ICARUS, Max-Planck

Page 1

ICARUS New science and technologies for a globalized planet


How do young dispersing animals find suitable habitats for their new home?

N

W

E Wie finden junge Tiere nach ihrer Wanderschaft eine neue Heimat?

S

Are waterbirds spreading avian influenza from Asia to Europe? Transportieren Wasservรถgel die Vogelgrippe von Asien nach Europa?


How do bats plant trees across Africa every night? Wie verbreiten Fledermäuse jede Nacht Baumsamen über ganz Afrika?

Where do migrating birds go during winter? Wo halten sich Zugvögel im Winter auf und wie überleben sie?

Where, when and why do animals face problems and ultimately die? Wo, wann und warum sind Tiere mit Problemen konfrontiert, an denen sie letztendlich sterben?

3


Launch into Space Date:

Mission: Vehicle:

2014 ICARUS Soyuz Progress

Site:

Baikonur, Kazakhstan

Info:

The crew aboard the ISS will attach a new antenna system to

transmit and receive ICARUS signals.



Tracking from the ISS Date: Mission: Technology: Duration: Info:

2015 ICARUS Pilot System GTS 2 2 - 5 years ICARUS will track thousands of small object tags globally

Observing Thousands of Animals Date: Mission: Vehicle: Site:

Starting 2015 Understanding the „Pulse of the living planet“ On board of our beloved animals Every corner of the planet


i

www.icarusinitiative.org

ICARUS International cooperation for animal research using space

„ICARUS“ mission is to establish a remote sensing platform for scientists worldwide that track small organisms globally, enabling observations and experiments over large spatial scales. New intelligent micro-tracking devices will allow new research on important topics such as: a Prof. Martin Wikelski Head of project Max-Planck Institute for

a Conservation and population regulation of migratory species a Emergence of new diseases from human-wildlife interactions a Dispersal of young animals into new environments

Ornithology and University of Konstanz a Prof. Roland Kays North Carolina Museum of Natural Sciences and NC State University a Prof. Kasper Thorup University of Copenhagen

Data will be collected by collaborators across the globe and streamed live into MoveBank (www.movebank.org), an online archive of animal tracking data. The ICARUS group will track animals with a new receiver, presently under development. It will be deployed on the International Space Station ISS in 2014 and is supported by the European Space Agency, Russia‘s RSC Energia and the Space Administration of the German Aerospace Center (DLR). We are challenged to best use this new, global system to transform ecology and biodiversity sciences, as well as to help humankind safeguard the health of the planet.

a Project coordinator Ms. Uschi Müller Max-Planck Institute

We need YOUR help and expertise to maximize the benefits of a global small animal observation system! Please join us!

for Ornithology Am Obstberg 1 D-78315 Radolfzell umueller@orn.mpg.de +49 (0) 162 400 89 56 a Partner:

Das Missionsziel von „ICARUS“ is die Etablierung einer Plattform für Fernbeobachtungen, die es Wissenschaflern weltweit ermöglicht, kleine Organismen global zu verfolgen und großräumige Experimente durchzuführen. Neue intelligente Mini-Sender erlauben die Erforschung von:

a Populationsentwicklungen wandernder Tierarten a Entstehung neuer Krankheiten durch Interaktionen zw. Mensch und Tier a Ausbreitung junger Tiere in neue Lebensräume

Die Erkenntnisse aus weltweiten Kooperationen werden in MoveBank (www.movebank.org) zusammengeführt, einem Online-Datenarchiv für migrierende Tierarten. Dieses neue System wird 2014 erstmals auf der Internationalen Raumstation ISS seinen Betrieb aufnehmen, unterstützt durch die Europäische Raumfahrt Agentur ESA, Russlands RSC Energia und die Deutsche Luft- und Raumfahrtagentur DLR. Die große Herausforderung für uns ist, wie wir ICARUS am besten und effektivsten nutzen können, um nachhaltige Erkenntnisse im Bereich der Landnutzung, des Klimawandels, der Gesundheitsvorsorge und der Biodiversität zu erzielen. Wir sind überzeugt, dass ICARUS helfen wird die Schönheit und Vielfalt des Lebens auf unserem Planeten zu bewahren.

