Top Flight. Jule 2014

Page 1

ЛАЗУРНЫЙ БЕРЕГ: ЛУЧШИЕ РЕСТОРАНЫ ПРИ ОТЕЛЯХ ЛЕТНИЙ ВАРИАНТ: МОЩНЫЕ КАБРИОЛЕТЫ ВЕЖЛИВОСТЬ КОРОЛЕЙ: САМЫЕ ТОЧНЫЕ ХРОНОГРАФЫ ПОСОЛ КНЯЖЕСТВА МОНАКО: СПЕЦИАЛЬНОЕ ИНТЕРВЬЮ БИЗНЕС-ДЖЕТ С ОГРОМНЫМИ ОКНАМИ: BOMBARDIER ГОТОВИТ ПРЕМЬЕРУ GLOBAL 7000

РЕКЛАМНОИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ 18+

БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ ЧАСТНОЙ АВИАЦИИ №6(58) ИЮЛЬ 2014








Некоторые Некоторые люди люди говорят, говорят, Некоторые Некоторые люди люди говорят, говорят, _деньги”. __ _деньги”. Что Что “время “время деньги”. деньги”. Что Что “время “время Мы Мы считаем, считаем, что что есть есть Мы Мы считаем, считаем, что что есть есть Что-то Что-то намного намного ценнее ценнее чем чем это. это. Что-то Что-то намного намного ценнее ценнее чем чем это. это. Время Время проведенное проведенное ссдрузьями, друзьями, сстем, тем, кого кого любишь любишь Время Время проведенное проведенное ссдрузьями, друзьями, сстем, тем, кого кого любишь любишь ...... ...... Неважно Неважно сскем кем вы решите решите провести провести Неважно Неважно сскем кем вы вывы решите решите провести провести его егоего —его — —— Нет лучшего лучшего места, места, чем чем на наборту борту суперяхты. суперяхты. Нет НетНет лучшего лучшего места, места, чем чем на наборту борту суперяхты. суперяхты. Дополнительные Дополнительные сведения сведения оонаших наших суперяхтах, суперяхтах, предоставленных предоставленных для Дополнительные Дополнительные сведения сведения оонаших наших суперяхтах, суперяхтах, предоставленных предоставленных для длядля продажи продажи или чартера чартера пожалуйста пожалуйста найдите найдите здесь: здесь: www.fraseryachts.com www.fraseryachts.com продажи продажи или илиили чартера чартера пожалуйста пожалуйста найдите найдите здесь: здесь: www.fraseryachts.com www.fraseryachts.com

Ч тооптболоы б тльвилавчиш анчш чиэнкчэы й ернм палнпш яалряш аш егеого ЧЧ тотбоы бЧып улчы упичотпиьлотуьлвчуавичш атиьш ы нлы йилй знкеы зм ейэм пкэлпзкяелзрям ергнеоан гош КАТАЛОГА КАТАЛОГА ЯХТ ЯХТ(тираж (тираж ограничен) ограничен) предоставленных предоставленных КАТАЛОГА КАТАЛОГА ЯХТ ЯХТ(тираж (тираж ограничен) ограничен) предоставленных предоставленных для длячартера чартера в в2014 2014 году, году,пожалуйста, пожалуйста, отправьте отправьте для длячартера чартера в в2014 2014 году, году,пожалуйста, пожалуйста, отправьте отправьте запрос запрос попоадресу: адресу: marketing@fraseryachts.com marketing@fraseryachts.com запрос запрос попоадресу: адресу: marketing@fraseryachts.com marketing@fraseryachts.com

fraseryachts.com fraseryachts.com fraseryachts.com fraseryachts.com

Эксперты Эксперты по посуперяхтам суперяхтам Эксперты Эксперты по посуперяхтам суперяхтам


Фотография Фотография сделана сделана на борту на борту M /M Y IDOL, / Y IDOL, яхтаяхта продается продается в Fraser в Fraser Yachts. Yachts.

