumulado.

PONE SU EMPRESA EN PORTUGAL Y TRABAJARÁ EN LA ONU Parece que Ana Motoki no tiene limites en sus aspiraciones de superación, y eso es bueno, ella nos cuenta que acaba de poner su empresa de


mercado latino ABRIL 2013

97

SU SUEÑO ES SER EMBAJADORA DEL PERU Y ESCRIBIR UN LIBRO

traducciones, oficio que ella conoce desde que estudiaba en el koko, porque trabajaba dando clases de japonés a niños brasileros. Ahora con su empresa, Ana quiere aprovechar los 5 idiomas que domina a la perfección, como son, el español, japonés, portugués, ingles y el chino. Debido a sus buenas calificaciones en la universidad portuguesa ella tiene la propuesta de que. al terminar su maestría, pueda trabajar en la ONU. “Tengo muchas ofertas de trabajo en Europa, pero aun no he decidido cuál de ellas aceptaré al terminar mi maestría, pero hay una que me llama la atención y es el trabajo en la ONU, en Viena, inicialmente entraré como practicante a este organismo mundial y después veremos qué pasa”

www.mercadolatino.jp

Todo lo conseguido por esta peruana gracias a sus estudios le parece un sueño del que a veces ni ella misma lo puede creer. “Nunca pensé que algún día podría llegar tan lejos como a donde mis sueños me guiaban, sin embargo, gracias al apoyo de mis padres y mis ganas de triunfar vengo consiguiendo metas que me propongo año tras año” Uno de los sueños que le falta cumplir a Ana Motoki es ingresar al mundo diplomático en el Perú. “Ya me averigüé todo lo relacionado a la escuela diplomática en el Perú, he visto que cumplo con todos los requisitos para postular, y cumplir mi sueño de llegar a ser Embajadora del Perú en cualquier parte del mundo. Con mi libro autobiográfico que pienso escribir, espero ayudar a los miles de migrantes que se encuentran en diferentes partes del mundo, también les contaré sobre mi tesis, donde hablo sobre los niños del Tercer Mundo o Tercera Cultura, no se refiere a la pobreza extrema, sino sobre los niños de padres extranjeros que nacieron en sus países de origen y se criaron en un país extranjero.

MENSAJE A LOS LATINOS EN JAPON A los latinos que viven en Japón, tanto a los padres como a los hijos les diría que a pesar de que la cultura es diferente y se te presenten muchas dificultades, les digo que todo

Cuando era una estudiante del Koko, en Nagoya

recuerdo que mi padre llegaba a la casa con la revista Mercado Latino: Mira aquí hay una historia de un chico latino que logró ingresar a la Universidad, tu también lo lograrás. esfuerzo es bien recompensado, en este choque cultural que afrontamos los niños es importante el apoyo de la familia, es por eso que yo agradezco a mis padres por todo su apoyo moral, económico, y muchas cosas mas, ya que sin ellos no hubiera podido lograr mis sueños. Y lo mas importante es que no se olviden de Dios, de sus padres, de sus raíces. Sí se puede. Marcos García

MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com En esta revista resaltamos los esfuerzos de los inmigrantes en Japón. Si sabe de alguna historia, quizás la suya, visite www.mercadolatino.jp/historias




100

mercado latino ABRIL 2013

PERÚ

Español para extranjeros Desde hace unos cuantos años atrás y producto del apogeo económico, el Perú ha comenzado lentamente a convertirse en un destino para los extranjeros que quieren aprender español.

L

os protagonistas de esta historia son un hombre y una mujer, el escenario, un restaurante ubicado en el distrito de San Isidro, uno de los más “chic” de Lima, la capital del Perú. Ella se llama Oksana Krilova, es rusa, tiene 31 años bien puestos, 175cm. de

estatura, la tez blanca y un cabello largo y castaño que le llega hasta la cintura. El, es el mozo del local. Ella tiene sed y ordena una bebida. El se la trae. Ella lo vuelve a llamar y con total naturalidad le suelta la siguiente frase: “dame un beso por favor”. Lo que pensó o

imaginó él nunca lo sabremos, pero lo que si sabemos es que no se trataba de una declaración de amor sino de un error gramatical, porque Oksana, que desde hace cinco meses vive en el Perú y estudia español en una universidad local, lo que quiso decir realmente fue:


mercado latino ABRIL 2013

las escuelas de idiomas locales todavía no se encuentran preparadas para recibir una gran cantidad de estudiantes de español.

De derecha a izquierda: Marisha, Jihong Xu, Marina, Anastasia, Svetlana, Park Seoung In, Oksana y Liana, luego de una de sus clases. Aunque todas hablan inglés en mayor o menor medida, el idioma común del grupo es el castellano.

“Dame un vaso, por favor”. “Afortunadamente me di cuenta del error rápidamente y corregí la frase, porque de lo contrario no se qué hubiese pasado. Aunque el chico se quedó paralizado y con una cara de asombro que me será difícil olvidar”, cuenta entre risas esta rusa nacida en la ciudad de Izheusk, capital de la república de Udmurtia ubicada al oeste de los Montes Urales, la frontera natural entre Rusia y el resto de Europa. Desde hace unos cuantos años atrás y en una tendencia que se revela en aumento, el Perú se esta convirtiendo en un país atractivo para los extranjeros que desean aprender español. Ayudado por una deliciosa gastronomía, ruinas incaicas para todos los gustos y una economía que no deja de crecer,

www.mercadolatino.jp

el Perú ha comenzado a ser un destino para educarse en la lengua de Cervantes. Sin embargo, hay que dejar en claro que este todavía no es un fenómeno masivo que genere una abultada estadística de visitantes al Perú, básicamente por dos razones fundamentales: “Primero, porque no existe una campaña publicitaria en el extranjero que presente al Perú como un destino donde se pueda aprender español. Segundo, porque las escuelas de idiomas locales todavía no se encuentran preparadas para recibir una gran cantidad de estudiantes de español, ya que la mayoría de los centros de idiomas siguen con la mentalidad de enseñarle inglés u otro idioma

101

al peruano que quiere salir fuera”, explica un funcionario de un centro de estudios que prefirió mantener su identidad en reserva. “Las pocas escuelas que enseñan castellano a extranjeros se ubican en Lima, no conozco de ninguna que lo haga en provincia. Estos centros se enfocaron en este nicho del mercado con la intención de cubrir la demanda de ejecutivos y empleados extranjeros o los familiares de estos, que llegaron al Perú enviados por sus empresas. Como nuestra economía ha crecido bastante, muchas empresas extranjeras, bancos, etc. están abriendo sucursales aquí, y es gente que necesita aprender español”, concluye nuestra fuente.

Un país con pro y contras

Oksana ha pasado en el Perú un total de tres años divididos en tres visitas, y llegó al Perú por estar casada con un ejecutivo peruano que la conquistó en inglés pero la trajo a estudiar español.

Una forma de practicar el castellano, especialmente los números, es jugando bingo…con apuestas en efectivo incluidas: 0.50 centavos a la línea y un sol a cartón lleno.


102

mercado latino ABRIL 2013

Algunas veces pienso en venir a vivir al Perú, pero cuando pienso en la seguridad me desanimo, sobre todo por mis hijas. “En Rusia nunca escuché hablar específicamente del Perú y muy poco sobre Latinoamérica. No sabía ni qué idioma se hablaba pero con gusto me quedaría a vivir aquí, porque es un buen lugar para criar hijos ya que por lo que veo las familias son muy unidas”, explica en un castellano medianamente fluido que matiza con palabras en inglés, cuando lo que quiere decir es demasiado especializado o abstracto. Lo que más le gusta a Oksana del Perú es la comida, la cultura y el clima: “La historia del Perú es muy interesante y no puedo decir que me gusta un plato en especial porque realmente me gusta toda la comida. El sabor y la calidad de las frutas y verduras es increíble aunque confieso que todavía no sé cocinar comida peruana”. En el lado opuesto, lo que más le incomoda a esta rusa que vive en Santa Anita y que todos los días toma el micro para llegar a casa, es la impuntualidad de los peruanos: “Entiendo que las costumbres en cada país son diferentes, pero el tema de la puntualidad es un problema porque una cosa es esperar cinco minutos y otra esperar cincuenta minutos. En Rusia nosotros no esperamos ni un minuto, pero como entiendo las costumbres

Marina, anfitriona de la reunión explicando en castellano las reglas del juego

peruanas, aquí espero un máximo de 15 minutos”, concluye. Marisha Rudenok, rusa al igual que Oksana pero nacida en la ciudad portuaria de Vladivostok, madre de dos hijas y esposa de un peruano con el que se conoció en Japón, vive enamorada del Perú donde sin embargo, no se quedaría

a vivir debido a los problemas de seguridad. “Algunas veces pienso en venir a vivir al Perú, pero cuando pienso en la seguridad me desanimo, sobre todo por mis hijas. Cuando salgo a la calle siempre debo cuidar las cosas que tengo y después de un tiempo eso me estresa demasiado. Además, antes de tomar un taxi primero tengo que mirar la cara del conductor y si me inspira confianza me subo al auto, de lo contrario lo dejo pasar. Eso sin contar que como soy extranjera, a veces los hombres me dicen cosas que ni entiendo pero que me imagino lo que significan”, acota esta rusa cuyo nivel de castellano es sorprendentemente alto para el poco tiempo que ha estudiado: nueve meses. Otra cosa que Marisha no entiende es la poca educación cívica del peruano promedio. “Perú es un país maravilloso, con un idioma hermoso, una comida exquisita y una historia increíble e interesante, y no entiendo por qué la gente por ejemplo, tira la basura en la calle. Es como si no respetaran a su país, como si no se respetaran ellos mismos. Yo quise aprender español para poder hablar en castellano y no solo en ruso con mis hijas, porque es bueno que tengan dos