5



DISEASES and ECOSYSTEM SERVICES Animals as friends and foes

Defining the role of bats in dispersing seeds to regenerate forests and in the emergence of infectious diseases in humans: a one health approach. We do not know where bats migrate across Africa and Asia. Welche Rolle spielen Flughunde bei der Verbreitung von Samen und der Entstehung ansteckender Krankheiten? Ein ganzheitlicher Gesundheitsansatz. Wir wissen nicht, wohin Flughunde in Afrika und Asien wandern.

a Fruit bats live in large colonies in major cities and forests across Africa and are the most important seed dispersers. a Flughunde leben in großen Kolonien in afrikanischen Städten und Wäldern. Sie sind die wichtigsten Samenausbreiter.

7



Unlocking the MYSTERIES of BIRD MIGRATION How to find Africa without your parents?

We do not know how young cuckoos migrate from Europe to Africa and back. Wie findet ein junger Vogel Afrika ohne seine Eltern? Wir wissen nicht, wie junge Kuckucke von Europa nach Afrika und zurück ziehen.

a We will track cuckoos around the world to understand how a naive bird travels between continents. a Wir beobachten verschiedene Kuckucksarten weltweit um zu verstehen, wie unerfahrene Jungvögel über Kontinente wandern.

9



EMERGING INFECTIOUS DISEASES How does avian influenza spread from Asia to Europe?

Can waterfowl migration explain the spread of pandemic influenza viruses? Does Southeast Asia represent the „Perfect Storm“ for pandemic influenza evolution? Können Wasservögel Grippeviren quer über Kontinente verschleppen? Befindet sich in Südostasien die „Ursuppe“ für eine globale Grippeentwicklung?

a Waterbirds congregate in masses during migration and also intermingle with lifestock. a Unzählige Wasservögel treffen sich auf ihren Wanderungen und haben möglicherweise Kontakt zu Geflügelfarmen.

11



PALEARCTIC WATERFOWL How are waterbird migration routes interconnected around the globe?

Identifying flyways and hubs for waterbirds and pathogens in Siberia as one of the world‘s most important but least studied waterbird areas. Wo befinden sich die Flugrouten und Knotenpunkte für Wasservögel und Krankheitserreger in Sibirien? Wir untersuchen den weltweit bedeutendsten, jedoch am wenigsten erforschten Lebensraum für Wasservögel.

a Waterbirds perform regular and erratic migrations over large spatial scales and connect continents. a Wasservögel wandern regelmäßig und umweltabhängig über große Entfernungen und verbinden damit Kontinente.

13



CONSERVATION Tracking the Lost Years of Sea Turtle Hatchlings

We will track baby turtles to discover how they survive their first months and years in the ocean. Wie überleben Babyschildkröten ihre ersten Monate und Jahre im Ozean?

a Baby turtles hatch on beaches around the world, enter the oceans and are gone for years. Only very few survive - why? a Babyschildkröten schlüpfen an den Stränden der Weltmeere, laufen ins Wasser und sind für Jahre verschwunden. Nur wenige überleben - warum?

15



BIODIVERSITY Restoration of endangered wildlife

Restoring our most threatened wildlife species sometimes calls for drastic actions like relocating or reintroducing individuals. Learning how these transplants explore and navigate their new habitat will help us ensure that critically endangered species like orangutans survive the 21st century. Der Erhalt unserer am meisten bedrohten Wildtierarten erfordert nicht selten drastische Maßnahmen wie das Rückführen oder die Wiedereingliederung von Individuen in neue Naturräume. Wir werden verstehen, wie bedrohte Orang-Utans sich in unbekanntem Habitat zurechtfinden und ihnen damit helfen das 21. Jahrhundert zu überleben.

a Orangutans will get beautiful high-tech bracelets that tell us about their life and problems living in a rainforest. a Hübsche High-Tech Armbänder für Orang-Utans erzählen uns über deren Leben und ihre Probleme im Regenwald.

17



HUMAN-WILDLIFE INTERACTIONS Pastoralists, cattle & wildlife

Characterizing pastoralist movements, preserving cultural identity, and evaluating potential disease transmission from the Sahel. Wir untersuchen die räumlichen Bewegungen von Hirten in der Sahelzone und ihre Beziehungen zur Tierwelt um zu verstehen, wie sich Krankheiten ausbreiten können. Dieses Wissen wird zum Erhalt der Weidekultur beitragen.

a African buffaloes and other ungulates may harbor diseases and interact with domestic cattle. a Afrikanische Büffel oder Gazellen können Krankheitsüberträger für Nutztiere wie z.B. Rinder sein.