МОНАКО МОНАКО ЛОНДОН ЛОНДОН ПАЛЬМА ПАЛЬМА МАЛЬТА МАЛЬТА ТУРЦИЯ ТУРЦИЯ МУМБАЙ МУМБАЙ

ФОРТ-ЛОДЕРДЕЙЛ ФОРТ-ЛОДЕРДЕЙЛ САН-ДИЕГО САН-ДИЕГО СИЭТТЛ СИЭТТЛ МЕХИКО МЕХИКО КАСА-ДЕ-КАМПО КАСА-ДЕ-КАМПО СИНГАПУР СИНГАПУР СИДНЕЙ СИДНЕЙ

ПРОДАЖИ ПРОДАЖИ | ЧАРТЕР | ЧАРТЕР | МЕНЕДЖМЕНТ | МЕНЕДЖМЕНТ | CТРОИТЕЛЬСТВО | CТРОИТЕЛЬСТВО | КРЮИНГ | КРЮИНГ


СОДЕРЖАНИЕ

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Б О Р ТО В О Й Ж У Р Н А Л Ч А С Т Н О Й А В И А Ц И И

10

TOP

ISSN 1999-9925

ЛАЗУРНЫЙ БЕРЕГ: ЛУЧШИЕ РЕСТОРАНЫ ПРИ ОТЕЛЯХ ЛЕТНИЙ ВАРИАНТ: МОЩНЫЕ КАБРИОЛЕТЫ ВЕЖЛИВОСТЬ КОРОЛЕЙ: САМЫЕ ТОЧНЫЕ ХРОНОГРАФЫ ПОСОЛ КНЯЖЕСТВА МОНАКО: СПЕЦИАЛЬНОЕ ИНТЕРВЬЮ

ПРЕМЬЕРЫ ЛЕТАЮЩИХ ОБЪЕКТОВ

БИЗНЕС-ДЖЕТ С ОГРОМНЫМИ ОКНАМИ: BOMBARDIER ГОТОВИТ ПРЕМЬЕРУ GLOBAL 7000 TOP FLIGHT 6 (58) И ЮЛ Ь 2014

премьера BOMBARDIER GLOBAL 7000 — 52 РЕКЛАМНОИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ 18+

БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ ЧАСТНОЙ АВИАЦИИ №6(58) ИЮЛЬ 2014

ОБЛОЖКА

Ожерелье из коллекции Rose Passion, Piaget

Электродистанционная система управления — 56 Дизайн интерьера самолета от Тима Каллиса — 58

МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

Ювелирная коллекция Cosmos от Van Cleef & Arpels — 22 А также:

Хрустальные шахматы Baccarat; индивидуальный дизайн Rolls-Royce; Календарь событий; Часы для невесомости Breitling; Дайверские часы с бриллиантами Ulysse Nardin; альбом Ai Weiwei. МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

«Я помню свой стыд и ощущение кинематографического дикарЯ, который готов спросить на каннской набережной щей с кашей. с тех пор Я много работал над собой, и мало какаЯ пища на столе способна менЯ теперь испугать. пусть она менЯ боитсЯ. но это мне помогает, по крайней мере, не презирать других людей, которые физически не в состоЯнии есть что дают. а таких немало». — 42 А также:

Колонка Алексея Tарханова — 44 Колонка Алексея Зимина — 46

ГЕОГРАФИЯ ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

шефскаЯ помощь — 80 10 дней в Монако — 72 Год России в Монако — 76 Изобретение Лазурного Берега — 88 Недвижимость — 92 АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

хронографы — 104 Кабриолеты — 108 Ателье Luca Litrico — 114

2014



TOP

содержание

12

36

104

94

Кольца Pasquale Bruni

Хронограф DB 28 De Bethune

Резиденции 7 Croisette

112

83

52

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Автомобиль BMW M4 Convertible

Ресторан La Palme d'Or

Интерьер самолета Bombardier Global 7000

2014



ОТДЕЛ КАДРОВ

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

18+

14

И.о. главного редактора — Рэм Петров Заместитель главного редактора — Вадим Чачин Художественная редакция — «Мастерская» Дизайн-консультанты — Дима Барбанель, Ждан Филиппов Выпускающий редактор — Галина Данилова Фоторедактор — Ирина Журавлева Иллюстратор — Федор Кноков Ретушер — Михаил Шишлянников Редактор блока «Авиация» — Иван Веретенников Дизайнер — Марат Хусяинов Над номером работали: Тимур Бараев, Эдуард Дорожкин, Алексей Зимин, Ксения Картовицкая, Леонид Кочетков, Сергей Полотовский, Алексей Тарханов Шеф-редактор — Наталья Морозова Издатель — Рэм Петров Директор по рекламе — Мария Тимина timina@legenda-media.ru

