Explore the Heart of Jutland

Page 1

FLIP

BILLUND FREDERICIA KOLDING VEJLE

Explore

#2024

the Heart of Jutland

Hear the story about Bluetooth and a Danish Viking king

FREE GUIDE Take me home

A local chef will guide your taste buds Follow in the footsteps of an outdoor enthusiast on land, in the water, up in the air

Tourist in your own backyard ”Whenever I crave new adventures, they are easy to find”


PAGE 2

The Heart of Jutland

A heart full of great stories Destination Trekantområdet is a destination cooperation

We would love to share the good stories from the Heart of Jutland region with you. This is why we have included them in a magazine along with interviews with some of the people who know this region better than most others. They will guide you to unique adventures and pleasant moments.

between Billund, Fredericia, Kolding and Vejle. The area is a geographical hub with a short distance to the rest of Denmark and is home to the country’s 2nd largest airport. Circulation 40.000 stk.

UK: Read it, explore, and use the stories to get ready for your dream holiday. Take them with you as you explore the Heart of Jutland region. Or dive into them, feet on the coffee table, as a little breather before continuing on to new holiday adventures.

Publication Destination Trekantområdet Åstvej 10 B, 7190 Billund Marts 2024 Contact info@tdto.dk +45 8844 0850

Design and editing Mediegruppen as

Martin Perregaard-Bitsch CEO, Destination Trekantområdet

We have split the magazine into six sections to make it easier for you to find what you are looking for. Immerse yourself in History & Culture, Gastronomy, Design & Art, Out Into the Open, Active Outdoors, and our play universe with family activities. Each theme explores its unique stories and also includes useful holiday tips and recommendations.

Innovations Allé 3 7100 Vejle mediegruppen.net + 45 7584 1200 Press Aller Tryk Copyright© 2024

N VA

EM ÆRK

Tryksag 5041-0806

E

T

S

Destination Trekantområdet

Meet the outdoor enthusiast who offers adrenalin rushes, on land, in the water, or up in the air. The married couple from Fredericia who uses the Heart of Jutland to pursue their interests. The history guide who will be happy to share the story of how a Viking Age king became connected to one of the world’s leading technologies. The family with young children who will be happy to take you with them as they explore a world filled with play. And many others. We give you everything needed to go back home with happy memories, something to talk about, or perhaps to come back to one day. Because the Heart of Jutland always has more to offer. We have been looking forward to sharing it with you in this magazine. From us to you.


PAGE 3

The Heart of Jutland

DE: Wir möchten gern die guten Geschichten aus dem Herzen Jütlands mit Ihnen teilen. Deshalb haben wir sie in einem Magazin gesammelt und mit ein paar Leuten gesprochen, die die Gegend am besten kennen. Sie werden Sie zu einzigartigen Erlebnissen und gemütlichen Stunden führen. Lesen Sie mit, gehen Sie auf Entdeckungsreise und nutzen Sie die Geschichten zur Vorbereitung Ihres Traumurlaubs. Klemmen Sie sich die Geschichten unterwegs unter den Arm, während Sie selbst das Herz Jütlands erforschen. Oder tauchen Sie in sie hinein, während die Füße für eine Atempause auf dem Couchtisch ruhen, bevor die Abenteuer des Urlaubs weitergehen. Wir haben das Magazin in sechs Themen aufgeteilt, damit Sie leicht das finden, wonach Sie suchen. Sie können sich vertiefen in Geschichte und Kultur, Gastronomie, Design und Kunst, Aktivitäten unter freiem Himmel, Aktive OutdoorAbenteuer sowie unser Spieleuniversum mit Familienerlebnissen. Jedes Thema lädt ein in seine jeweils eigene Geschichte und wird mit guten Tipps und Empfehlungen für Ihre Urlaubsplanung ergänzt. Begegnen Sie dem Outdoor-Enthusiasten, der Adrenalinschübe zu Land, in der Luft und auf dem Wasser anbietet. Dem Ehepaar aus Fredericia, das die Herzen Jütlands zur Ausübung all seiner Interessen nutzt. Dem Geschichtsvermittler, der die Erzählung zur Verbindung eines Wikingerkönigs mit einer der führenden Technologien der Welt teilt. Der Kinderfamilie, die Sie mit auf Tour nimmt, wenn Sie eine Welt des Spielens erkunden. Und viele mehr. Sie bekommen all das, was für besondere Erinnerungen sorgt, Gesprächsstoff liefert und vielleicht sogar Lust erzeugt, wiederzukommen. Denn hier gibt es noch mehr zu erleben. Wir haben uns darauf gefreut, das Ganze hier im Magazin zu teilen. Von uns für Sie.

DK: Vi vil gerne dele de gode historier fra Jyllands Hjerte med dig. Derfor har vi samlet dem i et magasin og talt med nogle af dem, der kender området bedst. De vil guide dig til unikke oplevelser og hyggelige stunder. Læs med, gå på opdagelse og brug historierne som forberedelse til din drømmeferie. Tag magasinet med under armen på farten, mens du selv udforsker Jyllands Hjerte. Eller dyk ned i historierne med fødderne hvilende på sofabordet som et lille pusterum, inden feriens eventyr fortsætter. Vi har inddelt magasinet i seks temaer, så du nemt kan finde lige det, du søger. Du kan fordybe dig i Historie & Kultur, Gastronomi, Design & Kunst, Ud i det fri, Aktiv Outdoor og vores playunivers med familieoplevelser. Hvert tema inviterer dig ind i hver sin historie og bliver suppleret med gode tips og anbefalinger til, hvor du kan tage hen på ferien. Mød outdoorentusiasten, der byder på adrenalinsus til lands, til vands og i luften. Ægteparret fra Fredericia, som bruger Jyllands Hjerte til at dyrke alle deres interesser. Historieformidleren, som deler fortællingen om en vikingekonges forbindelse til én af verdens førende teknologier. Børnefamilien, som tager dig med på tur, når de udforsker en verden fuld af leg. Kokken, som giver en smagsprøve på de mange gastronomiske oplevelser. Og mange flere. Du får alt det, der giver særlige minder, noget at tale om og måske endda lyst til at vende tilbage. For her er flere oplevelser at komme efter. Vi har glædet os til at dele det hele med dig her i magasinet. Fra os til dig.


PAGE 4

The Heart of Jutland

Index ”This area is like a small metropolis” Jesper Therkildsen

5 DESTINATION MAP

34

HISTORY & CULTURE Geschichte & Kultur Historie & kultur

INTERVIEW WITH A LOCAL COUPLE, KARIN AND JESPER Interview mit dem lokalen Paar, Karin und Jesper Interview med det lokale par Karin og Jesper

50

ACTIVE OUTDOORS Aktivsport im Freien Aktiv outdoor

66

OUTDOOR LIFE Freiluftaktivitäten Ud i det fri

78

DESIGN & ART Design & Kunst Design & Kunst

86

CITY MAPS Stadtplan Bykort

02

A WORLD OF PLAY Eine Welt voller Spiele En verden fuld af leg

Destinationskarte Destinationskort

6

12

BILLUND

14

FREDERICIA

16

KOLDING

18

VEJLE

20

GASTRONOMY Gastronomie Gastronomi


6 1

12

Billund

Givskud

10

9 7

30 min

Jelling

Vejle

16 3

ip

sum

Lo r e m

14 45 min

30 min

11

5

Fredericia 20 min

2

17

15 8

Kolding JuTland

13

25 min

4

Reach it all within an hour Unique to the Heart of Jutland, the area offers short distances between all towns and attractions.

3

T h e Wav e

11

M a d s b y A c t i v i t y P ark

4

Chri s t i an s f e l d U N E S CO

12

M ark | T h e M u s e um f o r a N e w D ani s h H i s to r y

5

Fre d e ri c i a R amp ar t s

13

S k amlin g s b anke n

6

G I V S K U D ZO O – ZO OTO PI A

14

H e at h s o f R an db ø l an d Fre d e rik s h åb Pl ant at i o n

7

T h e J e llin g M o num e nt s U N E S CO

15

Tr ap h o l t M u s e um o f M o d e rn ar t , c r af t an d d e s i gn

16

Ve jl e M i d t p unk t

17

W h al e w atc hin g an d b o at to ur s o n t h e L i t t l e B e l t

1

B illun d A irp o r t

8

T h e R o y al D ani s h C o ll e c t i o n

2

B ridgew alk ing L ill eb ælt

9

L EG O ® H o u s e

10

L EG O L A N D ®

– Ko l din ghu s

DESTINATION MAP

Christiansfeld


PAGE 6

The Heart of Jutland

”Rings of activities all around us” Karin and Jesper have lived in the Heart of Jutland for many years, but sometimes the constant flow of new adventures to explore in their local area makes them feel as tourists again. They have everything here to satisfy their interests in terms of great food, beautiful scenery, and exquisite building designs. B Y K R I S T I N E B U S K E | P H O T O A N N A V I B EK E J O H A N S S O N , M A L I K S K Y D S G A A R D

UK: We are standing on the two km long Fredericia Ramparts with its beautiful port openings and large canons facing the town. A 1600th century defense structure to defend against enemies that was constructed following the occupation, plundering, and destruction by fire of Jutland during the Imperial War and the Torstensson Feud. Here, you can forget your busy everyday life for a while and visit another age.

– This area is like a small metropolis. If I crave doing something, it is right within my reach, Jesper says.

Karin and Jesper Therkildsen and the Fredericia Ramparts fortress are neighbors. The couple’s charming exclusive property is home to Karin’s beauty clinic and Jesper’s architect’s office and withing walking distance of the pedestrianized zone, beautiful beaches, and the port. As we stroll along the top, Jesper points out some of the buildings in the town that used to be factories back in the days of this old working town. And this very spot where we are right now is just one of the many things to explore in the Heart of Jutland.

– You can ride your bicycle from downtown Fredericia across the Trelde Næs natural resort to the beautiful Vejle Fjord or go for a walk in the Munkebjerg Forest. It’s brilliant. The woods feature many types of trees although beech is predominant, we have hilly landscapes, several good vantage points, and you are never far from the sea or the fjord, Jesper says and goes on to mention other examples of scenic beauty: the Grejsdal Valley in Vejle with its steep hills; the protected Egtved River Valley natural resort that was carved out during the Ice Age; or the Vingsted lake that was used to sacrifice humans during the Iron Age. The list goes on.

A Green Break From Everyday Life One of the things the couple enjoys about this area is the countryside. To take a break from their work lives, they often go for a long walk or they hop on their bicycles and go where the wind and roads take them. This clears their minds.


Karin Therkildsen

– Just put on your walking or hiking shoes and you’re off, Karin adds with a smile. She sits quiet for a while before exclaiming: – We have so many lovely oases such as the Bindeballe Merchant’s House with its nice museum, shop, café, and absolutely magnificent surroundings. We sometimes go there with our grandchildren because they have really good playgrounds.

The Town Through the Architect’s Glasses Being an architect, Jesper is particularly interested in buildings, their designs, and the ideas and stories behind them. And when you start exploring the area, you will find them everywhere. – In Vejle, you will find the iconic Fjordenhus building which was designed to perfectly match the

townscape and fuse with the port and the water. In the towns of Kolding and Fredericia, they have also been very good at modernizing their towns while at the same preserving the towns’ histories, Jesper says before Karin adds: – All three towns have myriads of narrow alleyways, courtyards, old facades, and gems to explore.

PAGE 7

The Heart of Jutland

”We moved here, because it is close to everything. It is absolutely brilliant”


PAGE 8

The Heart of Jutland

Jesper is also fascinated by the LEGO® House experience at the LEGOLAND® Billund Resort in Billund which, in his opinion, is extraordinary. Karin and Jesper are fond of taking their grandchildren to visit the LEGO House. – It is a brilliant and carefully thought out merger between production and design. The building is designed as a construct of LEGO bricks where you can explore each room individually, he says. A Triangle of Food Options Karin and Jesper love good food and, over the years, they have visited several restaurants and specialty stores in the area. – When we plan on dining out, we also look beyond Fredericia as both Vejle and Kolding are less then 30 minutes away. You can find everything here, from gastronomic fine dining to street food or locally made ice cream or wines – we pretty much have it all, Jesper says. – During the warm season in particular, we have a very active outdoor café life in all three towns and numerous stalls pop up along with many concerts here end there, Karin puts in. Good food, fine art and design, nature, and history, Karin and Jesper agree on what is the best thing about living in this area: – We moved here, because it is close to everything. It is absolutely brilliant. From where we live in Fredericia, we have rings of activities all the way around us. You can be a tourist in your own backyard, Karin says in conclusion.

DE: Das Paar Karin und Jesper wohnt seit vielen Jahren in die Herzen Jütlands. Trotzdem fühlen sie sich manchmal als Touristen in der eigenen Region, da es ständig in der Nähe zu erkundende Erlebnisse gibt. Hier bekommen sie ihren Hunger nach gutem Essen, bezaubernder Natur und schickem Gebäudedesign gestillt. Wir stehen mitten auf der zwei Kilometer langen Wallanlage von Fredericia mit schönen Toröffnungen und großen Kanonen, die auf die Stadt gerichtet sind. Eine Festung gegenüber Feinden, die im 17. Jahrhundert errichtet wurde, nachdem Jütland im Verlauf des Kaiserkrieges und des Torstenssonkrieges besetzt, geplündert und niedergebrannt worden war. Hier vergisst man für eine Weile den geschäftigen Alltag und wird in eine andere Zeit befördert. Karin und Jesper Therkildsen haben den Wall von Fredericia im Hinterhof. Karin betreibt in einer bezaubernden Immobilie für Liebhaber ein Kosmetikstudio, und Jesper führt als Architekt sein Zeichenbüro. Fußgängerzone, Badestrand und Hafen sind fußläufig erreichbar. Während wir uns auf dem Wall umherbewegen, zeigt Jesper auf verschiedene Gebäude und erzählt,

”Just put on your walking or hiking shoes and you’re off” Karin Therkildsen

wie einige davon alte Fabriken gewesen sind, die Spuren zur Geschichte der alten Arbeiterstadt aufweisen. Und der Ort, an dem wir gerade stehen, ist nur eines der vielen Dinge, die Sie in die Herzen Jütlands sehen können. – Die Gegend ist wie eine kleine Metropole. Wenn es etwas gibt, das ich erleben möchte, kann ich sofort dorthin gelangen, sagt Jesper. Eine grüne Abwechslung zum Alltag Was das Paar an der Gegend besonders mag, ist die Natur. Als Abwechslung zum Arbeitstag gehen sie gern lange spazieren oder fahren mit dem Fahrrad und führen dem Kopf frische Luft zu. Eine Art, ein völliges Reset zu erreichen. – Sie können von der Stadtmitte in Fredericia aus durch das Naturgebiet Trelde Næs raus zum herrlichen Vejle Fjord fahren oder einen Spaziergang im Wald von Munkebjerg machen. Das ist absolut fantastisch. Sie haben abwechslungsreiche Wälder, in dem der Buchenwald besonders hervorsticht, mit hügeligem Gelände, Höhen mit guter Aussicht und immer nahe am Meer oder Fjord, sagt Jesper und fährt mit der Aufzählung einiger Beispiele großartiger Natur fort: das Tal von Grejsdal in Vejle mit seinen steilen Berghängen, das in der Eiszeit geschaffene Naturschutzgebiet Egtved Flusstal, der See von Vingsted, der in der Eisenzeit als Opferstätte genutzt wurde. Die Liste ist lang. – Man muss nur die Schuhe zuschnüren und rausgehen, ergänzt Karen. Sie sitzt und denkt ein wenig nach, bevor sie ausspricht: – Es gibt auch viele herrliche Oasen, wie beispielsweise das Kaufmannshaus in Bindeballe mit seinem gemütlichen Museum, dem Laden und Café und der herrlichen Umgebung. Da fahren wir manchmal mit den Enkelkindern hin, und dort gibt es richtig gute Spielplätze.


PAGE 9

The Heart of Jutland

”All three towns have myriads of narrow alleyways, courtyards, old facades, and gems to explore” Karin Therkildsen

Die Stadt aus Sicht des Architekten Als Architekt beschäftigt sich Jesper insbesondere mit Gebäuden, ihrem Design, und Gedanken und Geschichten, die diese umgeben. Und wenn man sich erstmal in der Gegend umsieht, entdeckt man überall Beispiele. – In Vejle können Sie das ikonische Gebäude ‘Fjordenhus’ erleben, das so designt ist, dass es perfekt ins Stadtbild passt und mit Hafen und Wasser verschmilzt. Kolding und Fredericia haben sich auch mit der Entwicklung der Stadt beschäftigt, dabei die alte Geschichte bewahrt und gleichzeitig die Stadt neuer und moderner gestaltet, sagt Jesper, und Karin ergänzt: – In allen drei Städten gibt es so viele kleine Gassen, Höfe, alte Fassaden und Perlen, die es zu entdecken gilt.

Jesper ist auch vom Erlebnishaus LEGO House des Mastodons LEGO in Billund fasziniert, das sich ganz besonders hervorhebt. Hier ist das Paar mit den Enkelkindern gewesen.

Da gibt es alles, vom gastronomischen Fine Dining bis zum Streetfood oder lokal produzierten Eis oder Wein. Da stehen alle Möglichkeiten zur Auswahl, sagt Jesper.

– Das ist ein vollständig durchdachter Zusammenhang aus Produktion und Design. Das Gebäude ist als Zusammensetzung von LEGO Steinen geschaffen, in dem man jeden Raum erkunden kann, sagt er.

– Insbesondere im Sommer gibt es ein aktives Caféleben in den drei Städten mit gemütlichen Ständen, die mit den vielen Konzerten in der Gegend aufblühen, ergänzt Karin. Egal, ob es ums Essen, um Kunst oder Design, Natur oder Geschichte geht – das Paar ist sich einig, was das Beste daran ist, genau hier zu wohnen.

Ein Dreieck voller kulinarischer Angebote Karin und Jesper legen Wert auf gutes Essen, und mittlerweile haben sie mehrere Restaurants und Spezialitätengeschäfte der Region ausprobiert. – Wenn wir zum Essen ausgehen wollen, schauen wir nicht nur nach Fredericia, denn auch Vejle und Kolding sind nur eine knappe halbe Stunde entfernt.

– Wir zogen hierher, weil wir alles in der Nähe haben. Das ist das Genialste daran. Um unseren Wohnort in Fredericia ziehen sich rundherum Ringe von Aktivitäten. Man kann in seiner eigenen Gegend Tourist sein, schließt Karin ab.


PAGE 10

The Heart of Jutland

DK: Parret Karin og Jesper har boet i Jyllands Hjerte i mange år. Alligevel føler de sig nogle gange som turister i eget område, for der er hele tiden oplevelser at udforske i nærområdet. Her får de stillet deres hang til god mad, smuk natur og flot bygningsdesign. Vi står midt på den to kilometer lange Fredericia vold med smukke portåbninger og store kanoner, som sigter mod byen. Et forsvar mod fjender, som blev bygget i 1600-tallet, efter at Jylland var blevet besat, plyndret og afbrændt under Kejserkrigen og Torstensson-krigen. Her glemmer man den travle hverdag for en stund og bliver suget ind i en anden tid. Karin og Jesper Therkildsen har Fredericia Vold i baghaven. I en charmerende Liebhaverejendom har Karin skønhedsklinik, og Jesper, der er arkitekt, driver sin tegnestue. I gåafstand til gågade, badestrand og havn. Mens vi bevæger os rundt, peger Jesper på forskellige bygninger i udsigt fra volden, og fortæller, hvordan nogle har været gamle fabrikker, som trækker spor til den gamle arbejderbys historie. Og her, hvor vi står lige nu, er bare én af de mange ting, du kan se i Jyllands Hjerte. – Området er som en lille metropol. Hvis der er noget, jeg har lyst til at opleve, kan jeg komme derhen med det samme, siger Jesper. Et grønt afbræk fra hverdagen Noget af det, parret særligt holder af ved området, er naturen. Som afbræk fra arbejdsdagen går de gerne lange ture eller cykler rundt og får frisk luft til hovedet. En måde at blive helt nulstillet på. – Du kan cykle fra Fredericia centrum gennem naturområdet Trelde Næs ud til den smukke Vejle Fjord eller gå en tur i Munkebjerg Skov. Det

FREDERICIA R AMPARTS ©Malik Skydsgaard

”It’s brilliant. We have beechwood and hardwood forests, hilly terrain, excellent vantage points, and you are never far from the sea or the fjord” Jesper Therkildsen

er helt fantastisk. Du har både bøge- og løvskove, kuperet terræn, højder med god udsigt og er altid tæt på havet eller fjorden, siger Jesper og fortsætter med at nævne eksempler på storslået natur; Grejsdalen i Vejle med sine stejle bakkeskrænter. Det fredede naturområde Egtved Ådal skabt af istiden. Vingsted Sø, som blev brugt til ofringer i Jernalderen. Listen er lang. – Det er bare at snøre skoene og gå derudad, tilføjer Karin. Hun sidder og tænker lidt, inden hun udbryder: – Der er også mange skønne oaser som for eksempel Bindeballe

Købmandsgård med sit hyggelige museum, butik og café og flotte omgivelser. Der tager vi nogle gange hen med børnebørnene, og der er rigtig gode legepladser. Byen gennem arkitektbriller Som arkitekt er Jesper særligt optaget af bygninger, deres design, og de tanker og historier, der ligger bag. Og når du først bevæger dig rundt i området, er der eksempler alle vegne. – I Vejle kan du opleve den ikoniske bygning Fjordenhus, som er designet, så den passer perfekt ind i bybilledet og smelter sammen med havnen og vandet. Kolding og Fredericia har også været dygtige


PAGE 11

– I alle tre byer er der så mange små gyder, gårde, gamle facader og perler at gå på opdagelse i, siger hun. Jesper er også fascineret af mastodonten LEGO®s oplevelseshus LEGO® House i Billund, som skiller sig særligt ud. Her har parret været på besøg med børnebørnene. – Der er en helt gennemtænkt sammenhæng mellem produktion og design. Bygningen er skabt som en sammensætning af LEGO klodser, hvor du kan udforske hvert rum, siger han. En trekant af madmuligheder Karin og Jesper sætter begge pris på god mad, og de har efterhånden prøvet flere restauranter og specialbutikker i området. – Når vi vil ud at spise, kigger vi ikke kun på Fredericia, for vi har også Vejle og Kolding under en halv time væk. Der er alt fra gastronomisk fine dining til streetfood eller lokalproduceret is og vin – der er alle muligheder at vælge mellem, siger Jesper. – Især om sommeren er der et aktivt caféliv i de tre byer med hyggelige boder, som blomstrer frem sammen med de mange koncerter rundt omkring, indskyder Karin. Uanset, om det er mad, kunst og design, natur eller historie, er parret enige om, hvad det bedste er ved at bo netop her. – Vi flyttede hertil, fordi vi er tæt på alting. Det er det mest geniale. Fra hvor vi bor i Fredericia, er der ringe af aktiviteter hele vejen rundt. Du kan være turist i dit eget område, slutter Karin.

The Heart of Jutland

til at udvikle byen, hvor den gamle historie er bevaret, samtidig med at byen er blevet ny og mere moderne, siger Jesper og bliver suppleret af Karin:


PAGE 12

The Heart of Jutland

MARK | THE MUSEUM FOR A NEW DANISH HISTORY

L AL ANDIA ©Lalandia

Billund

The Capital of Children Around a century ago, there were only 259 inhabitants in Billund. Due to an agricultural crisis in 1932, a local carpenter, Ole Kirk Kristiansen, began producing wooden toys.

UK: His toy bricks quickly became popular, and two years later he came up with the name LEGO®, which is a contraction of the Danish words ‘LEG’ + ‘GODT’ (PLAY + WELL). The small company grew, and what started with a wooden brick in the 1930s has since become a global venture. Today, LEGO is an important part of Billund, and the company has many thousands of employees. With the construction of the waterpark Lalandia Billund in 2009, the city experienced an added influx of tourism. Billund now has Denmark’s second-largest airport, several amusement parks, hotels and a thriving city centre. In 2012, Billund Municipality and the LEGO Foundation joined forces to create the Capital of Children Company, whose vision is to make Billund a place dedicated to children and where unique experiences are created for children to enjoy.

When walking around Billund, you will pass several landmarks that reflect the city’s development, such as the Playline, a route that connects the attractions in central Billund with those to the east and west of the city. Along the route, you will pass LEGO founder Ole Kirk Kristiansen’s home, Løvehuset (The Lion House), which he built in 1924. The Playline route winds through Billund’s beautiful Sculpture Park, and along the way there are several fun and active play activities for young as well as older children. The colourful glazed flagstones were created by local children in Billund in partnership with the Billund Cultural School in line with the city’s vision to become the Capital of Children. We look forward to seeing you in Billund!

DE: Vor gut 100 Jahren hatte Billund gerade einmal 259 Einwohner. Aufgrund einer Agrarkrise begann Ole Kirk Kristiansen, ein örtlicher Tischler, 1932 mit der Herstellung von Holzspielzeug. Das Spielzeug wurde schnell populär, und zwei Jahre später erfand er den Namen LEGO, der sich aus den Worten ‘LEG’ und ‘GOD’ („Spiel gut“) zusammensetzt. Das kleine Unternehmen wuchs rasant, und was in den 1930er Jahren mit einem Holzklotz begann, ist inzwischen weltberühmt geworden. Heute ist LEGO ein zentraler Bestandteil von Billund, und das Unternehmen beschäftigt mehrere tausend Mitarbeiter. Der Bau des Lalandia Billund im Jahr 2009 hat dem Tourismus in Billund zusätzlichen Auftrieb verliehen. Die Stadt verfügt heute über den zweitgrößten Flughafen Dänemarks, mehrere Freizeitparks, Hotels und ein blühendes Stadtzentrum. Die Stadt Billund und die LEGO Stiftung gründeten 2012 gemeinsam die Capital of Children Company, deren Vision es ist, Billund zur Kinderhauptstadt zu machen. Ein Ort, an dem Kinder im Mittelpunkt stehen und der Kindern besondere Erlebnisse bietet. Ein Spaziergang durch Billund führt an mehreren Wahrzeichen vorbei, die die Entwicklung der Stadt widerspiegeln. So gibt es zum Beispiel die Route Playline, die zwischen


Hvis du tager en gåtur rundt i Billund, vil du komme forbi flere kendetegn, der afspejler byens udvikling. Du kan for eksempel vælge at følge Playline, som er en rute, der går mellem turistattraktionerne i øst og bymidten i vest. På ruten kommer du blandt andet forbi LEGO grundlæggeren, Ole Kirk Kristiansens hus, Løvehuset, som han byggede i 1924.

WOW PARK ©WOW PARK

Ruten går gennem Billunds smukke skulpturpark, og på vejen er der også flere sjove og aktive legeaktiviteter for både små og større børn. De farverige glaserede rutesten er skabt af lokale børn i Billund i samarbejde med Billund Kulturskole i tråd med byens vision om at blive Børnenes Hovedstad. Vi glæder os til at se dig i Billund!

CENTR AL BILLUND

den Touristenattraktionen im Osten und dem Stadtzentrum im Westen verläuft. Die Route führt auch am Löwenhaus des LEGO Gründers Ole Kirk Kristiansen vorbei, das er 1924 erbaute. Die Route führt durch den schönen Skulpturenpark von Billund, und entlang des Weges gibt es auch einige lustige und aktive Spielgelegenheiten für kleine und große Kinder. Die farbenfrohen, glasierten Findlinge wurden von Kindern aus Billund in Zusammenarbeit mit der Billund Culture School geschaffen – ganz im Sinne der Vision der Stadt, Kinderhauptstadt zu werden.Wir freuen uns darauf, Sie in Billund zu begrüßen!

DK: For cirka 100 år siden boede der kun 259 indbyggere i Billund. På grund af landbrugskrisen begyndte en lokal snedker, Ole Kirk Kristiansen, i 1932 at producere trælegetøj. Legetøjet blev hurtigt populært, og to år efter fandt han på navnet LEGO, som er en kombination af ordene ‘LEG’ og ‘GODT’. Det lille firma voksede, og det, der startede med en træklods i 1930’erne, er sidenhen blevet verdenskendt. I dag er LEGO en central del af Billund, og virksomheden har mange tusinde medarbejdere. Med opførelsen af Lalandia Billund i 2009 kom der ekstra skub i turismetilstrømningen til Billund. Byen har nu Danmarks næststørste lufthavn, flere forlystelsesparker, hoteller og en blomstrende bymidte. Fra 2012 er Billund Kommune og LEGO Fonden gået sammen om at oprette selskabet Capital of Children Company, hvis vision er at gøre Billund

LEGO ® HOUSE

PAGE 13

The Heart of Jutland

til Børnenes Hovedstad. Et sted, hvor børn er i fokus, og hvor man skaber helt specielle oplevelser for børn.


PAGE 14

The Heart of Jutland

Fredericia Royal fortress and formidable culture Discover one of Denmark’s most unique towns full of historical landmarks and unique experiences. UK: Fredericia was founded as a fortified town in 1650, and today the mighty Fredericia Ramparts encompass a lively town centre. Here, you can walk in the footsteps of history along a grid of streets, all surrounded by the Little Belt strait and the Fredericia Ramparts. Stroll past bastions, moats, town gates and cannons, and sense the sweep of history. All year round there are guided tours of the ramparts and the town. Tickets can be purchased online, or you can book a private tour for your group. You can also explore local heritage at the Fredericia Town Museum or you can have an experience you won´t soon forget at the ”Fortress Days in Fredericia” in week 27 - especially in 2024, when the 175th anniversary will take place.

Fredericia offers a flourishing cultural scene alongside urban art and shopping along 1.4 kilometres of pedestrianised streets. Treat yourself to boutique experiences and delicious food, discover our Michelin-starred restaurant or visit our many eateries. If you are longing for a relaxed day by the seaside then head to Fredericia’s Blue Flag beaches, glide though the canals on a paddleboard, or be entertained by the seafront. The Østerstrand urban beach is only minutes away from central Fredericia. Indeed, the town has everything and is part of Naturpark Lillebælt – Denmark’s largest nature park that offers amazing experiences of all kinds. From Trelde Næs – a national natural monument – in the north over sailing trips on the Little Belt to bridgewalking in the south. Welcome to Fredericia!

WHALE WATCHING AND BOAT TOURS ON THE LIT TLE BELT ©VisitFredericia

FREDERICIA R AMPARTS ©Malik Skydsgaard

DE: Erkunden Sie eine der eindrucksvollsten Städte Dänemarks mitsamt ihren historischen Sehenswürdigkeiten und Erlebnissen. Die Stadt wurde 1650 als Festungsstadt gegründet, wobei die riesige Wallanlage von Fredericia heute die Kulisse für ein lebendiges Stadtzentrum bildet. Die Spuren der Vergangenheit lassen sich durch das vom Kleinen Belt und der Wallanlage von Fredericia gesäumte rechtwinklige Straßennetz verfolgen. Zwischen Bastionen, Gräben, Stadttoren und Kanonen spürt man den Hauch der Geschichte. Das ganze Jahr über werden Führungen durch die Festungsmauern und die Stadt angeboten. Einzeltickets wie auch Tickets für private Gruppenführungen können online gebucht werden. Auch das Stadtmuseum von Fredericia lädt zu hautnahen Geschichtserlebnissen ein oder Sie können bei den “Festungstagen in Fredericia” in Woche 27 ein Erlebnis haben, das Sie so schnell nicht vergessen werden - insbesondere im Jahr 2024, wenn dort der 175. Jahrestag stattfinden.


I byen blomstrer et stærkt kultur- og teaterliv side om side med byrumskunst og et stort udvalg af butikker på de i alt 1,4 kilometer gågader. Forkæl dig selv med shopping og lækker mad, oplev vores Michelinrestaurant eller besøg flere af vores mange spisesteder. THE BR AVE SOLDIER STATUE ©VisitFredericia

THE FORTRESS DAYS ©Claus Fisker

Trænger du til en afslappende dag ved vandet, kan du gå efter Fredericias Blå Flag-badestrande, tage en tur på paddleboard i kanalerne eller nyde udsigten langs havnefronten. I Fredericia by finder du det hele, og Østerstrand ligger kun få minutters gang fra bymidten. Fredericia er en del af Naturpark Lillebælt – Danmarks største naturpark, som byder på fantastiske naturoplevelser for enhver smag. Fra Danmarks Naturkanon-område Trelde Næs i nord over sejlture på Lillebælt til bridgewalking i syd.