El estudio del español llega a costar hasta 360 soles por un ciclo de un mes con clases diarias de lunes a viernes, mientras que el material educativo para un periodo de seis meses puede llegar acostar 200 soles.


mercado latino ABRIL 2013

culturas, pero no me gustaría que aprendan esta forma de comportarse”, finaliza Marisha que “podría vivir todo el tiempo comiendo solamente ceviche”. Jihong Xu nacida en la China continental, es otra fanática del ceviche aunque su carta de gustos también se extiende a la causa rellena, el arroz con mariscos, la parihuela, el sudado y todo lo que tenga que ver con pescado. “En mi país yo era maestra de escuela, de matemáticas, y como mi esposo trabaja aquí y mi hijo esta en la escuela, decidí venir a vivir al Perú y aprender español para ver si puedo enseñar en algún colegio”, acota con una voz tímida, como su carácter. Con siete meses en el Perú y aunque nunca ha tenido una mala experiencia, a Jihong Xu también le preocupa el tema de la seguridad. “A veces me da un poco de temor salir a la calle porque creo que me puede pasar algo, pero supongo

Oksana Krilova

www.mercadolatino.jp

103

que a medida que vinimos a vivir al Es español aprenda más español Perú con mis hijos. Al en el mundo iré sintiendo mayor principio no estudié Según un reciente estudio confianza”, finaliza con el español pero luego realizado por el Centro palabras tambaleande un tiempo entenCervantes a nivel mundial, el castellano es estudiado tes pero que escoge dí que si voy a vivir por 18 millones de persocorrectamente para aquí, tengo que saber nas en todo el planeta, y es después del chino y con describir lo que quiere comunicarme en 495 millones de hablantes, transmitir. español, porque de lo la segunda lengua del orbe. Otra que no habla contrario me perderé A la vez, el castellano es el segundo idioma (después un castellano muy de aprender muchas del inglés) que más se utiliza fluido pero que se hace cosas, de entender, de en el mundo a nivel internacional; y el tercer idioma que entender gracias al tener más amigos”, se usa en Internet luego del dinamismo y la buena explica Park hablando inglés y el chino. onda que transmite, es un castellano todala coreana Park Seoung vía accidentado que In que desde hace 15 meses vive acompaña con el movimiento de las en el Perú, cinco de los cuales le ha manos y un lenguaje corporal lleno dedicado a quemarse las pestañas de vitalidad. estudiando un idioma que todas las Lo que más le agrada a Park del entrevistadas coincidieron en señalar, Perú son los peruanos: “son muy es bastante difícil de aprender, “soamables, no gritan, no se enojan y bre todo el tiempo pasado y futuro”, siempre hacen muchas bromas. Eso explica Park. es lo primero y después la comida “Mi esposo es importador de que me gusta y mucho”. instrumentos musicales por eso En el lado de las restas, si bien Park considera que la impuntualidad, la inseguridad y la conciencia cívica del peruano son cosas que se deben mejorar, a ella lo que más le incomoda es la congestión vehicular de nuestra capital. “Hay muchos carros y en determinadas horas es difícil movilizarse”, concluye. Para finalizar, valga mencionar que si bien el grupo con el que nos reunimos fue de mujeres, también hay una cantidad considerable de hombres extranjeros que estudian nuestro idioma, aunque siempre las féminas son la mayoría. Marisha Rudenok

Mercado Latino Redacción




106

mercado latino ABRIL 2013

Paraguay

Perspectivas de las Comunidades Nikkei de América Latina Seminario Internacional Yguazú

Foto Conmemorativa del Seminario Internacional Nikkei.

E

ntre los días 15 y 16 de febrero de 2013 pasado, se realizó en la Colonia Japonesa Yguazú, ubicado en el Dpto. de Alto Paraná, República del Paraguay, un importante Seminario para discutir las perspectivas futuras de las comunidades nikkei de varios países de América Latina, aunque de hecho ha sido para estimular

cambios y dar pistas a la colectividad japonesa local, principalmente de las colonias. Este encuentro fue organizado de manera conjunta por la Federación de Asociaciones Japonesas del Paraguay y la Oficina local de la Agencia de Cooperación Internacional del Japón-JICA. Participaron representantes nikkei de la Argentina, Bolivia, Brasil, Perú,

Uruguay y la República Dominicana. Y desde luego, los dirigentes nikkei del Paraguay, totalizando más de 70 personas. Paraguay es un país mediterráneo ubicado en el centro de Sudamérica por lo que en algunas camisetas de regalo que se venden en las tiendas del Aeropuerto Internacional de Asunción dice “Corazón de Améri-


mercado latino ABRIL 2013

ca” (1). Es un país que en la segunda mitad del siglo XIX estuvo a punto de ser una potencia industrial pero los diversos intereses regionales y de las grandes potencias como la falta de tacto y realismo de algunos gobernantes lo llevaron a una devastadora guerra con el Brasil, la Argentina y el Uruguay (Guerra de la Triple Alianza, 1864-70) y medio siglo después tuvo un conflicto con Bolivia en la Guerra del Chaco (1932-35), cuyas consecuencias han perdurado en el tiempo. Hasta hace una década atrás se lo consideraba como el país más pobre de la región después de Bolivia con grandes diferencias sociales; sin embargo, el boom sojero y la estabilidad económica están permitiendo un importante crecimiento a los 6.5 millones de habitantes en un territorio de 400.000 km2 (un 10% más grande que Japón). Su ingreso per cápita anual es de unos 3.700 dólares aunque en la ciudad capital se puede observar que es mucho mayor y el producto bruto interno estaría superando los 26.000 millones de dólares. Desde luego, falta aun como la mayoría de los países de la región invertir más en educación y salud y reducir las diferencias de desarrollo en las mismas ciudades y en las areas rurales del interior. Paraguay también ha recibido inmigrantes japoneses desde la preguerra, en el año 1936, quienes se asentaron en La Colmena; sin embargo, el grueso de esta corriente migratoria se produce en la posguerra a mediados de los ’50 estableciéndose en colonias agrícolas (Chavez, Pirapó, Amanbay, La

www.mercadolatino.jp

107

Se dividió en 3 grupos de trabajo y fue muy positivo para los participantes de diveros países y generaciones.

Exposición principal en el Seminario Nikkei Sudamericano, Yguazú, Paraguay. Del Paraguay participaron un poco más de 30 personas y del resto de los países otros 30.

Empleados de la firma japonesa FUJIKURA que se dedica a producir piezas de cableado elétrico y para telecomunicaciones, cuya sede y planta del Paraguay está en la Ciudad de Este, administrado por el español Ignacio IBARRA, cuyos principios básicos en la gestión de personal es el Silencio, el Respeto, la Eficiencia, el Orden, la Limpieza, la Calidad y la Mejora Contínua. http://www.fujikura.co.jp/eng/

Paz e Yguazú) (2). Como muchos, empezaron de la nada roturando los bosques y selvas, construyendo sus casas y caminos, escuelas y centros de reunión, puestos sanitarios, cooperativas agrarias, etc. hasta ampliar toda una infraestructura que permitió formar municipios donde ahora son partes. Si bien hubo ayudas económicas de la JICA y de otras entidades o fundaciones privadas; es indiscutible el enorme sacrificio que han realizado para desarrollar estos poblados que hoy en día son verdaderos polos de desarrollo. Hasta el boom de la soja en esta última década muchas de sus actividades agrícolas no dieron buenos frutos y no son pocas las familias que en los primeros decenios de su vida migratoria buscaron otros horizontes en países vecinos como la Argentina. Hoy, un total de 7.000 nikkei viven en estas verdaderas colonias agroindustriales y en ciudades como Asunción y Ciudad del Este, aunque los nuevos desafíos radican en que los propietarios de los establecimientos agrícolas ya de edad no logran


108

mercado latino ABRIL 2013

que sus hijos continúen la actividad. Muchos se van a las ciudades o al exterior como así también aunque sigan el trabajo de sus padres se dan cuenta que requieren una formación más especializada y una percepción más aguda del mundo globalizado. Y otro tema pendiente es la de aminorar las desigualdades con la población local. Todo el mundo reconoce que este empuje de las colonias nikkei ha sido por el enorme esfuerzo y la persistencia de los mismos japoneses y sus descendientes y los diversos programas de ayuda del gobierno japonés pero la existencia de estas diferencias, en parte inevitables, han provocado algunas actitudes violentas como las ocupaciones ilícitas de los “sin tierra” que han causado un enorme impacto social y político (3). Las colonias japonesas de Bolivia también sufrieron experiencias similares pero Plaza Conmemorativa de la Colonia Yguazu.