Ассистент издателя — Елена Калистратова Старший менеджер по рекламе — Роман Жгент zhgent@legenda-media.ru

Менеджер по работе с клиентами — Майя Джикия mayya@legenda-media.ru

Менеджер по маркетингу и распространению — Милаша Шаферан shaferan@legenda-media.ru

Издательский совет — Павел Захаров, Андрей Калинин, Павел Левитов, Рэм Петров

Учредитель — ООО «ИД «Легенда Медиа». Адрес: Москва, ул. Усачева, д. 35, стр. 1, email: rp@legenda-media.ru В издании использованы шрифты, разработанные компанией ParaType по заказу «Мастерской» Издание зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия. Регистрационное удостоверение ПИ № ФС77-57057 от 25 февраля 2014 года. Тираж: 30 000 экземпляров. Печать: ООО «Первый полиграфический комбинат». Адрес: 143405, Московская обл., Красногорский р-н, п/о «Красногорск-5», Ильинское шоссе, 4-й км. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Мнение авторов статей может не совпадать с мнением редакции. Перепечатка материалов и их использование в любой форме, в том числе в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. © ООО «ИД «Легенда Медиа», 2014



TOP

ЛИчНоЕ дЕЛо

16

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

«Практически все стюардессы волнуют и манят. Сексапил заложен в формулу и где гласно, где негласно входит в должностные обязанности. Стюардесса — носитель духа порядка в ситуации возможного хаоса. При случае, «при маловероятном случае», мы должны ее беспрекословно слушаться, да и в штатных ситуациях с удовольствием ей подчиниться. Убрать багаж на верхнюю полку, привести спинку кресла в вертикальное положение, отключить гаджеты». Колонка Сергея Полотовского — 42 «Нет, я не призываю отказаться от буйабеса и андуйетт в пользу биг-мака. Гастрономические радости стоят тренировки. Учиться никогда не поздно. Смеяться над молекулярной кухней или над пищевой экзотикой примерно то же самое, что смеяться над балетом или оперой, привыкнув к «Крепким орешкам». Ну ведь в самом деле — уморительное зрелище. Печально то, что человек отказывается есть, когда эта еда требует от него дополнительных усилий. Тут он, конечно, ведет себя как трехлетний ребенок». Колонка Алексея Тарханова — 44 «В Нью-Йорке, например, сроком жизни среднестатистического небоскреба считается двадцать-двадцать пять лет. После чего он считается морально и технологически изношенным и сдается в утиль, чтобы на его месте выросло что-то новое. Только выдающиеся исторические и архитектурные обстоятельства могут уберечь девелопмент в Большом Яблоке от общего конца». Колонка Алексея Зимина — 46 «По мере освоения нами новых пространств, в ходе последовательного завоевания Европы, Америки, Азии и даже Африки выяснилась вещь вполне удивительная. Условный «север» мечтает об условном «юге» далеко не только в России. Франция весь год работает (не покладая рук, как они полагают) исключительно для того, чтобы в августе погрузить в автомобиль «рено» нехитрые пожитки и отправиться на Лазурный Берег, этот берег удачи, который мы, русские, будем честны сами с собой, фактически отняли у аборигенов. И правильно сделали, на мой взгляд, ибо французы пользоваться им не умеют». Размышления о стремлении «на юг» Эдуарда Дорожкина — 68

* Сергей Полотовский — писатель, Алексей Зимин — главный редактор «Афиша-Еда», Алексей Тарханов — специальный корреспондент «Ъ» в Париже

24

38

60

МНЕНИЕ

о русских туристах Анри Фиссор, полномочный посол княжества Монако

«Я могу отметить, что сегодняшние русские туристы гораздо лучше, чем раньше, вписываются в наш интернациональный пейзаж, они приобрели лоск и сдержанность. Обычно это клиенты, которые не торгуются и очень придирчиво относятся к качеству».