Die Stadt ist geprägt von einem regen Kultur- und Theaterleben, urbaner Kunst und der großen Vielfalt an Geschäften in der 1,4 km langen Fußgängerzone. Gönnen Sie sich einen Einkaufsbummel und leckeres Essen, erleben Sie unser MichelinRestaurant oder besuchen Sie eines unserer zahlreichen Lokale. Zu einem erholsamen Tag am Wasser locken die mit der Blauen Flagge ausgezeichneten Strände von Fredericia, oder lieber Paddeln auf den Kanälen und Unterhaltung an der Uferpromenade. Fredericia hat all dies, und der Østerstrand befindet sich nur wenige Gehminuten vom Stadtzentrum entfernt. Fredericia ist Teil des Naturparks Lillebælt – Dänemarks größtem Naturpark, der mit allen erdenklichen fantastischen Naturerlebnissen aufwartet. Von Dänemarks Naturkanongebiet Trelde Næs im Norden über Segeln auf dem Kleinen Belt bis zum bridgewalking im Süden. Willkommen in Fredericia!

DK: Gå på opdagelse i én af Danmarks mest unikke byer fyldt med historiske vartegn og oplevelser. Byen blev grundlagt som fæstningsby i 1650, og det kæmpemæssige fæstningsværk Fredericia Vold danner i dag rammen om en levende midtby. Gå i fortidens fodspor i det vinkelrette netværk af gader, omkranset af Lillebælt og Fredericia Vold. Mellem bastioner, voldgrave, byporte og kanoner kan du mærke et sus fra historien. Året rundt er der guidede ture på Volden og i byen. Billetter kan bookes online, eller man kan bestille en privat tur for sin gruppe. Historien kan også opleves på Fredericia Bymuseum, eller du kan få en

Velkommen til Fredericia!

PRINSENS PORT ©VisitFredericia

TRELDE NÆS ©Peter Leth-Larsen

The Heart of Jutland

oplevelse, du sent vil glemme til ‘Fæstningsdagene i Fredericia’ i uge 27 – særligt i 2024, hvor der er 175-års jubilæum.

PAGE 15

@VisitFredericia


PAGE 16

The Heart of Jutland

SK AMLINGSBANKEN

Kolding

A part of UNESCO’s global network of creative cities Kolding is Denmark’s seventh-largest town and has played an important role since the Middle Ages. A vibrant university town, Kolding is recognised as a UNESCO Creative City of Design.

UK: Located in the heart of Naturpark Lillebælt, the town has a charming urban centre that offers a patchwork of specialty shops, chain stores and department stores, many housed in heritage architectural gems.

THE STREETS OF KOLDING

There are nine pedestrianised streets, green areas and a meandering stream. Perched on a hilltop, Koldinghus Castle – constructed in 1268 to safeguard the kingdom’s southern border – is today home to an internationally renowned museum. The

castle is flanked by a lake on one side and the town centre on the other. Kolding also offers a wide selection of eateries, cafés, restaurants and accommodations. If you venture beyond central Kolding, you will find Trapholt Art Museum, an internationally acclaimed museum of modern art and design. Also you find Jutland’s largest shopping centre with 120 stores under one roof. See you in Kolding!


LINDELY VINGÅRD

DE: Kolding ist die siebtgrößte Stadt Dänemarks und spielt seit dem Mittelalter eine wichtige historische Rolle. Die Stadt ist eine pulsierende Universitätsstadt und als UNESCO Creative City of Design anerkannt. Inmitten des Naturparks Lillebælt gelegen, verfügt das reizvolle Stadtzentrum über eine Vielzahl interessanter Fachgeschäfte, Läden und Kaufhäuser, von denen viele in alten architektonischen Schmuckstücken untergebracht sind.

Her er ni gå- og sidegader, grønne områder og en å, der snor sig smukt igennem bymidten. Koldinghus – anlagt i 1268 for at vogte over kongerigets grænse mod syd – hæver sig over byen med sit internationalt kendte museum med Slotssøen til

TR APHOLT ART MUSEUM

Das Stadtzentrum ist von neun Fußgänger- und verkehrsberuhigten Straßen, einem schönen Bach und Grünflächen durchzogen. Koldinghus – 1268 zur Bewachung der Südgrenze des Königreichs erbaut – erhebt sich mit seinem international bekannten Museum über der Stadt, mit dem Schlosssee auf der einen und dem Stadtzentrum auf der anderen Seite. Kolding bietet eine große Auswahl an Gaststätten, Cafés, Restaurants und Unterkünften. Jeweils etwas außerhalb des Stadtzentrums befinden sich das international preisgekrönte Museum für moderne Kunst und Design Trapholt und das größte Einkaufszentrum Jütlands mit seinen 120 Fachgeschäften. Bis bald in Kolding!

KOLDINGHUS

Der findes et stort udvalg af spisesteder, caféer, restauranter og overnatningssteder i Kolding. Bevæger man sig udenfor bymidten, finder man Trapholt, et internationalt præmieret museum for moderne kunst og design. Man finder også Jyllands største shoppingcenter med 120 specialbutikker under samme tag. Vi ses i Kolding!

THE STREETS OF KOLDING

PAGE 17

den ene side og midtbyen til den anden.

The Heart of Jutland

DK: Kolding er Danmarks syvende største by og har spillet en vigtig historisk rolle siden Middelalderen. Byen er en levende universitetsby – og anerkendt som UNESCO Creative City of Design. Byen ligger midt i Naturpark Lillebælt, og den charmerende bymidte har et utal af spændende specialforretninger, butikskæder og varehuse – mange af dem beliggende i gamle arkitektoniske perler.


PAGE 18

The Heart of Jutland

VEJLE ART MUSEUM ©Knapek photography

Vejle

Art, culture, nature and Denmark’s most magnificent shopping street Discover the roots of Danish history in Vejle and its vicinity, including the Jelling Monuments, the Ravning Bridge and the river valley of Vejle shaped by the Ice Age.

UK: Experience art, culture and nature at the many free museums, such as Kongernes Jelling, Økolariet and VejleMuseerne. You’ll also be close to countless hiking and cycling routes in richly varied nature with inlets, forests and heathland. How about a luxury spa or a gourmet experience? Or perhaps dining under the umbrellas of Vejle Midtpunkt? Vejle is full of exciting experiences, whether you crave gastronomy, shopping, architecture or wellness. Experience urban life along the 900metre-long pedestrian street, which was hailed as Denmark’s most beautiful shopping town between 2020

and 2022, and enjoy the views of the iconic Fjordenhus on the waterfront, which was created by Danish-Icelandic artist Olafur Eliasson. Vejle flourishes with entrepreneurship and creativity. Originally a provincial market town, Vejle soon developed into an industrial hub and is today a haven of design, innovation and experiences. History and heritage unfolds in the former mills of Spinderihallerne, which houses around 60 creative companies and the town’s cultural museum.

DE: Zurück zu den Wurzeln der dänischen Geschichte geht es in Vejle und Umgebung mit den Denkmälern von Jelling, der Brücke über die Ravning Enge und dem von der Eiszeit geprägten Flusstal Ådal. Hier lässt sich Kunst, Kultur und Natur in den vielen kostenlosen Museen wie Kongernes Jelling, Økolariet und VejleMuseerne entdecken. Dicht daneben liegen unzählige Wander- und Radwege in abwechslungsreicher Natur mit Förde, Buchenwäldern und Heidelandschaft. Sich mit einem Ausflug ins Spa oder einem Abend in einem Gourmetrestaurant ein luxuriöses Erlebnis gönnen? Oder steht Ihnen der Sinn eher nach einem der spannenden Lokale in Vejle Midtpunkt unter den Sonnenschirmen? Vejle ist voller attraktiver Erlebnisse, egal ob Sie auf der Suche nach Gastronomie, Shopping, Architektur oder Wellness sind. Erleben Sie in der zwischen 2020 und 2022 zu „Dänemarks schönster Handelsstadt“ erkorenen 900 Meter langen Fußgängerzone das Stadtleben, Unweit hiervon lässt sich der Anblick des ikonischen, vom dänischisländischen Künstler Olafur Eliasson entworfenen Fjordenhus bestaunen. In der heutigen Stadt Vejle blüht und gedeiht Unternehmergeist und Kreativität. Die Geschichte der Stadt erzählt von ihrer Entwicklung von einer kleinen Provinzstadt hin zu einer Industriegemeinde und schließlich zu einem Mekka für Design, Innovation und Erlebnisse. Diese Geschichte spiegelt sich in dem historischen Industriegebäude Spinnereihallen wider, in dem sich rund 60 kreative Unternehmen und das Kulturmuseum der Stadt befinden.

Welcome to Vejle! Willkommen in Vejle!


Oplev bylivet på den 900 meter lange gågade, der blev kåret som ‘Danmarks Flotteste Handelsby’ mellem 2020 og 2022, og nyd synet af den ikoniske bygning Fjordenhus ved havnefronten, som er skabt af den dansk-islandske kunstner, Olafur Eliasson. Vejle er en by, der i dag blomstrer af iværksætteri og skaberkraft. Byens historie handler om udviklingen fra en lille provinskøbstad til et industrisamfund og endelig til at blive et mekka for design, innovation og oplevelser. Fortællingen udfolder sig i den historiske industribygning, Spinderihallerne, der rummer cirka 60 kreative virksomheder samt byens kulturmuseum.

VEJLE PEDESTRIAN STREET ©Kira Petersey

@Visitvejleofficial

Velkommen til Vejle!

VEJLE RIVER VALLEY ©Jakob Vingtoft

FJORDENHUS ©Mads Fjeldsø Christensen

NØRRESKOVEN ©Elliot Hope Studio

PAGE 19

paraplyerne? Vejle er fuld af spændende oplevelser, om end du søger gastronomi, shopping, arkitektur eller wellness.

The Heart of Jutland

TIRSBÆK STR AND ©Knapek photography

DK: Kom tilbage til den danske histories rødder i Vejle og omegn med Jellingmonumenterne, Ravningbroen og Ådalen formet af istiden. Oplev kunst, kultur og natur på de mange gratis museer som Kongernes Jelling, Økolariet og VejleMuseerne. Her er du tæt på utallige vandre- og cykelruter i alsidig natur med fjord, bøgeskove og hede. Drømmer du om en luksusoplevelse med en tur i spa eller en aften på gourmetrestaurant? Eller er du mere til et af de spændende spisesteder i Vejle Midtpunkt under


PAGE 20

The Heart of Jutland

”We take responsibility for our ingredients’’ Italian. Danish. French. Asian. Vegetarian. Simple and rustic. Fine dining. The Heart of Jutland has it all – regardless of what you seek. Our chefs put a lot of effort and thought into each and every meal. One of these chefs is Eva Mair who is the proud owner of a restaurant where the climate and local ingredients are on the menu.

GASTRONOMY

BY KRIS TINE BUSKE | PHOTO C AFÉ MAIR ’ S

UK: Fresh, local, and in season. This is how Eva Mair prefers her ingredients. This is also why she buys most of her vegetables from the local greengrocer’s, Byens Grønttorv, for her Café Mair’s in downtown Fredericia. When it makes sense, she will choose ecology as long as the products were not transported from the other side of globe. During the cold season, she cooks a lot of variations on cabbage and has apples and pears delivered from her friends and acquaintances in the area, and during the warm season, many dishes include new Danish potatoes, sweet Danish strawberries, or honey from the local beekeeper. Quite often, Eva Mair includes a hint

of Austria in her dishes as this is where she was born. – I want to support to the local community. Restaurants and eateries should keep the climate in mind when we select the dishes we offer to our guests. Many of the restaurants in the area go for sustainable seasonable ingredients, and, luckily, this is also the preferred choice of many guests, she says. Which Kitchen Do You Prefer? At Café Mair’s, our motto is to accommodate all requests, also for dishes without meat. We have selected this approach for the climate’s sake but also to satisfy customer requests.

– You know, young people are not the only ones starting to eat less meat and instead asking for vegetarian or vegan dishes. In our opinion, really delicious food does not have to have meat in it, Eva Mair says. She is very proud of the fact that her place is right at the center of gastronomical possibilities. – In the Heart of Jutland, we have restaurants from many different nationalities, and you are never far from a new and exiting culinary adventure. The selection is wide and this makes it easy for tourists to find a nice place to eat.


PAGE 21

The Heart of Jutland

”Really delicious food does not have to have meat in it” Eva Mair, owner of Café Mair’s

DE: Italienisch. Dänisch. Französisch. Asiatisch. Vegetarisch. Einfach und rustikal. Fine Dining. Egal, worauf Sie Lust haben, Sie finden es in die Herzen Jütlands. Die Köche und Köchinnen lassen jeder Mahlzeit viele Gedanken und eine große Leidenschaft zuteilwerden. Eine von ihnen ist Eva Mair, die stolz darauf ist, ein Restaurant an einem Ort zu haben, an dem Klima und lokale Rohwaren auf der Tagesordnung stehen. Frisch, lokal und saisonal. So hat Eva Mair ihre Rohwaren gern. Deshalb kauft sie das meiste Gemüse für ihr Café Mair’s im Herzen Fredericias beim lokalen Händler Byens Grønttorv. Solange es Sinn macht, entscheidet sie sich für die Umwelt, solange es nicht von der anderen Seite der Erde befördert worden ist. Im Winterhalbjahr werden viele Variationen von Kohl produziert, und Äpfel und Birnen werden von Freunden und Bekannten in der näheren Umgebung geliefert, während der Sommer Gerichte mit neuen dänischen Kartoffeln, süßen dänischen Erdbeeren und Honig von den lokalen Imkern bietet. Eva Mair verleiht den Gerichten oft einen österreichischen Einschlag, da sie selbst aus Österreich stammt. – Ich unterstütze gern die lokale Umgebung. Als Gaststätte tragen wir bei der Wahl der Speisen, die wir unseren Gästen anbieten, die Verantwortung, an unser Klima zu denken. Es gibt mehrere Restaurants in der Gegend, die nachhaltige Waren aus der jeweiligen Jahreszeit anbieten, und glücklicherweise geht der Trend auch bei unseren Gästen in diese Richtung, sagt sie.

Aus welcher Küche werden Sie heute essen? Im Café Mair’s lautet das Motto, das Platz für alle sein soll. Auch für jene, die kein Fleisch essen. Eine Einstellung, die dem Klima zuliebe getroffen wurde, die aber auch der Nachfrage der Restaurantgäste entspricht. – Es sind interessanterweise nicht nur die Jungen, die beginnen, weniger Fleisch zu essen und gern vegetarische und vegane Gerichte haben möchten. Unsere Einstellung lautet: Wenn man leckeres Essen haben möchte, dann ist Fleisch kein Muss, sagt Eva Mair. Sie ist stolz darauf, in einem Herzen gastronomischer Möglichkeiten angesiedelt zu sein. – Im Herzen Jütlands haben wir Restaurants vieler verschiedener Nationalitäten, und das sorgt für interessante kulinarische Erlebnisse. Es gibt eine große Auswahl, und das macht es den Touristen leicht, einen guten Ort fürs Essen zu finden.


PAGE 22

The Heart of Jutland

Ingredients Like Nowhere Else U K : The fact that the towns of Vejle, Fredericia, og Kolding are located so close to the sea means that you can try unique ingredients. Seaweed and crab are some of the specialties you may be lucky enough to find on the menus of the local eateries and restaurants. You could also try locally brewed beer and spirits, locally grown wines, or cattle and chicken from local farms. D E : R O H WA R E N , D I E E S NICHT ÜBERALL GIBT

GASTRONOMY

DK: Italiensk. Dansk. Fransk. Asiatisk. Vegetarisk. Enkelt og rustikt. Fine dining. Uanset, hvad du har lyst til, finder du det i Jyllands Hjerte. Kokkene lægger mange tanker og stor passion i hvert måltid. En af dem er Eva Mair, som er stolt af at have restaurant et sted, hvor klima og lokale råvarer er på dagsordenen. Frisk, lokalt og i sæson. Sådan kan Eva Mair godt lide sine råvarer. Derfor handler hun de fleste grøntsager hos den lokale forhandler Byens Grønttorv til Café Mair’s i hjertet af Fredericia. Når det giver mening, vælger hun økologi, så længe det ikke er fragtet fra den anden side af jordkloden. I vinterhalvåret bliver der lavet mange variationer af kål, og æbler og pærer bliver leveret fra venner og bekendte i nærområdet, mens sommeren byder på retter med nye danske kartofler, søde, danske jordbær og honning fra den lokale biavler. Eva Mair giver ofte retterne et twist af Østrig, som hun selv er fra. – Jeg vil gerne støtte lokalområdet. Som spisested har vi ansvar for at tænke på vores klima, når vi udvælger

den mad, vi tilbyder vores gæster. Der er flere restauranter i området, som vælger bæredygtige varer fra årstiden, og heldigvis går trenden også den vej hos vores gæster, siger hun. Hvilket køkken vil du spise fra i dag? På Café Mair’s er mottoet, at der skal være plads til alle. Også dem, der ikke spiser kød. En holdning, der er taget for klimaets skyld, men som også matcher efterspørgslen fra restaurantens gæster. – Det er sjovt nok ikke kun de unge, der begynder at spise mindre kød og gerne vil have vegetariske og veganske retter. Vores holdning er, at hvis du skal have lækker mad, behøver det ikke indeholde kød, siger Eva Mair. Hun er stolt af at ligge i et hjerte af gastronomiske muligheder. – I Jyllands Hjerte har vi restauranter fra mange forskellige nationaliteter, og det giver spændende kulinariske oplevelser. Der er et stort udvalg, og det gør det nemt for turister at finde et godt sted at spise.

Die wassernahe Lage von Vejle, Fredericia und Kolding bedeutet, dass Sie einzigartige Rohwaren probieren können. Tang und Krebs sind zwei der Spezialitäten, die Sie mit etwas Glück auf den Speisekarten der Restaurants in der Region finden können. Sie können auch lokal gebrautes Bier und Spirituosen kosten, lokal angebauten Wein oder in dieser Gegend gezüchtetes Vieh und Geflügel. D K : R ÅVA R E R , S O M I K K E FÅ S ALLE STEDER Vejle, Fredericia og Koldings placering tæt på vandet betyder, at du kan smage unikke råvarer. Tang og krabbe er nogle af specialiteterne, du måske kan være heldig at se på menuen hos områdets spisesteder. Du kan også smage lokalbrygget øl og spiritus, lokaldyrket vin eller lokalopdrættet kvæg og kylling.


THE PERFECT GETAWAY Explore the wonders of Denmark, from scenic coastlines and eco-friendly living to contemporary design and architectural marvels. As the only Nordic Swan ecolabled hotel chain in the Nordics, Scandic Kolding offers the ultimate eco-friendly Danish retreat, ensuring a perfect getaway.

PAGE 23

The Heart of Jutland

BEL

NOR DI

N SWA ECO LA

C

Welcome to Haraldskær • 700 year historic manor house • Located in beautiful nature • Beautiful rooms • Excellent restaurant • Food from local suppliers • Sustainable hotel

scandichotels.com Skibetvej 140 / 7100 Vejle / T +45 76 49 60 00 har@sinatur.dk / sinatur.dk


PAGE 24

The Heart of Jutland

DE: Nach den Sternen greifen? Das kann man im Herzen Jütlands: Auf Entdeckungsreise gehen nach Geschmackseindrücken und kulinarischen Kreationen, die Michelin-Sterne erringen konnten. Wir wünschen guten Appetit und glauben, dass es guten Grund zur Vorfreude gibt. Lassen wir uns vom Duft ausgesuchter Rohwaren betören, die Weingläser erklingen und einen ganz besonderen Abend in den Restaurants Lyst oder Ti Trin Ned erleben.

RESTAUR ANT LYST

In das Restaurants Lyst einzutreten bedeutet einen Gesamtgenuss, für den alles, von der Einrichtung bis zum Besteck, speziell so entworfen wurde, um Ihnen das richtige Restauranterlebnis zu bieten. Bei dem wunderschön am Kleinen Belt gelegenen Ti Trin Ned ist alles bis ins Detail auf ein schönes, sinnliches Erlebnis ausgerichtet.

The new stars TI TRIN NED

GASTRONOMY

Would you like to reach the stars? You can in the Heart of Jutland. Explore flavours and culinary creations worthy of their Michelin star rating – experiences that will truly inspire you. Enjoy the aroma of exquisite ingredients and the bouquet of fine wines when gourmet dining at Restaurant Lyst or Ti Trin Ned. UK: When stepping into Restaurant Lyst, you can be sure of a total experience, where everything from the interior to the cutlery is specially designed to create the perfect setting. At Ti Trin Ned, which is located by the Little Belt waterfront, it’s all about conveying a beautiful, detailed and sensual experience.


Træder du ind på Restaurant Lyst, kan du være sikker på en totaloplevelse, hvor alt fra interiør til bestik er specialdesignet for at skabe den helt rette restaurantoplevelse for dig. Hos Ti Trin Ned, som ligger i første parket til Lillebælt, handler det om at formidle en smuk og sanserig oplevelse.

Local and simple ingredients combined with a modern approach to old Danish food traditions. This is the essence of New Nordic Cuisine, which has placed Denmark on the gastronomic world map.

U K : Despite Denmark’s limited size, the nation is a culinary giant. A total of 28 restaurants have been awarded a Michelin star – and two of them are located in The Heart of Jutland. Restaurant Lyst are to be found in Vejle, and Ti Trin Ned is situated in Fredericia.

DE: MICHELIN AUF DER KARTE DÄNEMARKS Obwohl Dänemark ein kleines Land ist, spielt es in der internationalen kulinarischen Liga mit. Insgesamt 28 Restaurants besitzen MichelinSterne – zwei von ihnen befinden sich im Herzen Jütlands. Das Restaurant Lyst befinden sich in Vejle, das Ti Trin Ned liegt in Fredericia. Einfache und regionale Zutaten und ein modernes Herangehen an die traditionelle dänische Küche. Das ist die Essenz der neuen nordischen Küche, die Dänemark auf die Weltkarte der Spitzengastronomie gebracht hat. DK: MICHELIN PÅ

Locally brewed beer UK: Enjoy the aromas and flavours of artisanally brewed beer made from locally produced lager malt at Kolding Gårdbryggeri, and learn more about their handcrafted specialty beers and micro-batch spirits that are very similar in principle to those of Fredericia Brewpub and Trolden Distilleri & Bryghus in Kolding. DE: Genießen Sie in der Brauerei Kolding Gårdbryggeri den Duft und Geschmack von eigens aus lokalem Pilnermalz gebrautem Bier, und erfahren Sie mehr über ebenso handgefertigte Spezialbiere und Spirituosen in Kleinstauflagen im Fredericia Brewpup, der Trolden Destilleri & Bryghus in Kolding. DK: Nyd duften og smagen af hjemmebrygget øl lavet på lokalt produceret pilnermalt på Kolding Gårdbryggeri, og lær mere om håndlavet specialøl og mikrobatch spiritus efter samme princip på Fredericia Brewpub og på Trolden Destilleri & Bryghus i Kolding.

DANMARKSKORTET RESTAUR ANT LYST

Til trods for at Danmark er et lille land, er vi godt med på madkunstens scene. Hele 28 restauranter har en Michelinstjerne – og to af dem ligger i Jyllands Hjerte. Restaurant Lyst finder du i Vejle, og Ti Trin Ned ligger i Fredericia. Lokale og enkle råvarer med en moderne tilgang til gamle, danske madtraditioner. Det er essensen af det Nye Nordiske Køkken, som har sat Danmark på det gastronomiske verdenskort.

TI TRIN NED

KOLDING GÅRDBRYGGERI ©Kolding Gårdbryggeri

PAGE 25

Michelin stars on the map

The Heart of Jutland

DK: Vil du også nå stjernerne? Det kan du i Jyllands Hjerte. Gå på opdagelse i smage og kulinariske kreationer, der er vurderet værdige til Michelin-stjerner. Der er plads til wauw, når vi siger velbekomme. Duften af udsøgte råvarer fylder næseborene, vinglassene klinger, og scenen er sat til en ganske særlig aften på Restaurant Lyst eller Ti Trin Ned.


PAGE 26

FARY LOCHAN ©Daniel Rye

The Heart of Jutland

PAL ADSPASSAGEN SOCIAL DINING ©VisitVejle

Fary Lochan UK: Visit the Fary Lochan distillery and taste whiskey, gin and aquavit produced from local ingredients. Treat yourself to a local organic beer from the artisanal brewery Blas in Randbøl.

DOK TOR HERMAN ©Doktor Herman MADK ÆLDEREN ©Koldinghus

Local secrets

DE: Besuchen Sie die familiengeführte Brennerei Fary Lochan, und verkosten Sie aus lokalen Zutaten hergestellten Whisky, Gin und Schnaps. Oder lassen Sie sich mit einem Bio-Bier der Mikrobrauerei Blas in Randbøl verwöhnen. DK: Besøg Fary Lochan destilleri og smag whisky, gin og snaps produceret af lokale råvarer. Eller bliv forkælet med lokal, økologisk øl fra mikrobryggeriet Blas i Randbøl.

Want to dine like a local? In the Heart of Jutland, we offer many secret culinary treasures to titillate your taste buds. Head to street food joints and enjoy the easygoing atmosphere, or visit bakeries, destilleries and dairies. UK: Stop by at local farm shops and roadside stalls and be seduced by organic food and drinks dedicated to sustainability. Meet the people and get close to country life.

GASTRONOMY

DE: Speisen wie die Einheimischen. Im Herzen Jütlands liegen viele verborgene Gaumen-schätze. Erleben Sie die angenehme Atmosphäre der Stadt beim Street Food oder besuchen Sie Bäckereien, Brennereien und Molkereien. Machen Sie Halt bei den Hofläden und Straßenständen der Gegend, und lassen Sie sich von nachhaltig hergestellten Bio-Lebensmitteln und Getränken verführen. Begegnen Sie Herstellern, und erleben Sie das Leben auf dem Lande hautnah. DK: Vil du spise som de lokale? I Jyllands Hjerte har vi mange gemte skatte, der forkæler dine smagsløg. Tag på streetfood og oplev den hyggelige, lokale stemning eller besøg bagerier, destillerier og mejerier. Stop ved de lokale gårdbutikker og vejboder og bliv forført af økologisk mad og drikkevarer produceret med øje for bæredygtighed. Mød menneskene bag og kom tæt på livet på landet.

ENGMARK IS ©Louise Johansen

Ice cream UK: Satisfy your sweet tooth at one of the inviting ice cream parlours – Engmark Is, Gelato di Natura or Nygaard Ismejeri – and taste ice cream made with ingredients from their own dairy herd. DE: Verwöhnen Sie Ihren süßen Zahn in den einladenden Eisdielen – Engmark Is, Gelato di Natura oder Nygaard Ismejeri – und genießen Sie Eis aus Milch hauseigener Kühe. DK: Stil din lækkersult ved et af de indbydende ismejerier – Engmark Is, Gelato di Natura eller Nygaard Ismejeri – og smag is, produceret af råvarer fra egne køer.


UK: If a tropical-style surfer joint is your kind of vibe, bring your sunglasses and visit Urbania Beach Bar at Østerstrand, where you can enjoy food, ice cream and drinks served directly at the beach.

Take a Bite of a Danish Watermill UK: Enjoy the atmosphere at the 600-year-old watermill in Vejle, Hopballe Mølle, and treat yourself to a delicious meal prepared from the best seasonal produce in the charming restaurant right by the riverbank. You could also visit Denmark’s most beautiful watermill in the year 2019 where Restaurant Børkop Vandmølle combines elements from Danish cuisine, Icelandic cuisine, French cuisine and Italian cuisine to name a few. DE: Genießen Sie die Atmosphäre der 600 Jahre alten Wassermühle in Vejle, Hopballe Mølle, und lassen Sie sich in dem gemütlichen Restaurant direkt am Wasser mit einem köstlichen Essen aus den besten Zutaten der Saison verwöhnen. Sie können auch Dänemarks bezauberndste Wassermühle aus dem Jahr 2019 besuchen, in der das Restaurant Børkop Vandmølle u. a. die dänische, isländische, französische und italienische Küche fusioniert. DK: Nyd atmosfæren ved den 600 år gamle vandmølle i Vejle, Hopballe Mølle, og bliv forkælet med et lækkert måltid tilberedt af årstidens bedste råvarer i den hyggelige restaurant lige ved vandkanten. Du kan også besøge Danmarks smukkeste vandmølle anno 2019, hvor Restaurant Børkop Vandmølle fusionerer bl.a. det danske, islandske, franske og italienske køkken.

DE: Ihnen ist nach Tropenstimmung und Surfen? Schnappen Sie Ihre Sonnenbrille und besuchen Sie die Urbanina Beach Bar am Østerstrand, wo Essen, Eis und Getränke direkt am Strand serviert werden. DK: Er du til tropestemning og surfer-vibes, så medbring solbrillerne og besøg Urbanina Beach Bar på Østerstrand, hvor du kan få serveret mad, is og drinks direkte på stranden.

URBANIA STREET FOOD ©Paladspassagen Social Dining

“In the Heart of Jutland, we offer many secret culinary treasures”

Enjoy a coffee U K : If you crave a cup of coffee in quiet surroundings, Stillestund Kaffebar is well worth a visit. The café offers a welcoming atmosphere in the old premises, which formerly housed one of the city´s old medical clinics. You can chill out at “The Stillestund Kaffebar” during daytime and let go at the bar, Dr. Herman Cocktail Wine Pub in the evening. You can also enjoy a coffee at Café Kaffekop, where you can paint your own ceramics. D E : Für eine Tasse Kaffee in ruhiger Umgebung ist die Stillestund Kaffebar einen Besuch wert. Eine gemütliche Atmosphäre erwartet Sie in den alten Räumlichkeiten, wo sich früher eine alte medizinische Klinik befand. Sie können am Tag in der” Stillestund Kaffebar” entspannen - und lassen Sie es am Abend an der Bar, Dr. Herman Cocktail Wine Pub. Zum Kaffee gleich Ihre eigenen Töpferwaren bemalen können Sie im Café Kaffekop. D K : Trænger du til en kop kaffe i rolige omgivelser, er Stillestund Kaffebar et besøg værd. Du bliver mødt af en hyggelig atmosfære i de gamle lokaler, som tidligere var en af byens gamle lægeklinikker. I dag kan du komme ned i gear hos Stillestund Kaffebar i dagtimerne og slå dig løs hos baren Dr. Herman Cocktail og Vinpub i aftentimerne. Du kan også nyde din kaffe hos Cafe Kaffekop, hvor du samtidig kan male din egen keramik.

STILLESTUND K AFFEBAR ©Stillestund Kaffebar

PAGE 27

Urbania Beach Bar

The Heart of Jutland

HOPBALLE MØLLE ©Hopballe Mølle


PAGE 28

The Heart of Jutland

Taste the Heart of Jutland

Fun Fact UK: Did you know that you can make a delicious crab bisque using shore crabs from Little Belt and Vejle Inlet? These common crabs can be found in such large numbers that they affect the habitats of other sea creatures. So, better to put the crabs in a cooking pot than back in the sea. You’ll help create a balanced ecosystem. DE: Wussten Sie, dass man aus den Strandkrabben im Kleinen Belt und Vejle Fjord eine köstliche Krabbenbisque zubereiten kann? Die Krabben sind so zahlreich, dass sie andere Tiere und Lebensräume beeinträchtigen. Legen Sie die Krabben also lieber in den Kochtopf als zurück ins Meer. Das hilft, alles wieder ins Lot zu bringen.

FOR AGING IN NATURPARK LILLEBÆLT

Naturpark Lillebælt offers an ocean of exciting taste experiences connected to the strait of Little Belt and its coastal uplands. UK: You may come across the labelling scheme ‘Taste Naturpark Lillebælt’, which will help you discover local, climate-friendly foods produced or harvested in the nature park with due consideration – all to promote awareness of local food and support the community of food artisans.