justamente por eso siguen haciendo un mayor esfuerzo en desarrollar toda la región aledaña para que el empleo y el desarrollo sea para todos los pobladores. Aun así los japoneses son vistos, a menudo, como un grupo cerrado y poco propicio a la “distribución de la riqueza”. En tal sentido, deben transmitir mejor su propia historia, los sacrificios y las innovaciones realizadas y que ciertas calificaciones son producto de celos y envidias infundadas. Dado que la colectividad japonesa del Paraguay está en una etapa de cambio generacional importante con incertidumbres y expectativas, dentro de este contexto se ha realizado este Seminario para retroalimentar las experiencias de los nikkei de otros países y estrechar los lazos con dirigentes que tienen otras visiones, percepciones y más know how por su propia historia. La Colonia Yguazú, ubicado a unos 40 km de la Ciudad del Este y a 280 km de Asunción, posee una población nikkei de 900 personas que incluyendo a los nativos totalizan unos 11.000 habitantes. Uno de los temas de mayor interés para los participantes ha sido el de la formación de recursos humanos para el desarrollo local y la integración social. Mi tarea como expositor invitado por JICA ha sido la de exponer desde una perspectiva global cómo identificar las verdaderas necesidades de formación de los recursos humanos en las comunidades nikkei, haciendo un análisis y una diferenciación metodológica de los recursos humanos locales y globales, la importancia de los nexos formales y

no formales para canalizar demandas y propuestas, etc. Hice énfasis que no siempre es bueno resolver los problemas dentro de la comunidad solo con sus propios recursos, pues los temas complejos -en la mayoría de los casos- requieren de asesoramiento y contactos externos e incluso de nivel gubernamental e internacional. Aunque lo puedan resolver solos, de hecho tienen ese sustento y experiencia institucional, lo importante es que permitan la participación de los no nikkei para que cada situación les permita ampliar relaciones y nuevos recursos para eventualidades más complejas. El aprendizaje conjunto es la mejor escuela de “capacitación”. En realidad, por lo que pude apreciar en mi breve visita, el esfuerzo de las instituciones de la Colonia Yguazú, tanto de la Asociación Japonesa local como de la Cooperativa Agrícola, es impresionante y la carga económica que asumen los asociados es tan grande que es difícil que otros lo hagan; pues, además de los aportes básicos en cuotas para el mantenimiento de sus entidades, pagan cuotas extras para


mercado latino ABRIL 2013 Es una calera administrada por la colonia Yguazú, cuyos ingresos les permite ejecutar diversos programas de desarrollo local hacia la población en general.

109

Referencias (muchas están solo en japonés):

fines sociales o proyectos específicos. Y la formación como dirigentes de la segunda generación “nissei”, al menos en estos ámbitos rurales, debe ser ante todo formado como empresario y buen administrador pues si no son exitosos económicamente poco se puede realizar en las instituciones sociales nikkei. La inquietud de algunos era si era posible capacitarse en Japón o algún lugar para ser buenos dirigentes, pero la respuesta es que eso está muchas veces en uno mismo y en la conciencia de asumir esos roles. Países como el Perú (APJ, AELU, etc.) o el Brasil, con mucha más historia, pueden brindarle diversas pautas en el “management” de la diversidad para que puedan tener un margen más amplio sobre respuestas pragmáticas, viables e inclusivas. Estas colonias si bien no dejan de ser un grupo minoritario, ahora tienen una presencia económica y social muy importante y por ende es una gran oportunidad para integrar sus actividades para que esa riqueza tenga un efecto multiplicador mayor para toda la sociedad paraguaya en

www.mercadolatino.jp

su conjunto (de hecho, ya la tiene pero deben ampliarlo y asumir que ese es su rol). La historia enseña que mientras más estén integrados la capacidad de respuesta, para las eventualidades, los malentendidos y las envidias destructivas, es mucho mayor. Una reflexión es que en ciertas sociedades no siempre hay que pensar taxativamente que un nikkei deba ser alcalde o congresista, estar demasiado expuestos por decirlo de alguna manera, sino que los mismos dirigentes tengan la capacidad de canalizar inquietudes y propuestas en los distintos niveles de decisión, máxime cuando se tratan de colonias agroindustriales con tanto peso en esas localidades. De todos modos, en la medida que tengan más autonomía en su accionar la relación con el Japón también irá adquiriendo otro matiz con más perspectivas de cooperación conjunta en donde por un lado, las colonias podrán ser indiscutiblemente protagonistas del desarrollo local y regional del país y, por otro, algunos empresarios y dirigentes nikkei seguramente podrán facilitar

1. http://www.jica.go.jp/paraguay/ office/others/gaiyou.html Sobre Paraguay, web de JICA http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/ paraguay/index.html Paraguay, Minist. RR.EE Japón http://www.embapar.jp/subsitio2/ paraguay/index.html Sobre Paraguay, Embajada en Japón. http://interwp.cepal.org/cepalstat/ WEB_cepalstat/Perfil_nacional_economico.asp?Pais=PRY&idioma=e http://interwp.cepal.org/perfil_ ODM/perfil_Pais.asp?Pais=PRY&Id_ idioma=1 Paraguay, web de CEPAL 2. http://www.jica.go.jp/paraguay/ office/activities/immigrant/02.html Ofic. JICA Asunción http://rengoukai.org.py/ja/lasociedad-nikkei/idonde-estamos Sobre las colonias japonesas en Paraguay http://www.geocities.jp/meishoparaguay2010/colonia.html Fotos de la Colonia Yguazu http://rengoukai.org.py/ja/lasociedad-nikkei/idonde-estamos/ colonia-yguazu Federación de As.Jap. 3. http://jbpress.ismedia.jp/articles/-/30950 Artic. Sobre Ocupación ilícita de los Sin Tierra

el ingreso y la ubicación de firmas japonesas que últimamente están muy interesados en invertir o abrir mercados en América Latina. Esto último, siempre y cuando, los japoneses también estén dispuestos a cambiar y facilitar la tarea de los que lo apoyan. Alberto Matsumoto MERCADO LATINO


110

mercado latino ABRIL 2013

E DUCACIÓN

Beneficios del ajedrez El juego de las 64 casillas es un gran deporte mental con efectos positivos sobre la capacidad intelectual y lectora, la creatividad, la concentración y la solución de problemas. Los últimos estudios indican que también ayuda a mejorar la hiperactividad infantil.

S

Un joven mueve ficha en un tablero de ajedrez gigante en la partida múltiple de ajedrez celebrada este mediodía en el Arenal, Bilbao (España).EFE/Alfredo Aldai Un joven mueve ficha en un tablero de ajedrez gigante en la partida múltiple de ajedrez celebrada este mediodía en el Arenal, Bilbao (España).EFE/ Alfredo Aldai

egún una leyenda muy popular sobre el ajedrez, un rey quiso recompensar a su inventor accediendo a lo que aquel quisiera. El sabio ‘sólo’ le pidió un grano de cereal por la primera casilla del tablero, el doble por la siguiente y así sucesivamente, hasta la última. Así, el monarca comprobó que no había cereal suficiente en su reino para recompensar al creador del juego. Los beneficios para el intelecto del juego de reyes, alfiles y peones no son tantos como los de la leyenda, pero su cantidad aumenta sin cesar, como desvelan las últimas investigaciones. Un estudio pionero en Europa, en el que ha participado un grupo de estudiantes de centros escolares de Madrid (España), ha desvelado los beneficios del ajedrez en el trata-


mercado latino ABRIL 2013

111

MONTEVIDEO (URUGUAY) Escolares uruguayos juegan ajedrez durante la fiesta de lanzamiento de la II Copa Latinoamericana de Ajedrez , en la explanada de la Intendencia de Montevideo (Uruguay). EFE/ Iván Franco

miento del Déficit de Atención con Hiperactividad (TDAH) infantil. Dirigido por el psiquiatra Hilario Blasco, del Centro de Salud Mental de Collado-Villalba y Luis Blasco, presidente del ‘Club Ajedrez 64’, el proyecto ‘Jaque Mate al TDAH’ ha detectado mejoras escolares y de comportamiento en los 44 niños y adolescentes que participaron en un primer experimento piloto con el ajedrez. Según los responsables del proyecto, los estudiantes recibieron durante tres meses una hora por semana de clases de ajedrez, acompañadas de una serie de ejercicios y pautas, adaptados a estos niños, que suelen ser más inteligentes de lo normal, pese a lo cual muchas veces fracasan en los estudios y tienen un riesgo elevado de realizar actividades peligrosas. Según el doctor Hilario Blasco, ninguno de los niños dejó este “programa específico de ajedrez, que produjo mejorías en el compor-

www.mercadolatino.jp

tamiento en casa, en las notas del colegio, sobre todo en Matemáticas, en la sociabilidad del niño y una reducción en las consultas médicas”.