2014



TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

18

СЛОВО РЕДАКТОРА

Наталья Морозова

азурным Берегом этот кусочек средиземноморского побережья Франции назвал малоизвестный ныне французский писатель Стефан Льежар, оставшийся в истории литературы только этим удачным выражением. Моду на летний отдых здесь ввели американцы чуть меньше ста лет назад. Последние годы наши соотечественники почти вытеснили отсюда аборигенов — скупая здесь виллы и дома, бронируя номера в лучших гостиницах и оккупируя прекрасные пляжи. Но в этом благословенном краю с его оливковыми рощами, действительно лазурным морем, прекрасными ресторанами (см. стр. 80) хватает места для всех.

Л

2014



ПРЕДСТАВЛЯЕТ

АБСОЛЮТНЫЙ МИРОВОЙ БЕС ТСЕ ЛЛЕР

Planet Jet Guide КАТАЛОГ САМОЛЕТОВ И ВЕРТОЛЕТОВ ДЕЛОВОЙ АВИАЦИИ

552

СТРАНИЦЫ БЕСЦЕННОЙ ИНФОРМАЦИИ

РЕДКИЙ ПОД АРОК Д Л Я Р Е Д КО Г О Ч Е Л О В Е К А

реклама

ПАРТНЕРЫ ПРОЕКТА:

Оформить заказ на приобретение каталога можно по телефону: +7 (495) 228 75 55 email: shaferan@legenda-media.ru


21

Van Cleef & Arpels Baccarat Rolls-Royce Breitling Ulysse Nardin Ai Weiwei* * Эксперты Top Flight отбирают самые актуальные новинки и премьеры месяца.

МИКС выдающИхСя вещей

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014


МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

М

В

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

22

Пришельцы из космоса Премьера

Лейтмотив коллекции Cosmos — лепестки в виде сердца, которые напоминают о четырехлистнике Alhambra, символе Van Cleef & Arpels 1950-х годов. В современной версии они выглядят более легкими и хрупкими, благодаря сочетанию белого перламу тра, розового и белого золота, бриллиантов и оникса. Три или один из лепестков украшены бриллиантовым паве, а оставшиеся сделаны из оникса или перламутра. Такая асимметричность сразу притягивает взгляд. При этом все лепестки немного разные по размеру, совсем как в природе, благодаря чему цветы буква льно оживают, а скругленные конт уры отполированных вручную перламу тра и оникса усиливают игру света на драгоценном украшении.

Д р У Г И е У К ра Ш е Н И Я Н а С Т р.

034

Ювелирный Дом Van Cleef & Arpels представил кольца на два пальца, серьги, кулоны и броши-подвески из коллекции Cosmos

h www.vancleefarpels.com

Фотографии предоставлены пресс-службой



мИКС ВЫДаЮЩИХСЯ ВеЩеЙ

М

В

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

24

Блестящая партия Премьера

Японский дизайнер Оки Сато, глава студии Nendo, и французский Дом Baccarat к 250-летию последнего разыгра ли блистательную партию, создав хруста льную шахматную доску с фиг урами общим весом 15 килограмм. Форму шахматных фиг ур дизайнеру подсказа ли бока лы Baccarat из коллекции Harcourt, которая пользуется популярностью вот уже более 170 лет. Фиг уры сделаны вручную из темно-синего и прозрачного хруста ля и представляют собой миниатюрные копии бока лов с неровными краями. Пешкам доста лись лишь ножки Harcourt на знаменитых восьмиугольных подставках. На каждой фиг урке из всех 50 наборов вручную выгравирован фирменный знак компании. Стоимость каждого набора — €20 000.

К своему 250-летию французский хрустальный Дом Baccarat выпустил ограниченным тиражом хрустальные шахматы

h www.baccarat.com

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014


РЕКЛАМА

ДВА СПОСОБА ПОКОРИТЬ МИР.