DK: Vidste du, at man kan lave en lækker krabbebisque af strandkrabberne i Lillebælt og Vejle Fjord? Krabberne findes i så stort et antal, at det påvirker andre dyr og levesteder. Kom derfor hellere krabberne i gryden end tilbage i havet. Så hjælper du til at skabe en bedre balance.

GASTRONOMY

DE: Der Naturpark Lillebælt bietet eine Fülle von spannenden Erlebnissen, in und um den Kleinen Belt und der Küstenregion. Falls Sie auf die Kennzeichnung ‘Smag på Naturpark Lillebælt’ stoßen: Diese hebt lokale, klimafreundliche Lebensmittel hervor, die umweltschonend im Naturpark erzeugt oder geerntet werden – alles, um das Bewusstsein für und die Zusammenarbeit hinsichtlich lokaler Lebensmitteln zu schärfen. DK: Naturpark Lillebælt byder på et hav af spændende smagsoplevelser, der knytter sig til Lillebælt og det kystnære område. Du kan støde på mærkningsordningen ‘Smag på Naturpark Lillebælt’. Den er med til at sætte fokus på lokale, klimavenlige fødevarer, som er produceret eller høstet i naturparken under hensyntagen til omgivelserne – alt sammen for at fremme kendskabet til og samarbejdet om lokale fødevarer. FOR AGING IN NATURPARK LILLEBÆLT


UK: Skærsøgaard is located in the DONS wine region and is the EU’s northernmost appellation. The region is Denmark’s first appellation, joining arguably more famous names such as Bordeaux, Champagne, Rioja and Piedmont.

ANDUMA VINBAR ©VisitVejle

The location of the DONS region near Kolding Inlet provides almost optimal conditions for growing wine. The inlet generates a mild and warm climate, which is perfect year-round. But climate change also means that conditions for viticulture in Denmark will improve, all while they will worsen in Southern Europe. SK ÆRSØGA ARD VIN ©Skærsøgaard Vin

LINDELY VINGA ARD

Wine and terroir Curious to try exquisite Danish wine? Visit two of Denmark’s largest wineries in the scenic surroundings of Kolding Inlet and pamper your palate with wines from local vineyards. UK: Skærsøgaard is Denmark’s most award-winning winery, and several wines have won both Danish and International medals. Lindely is a hidden gem for wine-lovers surrounded by impressive vineyards on all sides. DE: Gespannt auf edle dänische Tropfen? Verwöhnen Sie Gaumen und Sinne mit lokal erzeugtem Wein aus dänischem Anbau auf zwei der größten Weingüter Dänemarks in der wunderschönen Umgebung des Kolding Fjords.

Skærsøgaard ist Dänemarks höchst prämiertes Weingut, und mehrere der Weine haben dänische und internationale Medaillen gewonnen. Lindely bietet Ihnen ein Weinerlebnis auf einem Weingut mit sich in alle Richtungen erstreckenden beeindruckenden Weinbergen. DK: Er du til udsøgte danske druedråber? Besøg to af Danmarks største vingårde i de smukke omgivelser ved Kolding Fjord og forkæl ganen og sanserne med lokalt produceret vin fra danske vinmarker. Skærsøgaard er Danmarks mest præmierede vingård, og flere af vinene har opnået danske og internationale medaljer. Lindely gemmer på vinoplevelser med imponerende vinmarker på alle sider af gården.

DE: Skærsøgaard is located in the DONS wine region and is the EU’s northernmost appellation. The region is Denmark’s first appellation, joining arguably more famous names such as Bordeaux, Champagne, Rioja and Piedmont. The location of the DONS region near Kolding Inlet provides almost optimal conditions for growing wine. The inlet generates a mild and warm climate, which is perfect year-round. But climate change also means that conditions for viticulture in Denmark will improve, all while they will worsen in Southern Europe. DK: Skærsøgaard ligger i vinområdet DONS og er EU’s nordligste og Danmarks første appellation på lige fod med de nok mere kendte områder som f.eks. Bordeaux, Champagne, La Rioja og Piemonte. Beliggenheden nær Kolding Fjord giver nærmest optimale betingelser for at dyrke vinplanter i Danmark. Fjorden skaber et mildt og lunt klima, som er perfekt for vinstokkene året rundt. Men klimaforandringerne betyder også, at forholdene for vindyrkning i Danmark bliver bedre i takt med, at de forværres i Sydeuropa.

PAGE 29

The Heart of Jutland

Fun Fact


PAGE 30

The Heart of Jutland

T

Cozy evenings begins at: Close to the Jelling monuments. Nyd den herlige lokalbryggede øl fra Jelling Bryggeri og veltillavet mad til frokost eller aften. Her er uformel stemning, kvalitet i håndværket og service med et smil. Byens Café — nice food for nice people!

Byens Café og Jelling Bryggeri, Møllegade 10, Jelling Dæmningen 31 - Vejle - 76100800 www.steakeriet.dk

Bordbestilling: + 45 7680 1990 www.facebook.com/byens.cafe.jelling www.jellingbryggeri.dk

Afslappet Café

Pandekagehus

som ligger i Vestjylland 25 min. fra Billund i et meget smukt naturområde ved den dejlige sø “Kvie-Sø”. Vi tilbyder bl.a.: Hollandske pandekager, Belgisk øl, Indendørs legeplads, Overdækket terrasse og dejlig natur.

Bestil bord online på kvie-soe.dk

Restaurant Kvie Sø • Kvie Søvej 4 • 6823 Ansager Tlf. +45 7529 7171 • kvie@kvie-soe.dk • www.kvie-soe.dk


PAGE 31

The Heart of Jutland

Hotel og konference i Billund Helt tæt på events og oplevelser for hele familien i hjertet af Jylland

Et dymanisk køkken med jordforbindelse

102 værelser, restaurant, bar og lounge, konference, privateog firmaarrangementer

Til frokost serverer vi traditionelle frokostretter med fokus på smørrebrød, der er ført up-to-date i stil og anretning. På vores aftenkort finder du enkle og velsmagende retter med internationalt snit. Indretning passer til maden – smagfuld og enkel, men krydret med frække detaljer og moderne afslappet stemning. Nordisk, men international.

Stævnen 55, 7100 Vejle. Tlf: +45 7573 8300. www.restaurantremouladen.dk

Autentisk græsk restaurant i en sidegade til strøget med en ny hyggelig terrasse – lige ud til åen. Greek meal – Greek atmosphere.

Nordmarksvej 8, DK-7190 Billund (+45) 75 33 28 33 – billund@hotelsvanen.dk www.hotelsvanen.dk

Vejle Midtpunkt, Nørregade 79-81, 7100 Vejle

Man-Tors 17.00-22.00 Fre-Lør 17.00-22.00 Søndag lukket

(+45) 7583 7887

www.taverna-hellas.dk


PAGE 32

The Heart of Jutland

SHOPPING & GODE OPLEVELSER... Glæd dig til 120 butikker, lækre spisesteder og gratis parkering.

ÅBNINGSTIDER * Specialbutikker Mandag-fredag .................10-20 Lørdag ...............................10-17 Søndag ..............................10-17 Bilka Alle dage .............................7-22 * Helligdage undtaget Kolding Storcenter · Skovvangen 42 · 6000 Kolding · Tlf. 75 50 96 06 · koldingstorcenter.dk

ET KRAM TIL NATURELSKEREN (OG DIG DER BLIVER DET)

KOLDING! Lige midt i Jyllands storbankende hjerte. Kongeby, kulturby og købstad omfavnet af vidunderlige vidder og skov, sø, strand og fjord.

Oplev Trapholt og Verner Pantons farverige. Mærk vingesuset fra perlerækken af kongerækken på Koldinghus. Eller besøg Blåtands Jellingsten og Christiansfelds enestående arkitektur (og syndigt gode honninghjerter). Og det bedste af det hele? Alt er værd at skrive hjem om! Bare vent til du ser hotellet. Læs mere på comwell.com

Comwell Kolding l Skovbrynet 1 l DK-6000 Kolding l hotel.kolding@comwell.com l Tel +45 7634 1100


Step into our Social Dining universe of delicious food, cold drinks and cozy atmosphere. Whether you prefer Mexican, African, Middle Eastern, Indian, Thai, Italian or American food, visit our food court and be a part of our Social Dining community.

LOOR

VISIT US ON THE 1. F

paladspassagen · ved anlæget 12 · Dk-7100 vejle between the Albert parkhouse and Vejles shopping street


PAGE 34

The Heart of Jutland

The connection between a Viking King and Bluetooth Did you know that the Heart of Jutland has been an important gathering point throughout history? History guide Henrik Nielsen is almost bursting with stories to tell and, to him, the number of stories to tell is a testament to the importance of this hotspot in Danish history.

HISTORY & CULTURE

BY KRIS TINE BUSKE

UK: A bunch of engineers pub crawling in the Canadian town of Toronto. They are working on a technology to unify people. A way of connecting people. The name is still in the wind so they are exchanging ideas over a few rounds of beer. Suddenly, one says, ‘Harald Bluetooth’. Harald was a Viking king from year 900 who conquered Denmark and Norway and unified the two countries - which was sort of in line with the purpose of the technology in question. Harald’s legacy is engraved with runes on a large stone in a small Danish town by the name of Jelling. Although the idea was not well-received by the marketing agency, the name stuck. And today, 25 years later, the name of the new technology in question is Bluetooth and it has become an essential part of our everyday lives all over the world. This is just one of the fascinating stories associated with the Heart of Jutland. History guide Henrik Nielsen is ready at Kongernes Jelling and will share his stories with you if you visit Jelling. – As the site of the mounds and runes in Jelling was the first place in Denmark to be put on the UN World Heritage List, this is one of the most popular tourist attractions in the area.

It is interesting to think about the greatness of their thoughts and how they erected monuments more than 1,000 years ago. But we also have a lot of other interesting locations and sites to visit, he says. Remains from All Eras The medieval castle in Kolding, called Koldinghus, the old main road called Hærvejen, the bridge of Harald Bluetooth in the Vejle River Valley, and the central and more than 300 years old fortress, Fredericia Ramparts, are just some of the other sites worth visiting if you ask Henrik Nielsen. – In the Heart of Jutland, you will find remains from all historic ages: the Stone Age, the Iron Age, the Bronze Age, the Middle Ages, and the Viking Age. There are so many indicators of how important and central this place has been throughout the history of Denmark. During the Viking Age, people traveled not only by water but also by land and this area was an important transport hub for travelers going to other destinations in Europe, Henrik Nielsen says before adding: – And it is still an active transport hub today, with connections to the rest of Denmark.

“Jelling was the first place in Denmark to be put on the UN World Heritage List” Henrik Nielsen, history guide


Henrik Nielsen, history guide

UDSTILLING – REJSEN TIL VALHAL ©Lasse Hyldager

DE: Wussten Sie, dass die Herzen Jütlands im Verlauf der Geschichte ein wichtiger Treffpunkt war? Beim Geschichtsvermittler Henrik Nielsen stehen die Erzählungen Schlange, und diese bezeugen einen Brennpunkt der dänischen Geschichte. Eine Schar Ingenieure macht eine Kneipentour in der kanadischen Stadt Toronto. Sie sind dabei, eine Technologie zu entwickeln, die Menschen zusammenbringen soll. Eine Art und Weise, auf die man miteinander Kontakt knüpfen kann. Einen Namen gibt es nicht, sodass parallel zu den Bieren die Ideen fließen. Einer erwähnt Harald Blauzahn. Ein Wikingerkönig aus dem Jahr 900, der Dänemark und Norwegen eroberte und die beiden Länder vereinigte – ein guter Einklang mit dem Ziel der Technologie. Sein Zeugnis ist im großen Stein im kleinen dänischen Ort namens Jelling in Runenform eingraviert. Obwohl die Idee im Marketingbüro nicht auf

fruchtbaren Boden fällt, wird sie angenommen. Die neue Technologie heißt Bluetooth, und heute, 25 Jahre später, ist sie ein unverzichtbarer Teil des Alltags in aller Welt. Das ist nur eine der vielen faszinierenden Geschichten, die Sie in die Herzen Jütlands vorfinden. Der Geschichtsvermittler Henrik Nielsen steht bei Kongernes Jelling mit seinen Erzählungen bereit, wenn Sie die Gegend besuchen. – Die Höhen und die Runen in Jelling sind der erste Ort in Dänemark, der in der UNESCO-Welterbeliste aufgenommen wurde, und sie sind deshalb eines der beliebtesten Touristenziele in der Region. Es ist bemerkenswert, wenn man überlegt, wie man vor mehr als 1000 Jahren so große Ideen haben und Denkmäler errichten konnte. Und wir haben eine lange Reihe weiterer interessanter Stätten, die ebenso anziehend sind, sagt er.

Spuren aus der ganzen Geschichte Das Mittelalterschloss Koldinghus, die alte Hauptverkehrsader Heerweg, Harald Blauzahns Brücke Ravning Enge im Bachtal von Vejle und die zentralen und mehr als 300 Jahre alten Wälle der Festungsanlage von Fredericia sind nur ein paar jener Orte, die laut Henrik Nielsen einen Besuch wert sind. – Die Herzen Jütlands verfügt über viele Vertreter aller historischen Epochen – Steinzeit, Eisenzeit, Bronzezeit, Mittelalter und Wikingerzeit. Es gibt viele Zeugen dazu, dass es für Dänemark eine zentrale Stätte gewesen ist. In der Wikingerzeit reiste man nicht nur auf dem Wasser, sondern auch zu Lande, und hier war die Gegend eine wichtige Zwischenstation auf dem Weg in den Rest Europas, sagt Henrik Nielsen und fügt hinzu: – Und es ist heute weiterhin ein aktiver Transportknotenpunkt mit Verbindungen zum Rest Dänemarks.

PAGE 35

The Heart of Jutland

“It is interesting to think about the greatness of their thoughts and how they erected monuments more then 1,000 years ago”


PAGE 36

The Heart of Jutland

DK: Vidste du, at Jyllands Hjerte gennem historien har været et vigtigt samlingspunkt? Hos historieformidler Henrik Nielsen står fortællingerne i kø, og de vidner om et hotspot i Danmarks historie. En flok ingeniører er på pubcrawl i den canadiske by Toronto. De er i gang med at udvikle en teknologi, som skal samle folk. En måde man kan forbinde sig til hinanden på. Navnet er ikke på plads, så hen over øllene flyver idéerne ind over hinanden. En nævner Harald Blåtand. En vikingekonge fra år 900, som erobrede Danmark og Norge og samlede de to lande – i god tråd med teknologiens formål. Hans vidnesbyrd står graveret i runer på store sten i en lille dansk by kaldet Jelling. Selvom idéen ikke falder i god jord hos marketingsbureauet, bliver det vedtaget. Den nye teknologi hedder Bluetooth, og i dag, 25 år senere, er den en uundværlig del af hverdagen i hele verden. Det er bare én af de mange fascinerende historier, du finder i Jyllands Hjerte. Historieformidler Henrik Nielsen står klar hos Kongernes Jelling til at fortælle, når du besøger området. – Højene og runerne i Jelling er det første sted i Danmark, der blev optaget

HISTORY & CULTURE

R AVNING BRIDGE ©Vejlemuseerne

på UNESCO’s Verdensarvsliste, og det er derfor et af de mest populære turistmål i området. Det er sjovt at tænke på, hvordan man for over 1.000 år siden havde så store tanker og satte mindesmærker. Og vi har en lang række andre interessante steder, som også trækker, siger han. Spor fra hele historien Middelalderslottet Koldinghus, den gamle hovedfærdselsåre Hærvejen, Harald Blåtands bro ved Ravninge Enge i Vejle Ådal og det centrale og mere end 300 år gamle fæstningsværk Fredericia Vold er bare nogle af de steder, som ifølge Henrik Nielsen er et besøg værd. – Jyllands Hjerte har en stor repræsentation af alle historiske perioder – stenalder, jernalder, bronzealder, middelalder og vikingetid. Der er mange vidnesbyrd om, at det har været et centralt sted for Danmark. I vikingetiden rejste man ikke kun til vands, men også til lands, og her var området en vigtig transportstation videre rundt til resten af Europa, siger Henrik Nielsen og tilføjer: – Og det er fortsat et aktivt transportknudepunkt med forbindelse til resten af Danmark i dag.

25th anniversary of Bluetooth in Jelling U K : In 2023, Kongernes Jelling – the Home of the Viking Kings celebrated the 25th anniversary of the Bluetooth technology which owes its name to the Viking king, Harald Bluetooth. The celebration included a festival and a new exhibition commemorating the history of Bluetooth - and it is still open and waiting for you to visit. D E : 2 5 -JÄ H R I G E J U B I L ÄU M D E R B L U E TOOTH IN JELLING 2023 feierte Kongernes Jelling das 25-jährige Jubiläum der Bluetooth-Technologie, die ihren Namen dem Wikingerkönig Harald Blauzahn verdankt. Die Feier erfolgte mit einem Festival und einer neuen Ausstellung zur Geschichte von Bluetooth, die Sie noch immer besuchen können. D K : 2 5 -Å R S J U B I L Æ U M FOR BLUETOOTH I JELLING I 2023 fejrede Kongernes Jelling 25-års jubilæum for teknologien Bluetooth, som har lånt sit navn fra vikingekongen Harald Blåtand. Fejringen skete med en festival og en ny udstilling over Bluetooths historie, som du stadig kan komme og besøge.

PALISADEN ©Lasse Hyldager


KROP UMULIG KROP UTROLIG

Indtil 15/12 2024

MAD

Danmarkshistorien bid for bid Indtil 25/8 2024

vejlemuseerne.dk | GRATIS ADGANG


Discover old rail trails

The Heart of Jutland

PAGE 38

THE STREETS OF KOLDING

UK: Did you know that many old railway tracks from the early age of industrialisation have now been turned into exciting hiking routes? Discover them here: D E : AU F D E N S P U R E N DER VERGANGENHEIT

MARK | THE MUSEUM FOR A NEW DANISH HISTORY

Schon gewusst, dass viele Eisenbahntrassen aus den Anfängen der Industrialisierung heute gute Wanderwege abgeben? Die Trassen sind hier zu finden: D K : PÅ S P O R E T A F G A M L E DAG E

Vidste du, at mange gamle jernbanespor fra den tidlige industrialisering er blevet til gode vandrestier? Find sporene lige her:

Traces of the past

railtrails.dk

The Heart of Jutland is a mere spot on the world map, but its heritage reaches back hundreds of years – and to the farthest corners of Europe.

HISTORY & CULTURE

UK: Visit the Museum of Cultural History in Vejle’s Spinderihallerne or the Vingsted Iron Age Village, which hosts activities that show what life was like in the Iron Age. You can also follow the tracks of the people in the 18th century in the Historical Miniature Town in Fredericia. At the Fredericia Town Museum, you can learn about local heritage and the ramparts, the great Battle of Fredericia in 1849, and the unique story behind the creation of the town.

TROLDHEDESTIEN-TR AIL ©Steffen Stamp

Follow the Bindeballestien-trail to Bindeballe Merchant’s House, which is today home to a heritage grocer’s shop and merchant museum. Let yourself be guided through scenic nature and past historical monuments along the Troldhedestien-trail. Once a railway track, the trail is now part of the Danish National Cycle Route N6. Explore Kolding’s historic buildings, such as the Old Citizen’s House. And Bindingsværkshuset, Kolding’s oldest timber-framed house located in the centre of town.


Sie Können auch die Menchen um die Zeit 1800 spüren in Fredericia Ministadt. Im Fredericia Stadtmuseum von erfährt man mehr über ihre Geschichte als Festungsstadt, die große Schlacht von Fredericia im Jahr 1849 und ihre besondere Entstehungsgeschichte. Folgen Sie dem Bindeballestien-Weg bis zum Kaufmannshof Bindeballe, in dem sich heute ein Lebensmittelgeschäft und ein Museum befinden. Mitten durch die schöne Natur und vorbei an historischen Sehenswürdigkeiten führt der Troldhede-Bahnweg. Der alten Bahntrasse folgt heute die nationale Fahrradroute N6. Zu erkunden gibt es die historischen Gebäude von Kolding, wie zum Beispiel das Alte Stadthaus. Das Fachwerkhaus ist das älteste erhaltene Haus in Kolding und liegt im Stadtzentrum.

PAGE 39

The Heart of Jutland

DE: Zwar ist das Herz Jütlands nur ein kleiner Punkt auf der Weltkarte, doch von hier führen jahrhundertealte Spuren bis hin zu den entferntesten Kulturen Europas. Lohnend ist der Besuch des Kulturmuseums in den alten Spinnereihallen in Vejle und des Eisenzeitzentrums in Vingsted, das mehrmals im Jahr zu Aktivitäten einlädt, die das Leben der Menschen in der Eisenzeit nachstellen.

BINDEBALLE MERCHANT’S HOUSE ©Mads Hansen

“Its heritage reaches back hundreds of years – and to the farthest corners of Europe” DK: Jyllands Hjerte er blot en lille plet på verdenskortet, men vi trækker spor af kultur mange hundrede år tilbage – og helt ud i Europas fjerneste afkroge. Besøg Kulturmuseet i Vejles gamle Spinderihaller eller tag til Vingsted Jernaldermiljø, som flere gange årligt inviterer til aktiviteter, der tager udgangspunkt i, hvordan livet var for jernaldermenneskene. Du kan også gå i fodsporene på menneskene i 1800-tallet i Den Historiske Miniby i Fredericia. På Fredericia Bymuseum kan du blive klogere på Fredericias historie som fæstningsby, det store slag ved Fredericia 1849 og på byens særlige tilblivelse. Følg Bindeballestien til Bindeballe Købmandsgård, som i dag huser købmandsbutik og -museum. Bliv ledt igennem skøn natur og forbi historiske interessepunkter på Troldhedestien. Det gamle jernbanespor følger i dag den nationale cykelrute N6.

FREDERICIA TOWN MUSEUM ©VisitFredericia

Gå på opdagelse efter Koldings historiske bygninger som for eksempel Det Gamle Borgerhus. Bindingsværkshuset er Koldings ældst bevarede hus, placeret i midtbyen.

Fun Fact UK: Did you know that VejleMuseerne, Økolariet, Fredericia Town Museum and Kongernes Jelling offer free admission? DE: Schon gewusst? Der Eintritt in die Museen VejleMuseerne, Økolariet, Fredericia Stadtmuseum und Kongernes Jelling ist frei! DK: Vidste du, at VejleMuseerne, Økolariet, Fredericia Bymuseum og Kongernes Jelling har gratis adgang?

ØKOL ARIET ©Økolariet


PAGE 40

The Heart of Jutland

Delve into history UK: Kongernes Jelling: The UNESCO World Heritage Site visitors’ centre in Jelling. Free admission all year round. Christiansfeld is best explored on a guided tour, where you can learn more about this unique town and its Moravian heritage. D E : E I N TAU C H E N I N D I E GESCHICHTE KONGERNES JELLING ©ART+COM

The Be Happy Pass provides fun family experiences (see more on page 3 in the children’s universe).

A part of UNESCO World Heritage The Jelling Monuments. A testimony to Christianity and kingship.

Das königliche Jelling Besucherzentrum für das Welterbe in Jelling. Der Eintritt ist das ganze Jahr über frei. Christiansfeld lässt sich am besten im Rahmen einer Führung erkunden, um mehr über die Einzigartigkeit des Ortes und der Brüdergemeine zu erfahren. D K : DY K N E D I H I S T O R I E N

Kongernes Jelling: Besøgscenter for verdensarven i Jelling. Gratis entré året rundt. Christiansfeld udfoldes bedst med en guidet tur, hvor du kan blive klogere på det unikke ved byen og Brødremenigheden.

HISTORY & CULTURE

UK: Proclaiming the birth of the Danish nation, the rune stones of Jelling are richly decorated and surrounded by grassy mounds. Further south lies the Moravian town of Christiansfeld with its unique architecture.

JJELLING-MONUMENTERNE

As the first monuments in Denmark, the church, the rune stones, and the mounds of Jelling were designated as UNESCO World Heritage in 1994. Among the reasons given was the fact that this was, where Denmark was united as a kingdom, and where the royal lineage was founded. A lineage whose descendants have honoured their pledges and ruled Denmark ever since. CHRISTIANSFELD


DE: Die Gedenksteine von Jelling. Zeugnis des Christentums und der Königsmacht. Sie sind wie ein Stammbuch Dänemarks und stehen verziert mit geschnörkelten Runen und Figuren und umgeben von grasbedeckten Grabhügeln am Königsort Jelling. Weiter südlich findet sich die einzigartige Architektur der Hernnhuter Brüdergemeine, die Christiansfelds alten Stadtteil prägt. Die Kirche, die Runensteine und die Grabhügel von Jelling sind die ersten Objekte Dänemarks, die 1994 in die UNESCO-Liste des Weltkulturerbes aufgenommen wurden. Einer der Gründe dafür war, dass genau hier das Land als Königreich vereinigt wurde und das Königsgeschlecht vorgestellt wurde. Ein Geschlecht, dessen Nachkommen das Erbe weiterführen und seither auf dem dänischen Thron sitzen.

DK: Jelling-Monumenterne. Et vidnesbyrd om kristendom og kongemagt. De er Danmarks dåbstavle, pyntet med snirklede runer og figurer, omgivet af et græsfyldt gravmonument i Jelling. Længere mod syd ligger Brødremenighedens unikke arkitektur, som gennemsyrer Christiansfelds gamle bydel. Som de første i Danmark blev kirken, runestenene og højene i Jelling optaget på UNESCOs Verdensarvsliste i 1994. Begrundelsen lød blandt andet, at det var her, landet blev samlet som et rige, og netop her kongeslægten blev præsenteret. En slægt, hvis efterkommere har løftet arven og siddet på den danske trone lige siden.

PAGE 41

Follow in the footsteps of the Second Schleswig War, where Denmark lost land to Prussia, and learn about the struggle for women’s suffrage in Denmark, where rallies were held on Skamlingsbanken near Kolding. UK: Immerse yourself in history while enjoying amazing natural experiences at the fortification Fredericia Ramparts. Breathe fresh air along with the aroma of hay, and perhaps a little manure, at the agricultural heritage museum Museumsgården Karensminde, which teaches you, how mechanisation made the toil of fieldwork much easier for farmers. DE: Tauchen Sie ein in die Fußstapfen der Vergangenheit, beginnend mit den Schleswigschen Kriegen, die Dänemark südlich von Kongeåen Gebietsverluste bescherten, bis zum Kampf der Frauen um das Wahlrecht, der auf den Skamlingsbanken bei Kolding ausgetragen wurde. Fantastische Naturerlebnisse und ein Hauch der Geschichte erwarten Sie auf der Wallanlage von Fredericia. Auf dem Museumsbauernhof Karensminde vermischt sich eine frische Brise stets mit dem Duft von Heu und etwas Dung. Hier bekommen Sie einen Eindruck von der allmählichen Mechanisierung der Landwirtschaft, die den Bauern den Alltag erleichterte. DK: Dyk ned i fortidens fodspor lige fra De Slesvigske Krige, som kostede terræn syd for Kongeåen, til kvindernes kamp for stemmeret, som blandt andet blev udkæmpet på Skamlingsbanken ved Kolding. Mærk også historiens vingesus og få fantastiske naturoplevelser ved fæstningsværket Fredericia Vold. Indånd den friske luft kombineret med duften af hø og lidt mødding på Museumsgården Karensminde, hvor du kan få en fornemmelse af den gradvise mekanisering af landbruget, som gjorde datidens daglige slid mindre for bønderne.

MUSEUMSGÅRDEN K ARENSMINDE

SK AMLINGSBANKEN

The Heart of Jutland

THE PALISADE IN JELLING

A society in change


PAGE 42

The Heart of Jutland

KOLDINGHUS

DE: Jahrhundertelang war Koldinghus eine der bedeutensten Burgen Dänemarks. Die über 750 Jahre alte königliche Burg diente als Grenzschutz und königliche Residenz. Heute beherbergt sie als modernes Museum nach preisgekrönter Restaurierung einen Teil der Königlich Dänischen Sammlung und veranstaltet große internationale Sonderausstellungen.

KOLDINGHUS

The heart of Danish defence

HISTORY & CULTURE

FREDERICIA R AMPARTS ©Malik Skydsgaard

For centuries, Koldinghus was one of Denmark’s most important castles. UK: The more than 750-year-old castle was both a stronghold and royal residence. A venue of major international exhibitions, the castle has undergone award-winning restoration and serves as a modern museum under the Royal Danish Collection. Northeast of Koldinghus you find one of Scandinavia’s oldest and most well-preserved fortifications, the Fredericia Ramparts. With its vantage points, it is easy to see how this fortification once served its purpose. Since 1917, the ramparts have been heritage listed. Today, the ramparts are both a scenic park and a heritage attraction offering spectacular views of Fredericia and the Little Belt.

Nordöstlich von Koldinghus liegt die Wallanlage von Fredericia, eine der ältesten und besterhaltenen Festungsanlagen Nordeuropas. Es leuchtet ein, dass sie dank der hochgelegenen Aussichtspunkte einst ein wichtiger Verteidigungsstandort war. Der Wall steht seit 1917 unter Denkmalschutz, und heute dient die historische Festung auch als Landschaftspark, der einen fantastischen Blick auf die Stadt Fredericia und den Kleinen Belt bietet. DK: Igennem århundreder var Koldinghus et af de vigtigste slotte i Danmark. Det over 750 år gamle kongeslot fungerede blandt andet som grænseværn og kongelig residens. I dag er det et moderne museum, som er en del af Kongernes Samling med store internationale særudstillinger og prisbelønnet restaurering. Nordøst for Koldinghus finder du et af Nordeuropas ældste og mest velbevarede voldanlæg, fæstningsværket Fredericia Vold. Med sine højtbeliggende udsigtspunkter forstår man godt, hvorfor det tidligere var et aktivt forsvarsanlæg. Siden 1917 har volden været fredet, og i dag fungerer stedet både som naturskøn park og historisk fomidlingsområde, ligesom du kan få et fantastisk vue over Fredericia by og Lillebælt.


During World War II, the German secret police, the Gestapo, set up five detention cells at Staldgården in Kolding.

Warteräume für dänische Widerstandskämpfer, in denen sie auf ihre oft äußerst brutalen Verhöre warteten.

UK: The cells were used for holding Danish resistance fighters before being exposed to often brutal interrogation.

Zelle II ist die einzige in Dänemark, die zum düsteren Gedenken erhalten geblieben ist. Besuchern der Zelle II wird die Geschichte des Staldgården und der Stadt Kolding während der Besatzungszeit durch die Verwendung von Licht, Ton und moderner Technik eindrucksvoll und intensiv vermittelt.

One of the cells – Zelle II – is the only such unit in Denmark to be preserved as a harrowing reminder. When you visit Zelle II, you will experience three different stories, each of which in their own way, and aided by lighting, sound and modern technology, offers intense insight into the history of Staldgården and Kolding during the Occupation. In the large exhibition SPOR af Besættelsen (TRACES of the Occupation) at the museum MARK | The Museum for a New Danish History, you can experience stories from World War II and learn why the railway held such great importance under the Occupation. Among the tales of destiny are those of resistance fighters, occupying forces, and German refugees. There are tales of, how everyday life was impacted during wartime – stories that are particularly relevant today. Also visit the Bunker Museum in Fredericia, which is housed in one of the approx. 5,800 fallout shelters constructed in towns nationwide from 1944-1945. DE: Während des Zweiten Weltkriegs richtete die deutsche Geheimpolizei, Gestapo, fünf Zellen im Staldgården in Kolding ein. Die Zellen dienten als

In der großen Ausstellung SPUREN der Besatzungszeit im MARK | Das Museum für eine neue dänische Geschichte, kommen Sie den Geschichten aus dem 2. Weltkrieg ganz nah und erfahren mehr darüber, welche besondere Rolle die Eisenbahn während der Besatzungszeit spielte. Schicksalsgeschichten berichten aus der Zeit des Widerstands und dem veränderten Alltag auch für die Besatzer und später die deutschen Flüchtlinge – eine Geschichte, die an Aktualität nichts eingebüßt hat. Besuchen Sie auch das Bunkermuseum in Fredericia, das einer der etwa 5.800 Schutzräume war, die 1944-1945 in den größeren Städten des Landes errichtet wurden. DK: Under 2. Verdenskrig indrettede tyskernes hemmelige politi Gestapo fem celler på Staldgården i Kolding. Cellerne benyttedes som ventelokaler for danske modstandsfolk, mens de ventede på at skulle ind til ofte særdeles brutale forhør.