19



INVASIVE SPECIES European Starlings as example

We do not know how invasive species spread and which individuals survive. Wie verbreiten sich invasive Tierarten und welche Individuen 체berleben?

a European starlings were brought to islands and continents around the world, where they now dominate and have displaced native fauna. a Stare wurden auf vielen Inseln und Kontinenten eingef체hrt, wo sie jetzt die Vogelwelt dominieren und heimische Arten verdr채ngen.

21



DISPERSAL Dispersing juveniles connect fragmented landscapes

Juvenile animals represent the future of animal species, but how they navigate through hostile environments to establish new breeding populations remains unknown. Junge Tiere verkörpern die Zukunft einer jeden Art. Doch wir wissen meist nicht, wie sie feindliche Gebiete auf der Suche nach neuen Lebensräumen durchqueren.

a Predators like this ocelot need to cross through dangerous and unsuitable areas to find good hunting habitat. a Große Raubtiere, wie dieser Ozelot müssen auf der Suche nach neuen Lebensräumen und Jagdgebieten durch gefährliche Gebiete wandern.

23



DISPERSAL How plant Seeds get around in ocean currents

We do not know how dispersing coconuts or other floating seeds connect continents and islands. Wir werden herausfinden, wie KokosnĂźsse oder andere Pflanzensamen in den Meeren driften. Palmen kĂśnnen auf diese Weise Kontinente und Inseln verbinden und besiedeln.

a Mangroves are among the best seed dispersers across the globe. a Mangroven sind die effektivsten Samenausbreiter an den KĂźsten der Weltmeere.

25



Mapping UNKNOWN MIGRATIONS Tracking the movement of life on the globe

Thousands of species disappear for part of the year on migrations to unknown corners of the world. To protect these species, we must map these routes, and identify where they are most at risk. Tausende von Tierarten verschwinden für Abschnitte ihres Lebens in verborgenen Winkeln der Welt. Um diese Arten effektiv zu schützen, müssen wir ihre Wanderwege kennen und herausfinden, wo die grössten Risiken auf sie warten.

a Migrating raptors are traditionally caught to hunt. Is this sustainable? Which local populations do these captive raptors belong to? a Wandernde Greifvögel werden traditionell für die Beizjagd gefangen. Gefährdet dies die Populationen in freier Wildbahn? Aus welchen Populationen stammen die gefangenen Individuen?

27



EDUCATION in a globally changing world A blackbird for every school

We can identify climate change through the movements of thrushes around the world. Wir können die Auswirkungen der Klimaänderung über das Zugverhalten von Amseln und Drosseln verstehen.

a Spring arrives when the robins arrive. Everybody loves the robin‘s song. We will enable pupils and citizens to observe the planet through their beloved feathered friends. a Amsel, Drossel, Fink und Star bringen uns das neue Jahr... Ohne Vogelgesang gibt es keinen Frühling. Wir werden es Kindern und Erwachsenen weltweit ermöglichen, über die Beobachtung ihrer gefiederten Freunde die Natur zu verstehen.

29



31

Please JOIN US a Prof. Martin Wikelski Head of project

a We need your help and expertise to maximize the benefits of the global small animal observation system.

Director of the Max-Planck Institute for Ornithology

a Wir benötigen Ihre Hilfe und Unterstützung, um die Leistung dieses globalen Beobachtungs--Systems für kleine und kleinste

Professor

Tiere zu maximieren.

University of Konstanz Chair of Ornithology Dept. of Biology a www.icarusinitiative.org

Universitätsstraße 10 78457 Konstanz

a Project coordinator

Germany

Ms. Uschi Müller Max-Planck Institute

a Prof. Roland Kays

for Ornithology

North Carolina Museum

Am Obstberg 1

of Natural Sciences and NC

78315 Radolfzell

State University

Germany umueller@orn.mpg.de +49 (0) 162 400 89 56

a Prof. Kasper Thorup University of Copenhagen

a Partner:


a www.icarusinitiative.org


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.