BÁLSAMO PARA LA HIPERACTIVIDAD. Los padres de los participantes también notaron que sus hijos consiguen concentrarse más y pensar más tiempo en sus deberes escolares sin tener ninguna interrupción, según

Un estudio liderado por la doctora Caroline Demily, del Centro de Neurociencia Cognitiva de Bron (Francia) muestra que los pacientes esquizofrénicos que juegan al ajedrez a diario mejoran algunas de sus habilidades intelectuales, como la atención, la planificación y el razonamiento.

los autores, que han explicado que “los niños que más juegan al ajedrez parecen ser los que más mejoran; hay un efecto dosis-respuesta”. Añaden que al juego de las 64 casillas se le han reconocido múltiples beneficios en el desarrollo de la capacidad intelectual y la inteligencia emocional, y el rendimiento escolar de la mayoría de los niños y jóvenes que lo practican, pero este estudio es pionero en explorar sus beneficios en un trastorno específico como el TDAH. Según otro trabajo de Facultad de Psicología, de Universidad de La Laguna (islas Canarias), la práctica extraescolar continuada del ajedrez mejora, en los escolares 6 a 16 años, la capacidad de abstracción verbal, atención, resistencia a la distracción, organización perceptiva, análisis, síntesis, coordinación visual-motora, rapidez, planeamiento y previsión. Según sus profesores, dichos alumnos están más satisfechos con la escuela y el profesor, les agradas


112

mercado latino ABRIL 2013

más el estudio, se sienten más satisfechos consigo mismos, tienen una mayor confianza y seguridad y son más capaces de afrontar y resolver problemas. “Estos efectos se deben a que este juego demanda valorar alternativas y decidir en el momento y activa al unísono diferentes habilidades intelectivas, para ir diseñando la estrategia que lleve a la victoria, la cual hay que ir revisando en función de las respuestas del

contrincante”, según los expertos canarios. En Armenia, donde el ajedrez está muy arraigado en la cultura y la idiosincrasia nacionales, este deporte se ha convertido en una asignatura en las escuelas primarias porque las autoridades de este país consideran que fomenta el desarrollo intelectual de los escolares y mejora sus habilidades de pensamiento crítico. Según el maestro internacional

Trabajos realizados por los investigadores universitarios estadounidenses Robert Ferguson y Stuart Margulies, han demostrado los beneficiosos efectos del ajedrez tanto en la creatividad, como en la capacidad lectora de aquellos estudiantes que lo practican habitualmente.

de ajedrez Malcolm Pein, director de la organización británica “Ajedrez en la Escuela y la Comunidad” (CSC, por sus siglas en inglés), este juego “no sólo proporciona a los niños buenas habilidades de pensamiento y mejora la concentración, la memoria y el cálculo, sino además que les enseña a asumir la responsabilidad por sus acciones”.

TABLEROS EN LA AULAS. Este famoso ajedrecista es un gran defensor de la enseñanza del juego del rey y los peones en las escuelas y ha recomendado recientemente a las autoridades del Reino Unido, que incluyan una clase semanal obligatoria en la programación educativa para los alumnos


mercado latino ABRIL 2013

Trabajos realizados por los investigadores universitarios estadounidenses Robert Ferguson y Stuart Margulies, han demostrado los beneficiosos efectos del ajedrez tanto en la creatividad, como en la capacidad lectora de aquellos estudiantes que lo practican habitualmente. En la imagen el estadounidense Hikaru Nakamura (i) y el noruego Magnus Carlsen (d), durante su partida en el 45º Torneo Internacional de Ajedrez en Biel, Suiza. EFE/LUKAS LEHMANN

113

Según el ajedrecista Malcolm Pein, director de la organización británica “Ajedrez en la Escuela y la Comunidad”, este juego “no sólo proporciona a los niños buenas habilidades de pensamiento y mejora la concentración, la memoria y el cálculo, sino además que les enseña a asumir la responsabilidad por sus acciones. pequeños o los más silenciosos”. Asimismo, otros trabajos realizados por los investigadores universitarios estadounidenses Robert Ferguson y Stuart Margulies, han demostrado los beneficiosos efectos de esta actividad tanto en la creatividad, como en la capacidad

condiciones para enfrentarse a estas dolencias. Según las investigaciones de este neurólogo estadounidense, practicar juegos como el ajedrez estimula áreas del cerebro que normalmente se van atrofiando con el paso de los años. LA PAZ (BOLIVIA).- El pequeño Henry Arauz, de siete años y campeón de la región central de Cochabamba (Bolivia), observa el 23 de junio de 2010, la mesa donde disputó una partida de ajedrez con el ruso Anatoly Karpov, ex campeón mundial de ajedrez. EFE/ Martin Alipaz

de seis a siete años, una edad en la que “son más que capaces de entenderlo”, según ha explicado. Para Pein, este juego enseña “comportamientos y normas sociales, es una actividad bastante tranquila y disciplinada y puede permitirles llegar a ser atletas de primera categoría (en el ajedrez) a aquellos niños que suelen ser menos tenidos en cuenta en algunas clases, como pueden ser los

www.mercadolatino.jp

lectora de aquellos estudiantes que lo practican. Por otra parte, de acuerdo a estudios del Robert P. Freidland, publicados en ‘The New England Journal of Medicine’ y otras revistas científicas, los mayores de 70 años que han practicado actividades como el ajedrez tienen menos riesgo de desarrollar el Alzheimer y otras demencias seniles y, en caso de desarrollarlas, están en mejores

Otro trabajo liderado por la doctora Caroline Demily, del Centro de Neurociencia Cognitiva de Bron (Francia) muestra que los pacientes esquizofrénicos que juegan al ajedrez a diario mejoran algunas de sus habilidades intelectuales, como la atención, la planificación y el razonamiento.

María Jesús Ribas. EFE – REPORTAJES


114

mercado latino ABRIL 2013

ABUJA (NIGERIA).- La investigadora de la CAMH aconseja a los conductores que tomen medidas para conservar la calma mientras conducen, acordándose de “respirar profundo, permanecer calmado y hacer todo lo que sea necesario para abandonar la ira, especialmente si se encuentran ante un atasco como el de la imagen. EFE/ Deji Yake

PSICOLOGÍA

Agresividad al

volante

S

egún las últimas investigaciones, las personas que más despiertan nuestra agresividad al volante son aquellas que realizan adelantamientos y maniobras en zigzag. Los expertos aconseja a los conductores que tomen medidas para conservar la calma mientras conducen, acordándose de “respirar profundo, permanecer calmado y hacer todo lo que sea necesario para abandonar la ira”. Cuando vamos conduciendo, ¿sabe cuáles son los conductores que más nos irritan y que más puede sacarnos de nuestras casillas, aumentando el riesgo de desencadenar un accidente?. De acuerdo a una investigación de expertos del Centro de Adic-

ción y Salud Mental , CAMH, de la Universidad de Toronto (Ontario, Canadá), las personas que más despiertan nuestra agresividad en la carretera son aquellas que realizan adelantamientos y maniobras en zigzag. Ser conscientes de los desencadenantes de la denominada “ira vial” puede ayudarnos a mantener la calma y prevenir una conducción peligrosa, tanto si somos los protagonistas como los testigos de ese

tipo de maniobras imprudentes, evitando incurrir en ellas o en actitudes o conductas vengativas, de acuerdo a los autores de este estudio. El trabajo, dirigido por la investigadora Christine Wickens y publicado en la revista ‘Accident Analysis and Prevention’, se efectuó analizando más de 5.000 comentarios publicados entre 1999 y 2007 en un sitio web que recoge las quejas relacionadas con una conducción vehicular agresiva o insegura.

Para el doctor Luis Montoro, catedrático de Seguridad Vial, “las situaciones estresantes al volante se relacionan con el aumento de la velocidad, una mayor trasgresión de las normas de tráfico y un menor respeto de las distancias de seguridad al circular.


mercado latino ABRIL 2013

El estudio del CAMH ha desvelado que el 54 por ciento de las quejas se referían a conductores que adelantaban o salían y entraban del tráfico, en tanto que el 29 por ciento de los comentarios se relacionaban con conducción a altas velocidades, y el 25 por ciento dejaba constancia de su malestar ante la agresividad de otros conductores. En opinión de Wickens y su equipo, en los casos extremos, una acción agresiva por parte de un conductor puede llevar a que otros conductores tengan conductas hostiles, si bien “se necesita más investigación para explorar el modo en que los conductores perciben y reaccionan ante las maniobras agresivas o erráticas”. La investigadora de la CAMH aconseja a los conductores que tomen medidas para conservar la calma mientras conducen, acordándose de “respirar profundo, permanecer calmado y hacer todo lo que sea necesario para abandonar la ira”. ¡CUIDADO CON EL ESTRÉS VIAL!. Los acontecimientos vitales estresantes duplican la posibilidad de sufrir un accidente de tráfico y, entre un 15-20 por ciento de los siniestros, están relacionados con este fenómeno, porque la gente con estrés tiene una actitud más competitiva al volante y ve disminuida su percepción del peligro, aseguran desde la Fundación Española para la Seguridad Vial (FESVIAL). Para el doctor Luis Montoro, cate-

www.mercadolatino.jp

115

Si la densidad del tráfico es muy alta, el doctor Montoro aconseja “no mirar insistentemente el reloj, ni los controles de los coches, no fijarse una hora de llegada y evitar las manifestaciones impulsivas como tocar el claxon o realizar gestos hostiles a los ocupantes de otros vehículos o peatones, ya que incrementan considerablemente la tensión nerviosa . EFE/Matt Campbell