STALDGÅRDEN ©Museum Kolding

PAGE 43

En af cellerne – Zelle II – er som den eneste i Danmark bevaret som et dystert minde. Når man besøger Zelle II, vil man kunne opleve tre forskellige fortællinger, som på hver deres måde ved hjælp af lys, lyd og moderne teknologi giver dig en stærk og intens oplevelse af Staldgårdens og Koldings historie under besættelsen. I den store udstilling SPOR af Besættelsen på MARK | Museet for en Ny Danmarkshistorie kan du opleve historier fra 2. Verdenskrig og blive klogere på, hvordan jernbanen havde en særlig betydning under besættelsen. Her finder du skæbnehistorier i modstandskampen i den ændrede hverdag hos værnemagten og for de tyske flygtninge – en historie, der er særdeles relevant i dag. Besøg også Bunkermuseet i Fredericia, som er et af de i alt ca. 5.800 beskyttelsesrum, der blev opført i landets større byer i 1944-1945.

MARK | THE MUSEUM FOR A NEW DANISH HISTORY

The Heart of Jutland

In the footsteps of war


PAGE 44

The Heart of Jutland

OPLEV HISTORIEN KOMME TIL LIVE

Besøg Kongeaamuseet Tæt på den gamle grænse i den tidligere grænsestationsby

Åbningstider: Lørdag d. 4/5 til søndag d. 20/10 kl. 14 -16 Alle dage undtaget mandage og fredage. Resten af året efter aftale på mail: kongeaamuseet@gmail.com

Kommen Sie bitte mit auf eine Zeitreise Experience a journey through time

Jernbanegade 7 · 6580 Vamdrup www.kongeaamuseet.dk

Velkommen til

Christianfeld – en del af UNESCO’s verdensarv

Christiansfeld handelstand byder dig velkommen til shopping i historiske rammer. Oplev byens charme i den UNESCO udnævnte bykerne, hvor du finder specialbutikker og oplevelser for hele familien. Shopping with a touch of history.

Gratis parkering i hele byen! Free parking throughout the city!

Donneruplundvej 2, 7323 Give www.museumgive.dk

christiansfeld-handel.dk


Everything is big in Jelling – even the experiences Her er garanti for trætte ben og wauw-oplevelser.

Tired legs and wow experiences are guaranteed.

Træd ind i fortællingerne om de danske konger og dronninger. Og kom tæt på de nordiske guder Odin, Thor og Freja.

Step into the stories of the Danish kings and queens. And get close to the Nordic gods Odin, Thor, and Freya.

Hils på den store Kong Harald Blåtand og verdens største runesten.

Say hi to the great King Harald Bluetooth and the world’s largest runestone.

Tag trappen til højens top og nyd den storslåede udsigt over vikingekongernes byggerier.

Take the stairs to the top of the hill and enjoy the magnificent view of the buildings of the Viking kings.

Og så smager isen meget bedre bagefter. For i Jelling kommer istiden efter vikingetiden!

And the ice cream tastes much better afterwards. Because in Jelling the Ice Age comes after the Viking Age!

CHILDREN FREE ENTRANCE

www.kongernesjelling.dk


PAGE 46

The Heart of Jutland

Accommodation Übernachtung | Overnatning UK: Looking for a luxury suite, family room, cottage or a camping ground? Get inspiration for locations at www.destinationtrekantomraadet.com/explore or scan the QR-code. DE: Darf es eine Luxussuite oder ein Familienzimmer, Ferienhaus oder Campingplatz sein? Einen guten Überblick verschafft die Website www.destinationtrekantomraadet.de/explore oder der QR-Code. DK: Er du til luksussuite, familieværelse, sommerhus eller campingliv? Få et godt overblik over mulighederne på www.destinationtrekantomraadet.dk/explore eller scan QR-koden.

Food & drink Essen & Trinken | Mad & drikke UK: In the Heart of Jutland, we see gastronomy as part of the holiday experience. Restaurants, cafés, bars and farm shops are ready to welcome you. You can find them all online at www.destinationtrekantomraadet.com/explore or by scanning the QR-code. DE: Im Herzen Jütlands ist die Gastronomie ein Teil des Urlaubs. Viele Restaurants, Cafés, Bars und Hofläden laden freundlich ein. Über die Website www.destinationtrekantomraadet.de/explore oder den QR-Code sind sie leicht zu finden. DK: I Jyllands Hjerte ser vi gastronomi som en del af ferieoplevelsen. En række restauranter, caféer, barer og gårdbutikker står klar til at byde dig velkommen. Du kan se dem alle på www.destinationtrekantomraadet.dk/explore eller ved at scanne QR-koden.


Besøg Koldings gamle kongeslot

Foto: aittaxi

Visit Kolding’s old royal castle

koldinghus.dk


PAGE 48

The Heart of Jutland

FREDERICIA ER EN AF DANMARKS MEST BEMÆRKELSESVÆRDIGE BYER – skabt af en drøm om frihed og magt

Museerne i Fredericia formidler fortællingen om Fredericia ved Bymuseets udstillinger, guidede vold- og byvandringer, digital formidling mm.

Museumsgården Karensminde Rejs med os gennem 400 års danmarkshistorie. I smuk natur mellem engen og heden, bliver sporene af liv og udvikling til udstillinger og oplevelser, der bevæger.

MUSEERNE I FREDERICIA Jernbanegade 10, 7000 Fredericia T: +45 7210 6971 | E: museerne@fredericia.dk Læs mere på fredericiahistorie.dk

Dansk Sygeplejehistorisk Museum Sygeplejens lange udvikling fra kald til profession skildres i autentiske omgivelser i det gamle tuberkulosesanatorium. At the Danish Museum for Nursing History the long development of nursing from vocation to profession is depicted in authentic surroundings in a former tuberculosis sanatorium.

Åbningstider (Opening hours):

www.markmuseum.dk

Byvandring i Billund

Morsbølvej 101 7200 Grindsted

Tirsdag-søndag (Tuesday-sunday) kl. 11.00-16.00 During school holidays and public holidays mon-sun at 10.00-16.00

Fjordvej 152, 6000 Kolding www.dshm.dk

Beautifully situated by Kolding fjord and invites you to take a walk


VELKOMMEN TIL UNESCO–BYEN CHRISTIANSFELD

GUIDEDE TURE KIG IND I SØSTREHUSET

Højeste bjerg i Syd- og Sønderjylland

AUTENTISK GESTAPOCELLE FRA 2. VERDENSKRIG


PAGE 50

The Heart of Jutland

”You don’t have to go to the US or Asia to experience wild nature” At the top of a hill by the Munkebjerg Forest, it feels as if the cliffs spill over the edge and merge with Vejle Fjord down below. The spot feels like a tiny oasis above the bustling town of Vejle, where you can linger for a while and look down from above. The town is so close but yet so far away in you mind right now. In this area, nature is rough and hilly and the ground alternate between clay, nutrient-rich humus, sand, rocks, and gravel. A perfect spot for getting your feet moving.

B Y K R I S T I N E B U S K E | P H O T O A N N A V I B EK E J O H A N S S O N

UK: The man guiding us through the forest is outdoor enthusiast Lars Varneskov, who arranges tourist hikes in the Heart of Jutland. And it is not a coincidence that he has decided to practice his passion in this very area.

ACTIVE OURDOORS

– You don’t have to go to the US or Asia to experience wild nature. Both local and international tourists ask, ”is this really Denmark?” when I show them the local jungle. Your adventure could last a few hours or several days, and you can go on new adventures every day directly from your hotel. I prefer a combination of different elements on land, in the water, and up in the air – and you can have it all right here at Denmark’s outdoor activity hub, he says. Straight from Hotel to Adrenalin Rush Regardless of whether you prefer a little adrenalin or a whole lot of adrenalin, it will be possible. Water sports lovers could start from Fredericia or Kolding in a transparent kayak and enjoy a clear view of the marine life on the sea floor, or they could paddleboard along the coast in the Little Belt. Another possibility is to plunge into a multi-day adventure traveling the local sea kayak route, from the south side of Kolding Fjord to Fredericia. If you are lucky, you will meet a playful harbor porpoise on your

way. If open sea is not your thing, you go try more peaceful waterside adventures. – Canoeing in the Vejle River Valley is very popular as you journey through a safe and sound environment at your own pace, and first timers will only require a brief introduction to get started, Lars Varneskov says. If you are looking for adventures involving two wheels, you could try one or more of the various mountain bike routes around Billund, Kolding, Fredericia, or Vejle. And the ones in Vejle are particularly challenging as they are steep – in fact, Vejle has eight of Denmark’s 20 steepest hills which all are clearly marked with the average gradient. – This is the place for people wanting to test their stamina against some insane and interesting gradients, Lars Varneskov says before adding: – In the Heart of Jutland, you are never more than 30 minutes away from an outdoor adventure, solo adventures or guided tours, and this makes it easy to combine them with your other holiday plans.


Vom Hotel direkt hinaus zum Adrenalinschub Egal wie viel oder wenig Adrenalin Sie wünschen – es ist möglich. Für Liebhaber des Wassersports können Sie mit Ausgangspunkt in Fredericia oder Kolding in einem durchsichtigen Kajak mit freier Sicht auf das Tierleben am Meeresboden rudern oder sich per Stand Up Paddling an der Küste des Kleinen Belts bewegen. Sie können sich auch in ein mehrtägiges Erlebnis auf der Meereskajakroute der Gegend stürzen, bei dem Sie von der Südseite des Kolding Fjord aus zum Fredericia fahren. Wenn Sie Glück haben, begegnen Sie unterwegs einem der Gewöhnlichen Schweinswale. Wenn Ihnen nicht nach offenem Meer ist, dann gibt es auch ruhigere Erlebnisse auf dem Wasser.

DE: Oben auf einem Berg am Wald von Munkebjerg ist es so, als würden sich die Hänge über die Kante hinaus ergießen und mit dem Vejle Fjord verschmelzen. Es fühlt sich wie eine kleine Oase über dem geschäftigen Stadtleben in Vejle an, auf das man herabschauen kann. Die Stadt ist nah, und dennoch fühlt sie sich in diesem Moment weit entfernt an. Die Natur ist rau und hügelig und mit einem Erdboden, der zwischen Lehm,

nährstoffreichem Humus, Sand, Stein und Kies wechselt. Ein perfekter Ort, um in die Gänge zu kommen.

– Kanufahren im Bachtal von Vejle ist besonders beliebt, da Sie in einer sicheren Umgebung in Ihrem eigenen Tempo fahren, und es erfordert nur eine kurze Einweisung, um loslegen zu können, wenn Sie es noch nicht vorher ausprobiert haben, sagt Lars Varneskov.

Der Mann, der im Wald herumführt, ist Lars Varneskov, ein Outdoor-Enthusiast, der Touren für Touristen in die Herzen Jütlands zusammenstellt. Und es ist kein Zufall, dass er sich entschieden hat, seiner Leidenschaft ausgerechnet in dieser Gegend nachzugehen.

Wenn Sie mehr auf Erlebnisse auf zwei Rädern stehen, können Sie ein paar der vielen Mountainbike-Pisten sowohl in Billund als auch in Kolding, Fredericia und Vejle ausprobieren. Insbesondere in Vejle können Sie Steigungen unter die Räder nehmen, denn hier finden Sie acht der 20 steil-

PAGE 51

The Heart of Jutland

– Sie brauchen nicht in die USA oder nach Asien reisen, um wilde Natur zu erleben. Sowohl lokale als auch internationale Touristen sagen ‚Ist das wirklich Dänemark?‘, wenn ich ihnen den jütländischen Dschungel zeige. Das sind Erlebnisse von wenigen Stunden bis hin zu mehreren Tagen, und Sie können selbst jeden Tag direkt vom Hotel zu neuen Abenteuern aufbrechen. Ich selbst bevorzuge die Kombination verschiedener Elemente zu Lande, auf dem Wasser und in der Luft, und das Ganze können Sie just hier in Dänemarks Zentrum für Outdoor-Aktivitäten bekommen, erzählt er.


PAGE 52

The Heart of Jutland

sten Berge Dänemarks, die deutlich mit der durchschnittlichen Steigung ausgeschildert sind. – Das ist der Ort für Sie, wenn Sie Ihre Kräfte an wahnsinnigen und aufregenden Steigungen messen wollen, sagt Lars Varneskov und fügt hinzu:

ACTIVE OURDOORS

– Egal wo Sie sind, so können Sie in die Herzen Jütlands Outdoor-Erlebnisse auf eigene Faust unternehmen oder binnen einer halben Stunde an geführten Touren teilnehmen, was sich leicht mit anderen Erlebnissen in Ihrem Urlaub kombinieren lässt.

”Your adventure could last a few hours or several days, and you can go on new adventures every day directly from your hotel. I prefer a combination of different elements on land, in the water, and up in the air – and you can have it all right here at Denmark’s outdoor activity hub” Lars Varneskov, outdoor enthusiast


U K : At the Gorilla Park in Vejle or GoMonkey in Kolding, you can test your monkey climbing skills among the Danish tree crowns and test the limit of your fear of heights under safe conditions.

DK: På toppen af en bakke ved Munkebjerg Skov er det som om, skrænterne vælter ud over kanten og smelter sammen med Vejle Fjord. Det føles som en lille oase ovenover det travle byliv i Vejle, som du kan stå og kigge ned på. Byen er tæt på, og alligevel føles den langt væk lige nu. Naturen er rå og kuperet med en jordbund, som veksler mellem ler, næringsrig muld, sand, sten og grus. Et perfekt sted at få fart under fødderne. Manden, der viser rundt i skoven, er Lars Varneskov, der er outdoor entusiast og skaber ture for turister i Jyllands Hjerte. Og det er ikke tilfældigt, at han har valgt at dyrke sin passion lige netop her i området. – Du behøver ikke at rejse til USA eller Asien for at få vilde naturoplevelser. Både lokale og internationale turister siger ”er det virkelig Danmark?” når jeg viser ‘den jyske jungle’ frem. Der er oplevelser fra få timer til flere dage, og du kan tage på nye eventyr hver dag direkte fra hotellet. Jeg foretrækker selv kombinationen af forskellige elementer til lands, til vands og i luften, og det hele kan du netop få her i Danmarks centrum for outdoor aktiviteter, fortæller han. Fra hotellet og direkte ud i adrenalinsus Uanset hvor meget eller hvor lidt adrenalin, du har lyst til, er det muligt. For vandsportselskerne kan du med udgangspunkt fra Fredericia eller

Kolding ro i gennemsigtig kajak med frit syn til havbundens dyreliv eller stå på paddleboard langs kysten i Lillebælt. Du kan også kaste dig ud på en flerdagesoplevelse på områdets havkajakrute, hvor du sejler fra Sydsiden af Kolding Fjord til Fredericia. Hvis du er heldig, møder du et af de legesyge marsvin på din vej. Er du ikke til åbent hav, er der også mere rolige oplevelser fra vandsiden. – Kano i Vejle Ådal er især populært, fordi du kan sejle i et sikkert og trygt miljø i dit eget tempo, og det kræver kun en kort introduktion at komme i gang, hvis ikke du har prøvet det før, siger Lars Varneskov. Er du mere til oplevelser på to hjul, kan du prøve nogle af de mange mountainbikeruter i både Billund, Kolding, Fredericia og Vejle. Særligt i Vejle kan du få kupering under hjulene, for her finder du nemlig otte af Danmarks 20 stejleste bakker, som er tydeligt skiltet med gennemsnitsstigning.

D E : WO L L E N S I E D E N ADRENALINSCHUB AU C H I N D E R L U F T VERSPÜREN? Im Gorilla Park in Vejle oder bei GoMonkey in Kolding haben Sie unter sicheren Bedingungen die Möglichkeit, in den dänischen Baumkronen Kletteraffe zu spielen und Ihre Grenzen hinsichtlich Höhenangst auszutesten. DK: VIL DU OGSÅ MÆRKE ADRENALINETS SUS FR A LUF TEN? I Gorilla Park i Vejle eller GoMonkey i Kolding får du under sikre forhold mulighed for at lege klatreabe i de danske trækroner og teste grænsen for din højdeskræk.

– Det er stedet for dig, der vil prøve kræfter med vanvittige og spændende stigninger, siger Lars Varneskov og tilføjer: – Uanset hvor du er, kan du i Jyllands Hjerte få outdoor oplevelser på egen hånd eller gennem guidede ture inden for en halv time, og det gør det nemt at kombinere med andre oplevelser på din ferie.

GORILL A PARK ©Gorilla Park

PAGE 53

The Heart of Jutland

Looking for a Height-induced Adrenalin Rush?


PAGE 54

The Heart of Jutland

A Part of Responsible Development Visiting the Heart of Jutland as a tourist, you commit to environmental and societal responsibility. When you visit our nature experiences, attractions, or places of accommodation, you visit locations with sustainability measures in place. And many of the local restaurants use organic and local seasonal ingredients and are committed to their communities.

UK: Environmental Responsibility We are committed to ensuring that you as our guest will leave our beautiful nature in the same condition as you found it. Thus, we are always in the process of developing new ways to make it easy for you to explore our beautiful region while contributing to sustainability at the same time. Social Responsibility We also have adventures adapted to the needs of wheelchair users or you could join the Sunflower Program which takes the needs of people with non-visible disabilities into consideration. Across the Heart of Jutland, you will find many attractions and places of accommodation where the owners have gone to great length to make it easy for you to have a great time notwithstanding your health situation. We believe in making it easy for you to make responsible choices on your trip. DE: In Jütlands Herz setzen Sie sich als Tourist für den verantwortlichen Umgang mit der Umwelt und ein soziales Miteinander ein. Wenn Sie unsere Naturerlebnisse, Sehenswürdigkeiten und Übernachtungsangebote besuchen, geht dieses mit verantwortlichem Verhalten einher. Darüber hinaus nutzen zahlreiche Restaurants Bio- und lokale Saisonware und engagieren sich für ihre Nachbarschaft. Verantwortung für die Umwelt Wir beschäftigen uns damit, dass Sie als Gast unsere bezaubernde Natur im selben Zustand hinterlassen, wie Sie sie bei Ihrer Ankunft vorgefunden haben. Deshalb entwickeln wir laufend neue Möglichkeiten, die dazu beitragen, dass Sie unsere bezaubernde Region leicht erkunden können, was insgesamt zu einem Plus auf dem Nachhaltigkeitskonto führt.

Soziale Verantwortung Wir haben auch Erlebnisse, die auf Rollstuhlfahrer zugeschnitten sind, und Sie können am „Sonnenblumen“-Programm teilhaben, das Rücksicht auf verborgene Behinderungen nimmt. Zudem finden Sie in der gesamten Herzen Jütlands mehrere Sehenswürdigkeiten und Übernachtungsangebote, die sich Gedanken dazu gemacht haben, dass Sie unabhängig von Ihrem Gesundheitszustand ein gutes Erlebnis haben sollen. Wir sind der Meinung, dass es leicht sein soll, im Urlaub eine verantwortliche Wahl zu treffen. DK: I Jyllands Hjerte er du som turist med til at slå et slag for miljømæssig og social ansvarlighed. Når du besøger vores naturoplevelser, attraktioner og overnatningssteder, ligger der ansvarlige tiltag bag. Desuden bruger adskillige restauranter økologiske og lokale sæsonvarer og engagerer sig i lokalsamfundet. Miljømæssig ansvarlighed Vi er optagede af, at du som gæst efterlader vores smukke natur i samme stand, som da du kom til vores område. Derfor udvikler vi konstant nye muligheder, som gør, at du nemt kan gå på opdagelse i vores smukke område, hvor det tilmed vil give et overordnet plus på bæredygtighedskontoen. Social ansvarlighed Vi har også oplevelser, der er tilpasset kørestolsbrugere, og du kan blive en del af Solsikkeprogrammet, som tager hensyn til skjulte handicap. Herudover finder du i hele Destination Trekantområdet flere attraktioner og overnatningssteder, som har tænkt over, at du skal have en god oplevelse, uanset din helbredssituation. Vi mener, at det skal være nemt for dig at træffe ansvarlige valg på din ferie.


G O V O J S , G KLATRIN E L E H R O F G N I D N Æ SP ! N E I L I M A F TURES EN V D A S E P O R HIGH S! FOR ALL AGE

Udfordrende klatring i trætoppene!

Test your courage at 1-26 meters height

ONLINE BOOKING: go

Slip din indre gorilla løs på vores fantastiske trætopbaner!

rillapark.dk

Booking anbefales/booking is recommended: gorillapark.dk +45 29 16 74 75 · info@gorillapark.dk


PAGE 56

The Heart of Jutland

DE: Manchmal muss der Mensch etwas tiefer durchatmen können. Eins mit der Natur sein und nur Vogelgezwitscher im Hintergrund hören. Sich eine Angel oder Krabbenangel schnappen und die Stille des Wassers in ruhigen Flusstälern und am Ufer der wunderschönen Fjorde genießen. Mit etwas Glück beißt in den Bachmündungen zum Kleinen Belt eine Meerforelle an. In westlich verlaufenden Gewässern könnte es auch ein Lachs sein. Wem die Geduld dazu fehlt, wird in unseren Put & Take-Angelseen schneller Glück haben. Wer ganz sicher gehen will, einen Fang nach Hause zu bringen, begibt sich auf Tangsafari, erkundet das Meeresgemüse und fängt neue Geschmackserlebnisse ein.

NATURPARK LILLEBÆLT

What have you hooked? ACTIVE OURDOORS

RØRBÆK SØ ©VisitVejle

Sometimes you simply need to dwell in nature with birdsong as your only companion. UK: So, grab your fishing rod or crab net and enjoy the tranquillity of winding valley streams or revel in the shores of the scenic inlets. With luck, you will catch sea trout by the gleaming Little Belt estuary, or hook a salmon in one of the rippling brooks to the west. On less patient days, you can try your luck at one of the many Put & Take lakes. To be sure to land a catch, you can also explore new coastal taste sensations by foraging on a seaweed safari.

STENDERUP HAGE

DK: Nogle gange er der behov for en dag, hvor man kan trække vejret lidt dybere. Være i ét med naturen kun med fuglefløjt som baggrundsmusik. Tag fiske- eller krabbestangen under armen og nyd stilheden ved vandløb i rolige ådale og på kanten af smukke fjorde. Er du heldig, fanger du en havørred i åløbene ved udmundingen til Lillebælt. En laks bider måske på krogen i et vandløb mod vest. Bliver du utålmodig i forhold til fangsten, så prøv lykken i en af vores Put & Takesøer. Vil du være sikker på at få en fangst med hjem, så udforsk havets grøntsag og indfang nye smagsindtryk på en tangsafari.


UK: • There are many angling spots along the winding coast of the Little Belt and in the Vejle River Valley • You will also enjoy good angling opportunities at Vingsted Lake, Engelsholm Lake, Jelling Put & Take and Vestermølle Put & Take (Rørbæk) • Head out on a seaweed safari and forage for your own edible seaweed directly from the Little Belt • Borrow free fishing tackle, such as small fishing nets, at the Nature Centre at Trelde Næs • QR code for Fishing in Denmark, which offers online fishing licences: D E : A N G E LT I P P S

• Entlang der gewundenen Küste des Kleinen Belts und im Vejle Flusstal sind viele gute Angelplätze • Gute Angelmöglichkeiten gibt es auch am Vingsted See, Engelsholm See, Jelling Put & Take und Vestermølle Put & Take (Rørbæk) • Auf Tang-Safari im Kleinen Belt, können Sie selbst essbaren Seetang ernten • Das Naturzentrum in Trelde Næs verleiht kostenlos kleine Fischernetze und weitere Ausrüstung • QR-Code zu Fishing in Denmark, wo es eine gute Online-Angelkarte gibt: DK: TIPS TIL FISKERIET

• Der er mange gode fiskepladser langs Lillebælts snoede kyst og i Vejle Ådal • Du finder desuden gode muligheder for fiskeri ved Vingsted Sø, Engelsholm Sø, Jelling Put & Take og Vestermølle Put & Take (Rørbæk) • Tag på Tangsafari og høst dit egen spiselige tang direkte i Lillebælt • Lån gratis udstyr som små fiskenet i Naturcentret på Trelde Næs • QR-kode til Fishing in Denmark, som har et godt online fiskekort:

fishingindenmark.info

Naturpark Lillebælt is Denmark’s largest nature park, a marine park covering the waters of a narrow strait surrounded by coastal uplands. Here you find the world’s most dense population of whales – the small porpoise.

UK: Naturpark Lillebælt stretches from Trelde Næs to Hejlsminde over an area of approx. 370 km2. The nature park is covered by approx. 70 % sea, including unique inlets and several coastal landscapes. Head out on a whale watching tour in Fredericia and experience porpoises up close. Approx. 54 % of the area is protected nature, and in the area you can experience rare orchids, come across fossils from the distant past, or be captivated by the rich bird life. DE: Der Naturpark Lillebælt ist Dänemarks größter Naturpark. Der Strom des Belts bildet das Herzstück des von herrlichen Küstenlandschaften umgebenen Meeresnaturparks. Hier gibt es eine der dichtesten Walpopulationen der Welt – den Schweinswal. Der Naturpark Lillebælt erstreckt sich auf einer Fläche von etwa 370 km2 von Trelde Næs bis Hejlsminde. Der Naturpark besteht zu etwa 70 % aus Meeresfläche und verfügt über ein einzigartiges See- und Fjordgebiet sowie mehrere Küsten- und Landgebiete. Hier lassen sich auf einer Walsafari Schweinswale aus nächster Nähe beobachten. Das zu 54 % unter Naturschutz stehende Gebiet fasziniert nicht nur durch

PAGE 57

A great nature park in a narrow strait

The Heart of Jutland

Fishing tips

seltene Orchideen, sondern auch durch Fossilien aus ferner Vergangenheit sowie eine reiche Vogelwelt. DK: Naturpark Lillebælt er Danmarks største naturpark. En marin naturpark med det strømmende bælt som kerne, omkranset af smukke, kystnære landskaber. Her findes én af verdens tætteste bestande af hvaler – de små marsvin. Naturpark Lillebælt strækker sig fra Trelde Næs til Hejlsminde over et areal på ca. 370 km2. Naturparken er dækket af ca. 70 % hav og rummer et unikt hav- og fjordområde ud over flere kyst- og landområder. Du kan tage på hvalsafari i Fredericia og opleve marsvin på nært hold. Ca. 54 % af området er beskyttet natur, og på en tur rundt i området kan du se sjældne orkidéer, støde på fossiler fra en fjern fortid eller blive betaget af det rige fugleliv.

WHALE WATCHING AND BOAT TOURS ON THE LIT TLE BELT ©Claus Pedersen


PAGE 58

The Heart of Jutland

Sweet dreams under the stars

Book a stay under the stars UK: Would you like to holiday under open skies? Here we offer a listing of tent and shelter sites. You may also enjoy the option of glamping in a safari cabin at the campsite at Trelde Næs. Zoom in on the interactive map: eng.naturstyrelsen.dk/ experience-nature/sleepingoutside-in-nature/ Book online here: D E : P L AT Z U N T E R D E N STERNEN BUCHEN

SHELTER AT TRELDE NÆS ©Malik Skydsgaard

TROLDHEDESTIEN-TR AIL DYBVAD BRIDGE ©Steffen Stampe

ACTIVE OURDOORS

Pack your rucksack, unfold your map and tuck a sleeping bag under the arm. Now you’re ready to sleep in a nature shelter to the sound of hooting owls and badgers rustling through the undergrowth.

UK: Set up camp by the open fire and let the kids roast marshmallows over the crackling embers, all while you tell rambling stories to the whistling wind in the treetops. Several shelter sites offer running water, covered dining areas and access to toilet facilities – check out the many options online. Or perhaps your kind of morning bliss is enjoying a cup of instant coffee in your caravan at sunrise, while wrapped in your bathrobe? No matter your preferences, you won’t find anywhere that beats the Heart of Jutland.

DE: Rucksack packen, Karte aufschlagen und den Schlafsack mitnehmen. Schon kann man in der Schutzhütte zum Eulenruf schlafen, oder neben dem Dachs, der im Waldboden buddelt. Während die Kinder über der Glut des Lagerfeuers Marshmallows rösten, machen abenteuerliche Geschichten die Runde und der Wind streicht durch die Baumkronen Einige Schutzhütten verfügen über fließend Wasser, überdachte Essbereiche und Zugang zu Toiletten - informieren Sie sich online über die zahlreichen Möglichkeiten. Oder würden Sie lieber einfach im Morgenmantel einen Kaffee im Vorzelt Ihres Campers schlürfen und die Stille beim Anblick der im Osten aufgehenden Sonne genießen? Was auch immer Sie sich für einen Morgen im Einklang mit der Natur wünschen, besser als im Herzen Jütland geht es kaum.

Urlaub in der Natur? Hier gibt es eine Übersicht über Zeltplätze und Schutzhütten. Auf dem Campingplatz Trelde Næs werden Übernachtungen in einer Safarihütte angeboten. Einfach den Kartenausschnitt vergrößern: de.naturstyrelsen.dk/ naturerlebnisse/uebernachtenin-der-natur Zur online-Buchung: DK: BOOK PL ADS UNDER STJERNERNE

Vil du holde ferie under åben himmel? Her finder du en oversigt over telt- og shelterpladser. Du har også mulighed for glamping i en safarihytte på campingpladsen DANCAMPS Trælde Næs. Zoom ind på det interaktive kort: naturstyrelsen.dk/ naturoplevelser/overnatning/ Book online her:

book.naturstyrelsen.dk


DK: Pak rygsækken, fold kortet ud og stik soveposen under armen. Nu er du klar til at sove i shelter til lyden af uglen, der tuder, og grævlingen, der pusler i skovbunden. Slå lejr rundt om bålet og lad ungerne riste skumfiduser over de knitrende gløder, mens du fortæller vilde vandrehistorier til vindens susen i trækronerne. Flere shelterpladser har både rindende vand, overdækkede spisepladser og adgang til toiletfaciliteter – tjek de mange muligheder ud online. Måske er du mere til morgenkåbe og instantkaffe i campingvognens fortelt, mens du nyder stilheden og synet af solen, der står op i øst? Ligegyldigt, hvilke ønsker du har til en morgenstund i pagt med naturen, så fås det ikke bedre end i Jyllands Hjerte.

TR ANSPARENT K AYAK ©Naturpark Lillebælt

For a true water dog, there are plenty of aquatic experiences in the Heart of Jutland. UK: Try paddling in transparent kayaks in Naturpark Lillebælt, or rent SUPs, rowboats, canoes, water bikes or kayaks. You can also head out on a snorkelling adventure along the snorkel trail at Trelde Næs. Or go diving and experience the abundant marine life below the surface. There are many great scuba diving spots in the Little Belt. DE: Aktive Wassersportler finden im Herzen Jütlands Entfaltungsmöglichkeiten jeder Art. Fahren Sie mit transparenten Kajaks im Naturpark Lillebælt, mieten Sie SUP-Boards, Ruderboote, Kanus oder Tretboote, oder legen Sie eine Schnorchelausrüstung an und erleben auf dem Schnorchelpfad bei Trelde Næs Unterwasserabenteuer. Wer tiefer tauchen und das vielfältige Leben weit unter der Wasseroberfläche erleben möchte, findet im Kleinen Belt auch viele gute Tauchplätze.