Теперь у вас появится выбор из двух возможностей для полетов на сверхдальние дистанции. Falcon 7X с дальностью 11 000 км— самый быстро продаваемый за всю историю семейства Falcon (и небезосновательно!). Или новый Falcon 8X с дальностью 11 950 км, которому суждено стать мировым фаворитом. Оба самолета обладают впечатляющей способностью преодолевать огромные расстояния, взлетая с коротких полос сложных аэродромов, таких как Аспен или Лондон Сити. Falcon 8X: более чем на метр длиннее, с более чем 30 вариантами компоновки салона. Летайте дальше. Летайте с комфортом. Достигайте большего.

WWW.DASSAULTFALCON.COM I ФРАНЦИЯ: +33 1 47 11 88 68


МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

26

М

В

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

Любой каприз персонализация

Подразделение Bespoke компании Rolls-Royce Motor Cars позволяет создать автомобиль столь же уникальный, как и отпечатки пальцев его вла дельца. Вы можете выбрать один из 44000 цветов для кузова автомобиля или потребовать воспроизвести на потолке салона при помощи вшитых оптиковолоконных элементов расположение звезд в момент вашего рождения.

ИЮЛЬ

2014


М

В

В

Фотографии предоставлены пресс-службой

27

Д Р У Г И Е Н О В И Н К И А В ТО М О Б И Л Е Й Н А С Т Р.

108

Подразделение выполнит любое пожелание клиента, даже если нужно будет подобрать цвет кузова к любимой помаде или инкрустировать бриллиантами панели в салоне.


МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

28

М

В

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

Интересные события календарь

Каждый месяц во всем мире происходит масса событий: фестивали и карнавалы, выставки и концерты, конкурсы и спортивные состязания. Мы выбрали самые интересные из тех, что стоит посетить в июле этого года.

4–13.07.2014 Калгари, Канада Самое зрелищное родео в мире — Ковбойский фестиваль Calgary Stampede — сопровождается гонками на фургонах в стиле Дикого Запада и танцами индейцев, сельскохозяйственной ярмаркой и музыкальными концертами.

24–27.07.2014 Сан-Диего, США Фестиваль комиксов, научной фантастики и анимации Comic-Con International проходит с 1970 года.

1.07.2014 Кингстон, Ямайка Международный день регги — International Reggae Day — отличная возможность за один день получить представление о том, что происходит с музыкой регги во всем мире.

2.07.2014 Сиена, Италия На центральной Piazza del Campo проходят скачки Il Palio di Siena — состязания 17 районов города в исторических костюмах и декорациях.

1.07.2014 Французская Полинезия Открытие отеля The Brando, на острове Тетиароа, приобретенном актером Марлоном Брандо после съемок фильма «Мятеж на Баунти».

6–11.07.2014 Париж, Франция Показы Haute Couture, в которых принимают участие модные Дома Chanel, Jean-Paul Gaultier, Valentino, Elie Saab, Maison Martin Margiela.


М

В

В

29

4–6.07.2014 Гамбург, Германия В центре города Harley Davidson организует соревнования и показательные выступления каскадеров. Сюда приезжают около 50 тысяч байкеров и сочувствующих со всего мира.

1.07.2014 Копенгаген, Швеция Предпоследний концерт тура On Fire легендарных Rolling Stones в Европе, еще один пройдет в Дании 3 июля.

4–27.07.2014 Авиньон, Франция На крупнейшем в Европе театральном Авиньонском фестивале можно увидеть самые интересные в этом году классические постановки и театральные эксперименты.

4–13.07.2014 Найсна, ЮАР Фестиваль устриц — Pick n Pay Knysna Oyster Festival — устрицами только прикрывается, на самом деле здесь проходят турниры по гольфу, соревнования по скейтборду, велогонки, музыкальные концерты и еще много чего.

11–13.07.2014 Улан-Батор, Монголия Ежегодный фестиваль Наадам (официальное название: «Три мужские игры» — борьба, скачки и стрельба из лука) проводится в середине лета по всей стране. Самое красочное зрелище — на Центральном стадионе Улан-Батора.

29.06–6.07.2014 Pörtschach, Австрия На фестивале боди-арта World Bodypainting Festival кроме показа невероятно красочных моделей проводят еще и мастер-классы.

18.07–3.08.2014 Вербье, Швейцария В этом году фестиваль классической музыки в Вербье открывает великая Марта Аргерих.