drático de Seguridad Vial de la Universidad de Valencia (España) “las situaciones estresantes al volante implican la aceptación de mayores niveles de riesgo que en situaciones normales y se relacionan con el aumento de la velocidad, una mayor trasgresión de las normas de tráfico y un menor respeto de las distancias de seguridad al circular”. Según el responsable de FESVIAL “un conductor estresado experimenta un significativo deterioro en la percepción de los elementos de su entorno, como las señales, los peatones y el resto de vehículos, lo que lleva aparejado una peor asimilación de la información que le llega y hace que las maniobras que realice sean más imprecisas”. Asimismo y según Montoro los riesgos del estrés al volante pueden entrañar otros peligros como el desajuste de la atención y la capacidad de concentración que puede provocar distracciones frecuentes, factor que está implicado aproximadamente en el 40 por ciento de los accidentes de tráfico. Según este experto, “el estrés también puede producirse por el propio entorno”, debido a factores

como el torrente circulatorio o un excesivo número de señales de tráfico, que hacen que “el conductor, a veces, no es capaz de procesar en su mente tantos estímulos”, a los que se añade el impacto de otros elementos perturbadores como una carretera peligrosa, unas malas condiciones meteorológicas o las largas retenciones. Para reducir el nivel estrés al volante, desde FESVIAL recomiendan a los conductores usar ropas holgadas, ventilar el vehículo, utilizar la radio para evadirse de los problemas, con un volumen moderado, sobre todo en el caso de la música, y evitar hacer otras tareas además de conducir, como usar el teléfono móvil, que reduce la percepción de las señales de tráfico. Si la densidad del tráfico es muy alta, el doctor Montoro aconseja “no mirar insistentemente el reloj, ni los controles de los coches, no fijarse una hora de llegada y evitar las manifestaciones impulsivas como tocar el claxon o realizar gestos hostiles a los ocupantes de otros vehículos o peatones, ya que incrementan considerablemente la tensión nerviosa”.


116

mercado latino ABRIL 2013

MADRID.- Colapso de tráfico en la zona del Campo de las Naciones de Madrid.. EFE/Juan Carlos Hidalgo

Una conversación por el móvil mientras se conduce una moto “puede ser una discusión, lo que conlleva una carga y una demanda mental, y también un aspecto emocional que influyen en la toma de decisiones ante una conducta de riesgo”, según el catedrático de Psicología Antonio Cándido. EMOCIONES Y RIESGOS. Por su parte, investigadores de la Universidad de Granada, UGR, en España, han observado que la carga mental de tener demasiadas cosas en las que pensar o las emociones como el miedo, el enfado, la tristeza o la alegría, pueden hacer perder la concentración y afectan también a la toma de decisiones en situaciones que pueden tener un riesgo al conducir ciclomotores y motocicletas. “Hemos comprobado que las personas pueden evaluar una situación de riesgo de la misma manera sin que les influyan mucho las emociones, pero a la hora de tomar la decisión de actuar frenando o acelerando, sí existe una influencia de factores internos y externos”, ha declarado a la Fundación Descubre, el profesor Antonio Cándido, de la Facultad de Psicología de la

UGR y coordinador de esta investigación. Según los expertos de la GR se denomina carga mental a la cantidad de esfuerzo deliberado que se debe realizar para conseguir un resultado concreto, en este caso, conducir. “Si estás conduciendo y tienes que realizar varias tareas, como por ejemplo conducir y hablar por el móvil al mismo tiempo, la demanda está aumentando y esto conlleva un aumento de la carga mental, disminuyendo los recursos que tendrían que estar dedicados a gestionar el contexto vial”, ha señalado Cándido. “Esa conversación por el móvil puede ser intrascendente pero también puede ser una discusión. Esto conllevaría una carga y una demanda, pero también un aspecto emocional que influye en

la toma de decisiones ante una conducta de riesgo”, añade. Para el profesor de la UGR, los anuncios de las direcciones generales de tráfico a veces utilizan “emociones como el miedo, con una noción negativa, pero no buscan provocar el enfado con sus campañas, porque si te enfadas aumenta la probabilidad de una situación de riesgo”. Mediante el registro de los movimientos oculares del motorista en simuladores de conducción de estos vehículos, el grupo de la UGR ha comprobado que las personas más arriesgadas al volante sienten más estrés, derivado del esfuerzo que ponen al conducir, y no se fijan en los puntos claves para la conducción, pudiendo provocar un aumento del número de accidentes o conductas arriesgadas. Con los simuladores han constatado que los sonidos “cargados emocionalmente, positivos o negativos, conllevan una peor respuesta a la hora, por ejemplo, de frenar, que un sonido más neutral”, según Leandro Di Stasi, responsable del experimento. Según Di Stasi, “los sonidos emocionales, como la risa de un niño o un grito, distraen más”, pero “cuando el sonido es neutral, por ejemplo un bip electrónico, se produce una focalización de la mirada en la parte relevante de la carretera, por lo que el conductor está más atento ante un posible accidente”. María Jesús Ribas. EFE - REPORTAJES



118

mercado latino abril 2013

SALUD

Los mitos del cรกncer


mercado latino abril 2013

Fotografía facilitada por el hospital universitario de Utrecht (UMC), donde se ha aplicado por primera vez en el mundo el ultrasonido en pacientes con cáncer de mama usando una avanzada tecnología de resonancia magnética (MRI). EFE

Aunque existe una gran cantidad de información disponible sobre las causas del cáncer, sus síntomas, su diagnóstico y sus tratamientos, todavía persisten muchas falsas creencias acerca de la enfermedad. Desmitificamos algunas.

www.mercadolatino.jp

E

l cáncer es una de las principales causas de muerte a escala mundial, según indica la Organización Mundial de la Salud (OMS). Este organismo estima que en 2008 el cáncer causó unos 7,6 millones de defunciones y prevé que el número de muertes relacionadas con esta enfermedad siga aumentando en todo el mundo y supere los 13,1 millones en 2030. Asimismo, la OMS indica que los que más fallecimientos provocan cada año son los de pulmón, estómago, hígado, colon y mama. Sin embargo conviene recordar, cuando celebramos anualmente el día contra el cáncer, que aunque muchas personas piensan que un diagnóstico de esta enfermedad conduce irremediablemente a la muerte, esto dista mucho de ser verdad. “El cáncer ya no es sinónimo de muerte pues, hoy en día, se curan dos de cada tres pacientes tumorales”, explica Ramón Pérez Carrión, jefe del Servicio de Oncología Médica del Hospital Universitario Quirón de Madrid. En este sentido, el especialista opina que “la botella está casi llena”. Otra creencia ampliamente ex-

El cáncer ya no es sinónimo de muerte pues, hoy en día, se curan dos de cada tres pacientes tumorales”, explica Ramón Pérez Carrión, jefe del Servicio de Oncología Médica del Hospital Universitario Quirón de Madrid.

119

tendida es que el cáncer tiene que ver con la mala suerte o que forma parte del destino de algunas personas, por lo que no se puede hacer nada para evitar su aparición. Sin embargo, algunos tipos de cáncer se pueden prevenir.

EL CÁNCER NO SE HEREDA SIEMPRE. La Asociación Española Contra el Cáncer indica que se conocen algunos de los factores que producen distintos cánceres. “Si se evitan estos factores y se adopta una serie de hábitos saludables, se podrá disminuir el riesgo de padecer ciertos tipos de cáncer”, apunta. “El consumo de tabaco y alcohol, la dieta malsana y la inactividad física son los principales factores de riesgo de cáncer en todo el mundo”, según manifiesta la OMS. Esta organización expresa que, aproximadamente un treinta por ciento de las muertes por esta enfermedad, se deben a cinco factores de riesgo conductuales y dietéticos: índice de masa corporal elevado, ingesta reducida de frutas y verduras, falta de actividad física, consumo de alcohol y de tabaco. “El consumo de tabaco es el factor de riesgo más importante, pues causa el 22% de las muertes por cáncer en general y el 71% de las muertes por cáncer de pulmón en todo el mundo”, refleja la OMS. Del mismo modo, expone que las infecciones causadas por los virus de la hepatitis B y C o por los papilomavirus humanos también representan un factor de riesgo. De


120

mercado latino ABRIL 2013

MADRID, 18/10/2012.- Técnica para el análisis de la piel que ofrece la estilista Ángela Navarro durante los tratamientos contra el cáncer. Pelucas, pañuelos, prótesis o maquillajes, existe todo un mercado, según ha comprobado Efe, dedicado a las miles de mujeres que sufren los efectos de la quimioterapia y que necesitan sentirse mejor y conciliarse frente el espejo durante el tratamiento del cáncer de mama. EFE/Fernando Alvarado

hecho, son los responsables de hasta un 20% de las muertes por cáncer en los países de ingresos bajos y medios. Llegados a este punto, es necesario dejar claro que el cáncer no se contagia. “No es una enfermedad infecciosa y, por lo tanto, no se puede contagiar de una persona a otra”, precisa la Asociación Española Contra el Cáncer. No obstante, esta organización explica que cuando se padecen determinadas enfermedades infecciosas como el sida o la hepatitis (provocadas por un virus), se incrementa el riesgo de desarrollar

algunos tipos de cáncer. El sida o la hepatitis sí se pueden transmitir y el cáncer es una posible evolución de estas enfermedades. Otra creencia frecuente es que el cáncer se hereda, pero esto no es así en todos los casos. De hecho, la Asociación Española Contra el Cáncer lo considera “poco probable”. No obstante, señala que en algunas familias existe una cierta predisposición a padecer determinados tipos de cáncer. Del mismo modo, los expertos del Instituto Nacional del Cáncer de Estados Unidos subrayan que la mayoría de los casos se dan en

personas que no tienen familiares con cáncer.