Explore the options UK: • Rent kayaks at Tirsbæk Beach – vejlekajakudlejning.com • Pedalos and rowboats can be rented at Fårup Lake – faarupsoekiosk.dk • Rent canoes at Varneskov • Rent kayaks at Getoutdoor.dk D E : WO G I B T E S WA S ? • Kajakverleih am Tirsbæk Strand - vejlekajakudlejning.com • Vermietung von Tret- und Ruderbooten gibt es am Fårup See - faarupsoekiosk.dk • Kanuverleih in Varneskov • Verleih Kajaks bei Getoutdoor.dk DK: FIND MULIGHEDERNE • Lej kajakker ved Tirsbæk Strand – vejlekajakudlejning.com • Vandcykler og robåde kan lejes ved Fårup Sø – faarupsoekiosk.dk • Lej kanoer ved Varneskov • Lej kajakker ved Getoutdoor.dk

DK: Er du en aktiv vandhund, er der nok af udfoldelsesmuligheder i Jyllands Hjerte. Prøv gennemsigtige kajakker i Naturpark Lillebælt, lej SUPboards, robåde, kanoer, vandcykler eller kajakker eller ifør dig snorkeludstyr og tag på undervandseventyr på snorkelstien på Trelde Næs. Vil du dykke længere ned og opleve det rige liv langt under overfladen, kan du også finde mange gode dykkerspots i Lillebælt.

STAND UP PADDLING IN THE LIT TLE BELT ©VisitFredericia

NATURPARK LILLEBÆLT

VEJLE FJORD

PAGE 59

Catch a wave

The Heart of Jutland

NATURPARK LILLEBÆLT ©Fornemmelse.dk


PAGE 60

The Heart of Jutland

CYCLISTS AT FREDERICIA R AMPARTS ©VisitFredericia

MOUNTAIN BIKE TR AILS AT THE WOODS IN NØRRESKOVEN ©Kenneth Stjernegaard

Pack your saddle bag and strap on your helmet Mountain bike and parasport trail in Madsbyparken UK: Test your cycling skills in the challenging technical area or use the activity track in Madsbyparken that accommodates adaptive mountain bikes. D E : M O U N TA I N B I K E - U N D PA R A S T R E C K E N I M

ACTIVE OURDOORS

M A D S BY PA R K E N

Testen Sie Ihr Radfahrkönnen auf der anspruchsvollen Technikstrecke oder nutzen Sie die Aktivitätsstrecke mit Platz für adaptive Mountainbikes im Madsbyparken. D K : M O U N TA I N B I K E - O G PA R A S PO R I M A D S BY PA R K E N

Prøv dine cykelevner af i det udfordrende teknikområde eller benyt dig af aktivitetssporet med plads til adaptive mountainbikes i Madsbyparken.

A landscape created for cycling with hills and valleys shaped by the Ice Age. UK: Get pedalling and work up your energy. You can also race past townhouses, shorelines and through woodlands on a mountain bike. In the Heart of Jutland, you will find great mountain bike terrain and trails. Or maybe you would prefer a Sunday walk at your own pace? Bring your packed lunch and pick wildflowers for your bike basket. Here, the inlets, coasts and river valleys are perfect for cycling. So, whether you are a cycling enthusiast or simply enjoy a little fresh air while pedalling in the open, then follow one of the many cycle routes and enjoy the natural scenery.

EGT VED ©Elliott Hope Studio

DE: Eine Landschaft wie zum Radfahren geschaffen. Mit Hügeln und Tälern aus der Eiszeit. Das lockt alle Radler an und lässt ihren Puls hochschnellen. Den Asphalt unter den Reifen spüren und an Häusern und Stränden vorbeirauschen oder im Buchenwald Mountainbike fahren. Im Herzen Jütlands gibt es sehr gute Mountainbike- und Para-Strecken. Oder wie wäre es mit einen Sonntagsausflug im eigenen Tempo? Mit dem Picknick auf dem Gepäckträger frische Feldblumen für den Fahrradkorb pflücken. Die Fjorde, Küsten und Flusstäler machen das Gebiet zu einer besonders attraktiven Fahrradlandschaft. Wer also gern Rad fährt oder einfach nur frische Luft auf zwei Rädern schnappen will, schwingt sich auf‘s Fahrrad, und genießt die herrliche Aussicht auf einer der vielen Radrouten.


UK: If you need a helping hand on your cycling holiday, Bike Friends is ready with free tire patching kits, bicycle pumps and water for your drinking bottle. Find Bike Friends here: DE: HABEN SIE EINEN P L AT T E N O D E R B R AU C H E N S I E E I N E PAU S E ?

Die Bike Friends stehen Ihnen auf Ihrer Radtour mit kostenlosen Flicken, Fahrradpumpen und Wasser für Ihre Trinkflasche bei. Hier geht es direkt zu Bike Friends: DK: ER DU PUNK TERET ELLER T R Æ N G E R T I L E T H V I L?

NATURPARK LILLEBÆLT

Har du brug for en hjælpende hånd på din cykelferie, står Bike Friends klar med gratis lappegrej, cykelpumper og vand til drikkedunken. Find Bike Friends her:

Fun Fact UK: 4,339 kg. This is how much waste our partners from Naturpark Lillebælt have collected in the Little Belt and its surrounding coastal nature. If you are dreaming of feeling the rush of the great outdoors then Bridgewalking Lillebælt offers the chance to hike atop the Old Little Belt Bridge. As one of the few places in the world, this unique experience lets you bridge-walk 60 metres above sea level. DE: 4.339 kg. Diese Menge an Abfall haben die Partner des Naturparks Lillebælt bisher aus dem Kleinen Belt und der umliegenden Landschaft entfernt. Der Wunsch, sich mal weit oben von Wind durchpusten zu lassen, lässt sich mit Bridgewalking Lillebælt erfüllen, bei dem man die alte Kleine-Belt-Brücke bis ganz oben besteigt und 60 Meter über dem Meeresspiegel eine einzigartige Brückenwanderung erlebt. DK: 4.339 kg. Så mange kilo affald har vores partnere ved Naturpark Lillebælt hidtil fjernet fra Lillebælt og i naturen omkring Lillebælt. Hvis du drømmer om at mærke suset lidt fra oven, kan du med Bridgewalking Lillebælt gå op på toppen af Den Gamle Lillebæltsbro og som et af de få steder i verden få en unik bridgewalkingoplevelse 60 meter over havets overflade.

GRENE SANDE

BRIDGEWALKING ON THE OLD LIT TLE BELT BRIDGE ©VBridgewalking Lillebælt

PAGE 61

Have a flat tire or need a rest?

The Heart of Jutland

DK: Et landskab skabt til at cykle. Med bakker og dale formet af istiden. Her får din indre cykelrytter syre i benene og pulsen op. Mærk asfalten under dækkene, ræs forbi byhuse og bølgende vand eller ind i bøgeskoven på mountainbike. I Jyllands Hjerte finder du både gode mountainbike- og paraspor. Er du mere til en søndagstur i eget tempo? Pak en madkurv på bagagebæreren og pluk friske markblomster til cykelkurven. Fjordene, kysterne og ådalene gør området til et særligt attraktivt cykellandskab. Så er du cykelentusiast eller bare glad for frisk luft på to hjul, så hop på cyklen, styr efter en af de mange cykelruter og nyd panoramaudsigten.


PAGE 62

The Heart of Jutland

Nyd en dag med familien Svømmehal Badeland Motionscenter Cafeteria Idrætshal Overnatning

Søndergade 27E • Thyregod, 7323 Give • Tlf. 51 93 40 87 www.centerthyregod.dk

LIVSGLÆDE OG VELVÆRE FOR HELE FAMILIEN

Book ophold på danhostelkolding.dk

Book Padelbaner på forumkolding.dk

Book ophold på koldingkur.dk

LÆS MERE PÅ SSBAD.DK

SLOTSSØBADET, DRONNING DOROTHEAS BADSTUE, DANHOSTEL KOLDING, KONGEÅBADET OG FORUM KOLDING ER ALTID ET BESØG VÆRD - HELE ÅRET RUNDT


The obvious choice when your holiday trip goes to LEGOLAND®, Lalandia, Givskud Zoo or Wow Park Billund A lovely campsite located in the heart of Jutland with some of Denmark’s best attractions reachable within half an hour facebook/riisferiepark

riisferiepark

Østerhovedvej 43, Riis, DK-7323 Give • 0045 75731433 • info@riisferiepark.dk • www.riisferiepark.dk

Family-friendly and centrally located campsite with nice facilities close to the forrest, fjord and beach Short distance to both LEGOLAND®, Lalandia, Givskud Zoo and Gorilla Park Vejle facebook/vejlecitycamping

Fotograf: Mads Hansen

Helligkildevej 5, DK-7100 Vejle • 0045 75 82 33 35 • info@vejlecitycamping.dk • vejlecitycamping.dk


PAGE 64

The Heart of Jutland

Woodlands for dogs Enjoy a walk in the woods with your four-legged friend in the off-leash zones, where your dog can run free and meet other canines. Scan the QR-code for a map of the dog zones. Wälder für Hunde Einen Spaziergang in einem der vielen Wälder für Hunde mit dem besten Freund des Menschen genießen. In den Wäldern für Hunde, haben diese freien Auslauf und können andere Hunde treffen. Der QR-Code führt zur Übersicht mit den Wäldern für Hunde. Hundeskove Nyd en skøn gåtur med din bedste ven i én af de mange hundeskove. I hundeskovene kan din hund løbe frit og møde andre hunde. Scan QR-koden og få et overblik over hundeskovene.

hundeskovene.dk

Hold ferie i et af Danmarks mest attraktive natur- og oplevelsesområder omkring Jelling.

Fårup Sø Kiosk/ Bådudlejning Tag en sejltur på Fårup Sø – på vandcykel eller i robåd. Nyd roen og udsigten. I kiosken tilbyder vi is, pølser og souvenirs. Fårupvej 46, DK-7300 Jelling T: +45 2763 1809 www.faarupsoekiosk.dk

Jelling Put & Take Daglig udsætning af fisk, i vores sø på 5000 m2 med en vanddybde op til 3 m. Vi udlejer også fiskestænger. Fårupvej 40, DK-7300 Jelling T: +45 2462 8482 www.jellingputandtake.dk

Skovdal Kro Restaurant med sydvendt terrasse, festlokaler & overnatning i smukke omgivelser. Nordisk mad samt børnemenu. Fårupvej 23, DK-7300 Jelling T: +45 7587 1781 M: info@skovdalkro.dk www.skovdalkro.dk

Fårup Sø Camping

• Opvarmet pool m. aktiviteter & spa • 3 legepladser & legerum • Camping, hytter, mobilehome • Søbad Fårupvej 58, DK-7300 Jelling T: +45 7587 1344 M: mail@fscamp.dk www.fscamp.dk

Visit the beautiful lake of Fårup Sø where the Viking ship ”Jelling Orm” is ankered. INN • CAMPSITE • KIOSK • BOAT RENTAL PUT & TAKE ANGLING


PRØV BRIDGEWALKING Try Bridgewalking

Midt i Danmark venter en helt særlig oplevelse. Her kan du nemlig komme op og gå i toppen af Den Gamle Lillebæltsbro – 60 meter over havets overflade! Glæd dig til at opleve den friske luft, en fantastisk udsigt, spændende fortællinger fra din guide – og ikke mindst det kick, det giver at komme op i højden! In the middle of Denmark a special experience awaits you. You can access and walk on the Old Little Belt Bridge – 60 metres above sea level! Feel the fresh air and the wind on your face, take in the amazing view, listen to your guide’s exciting stories – and experience the thrill of getting up high!

UNIK OPLEVE LSE U NIQU EXPERI E ENC

E

Book billet på / book tickets on:

www.Bridgewalking.dk


PAGE 66

The Heart of Jutland

”Maybe you’ll see a harbor porpoise surface for air” We are located right on the spot where the forest encircles the water. And where you’ll find world-class nature adventures all year round. E.g. when visiting the area on a clear and frosty winter’s day with beautiful cold nuances. Or in the spring when the heather flowers and entertains your eyes with gorgeous purple colors in contrast to the surrounding spring green colors. Visit the Heart of Jutland where the natural environment will help you rewind so you can reset and get ready for your next adventure. Our nature guide will provide green therapy right outside the door. B Y K R I S T I N E B U S K E | P H O T O A N N A V I B EK E J O H A N S S O N

OUTDOOR LIFE

UK: Resetting your mind does not necessarily require a fancy app or a yoga studio. Just walk straight out into the Heart of Jutland, and then nature will do the rest. Birgitte Braae Andresen works as a nature guide at Naturpark Lillebælt – Denmark’s largest nature park. She helps locals and tourists navigate the wonders of nature and she has brought us to the Rebæk Beach in Kolding – one of the many sites in this area that connect forest, water, and wildlife, just next door to the city. – When I go out into the wild, I love to immerse myself in a spot far out on the horizon by the sea. Being able to see the reflections in the water will calm your mind, and this experience is never far away in the Heart of Jutland. You can listen to the sound of the waves as they kiss the stones on the beach, and, if you are lucky, you can see a harbor porpoise surface for air, she says.

Giving Back to Nature Being in the wild, you may experience so much that you would not have experienced in your hectic everyday life. Birgitte Braae Andresen is particularly taken by the area’s wildlife and she talks vividly of the pipefish which sort of resembles a cross-breed between an eel and a seahorse. – The male carries the young – both before and after hatching. In the Solkær Enge floodplain near Kolding, you might also be lucky enough to meet a very special inhabitant with a huge wingspan is the floodplain is home to a female white-tailed eagle who has raised more than 26 babies over the years, she says. These are just a few of the fascinating stories about the local wildlife. But tourists do not focus on what nature has to offer only. Birgitte Braae Andresen says that many visitors have a desire to give something back to nature. This is why we plan on arranging

more events where we collect plastic waste, plant eelgrass, or engage in other activities that will contribute positively to a sustainable cycle. – We have noticed that many people want to get as close to nature as possible and contribute to sustain wildlife and plants in their own way. This is a fantastic trend.


PAGE 67

The Heart of Jutland

DE: Wir stehen genau dort, wo der Wald das Wasser umgibt. Und wo Sie das ganze Jahr über Fünf-SterneNaturerlebnisse finden. Zum Beispiel wenn Sie das Gebiet besuchen in den frostfreien Wintermonaten mit bezaubernden, kalten Nuancen besuchen. Oder im Frühjahr, wenn die Wiese blüht und tolle violette Farben als Kontrast zur frühlingsgrünen Landschaft bietet. In die Herzen Jütlands bringt Sie die Natur dazu, einen Gang runterzuschalten, sodass Sie sich regenerieren können und für die nächsten Erlebnisse bereit sind. Die Naturführerin führt Sie hier zur grünen Therapie gleich vor der Tür. Es erfordert keine clevere App oder ein Yoga-Studio, um den Kopf auf Null zu stellen. Sie können direkt in die Umgebungen die Herzen Jütlands hinausgehen, und die Natur sorgt für den Rest. Birgitte Braae Andresen ist Naturführerin im Naturpark Lillebælt, Dänemarks größtem Naturpark. Sie führt Einheimische und Touristen zu den Wundern der Natur und hat uns nach Rebæk Strand in Kolding mitgenommen – einem der vielen Orte in der Region, die Wald, Wasser und Tierleben mit der Stadt als Nachbar verbinden.

”We have noticed that many people want to get as close to nature as possible and contribute to sustain wildlife and plants in their own way” Birgitte Braae Andresen, nature guide at Naturpark Lillebælt

– Wenn ich selbst die Natur besuche, liebe ich es, mich weit in den Horizont am Meer hinaus zu vertiefen. Das bringt den Verstand zur Ruhe, wenn man die Spiegelbilder im Wasser betrachten kann, und das können Sie in der Nähe erleben, egal wo in die Herzen Jütlands Sie sich befinden. Sie können das Schwappen der Wellen hören, wenn das Wasser über den Steinstrand rollt, und vielleicht sehen Sie einen Schweinswal, wenn er zum Atmen auftaucht, erzählt sie.

Der Natur etwas zurückgeben Wenn Sie sich in der Natur aufhalten, erleben Sie viel, das Sie im rasanten Alltag nicht bekommen hätten. Birgitte Braae Andresen ist insbesondere vom Tierleben der Region fasziniert, und sie erzählt begeistert von der Kleinen Seenadel, die einer Kreuzung aus Aal und Seepferdchen ähnelt. – Das Männchen trägt die Jungen – sowohl vor als auch nach dem Schlüpfen. Im Feuchtgebiet Solkær Enge bei Kolding können Sie auch Glück haben und einem ganz besonderen Bewohner mit einer riesigen Flügelspannweite begegnen. Hier hält sich nämlich ein weiblicher Seeadler auf, der inzwischen mehr als 26 Junge geliefert hat, sagt sie. Das sind nur ein paar der vielen faszinierenden Geschichten vom Tierleben der Region. Es ist aber nicht nur das, was die Natur zu bieten hat, das die Touristen beschäftigt. Birgitte Braae Andresen erzählt, dass die Besucher auch gern der Natur etwas zurückgeben wollen. Deshalb arbeitet man daran, mehrere Touren zu organisieren, bei denen das Einsammeln von Plastik, das Pflanzen von Aalgras und andere Aktivitäten, die positiv zu einem nachhaltigen Kreislauf beitragen, auf der Tagesordnung stehen. – Wir erleben, dass Menschen gern der Natur so nah wie möglich sein und ihren eigenen Beitrag leisten wollen, damit Pflanzen und Tiere leben können. Das ist ein fantastischer Trend.


PAGE 68

The Heart of Jutland

Tips from the Nature Guide

DK: Vi står der, hvor skoven omkranser vandet. Der hvor du finder femstjernede naturoplevelser hele året. For eksempel når du besøger området i de frostklare vintermåneder med smukke, kolde nuancer. Eller om foråret, når lyngen blomstrer og byder på flotte violette farver i kontrast til det forårsgrønne landskab. I Jyllands Hjerte får naturen dig ned i laveste gear, og du kan resette og være klar til de næste oplevelser. Naturvejlederen guider dig her til grøn terapi lige uden for døren.

OUTDOOR LIFE

Det kræver ikke en smart app eller et yogastudie at nulstille hovedet. Du kan gå direkte ud i Jyllands Hjertes omgivelser, og så klarer naturen resten. Birgitte Braae Andresen er naturvejleder i Naturpark Lillebælt, Danmarks største naturpark. Hun vejleder lokale og turister i naturens forunderligheder og har taget os med til Rebæk Strand i Kolding – et af de mange steder i området, som forbinder skov, vand og dyreliv med byen som nabo. – Når jeg selv besøger naturen, elsker jeg at fordybe mig langt ud i horisonten ved havet. Det giver ro i sindet, når du kan se spejlrefleksionerne i vandet, og det er altid tæt på, uanset hvor du befinder dig i Jyllands Hjerte. Du kan høre bølgeskvulp, når vandet ruller ind over strandens sten, og måske du ser marsvinet, når det kommer op for at trække vejret, fortæller hun.

Giv tilbage til naturen Når du er til stede i naturen, får du mange oplevelser, du ikke havde fået i den ræsende hverdag. Birgitte Braae Andresen er særligt betaget af områdets dyreliv, og hun fortæller levende om tangnålen, som ligner lidt en krydsning mellem en ål og en søhest. – Det er hannen, der bærer ungerne... både inden og efter de bliver udklækket. I vadeområdet Solkær Enge ved Kolding kan du også være heldig at møde en hel særlig beboer med et kæmpe vingefang. Her holder nemlig en hunhavørn til, som efterhånden har leveret mere end 26 unger, siger hun. Det er bare nogle af de mange fascinerende historier fra områdets dyreliv. Men det er ikke kun, hvad naturen har at tilbyde, som turisterne er optagede af. Birgitte Braae Andresen fortæller, at de besøgende også gerne vil give noget tilbage til naturen. Derfor arbejder man på at skabe flere ture, hvor samling af plast, plantning af ålegræs og andre aktiviteter, som bidrager positivt til en bæredygtig cyklus, er på dagsordenen. – Vi oplever, at folk gerne vil så tæt på naturen som muligt og give deres eget bidrag til, at planter og dyr kan leve. Det er en fantastisk tendens.

U K : Have you ever been in the wild at night? This is a very special opportunity to let your mind drift and become one with nature. Birgitte Braae Andresen recommends visiting the Skibelund Beach near Kolding late at night. Here, there is practically no light pollution and if the sky is clear – particularly around the new moon - you can immerse yourself in the vastness of space. DE: TIPP DER N AT U R F Ü H R E R I N Haben Sie jemals die Natur im Dunkeln erlebt? Das ist eine ganz besondere Möglichkeit, die Gedanken abzuschalten und mit Ihrer Umgebung eins zu werden. Birgitte Braae Andresen empfiehlt einen Besuch des Skibelund Strand bei Kolding am späten Abend. Hier gibt es so gut wie keine Lichtverschmutzung vom Stadtleben, und bei wolkenlosem Himmel – insbesondere bei Neumond – können Sie sich im Himmelsraum vertiefen. D K : N AT U R VEJLEDERENS TIP DK: Har du nogensinde oplevet naturen i mørke? Det er en helt særlig mulighed for at slå tankerne fra og blive i et med dine omgivelser. Birgitte Braae Andresen anbefaler at besøge Skibelund Strand ved Kolding sent om aftenen. Her er der næsten ingen lysforurening fra bylivet, og du kan ved skyfri himmel – især ved nymåne – fordybe dig i himlens rum.


Foto: ©Destination Trekantområdet

OPLEVELSER FOR DIG OG NATUREN I DANMARKS STØRSTE NATURPARK

EXPERIENCES FOR YOU AND NATURE IN DENMARKS LARGEST NATURE PARK

Naturpark Lillebælt, Danmarks største marine naturpark – her snor Lillebælt sig gennem smukke, kuperede kystlandskaber. Her findes en af verdens tætteste bestande af hvaler – de små marsvin.

Naturpark Lillebælt, Denmark’s largest marine nature park - where the waters of the Little Belt wind and flow through the beautiful coastal landscape. Home to the world’s densest population of whales - the small porpoises.

Naturpark Lillebælt vil sikre, at både borgere og besøgende også i fremtiden kan have glæde af Lillebælt. Derfor vil vi opfordre dig som besøgende til at efterlade et positivt aftryk. Du kan fange krabber, købe lokale fødevarer og oplevelser, samle affald eller støtte marsvinene ved at købe en marsvinebamse.

Naturpark Lillebælt works to ensure that both citizens and visitors will be able to enjoy the Little Belt in the future. Therefore, we would like to encourage you as a visitor to leave a positive footprint. You can e.g. catch crabs, buy local food, use local experience providers, pick up litter or support the porpoises by buying a porpoise plush toy.

Vidste du? ... at der er for mange krabber i Lillebælt og at de bidrager til ubalancen i havmiljøet?

Did you know? ... that there are too many crabs in the Little Belt and that they contribute to an imbalance in the marine environment?

naturparklillebaelt.dk


PAGE 70

The Heart of Jutland

NØRRESKOVEN ©Elliott Hope Studio

FREDERIKSHÅB PL ANTATION ©Elliott Hope Studio

Put on your walking shoes

OUTDOOR LIFE

Want to head out on trip for a few hours, the whole day or maybe several days? Then pack your rucksack and lunch and revel in nature. UK: The landscapes here are magnificent. Full of flora, fauna and stories from the past. And it’s all easily accessible. That’s why you are invited to get out in nature. Go explore or make use of the many marked trails in the area. You will find short routes of around five kilometres but also long hikes at Grejsdalen, Hærvejen, the Heaths of Randbøl and Frederikshåb Plantation. There are also wheelchair-friendly paths, such as Bindeballestien and the path by the wetlands of Kongens Kær.

DE: Unterwegs. Ein paar Stunden, einen Tag oder mehrere Tage lang? Mit Rucksack, Proviant und Möglichkeiten zu Rast und Muße. Die Naturlandschaft hier ist herrlich. Das ist schon mal sicher. Sie ist reich an Flora und Fauna und an Geschichten aus der Vergangenheit. Noch dazu ist sie leicht zugänglich. Darum laden wir Sie herzlich ein, sie zu erkunden. Die Entdeckungsreise wird im gesamten Gebiet durch viele gekennzeichnete Wege erleichtert. Neben kürzeren Routen von etwa fünf Kilometern, gibt es auch lange Wanderwege wie den Grejsdalen, den Hærvejen, die Heidelandschaft Randbøl und die Plantage Frederikshåb. Es gibt auch barrierefreie Wanderwege wie den Bindeballestien und den Pfad bei Kongens Kær.

TRELDE NÆS ©Malik Skydsgaard

DK: På tur. Et par timer, hele dagen eller måske flere dage? Med rygsæk, madpakke og muligheden for at stoppe op og bare nyde. Naturen her er storslået. Så er det sagt. Samtidig er den fuld af flora, fauna og fortællinger fra fortiden. Og så er den lettilgængelig. Derfor vil vi gerne invitere dig til at bruge den. Gå på opdagelse eller benyt dig af de mange afmærkede stier, du finder overalt i området. Du finder både de kortere ruter på omkring fem kilometer, men også lange vandreture ved steder som f.eks. Grejsdalen, Hærvejen, Randbøl Hede og Frederikshåb Plantage. Der er også de kørestolsvenlige stier som f.eks. Bindeballestien og stien ved Kongens Kær.


PAGE 71 VEJLE RIVER VALLEY ©VisitVejle

Wind-swept heaths, sand dunes and rolling river valleys rich in wildlife. FREDERIKSHÅB PL ANTATION

UK: There is something for everyone in the great outdoors, whether you are inspiring your children with a nature walk or are enjoying quality time as a couple. Explore the magnificent landscapes shaped by the amazing forces of nature. Walk mile after mile, wander in the footsteps of historic legends, or find a quiet spot from where to gaze across the open landscape.

“Explore the magnificent landscapes shaped by the amazing forces of nature”

GRENE SANDE

THE HEATHS OF R ANDBØL AND FREDERIKSHÅB PL ANTATION

DE: Windige Heidelandschaften. Sanddünen und Hügellandschaften sowie Auen mit reichem Tierleben. Hier gibt es viel zu erkunden. Entweder indem die Kinder in den Fußstapfen der Erwachsenen folgen oder indem die Großen das Abenteuer alleine genießen, falls die Kleinen schon flügge geworden sind. Ausflüge in die großartige Natur und die von ihren fantastischen Kräften geschaffene Landschaft warten. Kilometer für Kilometer auf den Spuren des Königs wandeln oder einen ruhigen Ort finden und den Blick still über die Landschaft streifen lassen.

DK: Vindomsuste hedelandskaber. Sandklitter og bakkede ådale er rige på dyreliv. Her er noget at udforske. Uanset om ens små fødder træder i de voksnes fodspor, eller man nyder det store i, at de mindste er fløjet fra reden. Tag på tur i storslåede naturområder formet af naturens fantastiske kræfter. Gå kilometer efter kilometer og find en rolig plet, hvor du i stilhed lader blikket vandre over landskabet.

The Heart of Jutland

Heathlands and river valleys


PAGE 72

The Heart of Jutland

Great Beaches for bathing DE: SCHÖNE BADESTRÄNDE DK: GODE BADESTRANDE • Østerstrand • Løveodde Beach • Binderup Beach • Trelde Næs Beach • Albuen Beach • Hyby Beach • Tirsbæk Beach

Also great for Winter Bathing D E : AU C H I M W I N T E R S C H Ö N DK: OGSÅ GODE OM VINTEREN

TRELDE NÆS ©Malik Skydsgaard

Sand between the toes

OUTDOOR LIFE

Bathing and child-friendly beaches. In Kolding, Fredericia and Vejle, beautiful sandy beaches offer great bathing. UK: Here you can relax and laze with a good book. Or perhaps challenge family and friends to a game of beach tennis or beach volleyball before enjoying a cool refreshment. Naturally, the ice cream is on the losing team. Feel the warmth of the sea on a hot summer’s day or try an icy dip on a winter’s morning. Find your way to the best beaches at visitvejle.com, visitfredericia.com and destinationtrekantomraadet.com

DE: Wellen und kinderfreundliche Badestrände. In Kolding, Fredericia und Vejle laden schöne Strände zu ausgelassenen Badetagen ein. Hier kann man die Seele baumeln lassen und ein gutes Buch lesen. Oder mit der Familie in Strandtennis, Beach-Volleyball oder Wurfspielen wetteifern. Danach ist eine schöne Erfrischung fällig, denn wer verliert, muss natürlich das Eis holen. Spüren Sie die Wärme des Meeres an einem Sommertag oder den Kälteschauer eines Wintermorgens. Finden Sie Ihren Weg zu den schönen Stränden unter visitvejle.de, visitfredericia.de und destinationtrekantomraadet.de

• Tirsbæk Beach • Østerstrand • Skærbæk Beach Park • Trelde Næs Beach • Hvidbjerg Beach and surrounding beaches

DK: Bølger og børnevenlige badestrande. I Kolding, Fredericia og Vejle kalder skønne strande på store badedage. Her kan du drive og dase med den gode bog. Vil du hellere udfordre familie og venner med strandtennis, beachvolley eller kongespil? Nyd en kølig forfriskning bagefter, for taberen er naturligvis den, der henter is. Mærk havets lune temperaturer på en sommerdag eller kuldegyset en vintermorgen. Find vej til de gode strande på visitvejle.dk, visitfredericia.dk og destinationtrekantomraadet.dk


UK: Did you know that the interest in winter bathing is booming in Denmark? When there is ice on the water, you simply break a hole to create a bathing spot, which often draws swarms of bathers. Despite the shivering cold then keep in mind that saunas are often available, followed by a glass of spirits after your icy dip. DE: FRÜHER WIKINGER, HEUTE WINTERBADEGAST ?

Schon gewusst, dass Winterbaden in Dänemark immer beliebter wird? Wenn einmal Eis das Wasser bedeckt, wird eben ein Loch gehackt. Und weil der Sport so beliebt geworden ist, bilden sich manchmal Schlangen an diesen Löchern. Oh Graus? Vielleicht. Doch oft endet er mit einem Saunagang und einem Grog zum Aufwärmen.

ØSTERSTR AND ©Claus Fisker

DK: FRA VIKINGER TIL VINTERBADERE?

Vidste du, at danskere bliver mere og mere glade for vinterbadning? Når der er is på vandet, slår man hul, og faktisk er vinterbadning så populært, at der af og til opstår kø ved vandhullerne. Gru og gys. Måske. Men tænk på, at flere steder slutter man af med sauna og en lille én at varme sig på.

ALBUEN BEACH ©Mads Hansen

HYBY BEACH ©VisitFredericia

LYSHØJ FJORDBAD

VEJLE K A JAKKLUB ©Knapek Photography

PAGE 73

The Heart of Jutland

Viking Winter Bathers


PAGE 74

The Heart of Jutland

Breathe – and enjoy a break! Enjoy a break in green open nature. Perhaps with a picnic basket for two. Or play hide and seek with the whole family.

UK: The Heart of Jutland offers parks that invite you to relax amidst the buzz of urban life. Those into moon cars, mini-zoos and packed lunches enjoy free admission to the Madsby Activity Park, an obvious choice for a family outing. If sensory parks with playgrounds and sound artworks are more of your taste, then head to the new Nature Park Søndervold in the Canal District of Fredericia, which was created to highlight biodiversity and native plants. You can also meet the locals in the parks for summer concerts and events. Beautiful parklands, such as Skyttehushaven, Byparken and Mariaparken, are also perfect destinations for wheelchair users.

DE: Eine Pause. Im Grünen. Vielleicht mit einem Picknick für zwei. Oder einmal mit der ganzen Familie Fangen spielen? In Vejle und in Kolding gibt es mehrere Parks, die inmitten der Stadt eine Atempause vom pulsierenden Leben ermöglichen. Für Mooncar-, Minizoo- und Lunchpaket-Begeisterte ist der große kostenlose Spielpark Madsby Aktivitätspark genau richtig für einen Familienausflug. Falls Sie ein Sinnespark mit urbanen Gärten, Spielplatz und Klangkunst mehr anspricht, sollten Sie den neuen Naturpark Søndervold in die Kanalstadt von Fredericia besuchen. Die Gestaltung des Parks ist der biologischen Vielfalt und einheimischen Pflanzenarten gewidmet. Seien Sie im Sommer mit von der Partie, wenn es in den Parks Konzerte und Veranstaltungen gibt. Wunderschöne Gärten wie Skyttehushaven, Byparken und Mariaparken sind auch gut für Rollstuhlfahrer geeignet.