12.07.2014 Элис Спрингс, Австралия Гонки на верблюдах — Camel Cup — для любителей бывают интереснее обычных конных состязаний.

Иллюстрации Анастасии Хусяиновой


мИКС ВЫДаЮЩИХСЯ ВеЩеЙ

М

В

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

30

Полное погружение Премьера

Для швейцарской мануфактуры Ulysse Nardin морская тема является основополагающей, ведь ее 168-летняя история нача лась с морских хронометров. И сейчас линия Marine состоит из девяти различных коллекций, одна из них — Lady Diver. Ее премьера состоялась еще в 2001 году. В новой версии женских дайверских часов циферблат, безель и ремешок украшены узором, напоминающим морские волны, часы обозначены бриллиантами, еще 12 бриллиантов расположены на однонаправленном поворотном безеле, делая его похожим на штурва л. Также 30 этих драгоценных камней обрамляют ушки корпуса. Lady Diver — одновременно и образец изящного искусства, и на дежные дайверские часы. Они оснащены ка либром UN-815 с автоподзаводом, показывают часы, минуты, секунды, а также дату у 6-часовой отметки. Запас хода Lady Diver составляет 42 часа, а водонепроницаемость — 100 метров. Модель представлена в ста льном корпусе, доступном в двух цветовых решениях: белом и дымчаточерном. Кроме ста льного браслета новая модель Lady Diver укомплектована каучуковым ремешком, украшенным все теми же «волнами», с раскла дывающейся застежкой. Подводные приключения начинаются с правильно выбранных часов.

Мануфакт ура Ulysse Nardin представляет обновленные дайверские часы Lady Diver, инкрустированные бриллиантами

h www.ulysse-nardin.com

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014



МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

32

М

В

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Поехали! Премьера

В 1962 году Navitimer Cosmonaute совершил свой первый полет в невесомости на запястье Скотта Карпентера и ста л первым наручным хронографом, побывавшим в космосе. Сегодня мануфактура Breitling ста ла главным партнером швейцарского проекта S3 (Swiss Space Systems), лозунгом которого является «Космос для всех». Для реа лизации этого плана компания разработа ла программу полетов в невесомости ZeroG, которая стартует в 2015 году. Каждый полет продолжительностью около двух часов на борту Airbus будет включать в себя 15 «парабол», или свободных падений, длящихся от 20 до 25 секунд и дающих возможность ощутить полную невесомость, как в космосе. Каждый пассажир получит хронограф S3 ZeroG, специа льно созданный для этого случая. Механизм SuperQuartzTM в легком и прочном черном титановом корпусе с логотипом S3 на циферблате и каучуковым ремешком, а также гравировкой на корпусе, изображающей параболический полет, — это высокоточный и функциона льный инструмент для профессиона лов.

Мануфакт ура Breitling представляет часы, созданные специально для полетов в условиях невесомости

h www.zerog.s-3.ch

Фотография предоставлена пресс-службой

2014



МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

M

B

B

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Буйство красок

34 ЮВЕЛИРНЫЕ УКРАШЕНИЯ

Множество оттенков разноцветных драгоценных и полудрагоценных камней позволяет ювелирам воспроизводить в своих украшениях сочетания цветов, подсмотренных у природы, или даже придумывать новые.

B

V

L

G

A

R

I

Серьги из коллекции Cocktail. Желтое золото, бирюза, аметисты, бриллианты.

VAN CLEEF & ARPELS Кольцо Summer Cocktail из коллекции Pierres de Caractère Variations. Желтое золото, коралл, бриллианты, лиловые сапфиры и розовая шпинель весом 21,19 карата.

P

I

A

G

E

T

Ожерелье из коллекции Rose Passion. Белое золото, бриллианты, изумруды, зеленые турмалины, аквамарины и демантоиды.

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014


M

B

B

35

P O M E L L A T O Кольца из коллекции Nudo. Белое и розовое золото, бриллианты, голубой топаз, аметист и лимонный кварц.

STEPHEN

WEBSTER

Ожерелье Feathers из коллекции Magnipheasant. Белое золото, цитрины, аметисты, родолиты, красный гранат, голубые топазы, перидоты и иолиты.

LOUIS

VUITTON

Кольцо из коллекции Chain Attraction. Белое золото, опалы, бриллианты и спессартин весом 6,27 карата.