EN ALGUNOS CASOS EXISTE DOLOR, PERO EN OTROS NO. Aunque matizan que algunos tipos de cáncer ocurren con más frecuencia en ciertas familias que en el resto de la población. En este sentido citan al melanoma, al cáncer de mama, de ovario, de próstata o de colon, entre otros. Por otra parte, algunos de los mitos relacionados con el cáncer tienen que ver con el dolor. Así, hay quienes piensan que si tienen cán-



122

mercado latino ABRIL 2013

cer lo sabrán porque sentirán dolor, lo que no es cierto. En algunos casos se puede sentir dolor, pero en otros no se siente. El Instituto Nacional del Cáncer de Estados Unidos recomienda someterse a pruebas de detección del cáncer incluso encontrándose bien, ya que el tratamiento funciona mejor cuando la enfermedad se detecta en una etapa temprana. La Asociación Española Contra el Cáncer aclara que las pruebas de cribado se hacen en personas aparentemente sanas que no poseen ningún síntoma de la enfermedad. “Por lo general, estas pruebas

www.mercadolatino.jp

se realizan en la población que tiene más riesgo de desarrollar esa patología. Por ejemplo, la incidencia de cáncer de colon aumenta en las personas de más de cincuenta años, por lo que la prueba de detección del mismo se aplica en la población de dicha edad” destaca. Esta entidad matiza que la aparición de dolor “depende de la zona en la que se localice el tumor. Pero, en cualquier caso, existen muchas opciones de tratamiento contra el dolor que controlan, en un porcentaje muy elevado de los casos, las molestias del paciente”. Asimismo, el doctor Pérez Ca-

rrión sostiene que la mayoría de los tumores se puede controlar sin que lleguen a aparecer dolores o molestias. Ante un diagnóstico de cáncer, el especialista hace hincapié en la importancia de mantener el optimismo. “En la práctica clínica habitual nos damos cuenta que los enfermos que afrontan la patología de forma positiva enfocan mucho mejor el tratamiento oncológico”, señala. Por ello, asegura que la actitud positiva “es muy valiosa para el paciente”. Por Purificación León. EFE-Reportajes


mercado latino ABRIL 2013

www.mercadolatino.jp

123




126

mercado latino ABRIL 2013

Un relato sobre las penurias, los abusos y los peligros que deben enfrentar los indocumentados que cruzan México rumbo a la frontera con los Estados Unidos Inmigrantes centroamericanos descansando del viaje hacia la frontera estadounidense, debajo de un vagón estacionado en las vías. Los inmigrantes temen alejarse de las vías por miedo a ser víctimas de las autoridades, las bandas de pandilleros o los narcotraficantes.

Manuel: la historia de un

inmigrante H

oy en día la migración es un fenómeno global, no solo de orden social sino principalmente económico sobre el que todos hemos escuchado hablar, o del cual somos protagonistas. México, el país del tequila, los tacos y los mariachis, es también una de las naciones donde más se conoce el tema porque dentro de sus fronteras confluyen los tres tipos de migración: la de origen (mexicanos que salen de su país), la de destino (personas de otros países que llegan a México para trabajar) y la de tránsito (emigrantes que atraviesan el país para llegar a los Estados Unidos). Si bien a México se le identifica más que nada con el primer tipo

de migración, es a la vez escenario del tercer tipo de migración, la de tránsito, porque diariamente miles de ciudadanos de Honduras, El Salvador, Guatemala o Nicaragua, pero también muchísimos mexicanos de los estados más pobres del país, se lanzan a cruzar México con la ilusión de llegar a los Estados Unidos, un viaje que realizan sin documentos y durante el cual se exponen a los abusos de la policía mexicana, de los grupos delictivos organizados y de las mafias dedicadas a transportar indocumentados (polleros y coyotes), así como a la posibilidad de ser capturados por las autoridades migratorias y ser extorsionados o deportados a su país de origen. La mayoría de los emigrantes que

cruzan territorio mexicano lo hacen viajando clandestinamente en trenes de carga. Es en esta “bestia de hierro” donde la mayoría es asaltado, vejado o incluso asesinado, ya sea por las autoridades o por pandillas de todo tipo encabezadas por la “Mara Salvatrucha” y la “Mara 18”, dos grupos de crimen organizado conformado por miles de jóvenes cuya característica, es tatuarse todo el cuerpo. El relato que les presentaremos a continuación es sobre uno de estos inmigrantes. La narración le pertenece a Fernando Civera, un empresario español radicado en México que colgó el texto en su página de Facebook, de donde nosotros lo rescatamos con su autorización. Lejos de ser la


mercado latino ABRIL 2013

127

dejó pensando en la situación de Manuel, de la gente como él y en muchas otras cosas.

Pero, ¿qué le pasaba a Manuel y cÓmo es que lo conocimos?

clásica historia sobre las penurias de un inmigrante, el texto de Fernando nos muestra un ángulo distinto del problema, un ángulo humano, íntimo, personal y sobre todo, con un final inesperado.

Hoy me ha ocurrido algo inusual: he conocido a Manuel. Manuel tiene 21 años y es un indígena de un pueblecito de Oaxaca, un bonito estado del sur mexicano con gran cantidad de población indígena y mucha pobreza. Hoy (23 de noviembre del 2012) a las seis de la tarde volvía de una reunión de trabajo, cuando recordé que Lila, una de las chicas que trabajan conmigo y a la que aprecio mucho, estaba en un hospital esperando que atendieran a Manuel. Sucede que ayer al final de la tarde y a lo lejos mientras me encargaba de mis asuntos en la oficina, escuché algunas conversaciones de personas que se organizaban para ayudar a alguien. Lila hablaba con su novio

www.mercadolatino.jp

Por favor, no me asaltes o me quieras quitar lo que tengo, solo necesito ir a comprar unas medicinas. Etienne o con su hermano Víctor comentando que alguien necesitaba ropa porque estaba durmiendo cerca de las vías del tren que atraviesa la ciudad, y desde hace unos días las noches aquí en Guadalajara están un poco frescas. Lo de la ropa lo solucionamos rápido, aunque después de conocer a Manuel imagino que todo lo que le enviamos le quedó grande. Y lo de la atención médica, que también la necesitaba y ya se enterarán por qué, se planeó para hoy por la mañana. Paralelamente intentamos hospedar a Manuel en un hotel pero en ninguno de los hoteles cercanos a las vías lo quisieron alojar, porque no llevaba documentación y porque por su aspecto, si le pasaba algo mientras dormía, el hotel se vería implicado. Eso ya me

Hace unos días Víctor, hermano de Lila, cruzaba con su coche por el paso del ferrocarril que pasa bastante cerca de mi oficina, y donde siempre se puede ver a varios inmigrantes (mexicanos y centroamericanos) pidiendo dinero para comer. Es tan cotidiano este espectáculo que muchas veces que ya nos es hasta indiferente. En este cruce fue que Víctor encontró a Manuel, quien no estaba pidiendo dinero para comer sino otro tipo de ayuda. Para los que no viven en México, os quiero contar que los ferrocarriles en este país son sólo de carga, excepto uno o dos que son turísticos. Éstas líneas de ferrocarril cruzan el país de sur a norte cargando grandes contenedores de mercancías. Por lo general estos trenes tienen más de 100 vagones en los que, arriba o colgados de cualquier manera, viajan los inmigrantes con la intención de llegar a la frontera de Estados Unidos para intentar cruzarla. Digo “intentar”, porque la mayoría o no lo consigue o muere en el intento. Debido a que el viaje está lleno de penurias, ya que estas personas son víctimas de asaltos, secuestros y todo tipo de abusos y delitos, el viaje suelen hacerlo por partes deteniéndose para reponer fuerzas, asearse con alguna manguera que encuentren cerca, pedir algo de dinero para comer y si tienen suerte, encontrar algún trabajo que generalmente es como albañil o trabajos que requieren fuerza bruta. Pero regresemos al encuentro entre Víctor y Manuel. El día que ambos se conocieron, Manuel le preguntó a Víctor: “¿Puedes llevarme a una farma-