Botanise in the Gardens UK: When purchasing a ticket for the Geographical Garden in Kolding, you can experience how trees, shrubs and herbs merge in wonderful colour displays. See more here: D E : D E R B O TA N I K AU F DER SPUR

Im Geografischen Garten von Kolding erleben Sie, wie Bäume, Sträucher und Kräuter zu einem Farbenmeer verschmelzen. Hier mehr erfahren: D K : G Å PÅ O P DAG E L S E I B O TA N I K K E N

Køber du billet til Geografisk Have i Kolding, kan du opleve, hvordan træer, buske og urter smelter sammen i flotte farver. Se mere her:

geografiskhave.dk

OUTDOOR LIFE

MADSBY AC TIVIT Y PARK ©Joan Barløse

THE GEOGR APHICAL GARDEN

The Be Happy Pass provides fun family experiences (see more on page 3 in the children’s universe).


UK: Try the village hiking route Kong Rans Togt and solve riddles along the way. The route has six stages. Explore a single stage or spend the night at an inn or hostel on route. Read more about the route here: D E : WA N D E R U N G I N KÖ N I G R A N S S TA P F E N

THE PARK SK Y T TEHUSHAVEN IN VEJLE

DK: En pause. I det grønne. Måske med tæppe og picnic for to. Måske en stund med fangeleg for hele familien? Jyllands Hjerte har flere parker, der indbyder til et pusterum midt i byernes pulserende liv. Hvis I er til mooncars, minizoo og madpakkefaciliteter, så er den store gratis legepark, Madsby Legepark, et oplagt bud til en familieudflugt. Er I mere til en sansepark med byhaver, legeplads og lydkunstværk, så tag til den nyetablerede Naturpark Søndervold i Kanalbyen i Fredericia. Parken er skabt med fokus på biodiversitet og hjemmehørende plantearter. I kan også være med, når de lokale mødes i parkerne om sommeren til koncerter og events. Smukke haver som Skyttehushaven, Byparken og Mariaparken er oplagte besøgsmål for dig med kørestol.

FUGLSANG WILD LIFE PARK ©Ole Olsen

“The Heart of Jutland offers parks that invite you to relax amidst the buzz of urban life” NATURE PARK SØNDERVOLD ©VisitFredericia

Wandern Sie über die Dörfer auf den Fußspuren des Königs Ran bei seinem Feldzug (Rans Togt). Die Route besteht aus sechs Etappen. Nehmen Sie eine einzelne Etappe oder nutzen Sie die Gelegenheit, in einem Gasthof oder einer Herberge entlang der Strecke zu übernachten. Wer Dänisch kann, kann mit dem‚ Gådebog‘ Rätsel lösen. Mehr erfahren: D K : TAG M E D FA M I L I E N PÅ G Å D E JAG T

Prøv landsbyvandreruten Kong Rans Togt og løs gåderne undervejs. Ruten har seks etaper. Tag en enkelt etape eller benyt muligheden for at overnatte på kro eller vandrehjem på ruten. Læs mere om gådebogen og ruten her:

DYREHAVEN VEJLE ©Elliott Hope Studio

PAGE 75

The Heart of Jutland

Invite the family for a mystery hunt


PAGE 76

The Heart of Jutland

Scan

Geografisk Have Botanical garden in Kolding Enjoy the beautiful landscapes and peaceful oases in the botanical garden in Kolding. Bring your own picnic baskett to enjoy in one of the garden’s several pavilions or in the large, peaceful greenhouse. You can buy delicious ice cream, coffee and cake in the small garden café and have a rest on the terrace. Experience the marvelous rose garden and the diverse collection of plants from the whole world. The garden is rich in sensory experiences for both children and adults. There are also petting goats, ponies and playgrounds apt for toddlers as well as school children. Facilities: toilets, free parking and a few charging stands for electric cars.

geografiskhave.dk

VISIT A DANISH WHISKY DISTILLERY FARY LOCHAN and the people behind are among the pioneers of Danish whisky. We have produced whisky at the distillery with the beautiful location in the forest in Farre since 2009. Visit us and learn more about our fascinating history, experience the unique atmosphere, and see how whisky is made in Denmark. Check out the options and book your tour on our website: www.farylochan.dk

FARY

LOCHAN

DESTILLERI A/S

ÅGADE 41, FARRE, 7323 GIVE CVR: 32666493 TEL: +45 20 62 18 02 E-MAIL: INFO@FARYLOCHAN.DK


Velkommen til Vejle – en af Danmarks bedste handelsbyer Welcome to one of the best shopping towns in Denmark

Udforsk Vejles mangfoldige butikker og forkæl dig selv med en velfortjent pause på en af vores mange indbydende spisesteder. Mærk den hyggelige og charmerende atmosfære, der omslutter shoppingcenteret, gågaden og dens mange historiske sidegader. Explore our diverse shops and treat yourself to a well-deserved break at one of our welcoming cafés and restaurants. Feel the charming atmosphere that surrounds the shopping street and the historic neighbourhood.

Nyd over 180 spisesteder, kæde- og specialbutikker. Enjoy more than 180 shops, cafés, and restaurants.

Udforsk spændende og gratis arrangementer året rundt. Explore exciting and free events all year round.

Nem adgang med tog eller bus og mere end 2.000 p-pladser. Book dit ophold på et af vores mange centralplacerede hoteller.

Vi glæder os til at byde dig velkommen i Vejle. We look forward to welcoming you in Vejle.

cityvejle.dk

FOTO: JAROSŁAW KNAPEK

Easy access by train or bus, and more than 2,000 parking spaces. Book your accommodations at one of our many centrally located hotels.


PAGE 78

The Heart of Jutland

”Here, everybody can get in touch with Danish design” Imagine yourself standing in front of magnificent monuments or studying impressive handicraft products from the Viking Age. And within 30 minutes of you re-starting your car, you will arrive at a point in time almost 900 years ago in the midst of a playful universe made entirely from iconic and colorful bricks. Danish design and arts cover a wide spectrum and you could join a guided tour by Sune Gudiksen, a lecturer at the local design school, Designskolen Kolding. B Y K R I S T I N E B U S K E | P H O T O A N N A V I B EK E J O H A N S S O N

DESIGN & ART

UK: Minimalist furniture, lamps and toys and spectacular architectural constructions. All over the world, people have talked about Danish design since the 20th century due to a longe line of famous designers. And it is an inexhaustible resource as new skilled design souls keep hatching from Designskolen Kolding, Denmark’s leading design school that contributes to making the Heart of Jutland a design mecca. Sune Gudiksen teaches at Designskolen Kolding and also works with communication of the local design culture to tourists. The School is a historic institution and is home to many years of Danish design. – It is unique and special for the Heart of Jutland to have such a rich design environment within such a relatively short radius. You are taken all the way back to the magnificent construction

techniques of the Viking Age and forward again to modern Danish design where esthetics, functionality, and details interact, he says. Join the Arts Some of the names you could encounter here are Hans J. Wegner, Arne Jacobsen, Verner Panton and LEGO.® In addition to the many museums and Danish design attractions, each town has its own unique architectural history. You could get lost in the organic feel of the Fjordens Hus building by the Danish-Icelandic artist Olafur Eliasson which merges with the tide and the ever changing surface of the Vejle Fjord. And the The Wave beacon in Vejle is also designed to mimic the movements of the sea by the same architects who designed the Opera in Copenhagen. Or you could allow yourself to get enchanted by The Old Fortress Town of Fredericia where

ramparts, canons, and gates add to the town’s appearance - the town itself was established by King, and in this instance also architect, Frederik the 3rd in 1650. Whether or not you are interested in craftsmanship, art, or architecture, you can almost touch it here. – Many of our attractions and sites encourage tourists to participate and immerse themselves. At some locations, you may create your own works of art to have something to take home to remind you of what you have seen and what you have created. Our attractions have a flair for innovative and involving communication to different target groups so that everybody will get up close and personal with Danish design and craftsmanship, Sune Gudiksen says.


PAGE 79

Sune Gudiksen, lecturer at Designskolen Kolding

DE: Stellen Sie sich vor, dass Sie stehen da und beobachten prächtige Denkmälen und beeindruckende Handwerkskunst aus der Wikingerzeit. Und ab dem Augenblick, in dem Sie wieder Ihr Auto anlassen, vergehen keine 30 Minuten, bevor Sie die Zeit 900 Jahre vorspulen und mitten in einem verspielten, aus ikonischen, bunten Steinchen erbauten Universum gelandet sind. Dänisches Design und Kunst haben eine breite Spannweite, und Sune Gudiksen, Lehrer an der Designschule Kolding, führt Sie herum. Stilreine Möbel, Lampen und Spielzeug und spektakuläre architektonische Gebäude. Dänisches Design ist seit dem 20. Jahrhundert in der ganzen Welt verbreitet, verbunden mit den Namen vieler bekannter Designer. Und es ist eine unerschöpfliche Ressource, da ständig neue, kompetente Designseelen aus der Designschule Kolding schlüpfen. Dänemarks führende, die mit dazu beiträgt, die Herzen Jütlands zu einem Mekka des Designs zu machen. Sune Gudiksen unterrichtet an der Designschule Kolding und arbeitet für die Vermittlung der Designkultur

der Region an Touristen. Die Schule ist eine historische Institution, die sich viele Jahre mit dänischem Design befasst hat. – Es ist einzigartig und besonders für die Herzen Jütlands, eine so reiche Designkultur in einem so relativ kleinen Umkreis zu haben, wo Sie ganz zurück zur prächtigen Bautechnik, dem Handwerk und dem revolutionären Schiffbau der Wikingerzeit geführt werden, und hin zum modernen dänischen Design, bei dem Ästhetik, Funktionalität und Details zusammenspielen, sagt er. Werden Sie Teil der Kunst Einige der Namen, denen Sie begegnen können, sind Hans J. Wegner, Arne Jacobsen, Verner Panton und LEGO. Über die vielen Museen und dänischen Designattraktionen hinaus bietet jede Stadt auch ihre eigene Architekturgeschichte. Sie können sich im organischen Ausdruck im Gebäude „Fjordenhus“ des dänischisländischen Künstlers Olafur Eliasson verlieren, das mit dem Gezeitenwasser und der sich ständig verändernden Oberfläche des Vejle Fjord verschmilzt. Genau wie Vejles

Wahrzeichen Die Welle, das ebenso den Bewegungen des Meeres folgend von denselben Architekten gezeichnet wurde wie die Oper in Kopenhagen. Oder lassen Sie sich in Der Alten Festungsstadt Fredericia verzaubern, wo Wälle, Kanonen und Tore den Ausdruck der Stadt prägen, und der Architekt war König Frederik III., der die Stadt 1650 gründete. Egal ob Sie sich für Handwerk, Kunst oder Architektur interessieren – hier kommen Sie allem ganz nah. – An manchen unserer Attraktionen werden Sie als Tourist zur Teilnahme und Vertiefung eingeladen. An manchen Orten können Sie Ihre eigenen Werke schaffen, sodass Sie mit deutlichen Erinnerungen sowohl an das Erlebnis als auch mit dem von Ihnen Geschaffenen nach Hause gehen. Die Attraktionen sind auf die neuschaffende und umfassende Vermittlung für verschiedene Zielgruppen ausgerichtet, damit sich alle dänische Designkultur und Handwerk unter die Haut gehen lassen können, sagt Sune Gudiksen.

The Heart of Jutland

”Many of our attractions and sites encourage tourists to participate and immerse themselves. At some locations, you may create your own works of art to have something to take home to remind you of what you have seen and what you have created”


PAGE 80

The Heart of Jutland

DK: Forestil dig at stå og kigge op på storslåede monumenter og imponerende håndværk fra vikingetiden. Og fra du igen starter bilen, går der under 30 minutter, før du spoler tiden næsten 900 år frem og er havnet midt i et legefuldt univers bygget i ikoniske, farverige klodser. Dansk design og kunst spænder bredt, og underviser på Designskolen Kolding, Sune Gudiksen, viser rundt. Stilrene møbler, lamper og legetøj og spektakulære arkitektoniske bygninger. Dansk design har været på læberne i hele verden siden 1900tallet med en lang række kendte designere bag. Og det er en utømmelig ressource, for der bliver hele tiden udklækket nye, dygtige designsjæle fra Designskolen Kolding. Danmarks førende, som er med til at gøre Jyllands Hjerte til et designmekka.

DESIGN & ART

Sune Gudiksen underviser på Designskolen Kolding og arbejder med formidling af områdets designkultur til turister. Skolen er en historisk institution, som indeholder mange år med dansk design. – Det er unikt og særligt for Jyllands Hjerte at have så rig en designkultur på så relativ en kort radius, hvor du bliver taget med helt tilbage til vikingetidens storslåede bygningsteknik, håndværk og revolutionerende skibsbyggeri og frem til moderne dansk design, hvor æstetik, funktionalitet og detaljer spiller sammen, fortæller han. Bliv en del af kunsten Nogle af navnene, du kan møde, er Hans J. Wegner, Arne Jacobsen, Verner Panton og LEGO.

Ud over de mange museer og danske designattraktioner byder hver by også på sin egen arkitektoniske historie. Du kan lade dig fortabe af det organiske udtryk i den danskislandske kunster Olafur Eliassons bygning Fjordenhus, som smelter sammen med tidevandet og Vejle Fjords skiftende overflade. Ligesom Vejles pejlemærke Bølgen også er designet efter havets bevægelser med samme arkitekter bag som Operaen i København. Eller bliv fortryllet i den gamle fæstningsby Fredericia, hvor volde, kanoner og porte pryder byens udtryk, og arkitekten er Kong Frederik 3, som etablerede byen i 1650.

Uanset, om du er til håndværk, kunst eller arkitektur, kommer du helt tæt på. – På mange af vores attraktioner bliver du som turist inviteret ind til deltagelse og fordybelse. Nogle steder kan du selv lave dine egne værker, så du går hjem med klare minder fra både det, du har oplevet, og det du selv har skabt. Attraktionerne har sans for nyskabende og inddragende formidling til forskellige målgrupper, så alle kan få dansk designkultur og håndværk helt ind under huden, siger Sune Gudiksen.


Nanna Ditzel - Taking Design to New Heights exhibition. Foto © Stjernegaard Fotografi

Danish Design and Modern Art

ONLY 5 MINUTES FROM THE E45 HIGHWAY FREE PARKING WWW.TRAPHOLT.DK

Unique design and art experiences in beautiful and inspiring surroundings Trapholt is one of Denmark’s most visited museums, renowned for its architecture and impressive collection of Danish design and art. Visit the museum park and stroll through the beautiful and historical sculpture park. Complete your day with a visit to the resturant and enjoy the picturesque view of Kolding Fjord. Experience also the Arne Jacobsen Kubeflex house. The only one of its kind, made by the great designer and fully furnished with his original designs. Trapholt, Æblehaven 23, 6000 Kolding. Tuesday to Sunday: 10.00 – 17.00 • Wednesday: 10.00 – 21.00 • Monday: closed


PAGE 82

The Heart of Jutland

THE WAVE

Follow the architectual lines

DE: Im Herzen Jütlands verschmelzen Kunst, Design und Stadtentwicklung. Von alt und bewahrenswert zu neu und modern. Buchen Sie bei VejleMuseerne eine geführte Tour und erkunden Sie das Fjordenhus, oder machen Sie auf eigene Faust einen Spaziergang durch die kleinen Seitenstraßen. Schwingen Sie sich aufs Fahrrad und erkunden Sie die architektonischen Schmuckstücke in Vejles Hafenviertel und urbane Kunst auf der Kunstspaziergang im die Kanalstadt. In Fredericia und Kolding können Sie eine über Kopfhörer geführte Tour wahrnehmen, ebenso wie einen Stadtrundgang auf Spuren von Geschichte und Design. Besuchen Sie das LEGO® Haus, oder erleben Sie den Skulpturenweg i Billund. Verpassen Sie auch nicht Koldings Wahrzeichen: das 1993 mit dem Internationalen Restaurierungspreis EUROPA NOSTRA ausgezeichnete Koldinghus.

VEJLE MIDTPUNK T

DESIGN & ART

Art, design and urban development merge in the Heart of Jutland. From old and memorable to new and modern. UK: Book a guided tour with VejleMuseerne and explore Fjordenhus or enjoy a city walk on your own through the narrow side streets. Jump on a bike and discover the harbourfront in Vejle, which is packed with architectural gems. Try the art walk in the Canal District in Fredericia and enjoy urban art. Don your headphones for a guided tour of Fredericia or Kolding, where you can also experience a historical city walk or design walk. Visit LEGO® House or head out on an adventurous tour along the sculpture trail in Billund. Visit Kolding’s most significant landmark, Koldinghus Castle, which in 1993 was awarded the EUROPA NOSTRA prize. THE CANAL DISTRIC T


UK: Billund houses the former home of the LEGO® family, who has now replaced its toy building bricks with teddy bears: 1,200 in total. Step into the plush universe of the Teddy Bear Art Museum. Perfect for adults and children alike, because teddy bears are not just children’s toys, they’re works of art. D E : VO N B AU K L Ö T Z E N Z U T E D DY B Ä R E N

FJORDENHUS

Design and architecture go hand in hand UK: Did you know that the Heart of Jutland has several award-winning buildings designed by renowned architects? THE GEOGR APHICAL GARDEN

DE: DESIGN UND ARCHITEK TUR – HAND IN HAND

Wussten Sie, dass es im Herzen Jütlands mehrere preisgekrönte Gebäude von renommierten Architekten gibt?

Im früheren Haus der LEGO®Familie in Billund gibt es keine Bauklötze mehr. Dafür aber Teddybären. Ganze 1.200 Stück. Willkommen im knuffigen Teddy Bear Art Museum, ein Haus für Erwachsene und Kinder. Denn Teddybären sind heute nicht mehr bloß Spielzeug, sondern Kunst. D K : F R A BYG G E K L O D S E R TIL BAMSER

Billund huser LEGO®-familiens tidligere hjem, som har byttet byggeklodserne ud med bamser. 1.200 stk. i alt. Træd indenfor i det bløde univers Teddy Bear Art Museum. Et sted for både voksne og børn. For bamser er ikke længere bare børnelegetøj – men kunst.

DK: DESIGN OG ARKITEK TUR GÅR HÅND I HÅND

T HE STREETS OF KOLDING

Vidste du, at Jyllands Hjerte rummer flere bygningsværker, som har vundet priser og er tegnet af anerkendte arkitekter? LEGO HOUSE ®

PAGE 83

From building bricks to teddy bears

The Heart of Jutland

DK: I Jyllands Hjerte smelter kunst, design og byudvikling sammen. Fra gammelt og mindeværdigt til nyt og moderne. Book en guidet tur med VejleMuseerne og udforsk Fjordenhus eller tag på byvandring på egen hånd i de små sidegader. Hop på cyklen og udforsk Havnefronten i Vejle, som er proppet med arkitektoniske perler. Prøv Kanalbyens kunstvandring og opdag byrums-kunsten. Tag dine høretelefoner i ørene og nyd en guidet tur rundt i Fredericia eller Kolding, hvor du også kan opleve en historisk byvandring eller designwalk. Besøg LEGO® House eller gå på oplevelsestur på Skulpturstien i Billund. Besøg Koldings betydningsfulde seværdighed, Koldinghus, som i 1993 blev tildelt den internationale restaureringspris EUROPA NOSTRA.


PAGE 84

The Heart of Jutland

DE: Preisgekrönte zeitgenössische Kunst sowie Design erwartet Sie im Museum Trapholt in Kolding. Werden Sie Teil eines gigantischen Datenspiegels, umarmen Sie einen riesigen digitalen Kirschbaum oder erleben Sie Arne Jacobsens Kubeflex-Ferienhaus. Auch für Architekturinteressierte gibt es im Trapholt einiges zu bestaunen. Ob Grafische Kunst, Gemälde aus dem Goldenen Zeitalter oder Portraits früherer Berühmtheiten. Die VejleMuseerne haben manchen dänischen Kunstschatz zu bieten.

RVNHUS IN KOLDING

VEJLE ART MUSEUM ©ElizaDanesi

Art, creativity and great minds To experience award-winning modern art and design, visit Trapholt Art Museum in Kolding. Become part of a giant computer mirror, embrace a large digital cherry tree, or experience legendary designer Arne Jacobsen’s Kubeflex-summer house. Architecture buffs will have plenty to discover at Trapholt Art Museum.

Hier lassen sich Kreativität und exzentrische Einfälle bestaunen. Der Fantasie freien Lauf lassen – und vielleicht zum neuen Picasso avancieren. Das Keramik-Café Fra hånden und Creative Space in Vejle lädt zum freien Spiel mit der Kreativität ein. Inspiration finden Sie auch in der alten Baumwollspinnerei, Spinderihallen, in Vejle, die heute ein Kulturmuseum, ein Café und Startups aus den Bereichen Kultur, Design und Kunst beherbergt. Machen Sie eine Pause im Grünen und erkunden Sie die Botanik im Geografischen Garten in Kolding. Fredericia und Kolding bieten eine Reihe kleiner Galerien voll einzigartiger Kunst und besonderer Ausstellungen an. Besuchen Sie die Künstler vor Ort.

DESIGN & ART

UK: For graphic works, beautiful Golden Age paintings and historic portraits, head to VejleMuseerne and experience the world of Danish art. Explore creative minds. Let your imagination run free – who knows, maybe you’re the new Picasso? You can also unleash your creativity at the ceramics café, Fra hånden and Creative Space, in Vejle. Find inspiration in Vejle’s old cotton mill, Spinderihallerne, which today houses a cultural heritage museum, a café and entrepreneurs within art, culture, and design. Take a break in nature and botanise in the Geographical Garden in Kolding. In Fredericia and Kolding, you can also discover a string of small galleries. So, if you are into unique art or exhibitions, visit local artist studios.

SPINDERIHALLERNE ©VisitVejle


Er du mere til grafiske værker, smukke guldaldermalerier og portrætter af dem, der var engang, så tag på Vejle Kunstmuseum og oplev danske kunstværker. Gå på opdagelse i kreative og krøllede hjerner. Slip fantasien fri – hvem ved, måske du får lyst til at lege Picasso? Du kan slå dine kreative evner løs på keramikcaféen Fra hånden og Creative Space i Vejle. Find inspiration i det gamle bomuldsspinderi, Spinderihallerne i Vejle, som i dag huser et kulturmuseum, en café samt iværksættere inden for kultur, design og kunst. Tag en pause i det grønne og gå på opdagelse i botanikken i Geografisk Have i Kolding. I Fredericia og Kolding finder du også en perlerække af små gallerier, så er du til unik kunst eller udstillinger med særpræg, så besøg de lokale kunstnere.

The Be Happy Pass provides fun family experiences (see more on page 3 in the children’s universe).

Spring offers outdoor live music and burgeoning street life. Summer days are filled with theatre, musicals, festivals and festive fireworks. UK: Follow a spooky Halloween procession through pumpkin-decorated streets. Enjoy a magical Christmas concert lighting up the darkness. All year round, the Heart of Jutland offers culture and entertainment. You’ll find something here for every cultural craving. DE: Frühlingsgefühle mit Live-Musik im Freien und quirligem kulturellen Leben in den Straßen. Sommertage mit Theater, Musicals, Festivals und Feuerwerken. Eine gruselige HalloweenParade durch kürbisgeschmückte Straßen. Ein zauberhaftes Weihnachtskonzert als Lichtblick in der Dunkelheit. Im Herzen Jütlands wird man Kultur- und Konzertliebhabern das ganze Jahr über gerecht. DK: Forårsfornemmelser med udendørs livemusik og spirende kulturliv i gaderne. Sommerdage med teater, musicals, festivaler og festfyrværkeri. Et uhyggeligt Halloweenoptog gennem græskarudsmykkede gader. En fortryllende julekoncert som et lyspunkt i mørket. Hele året byder Jyllands Hjerte på kultur, koncerter og komik, så du kan altid få stillet din musikalske og kulturelle trang.

VEJLE MUSIK TEATER ©Eliza Danesi

TR APHOLT ART MUSEUM

KOLDING LIGHT FESTIVAL

THEATER MALSTRØM ©Theater Malstrøm

ROCK IN BYPARKEN ©Knapek photography

CIRKELBRO-CONCERTS IN FREDERICIA ©Claus Fisker

HALLOWEEN PAR ADE IN VEJLE ©VisitVejle, Knapek photography

PAGE 85

Music and culture at heart

The Heart of Jutland

DK: Vil du opleve prisbelønnet moderne kunst og design, så besøg Trapholt i Kolding. Bliv en del af et gigantisk dataspejl, omfavn et stort digitalt kirsebærtræ eller oplev Arne Jacobsens Kubeflex-sommerhus. For de arkitektur-interesserede er der også rig mulighed for at blive imponeret på Trapholt.


ss

ag

e r t erminalen

B I L LU N D

BILLUND AIRPORT

176 CIRRUSVEJ

PAGE 86

EJ

j n ve

j j

ien es t B ir k

ke s B ir

Piles

tien

EJ

Piles

tien

NORDM

VEJ

n j Vejleve

j Østerby ve

9

Lille

BvIaLngLU N D C EN T R E T Hans Jensensvej 6, 7190 Billund

G r e n ev

j D I A B I L LU N D A L AeN L Ellehammers Alle 3, 7190 Billund

4

EG O L A N D ® L Nordmarksvej 9, 7190 Billund

5

EG O L A ND H O L IDAY V IL L AGE L Ellehammers Alle 2, 7190 Billund

6

L EG O ® H O U S E Ole Kirks Plads 1, 7190 Billund

ej r by v Ø s te

J VE

B I L LU N D | F R ED ER I C I A KO L D I N G | V E J L E

ING

Lillevang

LD

CITY MAPS

B I L LU N D C I T Y Butikstorvet, 7190 Billund

7

S CULPTURE ROUTE Hans Jensensvej 6, 7190 Billund

8

T ED DY B E A R A R T M U S EU M Hans Jensensvej 3, 7190 Billund

9

OW PA R K W Havremarken 15, 7190 Billund

+ROWH

HAVREMARKEN

KO

3

ner

arken

6¡ EDNNHQ

Tuen

2

EJ

+$11( 6.29

K o r nm a r ke n

n

Han

LEV

rken

a r ke

Kornma

EJ

NNIN

R u gm

J

VE ER

ØV

GRØ

KL

KOLDINGV

Ved Søen

j s ve r hu Kæ

ARKSV

en

en

Markskellet

1

en

HM 6¡QGHUPDUNVY

R u gm

en

r ke

s ti

arken

K løverm

ark

arken

PLO

ej K ær v

s Alle

k Bæ nd llu Bi

Sk ve j J DVE LUN UGS

E gev æ

F yr re

nge t

S ønd

væ ng

et

J

ve r m

Kornm

ds

ng

ma

lde

Pilestien

Gravhøj

nte

Hy

n

K lø

VE ER

j

n

j

Grenevej

CITY MAPS

a r ke

ØV

r va

s ve

j

Pilestie

pla

s te

Tingstedet r hu

ve j

F li

Fritidsklubben Gården

slund

Fælleden

Ve

ej

ve j

er m

Bo

Ly

lbov

slund

EJ

K l øv

KÆRVEJ

Sønderkær Bæk

Hølve

5

LEV

Ploug

GEN NIN ingen sn

A nke

VEJ

ØN

l e ve

ej

Kærvej

Kærhuset

M øl

d ev

Ploug

Idrætscenter

j

3

Elle ha m m

International School

Skole

j r k s ve er ma

VEJ LLE MØ

L in

GR

ve

ve

7

KL

lb o

ark

1

en

2

ENV Gammel Hejnsvig vej EJ

ke

Svømmebad

ov p

6

s Pl.

HYB

An

ks ar jm

ÅS

8

en

KÆR VEJ

Skulptur park

J

E TV

en

Byen

Vandel Bæk

r ve

j

EJ

n

ev m

ve

gfi

nk

sa

nv

ej

ve j

Fa

RT V

GEN

ej Mø

ge t

O

7HJOY U

n

æn

LS

ng

Tof t

ad

va

ll e v

dg

te

ll e v

æs

ve

Ve j

SO

Cargo Centervej

Hyldestie

Ho

4

er

n nde e lu E lm

j n ve Gra

n

et

Kir ks

EJ

Stratusvej

Mø ll e v en æng

Ole

SV

Cumulusvej

Ved Å

ade

Pr

k nd Bæ

d ve j

edg

RK

tervej

H ov

Løvlun

ej

MA

Eksportvej

rken

ev

G.A . Cen

425

RD

ej

V ib

Smedevej

t ie

NO

s te

ej

Sy

lkærv

Bo

j

ej kærv

r ke

ve Søn d

SV

Tv æ

va

Lille E

RK

Gra

Ak

l re E

MA

LU

RD

The Heart of Jutland

FT

NO

Stilbjergvej

EJ

SV

VN HA

BÅ ST LU ND VE J

28 30


WVY

HM

F R ED ER I C I A

67$',21

JR +X

The Heart of Jutland

PAGE 87

2

7

VVHQV 9HM KLH DWW 0

9

3

UNVYHM

ru p

1\PDUN

,GU

12

8 1

11

4 6

15

5 13

14

10 Gl. Havn

Es

pla

na

de n

gade

Kongens

Brov ej

*DP YHM PHO /DQGH

EDNNHQ

(583

6

F R ED ER I C I A M U S I C A LT E AT ER Prinsessegade 29, 7000 Fredericia

12

T R A I N A N D B U S S TAT I O N Jernbanegade 2, 7000 Fredericia

7

13

T Ø J H U S E T V EN U E Gothersgade 34, 7000 Fredericia

T H E H I S TO R I C A L M I N I AT U R E TOW N Vestre Ringvej 98c, 7000 Fredericia

F R ED ER I C I A R A M PA R T S Nørre Voldgade - Vester Voldgade, 7000 Fredericia

8

14

3

T H E W H I T E WAT ER TOW ER Nørre Voldgade 15, 7000 Fredericia

T H E B R AV E S O L D I ER S Q UA R E Danmarksgade 1, 7000 Fredericia

9

4

F R ED ER I C I A L I B R A R Y A N D TO U R I S T I N F O R M AT I O N Prinsessegade 27, 7000 Fredericia

M A D S BY AC T I V I T Y PA R K Lumbyesvej 45, 7000 Fredericia

W H A L E WATC H I N G A N D B OAT TO U R S O N T H E L I T T L E B ELT Langebro at Toldkammeret, 7000 Fredericia

15

10

N AT U R E PA R K S Ø N D ER VO L D Kanalbyen, 7000 Fredericia

Ø S T ER S T R A N D (B LU E F L AG B E AC H) Øster Voldgade 15, 7000 Fredericia

5

F R ED ER I C I A TOW N M U S EU M Jernbanegade 10, 7000 Fredericia

11

T H E AT ER M A L S T R Ø M Kirkestræde 3, 7000 Fredericia

1

2

F R ED ER I C I A C I T Y Gothersgade, Jyllandsgade, Vendersgade, Danmarksgade, 7000 Fredericia


Vegavej

Uranusvej

on ge vej

He imd

Gl. K

Gaiavej

en Mar svej ielu nd

ej Gaia v

j ve Ha v

ne

Ve j

ep se ns us J Juli

Ru vængget

By væg nget

get Ådals vej

g

Fjordvang

bjer Brune

Primulavej

Valmuevej

de

kjærga

ej Sne

rlev

e

ven

gad

teha

rbro Øste

Ve j

ndkj ær gade

vej Sdr.