Фотографии предоставлены пресс-службой


МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

M

B

B

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Вечная классика

36 ювелирные украшения

Сложно представить что-то более классическое, чем сочетание черного и белого цветов. В ювелирном искусстве эти противоположности обычно представлены белыми золотом и бриллиантами с одной стороны и черными ониксом и шпинелью с другой.

PASQUALE

BRUNI

кольца Black and White из коллекции Sissi. Белое золото, кахолонг, оникс, шпинель, белые и черные бриллианты.

STEPHEN

WEBSTER

колье Feathers из коллекции Magnipheasant. Белое золото, черная шпинель и белые бриллианты.

CARRERA y CARRERA кольцо Sierpes maxi из коллекции Seda Imperial. Белое золото, белые бриллианты, оникс.

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014


M

B

B

37

c

a

r

t

i

Ожерелье из коллекции Caresse d'Orchidées. Белое золото, белые бриллианты, оникс.

e

r

B

V

L

G

a

r

i

Кольцо из коллекции Intarsio. Белое золото, белые бриллианты, оникс.

d e

G r i S O G O N O

Серьги из коллекции Allegra. Белое золото, белые бриллианты.

Фотографии предоставлены пресс-службой


МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

38

М

В

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Made in China ХУДОЖНИК

Одновременно в Берлине, Нью-Йорке и Лондоне проходят выставки Ай Вейвея, но сам автор приехать на них не может — одного из самых влиятельных в мире художников китайское правительство не выпускает из страны за его политическую деятельность. Свои инсталляции автор монтирует по скайпу.

Ai Weiwei, рисунок, сделанный специально для альбома издательства Taschen, 2014.

2014


М

В

В

39

В издательстве Taschen ограниченным тиражом 1000 экземпляров вышел альбом Ai Weiwei немецкого искусствоведа Hans Werner Holzwarth — 33 x 44 см, 724 страницы, £900, все экземпляры подписаны самим художником и завернуты в шелк, отсылающий к работе Ай Вейвея «Straight».

h www.taschen.com

Ai Weiwei, рисунок, сделанный специально для альбома издательства Taschen, 2014.



41

Сергей ПолотовСкий

Мнения УважаеМых авторов

о с тю ардессах Алексей Зимин о ч елове ческой культу ре Алексей тАрхА нов об аутентичной еде* * Авторские колонки лучших журналистов России

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014


МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

М

У

А

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

42 Сергей ПОЛОТОВСКИЙ

Электрик леди лэнд

Практически все стюардессы волнуют и манят. Сексапил заложен в формулу и где гласно, где негласно входит в должностные обязанности. Человек как особь боится летать. Мечтает, любит, волнуется и боится. В массе своей. А присутствие ладной ухоженной девушки в форме переносит волнение на другой объект. Трепет встает на привычные рельсы. В идеале — забыл, зачем пришел. Тут все просто. И форма не только популярный фетиш. Наверняка за всю истории гражданской авиации пробовали наряжать стюардесс по-разному — сколько вариантов открывается воображению, но стабильно побеждает несколько военизированный: не амазонка, а модельофицер, русская подружка Бонда. Причем Бонд здесь почему-то любой пассажир-мужчина. Стюардесса — носитель духа порядка в ситуации возможного хаоса. При случае, «при маловероятном случае», мы должны ее беспрекословно слушаться, да и в штатных ситуациях с удовольствием ей подчиниться. Убрать багаж на верхнюю полку, привести спинку кресла в вертикальное положение, отключить гаджеты. Стюардессы — жрицы верховного божества Пилота. И это тоже дразнит воображение. Скорее всего, за границей нашего окоема у них там простые рабочие отношения, у всех свои семьи и привязанности, но фантазируешь разное. Капитан корабля — это капитан корабля. Как скажет, так и будет. Откажется лететь — не полетим. А такие случаи бывали. Власть капитана простирается далеко. Насколько? Стюардессы — изящные куклы. Улыбаются всем и со всеми ровно приветливы, но любовь к куклам — далеко не детская история. Тут и романтический мотив людей-манекенов, и рок-опера Шнурова «Бабаробот», и Барбарелла. Стюардесса — девушка с неба, немножко Аэлита, немножко репликант. Другой вид.