128

mercado latino ABRIL 2013

Víctor (izquierda) y Manuel, en uno de sus últimos encuentros

cia a comprar unas medicinas? Pero por favor, no me asaltes o me quieras quitar lo que tengo, solo necesito ir a comprar unas medicinas”. Víctor, un chaval de 21 años con cara de buena persona, no pudo negarse al pedido. Manuel cojeaba mucho de la pierna izquierda y tenía el ojo tan inflamado que no lo podía abrir. Semanas antes, cuando bajó del tren en movimiento a su paso por Guadalajara, se dio un fuerte golpe en la cara, el ojo y la pierna. Después de llevarlo a comprar las medicinas, Víctor volvió a dejar a Manuel en las vías del tren, ya que se negaba a ir a un hospital. No satisfecho con la ayuda que le había brindado, Víctor regresó luego a las vías y ayudó a Manuel a curarse el ojo y la pierna. Esta visita se repitió los días siguientes pero en compañía de su novia Yadira y Zaira, su hermana menor. En una de esas visitas Víctor hasta evitó que se llevaran a Manuel detenido, cuando unos policías lo acusaban de ser un inmigrante ilegal a pesar de que él es mexicano, pero no tiene documentos para probarlo. Y al igual que Manuel, muchas otras personas están en la misma situación, por eso si les pasa algo en el camino, nunca se sabrá qué fue de ellos. Luego de que Víctor nos contara

Me contó cómo los inmigrantes hacen para saltar del tren y que es uno de los momentos más peligrosos del viaje. sobre Manuel fue que se organizó la colecta de ropa, y también decidimos que quisiera o no, lo llevaríamos a un hospital, sobre todo para revisarle el ojo. Pero cuando lo fuimos a buscar a los rieles del tren no estaba. Luego nos enteraríamos que la policía lo había detenido el día anterior cerca de un colegio, “por pedir para comer en la calle y darle mal ejemplo a los niños”. Luego lo soltaron y a pesar de su cojera, debió regresar caminando por largas horas, junto a los rieles del tren. Finalmente y gracias a unas gestiones que realizamos ante la oficina del Gobierno de Guadalajara, logramos programar otra cita para que Manuel fuese al médico, esta vez, en un excelente hospital. Ahí estaban Lila, Víctor (que no se separó en ningún momento de Manuel), Yadira y Zaira. Manuel, un muchacho con la inocencia pintada en el rostro, se le notaba asustado, inquieto y extrañado de

tener tanta gente alrededor ocupándose de él, algo que seguro no había sucedido nunca. El miedo, inmigrantes como Manuel aprenden a tenerlo durante el viaje. Ese mismo miedo es el que les ha dictado normas de conducta como no adentrarse en la ciudad más de dos o tres calles de distancia de las vías del tren, porque según dicen muchos, alguien los puede secuestrar para quitarles sus órganos y venderlos en el mercado negro, entre otras cosas aun más terribles. Rumores o no, lo cierto es que todas estas personas están expuestas a todo tipo de peligros ante los que se encuentran completamente desamparadas, porque ni la propia autoridad las protege. Por ejemplo, es sabido que en la guerra entre carteles de la droga o bandas de delincuentes, cuando una banda mata y cuelga en las calles a 20 personas de la banda contraria, ésta para devolver “la jugada”, debe hacer lo mismo pero con un número mayor de víctimas, echando mano de estos inocentes inmigrantes para completar el número de muertos que necesitan colgar. En la consulta con el doctor recibimos buenas noticias: Manuel salvaría el ojo gracias en parte, a los oportunos cuidados que le brindó Víctor. En el traslado del hospital a su “casa”, es decir al lugar donde Manuel duerme junto a los rieles del tren y donde tiene una “familia” conformada por otros inmigrantes, pasamos por varias farmacias buscando las medicinas que le había recetado el doctor, y fue allí cuando tuve tiempo de conversar y conocerlo un poco. Me contó que nació hace 21 años pero no supo decirme el mes en castellano porque solo lo sabe pronunciar en su idioma nativo. Tampoco sabe leer ni escribir y aprendió el oficio de peón de albañil en una de las escalas que hizo durante su viaje, las cuales muchas veces duran varios meses o al


mercado latino ABRIL 2013

menos semanas. También me contó que hace mucho no habla con su familia porque para comunicarse con ellos, llama al pueblito que queda al lado del suyo y deja un mensaje para sus padres en el locutorio, pero realmente no sabe si sigan viviendo en el mismo lugar porque no los ve hace nueve años. Cuando Manuel se despidió de sus padres y de su abuela para subirse al primer tren que pasó por delante de su pueblo, tenía 12 años. Desde entonces su casa son las vías y no ha vuelto a saber nada de sus padres. Espero que mañana Manuel acepte mi oferta: que regrese a su pueblo en autobús, un viaje de dos o tres días, que se reponga de sus heridas, que si tiene suerte y su familia sigue allí pase la navidad con ellos, que obtenga su identificación y que regrese a Guadalajara a estudiar donde lo acogeremos para que se convierta en un gran albañil. Presiento que no aceptará. -----------Ha pasado una semana (1 de diciembre) desde mi primer encuentro con Manuel, y la buena noticia es que aceptó mi propuesta. Mañana coge el autobús rumbo a su pueblo y que lo alejará de las vías del tren, ojalá para siempre. La noticia me la dio Lila que con los ojos como platos y una enorme sonrisa me dijo: “Manuel aceptó”. Víctor fue el primero en recibir la noticia, Manuel le dijo que tomaría el autobús de regreso a su pueblo para ver a sus padres y para obtener su acta de nacimiento lo cual le permitirá sacar su identificación, cambiar su vida y dejar las vías. Ha dado su palabra de regresar dentro de unos días para comenzar a estudiar y a trabajar. Hoy cuando nos juntamos a cenar a modo de despedida Manuel era otro. Su miedo a los desconocidos se ha ido desvaneciendo pero aumentaba su nerviosismo y su emoción por el viaje y el reencuentro que le espera. Sus nervios aumentaron mucho más,

www.mercadolatino.jp

129

Durante la cena Manuel me fue contando algunas cosas sobre su vida. Su padre se llama Filemón y su madre Carmen. Es el menor de cinco hermanos y todos viven en la casa de su abuela. Me contó como los inmigrantes hacen para saltar del tren y que es uno de los momentos más peligrosos del viaje, porque debían buscar un lugar con arena, plantas o cualquier cosa que pudiera amortiguar la caída. Subirse al tren era distinto. Había que buscar un lugar donde puedan correr para lograr agarrarse de cualquier cosa. Manuel me contó que algunos resbalaban y terminaban perdiendo las piernas debajo de los vagones, y que otros morían al instante. También me contó que más de una vez le han apuntado con un “cohete” grande o chico (se refiere a pistolas y metralletas o rifles, pero no sabe como se llaman), y que uno de sus mayores “pecados” es tomarse un tequila, sobre todo en las frías noches de invierno, para calentar el cuerpo. La cena llegaba a su fin y a Manuel se le veía cansado, aunque presumo que su cansancio es más que nada mental, porque sabe que cuando mañana suba a ese autobús, comenzará una nueva aventura.

Fernando Civera Izuel y Mercado Latino DATOS

cuando hoy en la tarde salió con Víctor a comprar ropa, zapatos y todo lo necesario para el viaje. Manuel le dijo a Víctor que nunca había tenido tanta ropa, ni un perfume, ni mucho menos una maleta. Y llegar a un hotel y acostarse en una cama blanda o bañarse con agua caliente, le había parecido muy extraño.

● Según la National Foundation for American Policy (Fundación Nacional para la Política Estadounidense) 477 personas murieron en la frontera México-EEUU en el año 2012, lo que marcó un récord en el número de muertes anuales. (http://bit.ly/11w2CFo) ● No existen datos del número de fallecidos entre quienes, como Manuel, intentan llegar a la frontera para intentar cruzarla.





HASTA AQUI LA VERSIÓN DIGITAL DE LA REVISTA DE ESTE MES

DESDE AQUI SEPARATA CON INFORMACIONES ÚTILES QUE NO SE INSERTARON DENTRO DE LA REVISTA O APARECIERON EN NÚMEROS ANTERIORES

>

>


40

MERCADO LATINO MARZO 2012

La Debe Para 2 adultos Números entre paréntesis indica la cantidad

1

Mochila de Emergencia (1) Mantenga la mochila en un lugar fácil de localizar en su casa. Prepare al menos una mochila por miembro. Pan o bizcocho en lata (2) Enlatados conteniendo pan, bizcocho o caramelos pueden ser usados como alimentos de supervivencia en caso de emergencia. Agua embotellada 500ml (6) Preferible el agua que se puede almacenar por largo tiempo (súper hozon-sui) o vea la fecha de vencimiento del agua y reemplace.

2

3


MERCADO LATINO MARZO 2012

41

Mochila Que mos Preparar Nadie sabe cuándo ni dónde puede suceder una tragedia. Necesaria en el caso que tenga que evacuar hacia un refugio. Se considera lo necesario para poder sobrevivir un día después de un desastre o una emergencia

4

Linternas (2) Hay de diferentes precios, use los simples y evite los complicados a menos que esté familiarizado con el uso del de múltiples funciones.