Ring

n4 tia ris Ch ær vej Ilde rk

Sdr. Kon

Hes

Valm

uev

S

kvej

Sk

ov

m

K O L D INFabri G Å PA R K D O G FO R E SkTovm øl lev Skamlingvejen 76, 6000 Kolding e

øl le v

ej

vej

ej

Smedeg

ade

7

S TA L D G Å R D EN ( Z EL L E I I) Staldgården 1, 6000 Kolding

2

T S LOT S S Ø B A DET Hospitalsgade 16, 6000 Kolding

8

L EG EPA R K EN Grønningen 2, 6000 Kolding

3

T H E G EO G R A PH I C A L G A R D EN Christian 4 Vej 23, 6000 Kolding

9

M A R I ELU N D S KOV EN F O R E S T Marielundvej 20, 6000 Kolding

4

T H E R OYA L DA N I S H CO L L EC T I O N – KO L D I N G H U S Koldinghus 1, 6000 Kolding

10

N I CO L A I F O R C H I L D R EN Skolegade 2C, 6000 Kolding

5

K OLDING LIBR ARY Slotssøvejen 4, 6000 Kolding

j

lb

Da

k

lle

ø yM

Højenskov

ade Sønderg

gevej

Carl Plougs Vej

ej nsv sse

Eme rho

lt

Nordvang Bredgade

ej

Rin gga de

Solsorte

de

Spætteve j Fugleve j Løvsan ger-Rø rsang vej ervej Musvitv ej

En g

Ves tre

vej

sti

en

Spurvev

j rve ge ga

Skolega

ej ev

eld Sl

Kro

ej Ing rids v j eve Rud

Bra

j

vej

vej

eve

and

llé

Bellis

ntis

evej

Mariesmind

Geografisk Have 417

Ped inve ersholm j sA

Lup

Era

Vej

Elia

Brænd

Overmar ksvej

PAGE 88

The Heart of Jutland

Pr æ.stegå.rdsvej

Bredgade

Åsvin

t rne væ nge

en Blixens

lvej

Romerparken

ntzau

k Rau

ej rik ll V

3

eL

Rib

Henri

j

PEDERSHOLM

Agtrupvej Frede

Sigbritsvej

Tvedvej

CITY MAPS

Borgvej

ke Vin

n

Kaprifolievænget

ej

vej

Klinte

rg

ebje

kovvej

j ustrive

e

ank

stie

Gyve

170

Ind

ve dals

j

KNABBERUP lvej

rsv

ne

Broagervej

6

Container Plads

Tvedvej

Ravnsbjerg

K OLDING CIT Y Søndergade, Helligkorsgade, Østergade, Jernbanegade, Akseltorv, 25 6000 Kolding j

kve

IBC International Business Coll.

Sandagerv ej

1

Do

VEJ

Brun

n Da

Ve j

rd Fjo

ej

Røddi ngvej

Ve j

ej eriv

usv

j

V

ns

j

Kløverve

gvejen

Skamlin

rS

nse

6

o Pl rl Ca

ug s

øre

ve

ne

tba

s Ve

Lystbådehavn

Trindholm

Frø

ld S

Ca

Snerleparken

ften

j

evo

a

j

By

vvej

ve

En

Ur

øve

ej

Byto

ej

ade

Å

e Vejl

et

ng

e

vej

ad

pv

geh

g

ns

ha

i

Piled

Solvan Jova

Domh usgade

rog

Kon

Dreyersvej

Hadersle

ng

Pulzion

MOTORTR AFI K

eb

tru

ndvejen

TRÆDBALLE

rs G

ülle

rM spa

Campus Kolding

ng

de

amsv

St

de

Ag

ga Bellevue de

vej

e

gad

vne

Ha

170

sgade

Skamlingvejen

Ko

ga

ldalen

igs

ga

rth

de

P h

Kold i n g Åp ark

Knabberup Stadion

Bu

Bo

yb

nderHollvæej sga

ra St

Båg

erd

lby

k Ly

j

. Sdr

KNABBERUP

Da

ke

ve

ds

r gå

Brostræde

Bus station

Rib

lliin

Læssø

j ve

n j je ve karde rVda o N

en

n

Ko

de

jlbje

Ju

ej

sga

j rgveMusikskole

1

7

Åbrin ken Sydbanegade

Gl. Kirkegård

Otto

o sH Jen jen a k rd No

Train and Bus Station

Bu

j

ve

Tøndervej

Vejle Å

5

4 Kn ab b r Jernbae upade neg vej

ej

rsv UHRE

ding Kol ord Fj

j Ve lms

Klosterga de

Buldale

ve

ha

Vardevej

Ste

nternational Højskole

lts

e

Ålegården Nytorv

er

VEJ

Gad

sg ad e

y Sk

IK RTRAF

rds

ens

en SKIBET an eb

MOTO

Jørg

Vejr up

d

kke

Sct.

10

ej

j

gt Sla

de

m

m

Bo

Stenhøjen

Sk i bsb en ro

by Knæa ga de bsbbjee rr Silke- gugpavdeej halev H Ad ej ave sang el ga Ka trin evre de ega j

F

j

ej

. dr

N

j

ve

j

ade

j

de el en Sl ark p j rve ge ga o Kr

ntev

e sv ck rå G

es G

ve

Eng ken bak

st

f Ry

ve

ej sv vej

j leve Sva

on kov

ha er m m

Bo

Brors ders

Ola

de

170

sv

lde

Ba

F

s yn

s

Ålykkegade

Slotssø

Dronning Dorothea’s Bath

yga

nd

ve yns

Parkhallen

n

Grønninge

ej

sb

Bl

ej

Gle

8

Søgade

2

Marcus Allé

N

n eje øv tss Slo

Kolding Stadion

vej

191

ej ingv

Dyrehavegårdsve

dion

V

Søn

Skovbrynet

Tjø

Rylevej

s

Sta

lla

Strandmøllevej

dr. R

Frydsvej

Ndr. Ringvej Vifdam

Utzon

Sjæ

Kolding Teater

Falkevej

ej

Glentev

Sne

SLELDE

en

j

enbo rgve j vej ppe

Østen e gårdvej

ns

aveve

ad

Je

Sp

g re ør N

rik

j nsve lman Gøh ej Ørebrov

ed e

Norg esvej

adionvej

urvevej

Dyreh

Kikk

Petersmindevej

9

ss ø

Dueve

j

æ nget

Fr

Kolding Hospital

KO L D I N G

Kærmindevej

Palmea

llé

Lærkevej

Spølrundevej

V

To explore more options see

D E S T I N AT I O N T R EK A N TO M R A A D E T. C O M / E X P LO R E


Moldevej

Finlandsvej

e Grundet B yg ad

j

PAGE 89

lgen Ved B ø

b rogad

ade

esg

Dyb bøl

kv

ej

Havne

øen

n

Lystbåde havn

6

Pakh

usga

vej Jern

gade

VEJLE FJORD

lvej

de

Stå

Øs te r

Mølle gade

Niels Bohrs Ve

de

H Østerbrogad e

e

nie ng La

W Ha ind n f ga sen eld de s-

nie

By

11

en

ajen

vej ang

ej

engårds Alle

Jomfru Ing

EJ elho lt MOT ORV

Møg

n

ng

et

rha ve Sto

væ n

ve

ve

j

ge n Bøarke p

61

FR

ED

ha

Stø nne

rv e

j

llev

ej

t

j

s Ve efred

uls Ta ej v

ve

Niels

Blå-r bæj ve

U

Ul

Vej

Vej ges Bug

k

en

Ul

Kirsten Piils

ej

ve

Ros

vev

KO L A R I E T dhu Ø sv d n ej Dæmningen 11, 7100 Vejle te kæ is Vej lve

Liden Gu Ven j

Junker Stranges

St

un

eha

rs ve

Jæ L

E45 Ulv

ve

gård Center

17

Grønnedalen

vej

Veste rkan

n

ares Vej

r

en

lm

lho

H haevstee

se

Å.

ne da len

øn Gr

ej ev nd La ing old .K

u

ej ingv Vind vej ærvej Ring Tytteb ggård Vindin

Gl

dh

ve I N D M I L L V E J L E sW j 16 æk rsb 1, 7100 Vejle Vinding- Søndermarksvej de Ru

j

ve

lds væ

ej

lde

ev

un

ej

Tirsbæk Strandvej v, Helligkildevej, 7100 Vejle

Dronning Dagmars Vej

Hesselbje rg

nd

La

V ISIT VE JLE Ste nhov7100 Banegårdspladsen 8, Vejle ed L

15

rn Sn

Ju e Ve ls

el m

H Ha øe ge gh Ve ns j

lé Al

11

V E J L E M U S I K T E AT ER elkær Hess Vedelsgade 25, 7100 Vejle

m Ga

do Li

Esbe

Niels

Mylius ns Vej Erichse Jørgen ndsvej Brønlu f Fridtjoens Vej j Nans

j

Egely Allé

ns Ve uche

Knud s Vej n usse Rasm

Thuleve

T H E C U LT U R A L M U S EU M Spinderigade 11, 7100 Vejle

14

j

rha

V E J L E M I DT PU N K T MølholmhallenAnlæget, 7100 Vejle Ved Tanke gange n

13 Fje vigsAldllé Slots Allé

Min

et

årn

dt

Va

Ve d

g ro

j

r Fre

vej inde

ej des V

ge ans E

H

de vej

k ov

ve

G R E J S DA L S T I EN -T R A I L St. Grundet Skovvej (behind Vejle Sygehus), 7100 Vejle

lonsv

ve

vej arks

Sk

ks

V E J L E A R T M U S EU M MølholmFlegborg badet 16-18, 7100 Vejle

Absa

nd

elhøj

ej

12

K O N G EN S K ÆR Boulevarden v. Damhaven, 7100 Vejle

tra

Hes s

kousv

e

kS

Rønshovedvej

Niels S

SØNDERMARKEN S K Y T T EH U S H AV EN PA R K

Pete

dsm

Glu

h Æble

Dorns

vej

derm

Banevang

MØLHOLM

8

ej

F J O R D EN H U m Son Po Havneøen 1, 7100 Vejle aven

j

EJ AV

Søn

ej

Tidselto ft

G O R I L L A PA R Kn V E J L E Helligkildevej 60, 7100 Vejle 28

10

D GI HUSET VE JLE Willy SørensensaPl. 5, 7100 Vejle vej avej

dve

vej

7

9

T H E WAV E g nvan Ved Bølgen G1,rø7100 Vejle

Filipp

tran

æ

ar m

DING VEJ

kS

Ib

Søndermarkshallen

dsv nlan

j ve

M

Ibæ

Måge

sv

Mølholm Dammen

o

h øl

j

ve

od

db

l To

ve lm

CI

r de

B R YG G EN get Søndre edra Bakk vSøndertorv 2, Vejle Stadion Sko7100 jen

Ki

Tir sbæ kS tra nd ve j

pe am

n

Grø

3

KOL

170

4

7

Stævn

ands

RI

n Sø

j

eve

ind

rm

j

B I N D EB A L L E S T I EN -T R A I L Vestbanevej, 7100 Vejle

6

gade

n

evej

Mø2 rke da ls

5

Mølle

SØNDER SKOV

V E J L E C I T Y SøndermarksSøndermarksskolen Søndergade, Torvegade, Nørregade kirken and Vestergade, 7100 Vejle Kløvervej n

4

ej

de

Sjæll

DE

Syrenve

Tjørn

j

j

j

vej

ve ke

ntis

lsik

Era

Å.

eli

de ne ga ba nJer

eli ng La

arksg

Sjællands

FRE

Ko

16

j

ve

g in

So

Ve jle

j Østerled

Sydk

Højv

Foran

Hyldeve

Rosenve

mo

kve

kaje

g kild eve j

husveje

vej

ndga

St

Bøgevang

170

1

Par

Nord

lli

Skytte

kilde

kuev

Train and Bus Station

Teglgaardsvej

levej Ømku

Egevang

j

Rød

Stra

ej

NØRRESKOV

g

Dyrs

The Heart of Jutland

en

ade

gade

ade

15

e

Ternev

417

ld

ve

ad

Tennisbaner Atletikstadion

vvan

28

g

te

dg

gen

17

Sko

yrv

Koldingvej

Sdr. V an

in

an

Havne

j

Kl

Str

Danm

ndergade

de

Ga Ha mme vn l

Ribevej

j

eve

t Tof

9

Kirkeg a

Søndertorv

VEN DAMHA

28

j eve and eL Rib

3

1

Enghavevej

Library

Vejleå

e

Blegbanken

ej

ngv

sga de

Dæmnin

n Boulevarde

5

Gl. Rådhus

Nø Vissi ng

Grønne g a d e

g or

b

eg

Fl

Veste rg

de ga rre

14

12

e

13

de

og

br

rre

le

s Hu

Rom

Vejle Stadion

Vall ø

de lsga

e

Torvegad

mad

re E

de

e

Ved e

sga d Od in

gad

Police

t Ves

Be rid erb ak k

de

de

ga

ga

ars

eri

Aa ga de

nsens Vej

em

oes

e

Chris tian Je

Nyb

Tøn n

Bøgom vej

ej nsv rse Ho Sky tteh e usg ad a

vga

d ga es

Skolegade

Fleg

Sko

He

e

de

sd

et rvæng Jæge

gad

J SVE EN RS O

træ

ej mv go

é.

nds

10

170

Allé

ej

Vejle Hospital

et

Sve

sgade Nyboe

nds gad e Vestb anev

ilds

nd Gru Lille ej Hulv

e ad sg

Veste rbro gad e

Sve

2

m or G

Vardevej

8

Ab

El

ej

yrv

sd

El

e All Nørr

JELLINGVEJ

n Stadio

de Dalga Vej

Vard evej

Hasselstræde

ænget

Olgas

Sofievej

H

Havelodden

jsåv Gr e

Uhrs

442

S OR

yga

Gr

j

de t B un

EJ

SV

EN

Hotel

Nørremark Center

Ny Grejsdalsvej

ej kovv

i nd

ve

Va ld

us

Sp

an

Grejs dalsv ej

Søvej

Nørremarkshallen

j vve Sko

Citadel

Plutovej

ten

t nde Gru

ej

NØRREMARKEN

ften

Fyreto

Lærketof

re Sto

ho ltv

Lundevej j eve Bøg

Hø gs

GVEJ JELLIN

Petersmindehallen

Grantoften

VE JLE

Niels Finsens Vej

Grejsdals hallen

Ka

re


GRATIS ENTRÉ FREE ENTRANCE

GÅ PÅ OPDAGELSE I EN VERDEN AF INDTRYK OM

KLIMA, KLODE & BÆREDYGTIGHED

Klog på Kloden!

Se, hør, lugt, smag, tryk, prøv og mærk dig frem til spændende viden om en bæredygtig verden i Vejles viden- og oplevelsescenter. Glæd jer til masser af oplevelser for hele familien i Økolariets udstillinger, aktiviteter og events. GB Fun and learning for the entire family. Økolariet is an exciting and

unique science center. See, listen, taste, feel, push, try and get knowledge about a sustainable world in Økolariet.

Dæmningen 11 · 7100 Vejle Tlf. +45 7681 2060 · okolariet@vejle.dk ÅBNINGSTIDER: Alle dage kl. 10-16 Lukket: Dec / Jan

OPENING HOURS: Open every day 10-16 Closed: Dec / Jan

instagram.com/okolariet_vejle okolariet.dk

facebook.com/okolariet

FIND OS I VEJLE MIDTBY

FIND US IN THE CITY CENTER OF VEJLE


NYHED 2024

© 2024 The LEGO Group. © 2024 ABD Ltd/Hasbro/HCPL Ltd.

LEGO® DUPLO® PEPPA PIG Playground

I samarbejde med

LEGOLAND

®

Orange

29. nov. - 31. dec. 3, okt, 3, nov,

23. marts - 31. december


PAGE 26

LEGOLAND® Billund Resort

Ræs og sjov for alle

Prøv at være racerkører på vores indendørs gokartbane. Hos os kan børn fra 7 år deltage. Prøv jeres racerevner af i f.eks. vores drop in ture. Ventetid kan forekomme i ferieperioder. Bookede events har forret. Book jeres tid ved min. 4 personer og undgå ventetid.

Race and fun for everyone Try being a race car driver on our indoor gokart track. Children from 7 years old can participate with us. Test your racing skills in, for example, our drop-in sessions. Waiting times may occur during holiday periods. Booked events have priority. Book your time with a minimum of 4 people and avoid waiting.

We accept payment by most credit/debit cards.

Opening hours: (åbningstider) Mon-Sat (Man-lør): 11-20 Sun (søn): 11-18

Take good care of your heart In the event of an accident, many defibrillators are available locally for quick cardiac assistance. Vorsicht mit dem Herzen. Im Notfall stehen an vielen Orten Defibrilatoren für lebensrettende Maßnahmen zur Verfügung.ellabor. Pas på dit hjerte. Hvis uheldet er ude, kan du få hjerte-hjælp med en af de mange lokale hjertestartere.

hjertestarter.dk/english

Charge up for the holidays If you drive an electric car, you can easily find the nearest charging station for your eco-friendly trip. Aufladen im Urlaub. Wer umweltfreundlich fährt, findet hier schnell die nächste Ladestation für ein Elektroauto. Lad op til ferien. Kører du grønt, kan du nemt finde vej til den nærmeste lade-stander til din elbil.

Nordre Ringvej 9 | 7000 Fredericia

Tlf. +45 7550 2060


KOLDING’S CULTURAL HOTSPOT

● Visit Nicolai for children, where you can be together as a family, be creative, climb or create a play. All activities are included in the admission fee. Enjoy your lunch, the sun and the green spots in our courtyard.

● www.nicolaikultur.dk NICOLAI

SKOLEGADE 2C

6000 KOLDING


PAGE 22

LEGOLAND® Billund Resort

Protecting our nature together Besøg den sjældne hueabe, de fascinerende jaguarer og Danmarks eneste takiner. Med mere end 100 forskellige dyrearter, klappedyr og to legepladser er Skærup Zoo en oplevelse for hele familien. Entré: Voksen: 150 kr. / Barn: 80 kr.

Bring your litter with you and look out for instruction signs. Gemeinsam unsere Natur schützen. Bitte Abfall nie einfach zurücklassen und auf Hinweisschilder achten. Pas godt på vores natur. Tag dit affald med dig og se efter skiltning, der fortæller dig, hvad du skal være opmærksom på.

Leg dig ind i historien Play your way to history

koldinghus.dk

Koldinghus for børn 173x209 feb24.indd 1

30.01.2024 11.52


DANMARKS

STØRSTE DINOSAURPARK DENMARK’S LARGEST DINOSAUR PARK DÄNEMARKS GRÖSSTER DINOSAURIERPARK

E D N E R E N I C S A F

TÆT PÅ!

GIVSKUD ZOO

Løveparkvej 3, Givskud DK-7323 Give + 45 75 73 02 22

A day full of adventure for the entire family Ein Tag voller Abenteuer für die ganze Familie

SAFARI I EGEN BIL

SAFARI IN YOUR OWN CAR SAFARI IM H DRAN! EIGENEN AUTO

E! · FASZINIEREND NA FASCINATINGLY CLOS

givskudzoo.dk

En vild dag med oplevelser for hele familien GÅ BLANDT VILDE DYR

WALK AMONG WILD ANIMALS WANDERSAFARI INMITTEN DER TIERE


PAGE 20

LEGOLAND® Billund Resort

Billund Airport Your gateway to West Denmark G ET MO RE TIME FO R F UN – FLY TO A W O RL D O F PL AY! With more than 85 direct routes and 540 one-stop destinations Billund Airport is your gateway to all the wonders of West Denmark. www.bll.dk

LEGO® House Home of the Brick Welcome to the ultimate LEGO® experience in Billund, Denmark. Here LEGO fans of all ages can unfold their creativity among 25 million LEGO bricks and enjoy a full day with endless play possibilities. See more at LEGOHouse.com


Visit Scandinavia’s largest waterpark Whiz down the fun water slides in the Lalandia Aquadome™, ride the waves in the wave pool or sit back and savour life in one of the hot jacuzzis. The waterpark offers wellness experiences and relaxation for both children and adults. Also discover the fun activities, great shops, and child-friendly restaurants in the holiday centre.

View opening hours and prices at www.lalandia.dk

Besucht Skandinaviens größtes Spaß- und Erlebnisbad Probiert die coolen Wasserrutschen im Lalandia Aquadome™, werft euch im Wellenbecken in die wogenden Fluten oder genießt das Leben in einem der warmen Whirlpools. Entdeckt auch die lustigen Aktivitäten, einladenden Shops und kinderfreundlichen Restaurants im Ferienpark.

Besøg Skandinaviens største vandland Sus ned gennem de sjove vandrutsjebaner i Lalandia Aquadome™, rid på bølgerne i bølgebassinet eller nyd livet i et af de varme boblebade. Oplev også de sjove aktiviteter, hyggelige butikker og børnevenlige restauranter i feriecentret.

Öffnungszeiten und Preise findet Ihr auf www.lalandia.dk

Se åbningstider og priser på www.lalandia.dk

www.lalandia.dk • lalandia@lalandia.dk • tel. +45 5461 0500


PAGE 18

LEGOLAND® Billund Resort

Stay surprised.

Ferie i hjertet af Kolding. Museumsgården Karensminde

Sjove aktiviteter, oplevelser og udfordringer, der bevæger.

Holiday in the heart of Kolding. Stay in our hotel apartments with the lake and the castle as nearest neighbors – close to nature and a wealth of good experiences. + + + + +

Hotel apartments from 1 to 6 persons Kitchen, livingroom, toilet and bedroom Breakfast buffet in our cosy lounge Water park, wellness and fitness within walking distance Close to LEGOL AND ®, Givskud ZOO, Bridgewalking, LEGO® House, Kongernes Jelling, Christiansfeld Centret, WOW PARK , Koldinghus, Nicolai For Børn, Geografisk have, Trapholt, Kolding Storcenter + Lots of fun activities for kids at the hotel + Including linen and towels Eksamples

www.markmuseum.dk

6 persons

4 persons

2 persons

fun ds! for ki

Mark

Morsbølvej 101 7200 Grindsted

BOOK NOW / MORE INFO

w w w.koldinghotelapartments.dk


W

GIG

und 2

024

! N E ANT

ll RK Bi OW PA

øjeste h s n inavie rn! S ka n d d s - r u t s j e t å owe r ! f r i t fa l slide t

.D

K

Skjern Billund

K

Experience THE GIANT and 100+ great family activities in WOW PARK Billund!

R

Oplev GIGANTEN og mere end 100 andre sjove familieaktiviteter i WOW PARK Billund!

PA

The wildest play and amusement park in the great outdoors!

W

Den vildeste lege- og forlystelsespark i skoven!

O

i n av

ll free fa

W

S ca n d

ghest ia’s hi


PAGE 16

LEGOLAND® Billund Resort

SLOTSSØBADET ©Slotssøbadet

L AL ANDIA ©Lalandia

Experience waterfalls with water or bricks!

A WORLD OF PLAY

Park your parents in the bubbles of the spa pool – or find out who is the fastest in the Tornado, one of the many water slides in Lalandia Billund. UK: Here you can get splashing or go diving on a treasure hunt. Will you be the lucky one? Outside the waterpark it may be raining, but indoors you enjoy tropical temperatures. And now that you’re here, don’t forget to share playtime in LEGO® House where the world’s best LEGO® builders have created statues, buildings and figures with millions of bricks, such as a huge waterfall. Enjoy playtime in the LEGOLAND® Billund Resort.

DE: Deine Eltern können in Ruhe den Whirlpool genießen, oder aber ihr findet heraus, wer im Tornado – einer der vielen Wasserrutschen von Lalandia – am schnellsten ist. Hier planschen Wasserratten jeden Alters. Manche tauchen sogar nach Schätzen. Ob du einen findest? Draußen kann es regnen und stürmen. Drinnen genießt du die tropische Wärme. Und wo du schon einmal da bist, verabrede dich zum besten Spiel der Welt im LEGO House. Hier haben die weltbesten LEGO Baumeister Skulpturen, Gebäude und Figuren aus Millionen von LEGO steinen gebaut. Sogar einen riesigen Wasserfall. Also einfach drauf los spielen im LEGOLAND Billund Resort.

GET PL AYING AT LEGO ® HOUSE ©LEGO House

DK: Parkér dine forældre i spabadets sagte bobler – eller find ud af, hvem der er hurtigst i tornadoen – én af de mange vandrutsjebaner i Lalandia. Her plasker vandhunde i alle aldre rundt. Nogle dykker efter skatte. Finder du den? Udenfor kan det regne og ruske. Her nyder du bare de tropiske temperaturer. Og nu du er her, så lav en legeaftale i verdensklasse og besøg LEGO House. Her har verdens bedste byggere lavet skulpturer, bygninger og figurer med millioner af klodser. Blandt andet et kæmpe vandfald. Leg løs i LEGOLAND Billund Resort.


TREASURE HUNT IN CHRISTIANSFELD ©Flying October

ISCOVER THE SECRETS AT KOLDINGHUS CASTLE D ©Koldinghus

Play your way into history More than 1,000 years ago, Viking kings Gorm the Old and later Harald Bluetooth ruled Denmark. UK: Come and explore their huge fortification. Experience the world of the Vikings with all your senses – touch, feel and shiver to the bone in the award-winning exhibition. Explore Harald’s secret writings and solve exciting tasks in Kongernes Jelling. Or jump back in time to the old royal castle, Koldinghus. Follow in the footsteps of Danish kings and queens. And experience the castle like those who lived here hundreds of years ago. Koldinghus is full of secret challenges. Can you solve them?

MEET COOL VIKINGS AT KONGERNES JELLING ©Kongernes Jelling

DE: Vor über 1000 Jahren beherrschte der Wikingerkönig Gorm der Alte und später Harald Blauzahn diese Ebene. Komm, und erkunde ihre riesige Burganlage. Erlebe die Welt der Wikinger mit allen Sinnen – berühre, erfühle und erschaudere in der preisgekrönten Ausstellung. Erforsche Haralds Geheimschriften und löse kniffelige Aufgaben in Kongernes Jelling. Oder mache einen Sprung in die Vergangenheit bis zur alten Königsburg Koldinghus. Folge den Fußspuren dänischer Könige und Königinnen. Und erlebe die Schlösser, in denen sie vor Hunderten von Jahren lebten. Das Schloss ist voller geheimnisvoller Rätsel. Kannst du sie lösen?

UK: Did you know that Harald’s stronghold was fortified with a 1,440-metre-long palisade of heavy oak? The area within the palisade equals 20 football pitches. D E : B L AU Z A H N D E R H A N DW E R K E R

Wer hätte gewusst, dass die Burg von Harald durch eine 1.440 Meter lange Palisade aus schwerem Eichenholz gesichert wurde? Die Fläche innerhalb der Palisade hat die Größe von 20 Fußballfeldern. D K : B L ÅTA N D H A N DY M A N D

Vidste du, at Haralds Blåtands borg var befæstet med en 1.440 meter lang palisade af tungt egetræ? Arealet inden for palisaden svarer til 20 fodboldbaner.

DK: For mere end 1.000 år siden herskede vikingekongerne Gorm den Gamle og senere Harald Blåtand på sletten. Kom og udforsk deres enorme borganlæg. Oplev vikingernes verden med alle sanser – rør, mærk og gys i den prisbelønnede udstilling. Udforsk Haralds hemmelige skrifter og løs de spændende opgaver i Kongernes Jelling. Eller hop tilbage i tiden til den gamle kongeborg, Koldinghus. Gå i de danske kongers og dronningers fodspor. Og oplev slottet som dem, der boede her for hundrede af år siden. Slottet er fuld af hemmelige udfordringer. Kan du løse dem?

PAGE 17

LEGOLAND® Billund Resort

Bluetooth handyman


PAGE 14

LEGOLAND® Billund Resort

Get close to big (and small) animals

Stay the night on the savannah UK: At GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA, you can fall asleep to the howls of wolves and the roars of lions. Set up camp in a family tent, keep your food cold in the provision hut, and share evening tales about the wild animals by the campfire. Scan the QR code and read more: Givskudzoo.dk/en D E : I N D E R S AVA N N E

Have you ever experienced a lion close-up while it rips away at raw meat, or watched a wolf being fed? UK: At GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA, you can get close to wild animals – and tiny ones, too. There are full-sized dinosaurs. Imagine meeting these giants of the Jurassic in real life. Could you outrun a T-Rex and escape its razor teeth?

A WORLD OF PLAY

In LEGOLAND® Billund Resort, you will also find Skærup Zoo with exotic wildlife. So, if you’ve never gazed into the eyes of a water buffalo or ocelot, set aside a day for a visit. Take a ride on one of the friendly ponies during your school break, weekend or public holiday. If you visit LEGOLAND Billund Resort between April and September, you can also go on a whale watching tour in Fredericia and see how many porpoises you can spot.

CATCH CR ABS IN NATURPARK LILLEBÆLT ©Naturpark Lillebælt

DE: Schon einmal einen Löwen von ganz nah gesehen? Ihn ein rohes Stück Fleisch reißen sehen? Oder gesehen, wie Wölfe gefüttert werden? Im GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA kommt man den wilden Tieren ganz nah. Und den kleinen. Und den Dinosauriern. Und zwar in voller Größe. Stell dir mal vor, die Giganten der Vergangenheit quicklebendig vor dir zu sehen. Ob man wohl einem Tyrannosaurus Rex entkommen und seinen scharfen Zähnen entwischen kann? Im LEGOLAND Billund Resort befindet sich auch der Skærup Zoo mit seinen seltenen Tierarten. Hast du also noch nie einem Anoabüffel oder Ozelot Auge in Auge gegenüber gestanden, dann ist das hier die Gelegenheit. In den Schulferien, an Wochenenden oder Feiertagen kannst du auch auf einem der niedlichen Ponys reiten. Wer das LEGOLAND Billund Resort zwischen April und September besucht, kann in Fredericia an einer Walsafari teilnehmen und schauen, wie viele Schweinswale unterwegs sind.

Ü B E R N AC H T E N

Im GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA heulen Wölfe und brüllen Löwen dich in den Schlaf. Zieht ins Familienzelt, haltet eure Vorräte in der Provianthütte kühl, und erzählt euch am Lagerfeuer Tiergeschichten. Scanne den QR-Code und erfahre mehr: Givskudzoo.dk/de D K : OV E R N AT PÅ S AVA N N E N

Hos GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA kan du falde i søvn til ulvehyl og løvebrøl. Slå lejr i familieteltet, hold maden kold i provianthytten og fortæl historier om dyrene ved bålet. Scan QR-koden og læs mere: Givskudzoo.dk


UK: Did you know that Økolariet in Vejle is a unique experience centre dedicated to sustainability, natural science and the impact of human activity on the world of the future?

MEET THE WILDEST ANIMALS IN GIVSKUD ZOO - ZOOTOPIA ©GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA

DK: Har du nogensinde været helt tæt på en løve? Set den æde et stykke råt kød? Eller oplevet ulve blive fodret? I GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA kommer du tæt på de vilde dyr. Og de små. Og dinosaurer. I fuld størrelse. Forestil dig, at du mødte fortidens giganter i levende live. Tror du, at du kunne løbe fra en Tyrannosaurus Rex og undslippe dens skarpe tænder? I LEGOLAND Billund Resort finder du også Skærup Zoo med sjældne dyr. Så hvis du aldrig har set en anoabøffel eller en ozelot dybt i øjnene, så sæt en dag af til et besøg her. Og nup en ridetur på én af de søde ponyer i skoleferier, weekender og på helligdage.

GIVSKUD ZOO - ZOOTOPIA ©GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA

Culture for kids In LEGOLAND Billund Resort, you will find culture for everyone. Nicolai For Børn is a children’s culture centre that lets little fingers and brains be creative within design, visual arts, architecture, theatre and music. With fun times and shared experiences. DE: SPIELEND LERNEN

ET A GOAT IN THE GEOGR APHICAL GARDEN P ©Geografisk Have

Besøger du LEGOLAND Billund Resort i perioden april til september, kan du komme på en hvalsafari i Fredericia og se, hvor mange marsvin du kan spotte.

ØKOL ARIET ©Økolariet

Wer hat gewusst, dass sich in Vejles einzigartigem Erlebniszentrum Økolariet alles um Nachhaltigkeit, Naturwissenschaft und den Einfluss der Menschheit auf die Welt der Zukunft dreht? Kindgerechte kultur Im LEGOLAND Billund Resort findet sich Kultur für jeden. Das Kinderkulturhaus Nicolai animiert die kleinen Finger und Köpfe zu Kreativität in den Bereichen Design, Malerei, Architektur, Theater und Musik. Immer im Zentrum stehen dabei Spaß und Gemeinschaft. DK: VIDEN GENNEM OPLEVELSER

Vidste du, at Økolariet i Vejle er et unikt oplevelsescenter med fokus på bæredygtighed, naturvidenskab og menneskers påvirkning på fremtidens verden?