5 6

Velas (2) Que duren un buen tiempo Encendedores (2) Será mejor que usar fósforos, necesario para prender las velas o iniciar algún fuego. Radio Portátil (1) Necesario para estar informado, no olvidar las baterías para reemplazo. Tijeras/ abrelatas (1) Venden sets de cortadores, tijeras, abrelatas, cuchillas, recomendable un set multi-uso Guantes de Trabajo (2) 2 pares. Uno de algodón resistente al fuego y otro par de cuero para, por ejemplo, usar con vidrios rotos. Cuerda o soga (2) De al menos 7 metros. Al menos resistente para bajar a una persona cuando no haya escaleras de escape.

7

8 9

10

www.mercadolatino.jp

11

Botiquín (1)

-Pinzas -Una botella de alcohol chica - Algodón absorbente - Gasa esterilizada - Esparadrapo - Vendas, 2. - Máscaras 2 Plástico para el piso (2) Aquellos plásticos azules para colocar en el piso para protegerse del frio. 2mts. x 2 mts. (layer sheet) Frazadas (2) Aquellas delgadas de vellón (fleece) para protegerse del frio Bolsas de baño portátil (2) Caso no haya baño para sus necesidades, venden unas bolsas para hacer ahí (kan-i toire) Toallas (2) Si tiene espacio colocar más, las toallas pueden tener muchos usos. Hasta para cubrir heridas o limpiarlas Bolsas de plástico (10) De varios tamaños, puede usar para almacenar alimentos, protegerse de la lluvia, etc Rollo papel higiénico (1) Para limpiarse u otros propósitos

12 13

14 15

16 17

tissue (2) 18 Wet Toallas húmedas portátiles, ideal si no hay agua Monedas Unas 50 piezas entre 10 y 100 yenes. Teléfonos públicos no funcionan con tarjetas cuando no hay energía eléctrica. Para comprar jugos. Cinta adhesiva y plumón (1) Ideal para pegar papeles con mensajes Para escribir Pequeña libreta u hojas además de un lapicero.

19

20 21

Generalmente una bolsa o mochila de emergencia debe pesar como máximo 15kg para hombres y 10kg para mujeres. Si tiene una mochila grande o puede alistar dos y desea preparar para más días (digamos 3) puede poner agua y alimentos enlatados como atún, galletas, Calorie mate, etc. Este listado fue efectuado siguiendo la recomendación del Instituto para la Reducción de Daños y Renovación Humana www.dri.ne.jp


171

Sistema de mensajes durante un desastre

Es un servicio proveído por la cia. telefónica NTT cuando un sismo de gran magnitud ocurre. Es importante para todos nosotros estar al tanto de lo que podemos hacer para ayudar a nosotros mismos durante y después de un desastre. El servicio de correo de voz de emergencia se puede utilizar para comunicarse con los amigos y miembros de la familia si las líneas telefónicas regulares están ocupados dada la congestión del momento. Hable de este sistema con su familia para que todos sepan qué hacer y cómo comunicarse en caso de una emergencia. Usted puede utilizar su número de teléfono de casa (no celular) para dejar mensajes cortos y escuchar los mensajes que le pudieran haber dejado. PROCEDIMIENTO PARA DEJAR/GRABAR MENSAJES Marque 171 desde cualquier teléfono de NTT, NTT teléfono público, teléfono celular o PHS. Marque 1. Marque su número de teléfono de casa, empezando por el código de área (por ejemplo, 03-000-0000). Deje un mensaje corto (hasta 30 segundos) PROCEDIMIENTO PARA ESCUCHAR A LOS MENSAJES Marque 171 desde cualquier teléfono de NTT, NTT teléfono público, teléfono celular o PHS. Marque 2. Marque su número de teléfono de casa, empezando por el código de área (por ejemplo, 03-000-0000). Escuche los mensajes. El número de mensajes que pueden dejar dependerá de la magnitud de la catástrofe (3-10). Los mensajes estarán disponibles durante 48 horas después de la grabación. Al escuchar los mensajes, el primer mensaje será el más nuevo y los últimos serán los más antiguos. Sería de gran ayuda dejar en el mensaje la hora y día en que lo está dejando. Este sistema puede ser muy útil en tiempos de desastre. Por ejemplo, si algo sucede en Tokio, puede ser casi imposible para llamar a un miembro de su familia que vive en Tokio para saber si está bien porque las líneas estarán congestionadas. Si utiliza este sistema, en realidad no se va a generar una llamada a Tokio sino a un centro de mensajes, por lo que podrá dejar mensajes para su familia y recibir los mensajes con mayor facilidad. Informe a su familia y amigos de este sistema para que pueda estar preparado en caso de emergencia.

NOTA: ● Se puede escuchar y grabar mensajes desde un celular pero NO se puede dejar el mensaje en un número de celular. ● NTT ofrece en su web un ejemplo interactivo de cómo funciona el sistema. Visite éste link y entérese: http://www.ntt-east.co.jp/saigai_e/voice171/hayawakari.html


TELEFONOS DE OF. DE INMIGRACION Teléfono central con atención en varios idiomas

Si Lunes usted tiene alguna favor póngase Telpor 0570-01-3904 a Viernes 08:30 am a 17:15 pmpregunta, en contacto con llamando a Desde teléfono IP, nosotros PHS o desde el extranjero 03-5796-7112 Oficina de Inmigración de Sapporo

〒 060-0042

12 Odori-nishi, Chuo-ku, Sapporo-shi, Hokkaido

TEL 011-261-7502

Oficina de Inmigración de Sendai

〒 983-0842

1-3-20 Gorin, Miyagino-ku, Sendai-shi, Miyagi

TEL 022-256-6076

〒 108-8255

5-5-30 Konan, Minato-ku, Tokyo

TEL 03-5796-7111

Oficina de Inmigración de Tokio

(Departamento de inspección y control) (Reentrada)

TEL 03-5796-7251

(Departamento de inspección de trabajadores extranjeros)

TEL 03-5796-7252

(Departamento de inspección de estudiantes extranjeros)

TEL 03-5796-7253

(Departamento de inspección de extranjeros participantes en la capacitación y de corta estancia)

TEL 03-5796-7254

(Departamento de inspección de residentes extranjeros permanentes)

TEL 03-5796-7255

Delegación del Aeropuerto de Narita

〒 282-0004

1-1 Furugome, Narita-shi, Chiba

TEL 0476-34-2222

Delegación del Aeropuerto de Haneda

〒 144-0041

2-6-4 Haneda-Kuko, Ota-ku, Tokyo

TEL 03-5708-3202

〒 236-0002

10-7 Torihama-cho, Kanazawa-ku, Yokohama-shi,

Delegación de Yokohama Oficina de Inmigración de Nagoya

Kanagawa

TEL 045-769-1720

〒 455-8601

5-18, Shoho-cho, Minato-ku, Nagoya-shi, Aichi

TEL 052-559-2150

〒 479-0881

1-1 Centrair, Tokoname-shi, Aichi

TEL 0569-38-7410

〒 559-0034

1-29-53 Nankou Kita, Suminoe-ku, Osaka-shi, Osaka

TEL 06-4703-2100

Delegación del Aeropuerto de Kansai

〒 549-0011

1 Senshu-Kuko-Naka, Tajiri-cho, Sennan-gun, Osaka

TEL 072-455-1453

Delegación de Kobe

〒 650-0024

29 Kaigan-dori, Chuo-ku, Kobe-shi, Hyogo

TEL 078-391-6377

Oficina de Inmigración de Hiroshima

〒 730-0012

2-31 Kami-hacchobori, Naka-ku, Hiroshima-shi, Hiroshima

TEL 082-221-4411

Oficina de Inmigración deTakamatsu

〒 760-0033

1-1 Marunouchi, Takamatsu-shi, Kagawa

TEL 087-822-5852

Oficina de Inmigración de Fukuoka

〒 812-0003

778-1 Shimo-usui, Hakata-ku, Fukuoka-shi, Fukuoka

TEL 092-623-2400

Delegación de Naja

〒 900-0022

Higawa 1-15-15, Ciudad de Naha, Prefectura de Okinawa

TEL 098-832-4185

Delegación del Aeropuerto de Chubu Oficina de Inmigración de Osaka

【Si usted tiene alguna pregunta, por favor póngase en contacto con nosotros llamando a:】 la Oficina General de Información de Inmigración. Atendemos de lunes a viernes, de las 8:30 a.m. a las 17:15 p.m.. Teléfono: 0570-013904 (teléfono IP, PHS, llamada internacional: 03-5796-7112)

○ En cuanto a la notifi cación sobre cambios de domicilio bajo el sistema de registro básico de residentes, solicite información a la municipalidad más cercana.

16


IJIME

CLIQUE AQUI PARA COMPARTIR

Estas son 3 entidades que dan ayuda y consejo sobre el acoso (ijime) Si recién ha llegado a Japón (unos meses o un año) y aun no entiende el idioma sería recomendable que llame acompañado (a) de un traductor o una persona que entienda el idioma japonés. Visite las páginas para ver la información de cada una:

La Linea de 24 horas de Consultas sobre ijime http://www.mext.go.jp/a_menu/ shotou/seitoshidou/06112210.htm

NPO Protejamos a los niños del ijime http://mamoro.org/

Child Line (Línea del Niño) http://www.childline.or.jp/supporter/index.html



Anuncie en

www.mercadolatino.jp


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.