VISIT EXCITING ANIMALS IN SK ÆRUP ZOO ©Skærup Zoo

Kultur i børnehøjde I LEGOLAND Billund Resort finder du kultur for alle. Nicolai for børn er et børnekulturhus, som lader de små fingre og hjerner være kreative inden for design, billedkunst, arkitektur, teater og musik med sjov og samvær.

PAGE 15

LEGOLAND® Billund Resort

Knowledge through experiences


THE FLYING EAGLE IN LEGOL AND ® ©LEGOLAND

LEGOLAND® Billund Resort

PAGE 12

DE: Das wird voll lustig. An einen Tag im LEGOLAND den Gleichgewichtssinn testen. Die LEGO MOVIE™ WORLD erkunden oder an einem der acht neuen LEGO Bauattraktionen mitbauen. Oder in den Wald gehen, wo du im WOW PARK etwas über deinen Körper erfährst. Einfach mal versuchen. Teste deine Grenzen, wenn es mit vollem Karacho abgeht. Verbessere dein Gleichgewicht. Werde König des Dschungels, und turne in den Baumwipfeln herum. Ganz nebenbei wirst du dabei noch besser in Mathe.

Wild fun and games!

A WORLD OF PLAY

Look forward to super experiences. Enjoy a day at LEGOLAND® or test your treetop skills.

TREETOP CLIMBING AT GORILL A PARK ©Gorilla Park

UK: Explore LEGO® MOVIE TM WORLD, get creative in one of eight new LEGO® building attractions, or head to the woods where WOW PARK teaches you about your body balance at full treetop speed. Pretend you’re the king of the jungle as you swing through treetops and get smart at math as an added bonus.

Kommt in den WOW PARK. Mit einem echten Wikingerschiff, einem großen Sandkastenbereich mit Spielladen und -küche und nicht zuletzt einem Bereich mit Wippen, Kränen und einer schwierigen Balancierstrecke zieht er kleine und große Spielkinder an. Oder wagt euch an den GIGANTEN: Den mit 25 Metern Höhe Skandinaviens höchsten FreifallRutschenturm! DK: Det bliver helt vildt sjovt. Tag en dag i LEGOLAND og luft dine balanceevner. Udforsk LEGO MOVIETM WORLD, byg løs i en af de i alt otte nye LEGO byggeattraktioner eller tag i skoven, hvor WOW PARK kan gøre dig klogere på din krop. Prøv det. Find dine egne grænser, når turen går i fuld fart fremad. Styrk balancen. Leg, at du er junglens konge, når du udfolder dig i trætoppene og bliv bedre til matematik som en sidegevinst. Besøg WOW PARK, som med et vaskeægte vikingeskib, et stort sandkasseområde med butik og køkken og ikke mindst et legeområde med vipper, kraner og en udfordrende balancebane, er særdeles attraktiv for både små og store legebørn. Eller tør du prøve GIGANTEN: Skandinaviens højeste fritfalds-rutsjetårn på 25 meter!

Visit WOW PARK where attractions for children of all ages include a real Viking ship, sandbox area with shop and kitchen and a play area with seesaws, cranes and a fun balance course. Or try THE GIANT, Scandinavia’s highest free-fall coaster reaching 25 metres in height.

For more fun see

TEST YOUR SPEED LIMIT AT R ACESYD ©RaceSyd


UK: LEGOLAND offers a Show Consideration Card, so visitors with a hidden disability, such as anxiety, autism or ADHD, do not need to stand in line among the crowds. DE: SPIEL FÜR ALLE

LEGOLAND bietet eine Vorzugskarte an, mit der Gäste mit unsichtbaren Behinderungen wie Angststörungen, Autismus oder ADHD nicht lange in der Schlange anstehen müssen. DK: LEG ER FOR ALLE

LEGOLAND tilbyder et ‘Vis hensyn’-kort, så besøgende med et skjult handicap som angst, autisme eller ADHD ikke skal stå i kø blandt mange mennesker.

TRY THE GIANT IN WOW PARK ©WOW PARK

If it’s pouring cats and dogs, you might want to play indoors. LEGOLAND Billund Resort offers plenty of opportunities. UK: You can solve riddles in a spooky escape room or jelly hop in an indoor trampoline park. How about visiting Billund, the hometown of the LEGO brick? Here you find LEGO House, which is also called “Home of the Brick”. That’s no coincidence, since you can play with 25 million LEGO bricks. How about going bowling or visiting a museum or creative workshop, or solving a detective’s mystery at Økolariet? DE: Wenn es draußen gießt, ist es vielleicht angesagt, drinnen zu spielen. Dazu gibt es im LEGOLAND Billund Resort reichlich Gelegenheit. Könnt ihr das Rätsel lösen, um aus dem gruseligen Escape Room zu flüchten? Oder wie wäre es, in der Trampolinhalle herumzuhüpfen? Oder nach Billund, der Heimat der LEGO Steine zu fahren? Hier steht das LEGO House – das auch„ Home of the Brick“ genannt wird, was kaum ein Zufall ist. Denn hier kannst du mit 25 Millionen LEGO Steinen spielen. Oder doch lieber zum Bowling, ins Museum, in eine Kreativwerkstatt oder gar ins Økolariet, zum Detektiv spielen?

DK: Hvis det er silende regnvejr, var det måske en idé at lege videre indenfor. Det rummer LEGOLAND Billund Resort masser af muligheder for. Kan I løse gåden og undslippe det uhyggelige Escape Room? Eller vil du hoppe dig glad i en indendørs trampolinpark? Tænk på Billund, som er LEGO klodsens hjemby. Her finder du LEGO House, der også bliver kaldt ’Home of the Brick’, hvilket ikke er helt tilfældigt. For her kan du lege med 25 millioner LEGO klodser. Der er også mulighed for at bowle, tage på museum, besøge et kreaværksted eller løse en detektivopgave på Økolariet?

NICOL AI FOR BØRN ©Palle Skov

LEGO ® HOUSE ©LEGO House

Discover more fun experiences at

TR APHOLT ART MUSEUM ©Trapholt Art Museum

PAGE 13

Playtime when it rains

LEGOLAND® Billund Resort

Play is for everyone


PAGE 10

LEGOLAND® Billund Resort

DK: Første stop var mini-togbanen i LEGOLAND®s Miniby, som storebror havde glædet sig til at se. Han blev hurtigt opslugt af de mange knapper, man kunne trykke på, berømte bygninger, småbyer og spændende miljøer bygget af mere end 20 millioner klodser. Der opstod hele tiden nye idéer til hans fremtidige LEGO® designs. Men da lillebror begyndte at kede sig, gik turen videre til fart og spænding i forlystelserne. Lillebror er ikke så glad for rutsjebaner. Så Chris og jeg delte os op, så begge drenge fik prøvet det, de helst ville. I Ice Pilots School kunne man selv designe sin flyvetur, og vælge om ben og hoved skulle være oppe eller nede. Storebror lavede nogle vilde flip sammen med Chris, mens jeg fik en lidt mere rolig tur med lillebror, der elskede, at han selv kunne styre det. Vi prøvede også rutsjebanen Emmet’s Flying Adventure, hvor vi alle fire kunne sidde ved siden af hinanden, fordi sæderne var bygget som en lang sofa. Her svævede vi

foran et kæmpe filmlærred med mange effekter undervejs. Jeg både grinede mange gange, men blev også lidt dårlig på samme tid.

Explore! UK: Go for pony rides at Skærup Zoo

Bagefter var der pitstop i det store akvarieområde Atlantis by SEA LIFE med flotte fisk i alle regnbuens farver. Det var rart, at vi kunne få lidt ro på, inden vi var klar til at komme tilbage til forlystelserne igen. Endnu flere oplevelser Dag fire gik med at prøve alt det, der ikke var tid til dagen før. Og så lige en tur mere i LEGO shoppen. Der kunne drengene have brugt mange timer. Frokosten stod på burgere – og en vegetarisk udgave til mig. Jeg spiser ikke kød, men heldigvis var der lækre kødfri muligheder, uanset hvor vi befandt os.

Try bridge walking across the Little Belt Sound Solve challenging tasks at the Økolariet science and edutainment center D E : Kommen Sie auf eine

Pony-Reittour im Zoo von Skærup Machen Sie ein Bridgewalking über die Brücke am Kleinen Belt Lösen Sie herausfordernde Aufgaben im Økolariet

Jeg vil anbefale minimum to dage i LEGO® House og to dage i LEGOLAND for at have nok tid til at opleve det hele.

D K : Kom på Pony ridetur

i Skærup Zoo Gå på Bridgewalking over Lillebæltsbroen

”Everybody in our family loves LEGO, so this was a perfect family holiday. LEGOLAND has something for everybody and we all had so much fun”

Løs udfordrende opgaver i Økolariet

Jenny Eaves

A WORLD OF PLAY

ØKOL ARIET ©Økolariet

SK ÆRUP ZOO ©Skærup Zoo


UK: We checked out of the hotel in the morning. And they were kind enough to let us leave our bags in the left luggage facility. This allowed us to spend the first half of the day swimming and having fun at the Lalandia fun resort, which is about a 10-minute walk from the hotel. They had so many different water slides there single slides and double slides which we could try together. We really burned off every last bit of energy we had at Lalandia.

DE: Wir checkten am Vormittag aus dem Hotel aus. Zum Glück konnten wir unser Gepäck in der Lobby lassen, während die erste Hälfte des Tages mit Bad und Spiel im Spaßbad Lalandia verging, das vom Hotel aus zu Fuß in zehn Minuten erreichbar ist. Dort gab es so viele verschiedene Wasserrutschen – sowohl Einzel- als auch Doppelrutschen, die wir zusammen ausprobieren konnten. Hier konnten wir wirklich die restliche Energie abbauen.

At 2 o’clock, we caught the bus back to the airport, to go back to Scotland - with our bags filled with memories for life. Everybody in our family loves LEGO, so this was a perfect family holiday. Billund has something for everybody and we all had so much fun. This place is not for children only.

Um 14 Uhr fuhr der Bus zurück zum Flughafen und nach Hause in den Alltag in Schottland – mit dem Gepäck voller Erinnerungen auf Lebenszeit. Wir alle lieben LEGO, sodass es ein perfekter Urlaub für unsere Familie war. Da war für jeden etwas dabei, und alle waren unterhalten und beschäftigt. Das ist nicht nur für Kinder. DK: Vi tjekkede ud af hotellet om formiddagen. Heldigvis kunne vi efterlade vores bagage i lobbyen, mens første halvdel af dagen gik med at bade og lege i legelandet Lalandia, som lå ti minutters gang fra hotellet. Der var så mange forskellige vandrutsjebaner – både single slides og doble slides, som vi kunne prøve sammen. Her fik vi virkelig brændt den sidste energi af. Klokken 14 var der afgang med bussen tilbage til lufthavnen og hjem til hverdagen i Skotland – med bagagen fuld af minder for livet. Vi elsker alle LEGO, så det var en perfekt ferie for vores familie. Der var noget for alle, og alle blev underholdt og beskæftiget. Det er ikke kun for børn.

UK: The Eaves family wants more of Billund and they plan on going again sometime to explore other adventures.

– We learned that it is very easy and cheap to get here and we definitely want to pay another visit to this area but on a longer stay so we’ll have time to explore more exciting activities in the neighboring towns. Next time, we would love to visit some of the historic sites such as the museum and monumental sites at Kongernes Jelling outside Vejle, feast our eyes on the beautiful scenery and pay a visit to the GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA. DE: BEREIT FÜR EINEN WEITEREN BESUCH Die Familie Eaves hat noch nicht genug in Billund erlebt und hegt bereits Pläne, die Gegend noch einmal zu besuchen und noch mehr zu erkunden. – Wir fanden heraus, wie billig und einfach es für uns ist, dorthin zu gelangen, und das macht Appetit auf eine längere Tour, auf der wir weitere der Aktivitäten in den umliegenden Orten erleben können. Beim nächsten Mal wollen wir gern die historischen Sehenswürdigkeiten wie das Jelling der Könige außerhalb von Vejle erleben, die bezaubernde Landschaft sehen und das GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA besuchen. DK: KL AR TIL ENDNU ET BESØG Familien Eaves har ikke fået nok af Billund, og de har allerede planer om at skulle besøge området igen og udforske endnu mere. – Vi fandt ud af, hvor billigt og nemt det er for os at komme dertil, og det giver lyst til en længere tur, hvor vi kan opleve flere af aktiviteterne i de nærliggende byer. Næste gang vil vi gerne opleve de historiske attraktioner som Kongernes Jelling uden for Vejle, se det smukke landskab og besøge GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA.

PAGE 11

Ready For Another Visit

LEGOLAND® Billund Resort

A bit of water fun before take off


PAGE 8

LEGOLAND® Billund Resort A WORLD OF PLAY

Two days packed with wild rides UK: First stop, the LEGOLAND® Miniland which our oldest really had looked forward to experiencing. Almost immediately, he was swept away by the famous buildings, villages, and exciting environments made from more than 20 million bricks. He kept getting new ideas for his future LEGO® designs. But when our youngest started getting restless, we moved on to the thrills and excitement of the fast-moving rides. Our youngest is not really a fan of roller coasters as they give him a feeling of loss of control. So Chris and I split up to allow both boys to try their preferred rides. At the Ice Pilots School, you can design your own flight and decide if you want your feet up or down. Our oldest and Chris did some crazy flips while I had a smoother ride with our youngest who loved the fact that he was in control. We also tried

the Emmet’s Flying Adventure roller coaster where the four of us sat next to each other in seats that are designed as long couches. On this ride, we hovered in front a giant screen with many different effects. I laughed so much although I also felt a little sick to my stomach. Afterwards, we did a pit stop at the large Atlantis by SEA LIFE aquatic area with its beautiful fishes in all the colors of the rainbow. A little tranquility was nice before hitting the rides again. Even More Adventures Day 4 we spent exploring all the things we didn’t have time to explore the previous day. And, of course, another visit to the LEGO shop where the boys would have spent many hours had we let them. We had burgers

for lunch - and mine was a vegetarian version. I am a pescatarian, but fortunately you can choose between several meatless dishes everywhere in LEGOLAND. I recommend allotting two days for LEGO® House and two days for LEGOLAND, to have enough time to experience it all.


Danach machten wir einen Boxenstopp im großen Aquariumsbereich Atlantis beim SEA LIFE mit tollen Fischen in allen Farben des Regenbogens. Das war angenehm, dass wir etwas Ruhe einkehren lassen konnten, bevor wir bereit waren, uns wieder den Vergnügungen zuzuwenden. Noch mehr Erlebnisse Der vierte Tag verging mit all dem, für das wir am vorherigen Tag keine Zeit hatten. Und dann noch mal eine weitere Tour in den LEGO Shop. Dort hätten die Jungen viele Stunden zubringen können. Das Mittagessen bestand aus Burgern – und einer vegetarischen Version für mich. Ich esse kein Fleisch, aber zum Glück gab es leckere fleischlose Alternativen, egal wo wir uns befanden. Ich empfehle mindestens zwei Tage im LEGO House und zwei Tage im LEGOLAND, um genug Zeit zu haben, alles zu erleben.

”I recommend allotting two days for LEGO House and two days for LEGOLAND, at least, to have enough time to experience it all”

Explore! UK: Play picture lottery with MARK and win a prize Solve puzzles for the whole family at the old Koldinghus royal castle Become a lifeguard for a day at the SlotssøBadet aquapark D E : Spielen Sie Bilder-

lotto auf MARK und gewinnen Sie einen Preis Lösen Sie auf Koldinghus Aufgaben für die ganze Familie Werden Sie für einen Tag Lebensretter im SlotssøBadet D K : Spil billedlotteri på

MARK og vind en præmie Løs opgaver for hele familien på Koldinghus Bliv livredder for en dag i SlotssøBadet

Jenny Eaves

K OLDINGHUS ©Koldinghus

MARK | THE MUSEUM FOR A NEW DANISH HISTORY

PAGE 9

riesigen Leinwand mit vielen Effekten unterwegs. Ich lachte viele Male, aber manchmal wurde mir auch ein wenig schlecht.

LEGOLAND® Billund Resort

DE: Der erste Halt war in der Ministadt des LEGOLAND, worauf sich insbesondere der große Bruder gefreut hatte. Er wurde schnell von den vielen Knöpfen angezogen, auf die man drücken kann, von berühmten Gebäuden, Kleinstädten und interessanten Milieus, erbaut aus mehr als 20 Millionen Steinen. Es entstanden ständig neue Ideen für seine zukünftigen LEGO Entwürfe. Als es aber seinem kleinen Bruder zu langweilig wurde, ging die Tour zu Tempo und Spannung im Vergnügungsbereich. Der kleine Bruder ist von Achterbahnen nicht angetan – sie vermitteln ihm ein Gefühl des Kontrollverlusts. Also teilten Chris und ich uns auf, damit beide Jungen das ausprobieren konnten, was ihnen am liebsten war. In der Ice Pilots School konnte man seine Flugreise selbst erstellen und wählen, ob Beine und Kopf oben oder unten sein sollten. Der große Bruder machte gemeinsam mit Chris ein paar wilde Salti, während ich eine etwas ruhigere Tour mit dem kleinen Bruder machte, der es liebte, selbst die Regie zu übernehmen. Wir probierten auch die Achterbahn Emmet’s Flying Adventure, bei der wir zu viert nebeneinander sitzen konnten, weil die Sitze wie ein langes Sofa gestaltet sind. Hier schwebten wir vor einer


PAGE 6

LEGOLAND® Billund Resort

Our oldest loved the Masterpiece Gallery, which is a tribute to LEGO fans. When you enter the Gallery, you are greeted by three giant dinosaurs that are made and designed in collaboration with fans.

LEGO® designer for a day

A WORLD OF PLAY

UK: Arriving at the Hotel LEGOLAND® at noon, we began our holiday at LEGO® House. We had a lovely stroll through the Billund Sculpture Park where princes and mythical creatures greeted us around every bend. Our plan was to check out the outdoor activities, but, alas, it rained so we chose to go under cover into the LEGO® Shop. At the mini factory, we created our own mini figurines and it was interesting to watch the LEGO figurines being assembled and packaged. Once the rain had stopped we spent some time testing out the free outdoor play areas on the roof of LEGO House. An excellent way for kids to run off some energy. Dinner was at the Hotel LEGOLAND – a large buffet – and we chatted about where to go and what to explore the following day. On day 2, we were ready to fully explore LEGO House. Both boys loved the fact that if they scanned their bracelets by each activity, their adventures could be downloaded to look at later. The tour around the House to the various areas was

fascinating in itself as each floor is constructed around a giant tree made from LEGO bricks. The boys were thrilled by the small animals, spaceships, Viking ships, and other interesting details which looked almost alive among the huge treetops. One Tired Family The visit to LEGO House involved a lot of hands-on, interactive activities. These include building and racing cars and using LEGO coding robots. We designed our own lunches at the MINI CHEF restaurant and the food was prepared by tiny LEGO chefs and served by robotic waiters. It was a fun experience. We spent all day in LEGO House, and we stayed so long in the first room that we almost ran out of time at the end. We could easily have spent another day exploring LEGO House! After a full day of fun and exploring, everybody was tired and that night we had takeaway delivered to our hotel room in order to recharge our batteries in preparation of new LEGOLAND adventures the next day.

DE: Mit der Ankunft im Hotel LEGOLAND zur Mittagszeit begann der erste Ferientag beim LEGO House. Es war ein schöner Spaziergang durch den Skulpturenpark in Billund, in dem uns Prinzen und Fabeltiere begegneten. Der Plan sah vor, die Aktivitäten im Außenbereich anzusehen, aber da es regnete, beschlossen wir, uns ins Trockene zu begeben. Im LEGO Shop designten wir unsere eigenen Minifiguren, und es war spannend zuzusehen, als die LEGO Figuren


Days 1 and 2 LEGO House

Days 3 and 4 LEGOLAND

Day 5 Lalandia

Am zweiten Tag waren wir bereit, das LEGO House in Angriff zu nehmen. Beide Jungen fanden es interessant, dass sie bei jeder Aktivität ihr Armband scannen konnten, sodass die Erlebnisse im Handy gespeichert wurden und später betrachtet werden können. Allein die Tour durch die verschiedenen Bereiche war faszinierend, da die Etagen rund um einen riesigen Baum aus LEGO Steinen aufgebaut sind. Die Jungen waren von den kleinen Tieren, Raumfahrzeugen, Wikingerschiffen und anderen lustigen Details begeistert, die in den großen Baumkronen fast lebendig wirkten. Eine müde Familie Es gab viele interaktive Aktivitäten. Wir bauten und spielten mit Rennautos und Robotern, die wir selbst programmieren konnten. Das Mittagessen bauten wir im Restaurant MINI CHEF selbst, und das Essen wurde von kleinen LEGO Köchen zubereitet und von Roboterkellnern serviert. Das war ein lustiges Erlebnis. Wir verbrachten den ganzen Tag im LEGO House und benötigten so viel Zeit im ersten Raum, sodass wir uns am Ende beeilen mussten. Wir hätten hier gut einen weiteren Tag gebrauchen können. Nach einem mit vielen Eindrücken gefüllten Tag waren wir alle so müde, dass wir am Abend ein Takeaway aufs Hotelzimmer bestellten, um uns für den Besuch des LEGOLAND zu stärken.

DK: Med ankomst til Hotel LEGOLAND ved middagstid startede feriens første dag ved LEGO House. Det var en smuk gåtur gennem Skulpturpark Billund, hvor prinser og fabeldyr mødte os på vejen. Planen var at undersøge aktiviteterne udenfor, men det regnede, og vi valgte at rykke ind i tørvejr. I LEGO shoppen designede vi vores egne minifigurer, og det var spændende at se, når LEGO figurerne blev samlet og pakket ind. Da det ikke længere regnede, testede vi udendørs faciliteterne på taget. En god måde for børnene at brænde energi af. Til aftensmaden fik vi stor buffet på hotellet, mens snakken gik på, hvilke eventyr der skulle udforskes næste dag. På dag to var vi klar til at indtage LEGO House. Begge drenge syntes, det var skægt, at de kunne scanne deres armbånd ved hver aktivitet, så oplevelserne blev gemt på telefonen

til at kigge på senere. Bare turen rundt til de forskellige områder var fascinerende, fordi etagerne var bygget rundt om et kæmpe træ i LEGO klodser. Drengene blev betaget af de små dyr, rumraketter, vikingeskibe og andre sjove detaljer, som næsten så levende ud på de store trækroner. En træt familie Der var mange interaktive aktiviteter. Vi byggede og legede med racerbiler og robotter, vi selv kunne kode. Frokosten byggede vi selv i restauranten MINI CHEF, og maden blev lavet af små LEGO kokke og serveret af robottjenere. Det var en sjov oplevelse. Vi brugte hele dagen i LEGO House og brugte så meget tid i det første rum, at vi skulle skynde os til sidst. Vi kunne godt have brugt en dag mere her. Efter en dag fyldt med mange indtryk var vi alle så trætte, at vi bestilte takeaway til hotelværelset om aftenen, så vi kunne lade op til at gå på opdagelse i LEGOLAND.

PAGE 7

TLEGOLAND® Billund Resort

Family Eaves itinerary

zusammengestellt und eingepackt wurden. Als es nicht mehr regnete, testeten wir die Einrichtungen draußen auf dem Dach – eine gute Möglichkeit, die Kinder etwas Energie abbauen zu lassen. Zum Abendessen genossen wir das große Buffet im Hotel, während wir besprachen, welche Abenteuer am nächsten Tag erkundet werden sollten.


PAGE 4

LEGOLAND® Billund Resort

Five Days of fun A WORLD OF PLAY

B Y K R I S T I N E B U S K E | P H O T O M O N K E YA N D M O U S E . C O . U K , @ J EN N Y S E AV E S

The Eaves family had talked about going to LEGOLAND® for a few years. Their eldest – a 12-year-old boy – already spends many hours making constructions with his LEGO® bricks at home and dreams of becoming a LEGO designer. So when an opening presented itself in April 2023, the family packed their bags and flew from Edinburgh Airport in Scotland to Billund Airport in Denmark. Once checked-in at the Hotel LEGOLAND, the four of them were ready for five days of fun. On the following pages mum, Jenny, talks of the experiences:

DE: Die Familie Eaves hat seit Jahren davon gesprochen, das LEGOLAND® zu besuchen. Der große, 12-jährige Bruder verbringt bereits viele Stunden zuhause mit dem Bau von LEGO Modellen und träumt davon, LEGO Designer zu werden, und als sich im April 2023 die Gelegenheit ergab, flog die Familie vom Flughafen im schottischen Edinburgh aus nach Billund. Auf den folgende Seiten erzählt Mama Jenny von den erlebnissen:

DK: Familien Eaves havde længe talt om at besøge LEGOLAND. Storebror på 12 år bruger i forvejen mange timer på at lave LEGO konstruktioner derhjemme og drømmer om at blive LEGO designer, så da muligheden opstod i april 2023, fløj familien fra Edinburgh Lufthavn i Skotland til Billund. Klar til fem dages leg med base på Hotel LEGOLAND. På de følgende sider fortæller mor, Jenny, om deres oplevelser:


UK: Win a cool medal at the RaceSyd go-cart track Join our fun treasure hunt and get a free gingerbread baking set at Christiansfeld Visit the Madsby Activity Park play park Get the book ”The Secret Recipes of Harald” at Kongernes Jelling D E : Gewinnen Sie beim RaceSyd eine

PAGE 5

Kommen Sie in Christiansfeld auf eine lustige Schatzsuche und erhalten Sie ein kostenloses Honigkuchen-Backset Besuchen Sie Madsby Aktivitätspark

R ACESYD ©RaceSyd

LEGOLAND® Billund Resort

Explore!

Holen Sie sich in Kongernes Jelling das Buch „Haralds heimliche Schriften“ D K : Vind en sej medalje i RaceSyd

Kom på sjov skattejagt og få gratis honningkage-bage-sæt i Christiansfeld Besøg Madsby Legepark

coole Medaille Få bogen ”Haralds hemmelige skrifter” hos Kongernes Jelling

MADSBY AC TIVIT Y PARK ©Joan Barløse

The Favorite Adventures of the Eaves Family

Older Brother, 12 years old UK: “Visiting Miniland in LEGOLAND was my favorite experience, and I particularly loved watching the trains travel across the LEGO landscapes.” DE: “Es war besonders lustig, das Miniland im LEGOLAND zu besuchen, wo ich es genoss, den Zügen auf ihrem Weg durch die LEGO Landschaften zuzusehen.” DK: “Det var især sjovt at besøge Miniland i LEGOLAND – jeg nød at se togene bevæge sig rundt i LEGO landskaberne.”

Younger Brother, 10 years old UK: “The rides at LEGOLAND were so much fun but I especially enjoyed making LEGO characters and watching them dance on the digital screen in the yellow zone.” DE: “Die Vergnügungen im LEGOLAND haben Spaß gemacht, aber mir gefiel besonders gut, LEGO Figuren zu schaffen, die in der gelben Zone auf dem digitalen Bildschirm tanzten.” DK: “Forlystelserne var sjove i LEGOLAND, men jeg kunne især godt lide at skabe LEGO figurer til at danse på den digitale skærm i den gule zone.”

Dad, Chris

Mum, Jenny

UK: “I really enjoyed LEGO House, and the giant tree in the middle off the walkway was amazingly detailed.”

UK: “LEGO House had so many interesting things to see but making fish that disappeared into the virtual LEGO sea was my favorite.”

DE: “Ich habe mich wirklich am LEGO House erfreut, der gigantische Baum in der Mitte der großen Treppe war unglaublich detailreich.” DK: “Jeg var vild med LEGO House, det gigantiske træ i midten af ​​gangbroen var utroligt detaljeret.”

DE: “Das LEGO House bot so viele interessante Ausstellungen; mir gefiel besonders, Fische zu schaffen, die in einem virtuellen LEGO Meer verschwanden.” DK: “LEGO House havde så mange interessante udstillinger, jeg kunne især godt lide at lave fisk, der forsvandt i et virtuelt LEGO hav.”


LEGOLAND® Billund Resort

PAGE 2

WOW PARK ©WOW PARK

LEGOL AND ® ©LEGOLAND

A World Full of Play

A WORLD OF PLAY

UK: LEGOLAND® Billund Resort offers a world of play. LEGO® was born right here. LEGO stands for LEG + GODT (PLAY + GOOD). So, playing is in our DNA. Playtime is a quality of life, if you are curious and open to impressions. That’s when experiences will abound. In LEGOLAND Billund Resort, you will find rip-roaring rides and awe-inspiring zoos – and everything in between. Visit us and start playing, laughing and learning. Welcome to the world’s best family holiday destination. DE: Im LEGOLAND Billund Resort steht Spielen unter einem guten Stern. LEGO kam genau hier zur Welt. LEGO steht für Leg godt, was auf Deutsch soviel wie‚ Spiel gut‘ bedeutet. Die Lust am Spielen haben wir geerbt. Spielen ist eine Lebensqualität, die sich allen erschließt, die neugierig sind und offen für neue Eindrücke. Dann steht neuen Erlebnissen nichts mehr im Wege. Bei uns gibt es Vergnügungen jeder Art, von Fahrgeschäften, die es tief im Bauch kribbeln lassen, bis hin zu Tierparks, bei denen einem der Atem stockt. Und alles, was dazwischen liegt. Wer hier auf Entdeckungsreise geht, findet Spiel, Spaß und spannendes Lernen. Willkommen zum besten Familienurlaub der Welt.

DK: I LEGOLAND Billund Resort har legen en høj stjerne. LEGO kom til verden lige her. LEGO står for leg godt. Så legen ligger i vores DNA. Leg er en kvalitet ved livet og opstår, hvis du er nysgerrig og åben for indtryk. Når du er det, står oplevelser i kø. Og når du kommer her, finder du alt fra forlystelser, der kildrer dybt ned i din mave til dyreparker, der får dig til at spærre øjnene op. Og alt ind imellem. Indtag vores fantastiske område og få gang i leg, latter og læring. Velkommen til verdens bedste familieferie.

GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA ©GIVSKUD ZOO – ZOOTOPIA


PAGE 3

Get access to 15 special places and attractions with a Be Happy Pass. Super cool adventures await you at every location. UK: With the Be Happy Pass in hand, you get access to a wide range of experiences when you visit playgrounds, museums, royal castles, bold Vikings, cute pets and much more! See where you can use your Be Happy Pass in this Magazine – look out for the small icon.

DE: Der Be Happy Pass ist Ihr ganz eigener Pass, der Zutritt zu 15 besonderen Orten und Attraktionen bietet. Jeder Ort steht mit supercoolen Erlebnissen bereit. Mit dem Be Happy Pass erhalten Sie Zugang zu einer Vielzahl von Erlebnissen beim Besuch von Spielplätzen. Museen, Königsschlössern, mutigen Wikingern, niedlichen Haustieren und vielem mehr!

Happy Pass nutzen können – und achten Sie auf das kleine Symbol.

DK: Be Happy Pass er dit helt eget pas – som giver adgang til 15 særlige steder og attraktioner. Hvert sted står klar med super seje oplevelser. Med Be Happy Pass i hånden får du adgang til en lang række oplevelser, når du besøger legeparker, museer, kongeslotte, dristige vikinger, søde kæledyr og meget mere! Se, hvor du kan bruge Be Happy Pass her i magasinet – og hold øje med det lille ikon.

Hier im Magazin sehen Sie, wo Sie den Be

Come along and create memories for a lifetime with the Be Happy Pass!

See more at LLBR.dk/bhp

LEGOLAND® Billund Resort

Get a pass for the best holiday adventures in the world!


BILLUND FREDERICIA KOLDING VEJLE

Read about History & Culture, Gastronomy, Outdoor, Design & Art

Explore

a World Full of Play

Get a pass packed with adventures Find ideas for your holiday

Wild animals, full speed, fun learning

Play together with the Eaves family “There’s something for everyone, it’s not just for kids”

Free guide Take me home

FLIP

#2024


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.