Полет всегда стресс. стюардесса, как идеальная гейша, должна уметь снять его бесконтактно.

Иллюстрация Федора Кнокова


М

У

А

ИНТЕРФАКТ

Мода в небесах В 1930 году компания Boeing Air Transport наняла первую стюардессу, Эллен Черч, чтобы показать пассажирам, что летать — это совершенно безопасно. Затея имела успех, от кандидаток не было отбоя, но требования к ним предъявляли более жесткие, чем к нынешним манекенщицам. Чуть позже фэшндизайнеры заинтересовались перспективами авиаиндустрии. Стюардессы Singapore Airlines до сих пор щеголяют в форме, созданной Пьером Бальменом в 1968-м. Эмилио Пуччи нарисовал эскизы для несуществующей ныне Braniff International Airways, в его же униформе ходили стюардессы австралийской Qantas, пока в 1986-м их не «переодел» Ив Сен-Лоран. Джанфранко Ферре придумал форму для Korean Airlines, а Кристиан Лакруа — для красоток из Air France.

Е Щ Е О С О В Р Е М Е Н Н Ы Х С Т ЮА РД Е С С А Х Н А С Т Р.

Фотография предоставлена пресс-службой

061

Она не станет занудствовать, капризничать и вообще портить жизнь. То есть, если познакомиться, потом, на земле, — запросто, но в небе это немыслимо. Как написал недавно Александр Дельфинов: «Проходят стюардессы по проходу, Разносят прессу, бутерброды, воду. Под униформою они не просто голые, Но легкие, воздушные и полые». Полет всегда стресс. Стюардесса, как идеальная гейша, должна уметь снять его бесконтактно. А по завершении полета с улыбкой попрощаться и пожелать нам новых встреч с нею. Но никаких обязательств. Вы же можете в следующий раз полететь и другой компанией или вообще сесть на поезд. У нашей страны с покорением неба особые отношения. Первыми героями Советского Союза стали семеро летчиков, спасших «челюскинцев». Воздухоплаватель Гагарин — главный неидеологизированный русский герой ХХ века. Ситуация полета — когда вы фактически зажаты в большой консервной банке, летящей где-то за облаками, и сильно ограничены в своих передвижениях — многим советским людям виделась ситуацией свободы или хотя бы приближения к ней. Самолет — это дорого, это не на каждый день, это или за границу, или в командировку подальше от семьи, или к морю. В лагеря отправляли поездами. Таким образом стюардесса, встречающая вас на борту самолета, еще и ключница Рая, глашатай доброй вести, дворецкий Дживс, которому пассажир Вустер может и должен беспрекословно довериться. Даром что выглядят стюардессы совсем не как Дживс, и слава богу. У них другое происхождение. Не от родителей, а из инкубатора сладких воздушных снов про единорогов. Они живут рядом с людьми и притворяются похожими на людей. Их вывели в секретной лаборатории, от которой ничего не осталось, кроме легенд. В мире акустических женщин они — электрика. Дают разряд. ∞

43


МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

М

У

А

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

44 Алексей ТАрхАнов, “КоммерсАнТъ”

Пу тешествие га м б у р г е ра

Моя первая встреча с буйабесом произошла давным-давно, на набережной Канн. Там, под берегом перед пляжем были спрятаны маленькие ресторанчики для своих, и мои французские друзья поспешили меня угостить дарами моря. В Москве в тот год было голодно и были талоны, поэтому я предвкушал счастье. На закуску были заказаны жареные сардинки, а главным блюдом ожидался собственно буйабес. Уже знакомство с сардинками оказалось напряженным. На родине, в жестяной банке, они были совсем другими, я оказался не готов к их интенсивному рыбному вкусу. Встреча же с сокровищем средиземноморской кухни, о котором я столько читал и столько мечтал, и вовсе повергла в ужас. Когда я размешал коричневое пюре, на поверхность супа всплыл рыбий глаз, почти буквально повторяя мой любимый кадр из «Индиана Джонс и Храм судьбы». Там в меню торжественного индийского обеда входили живые змеи, печеные жуки и охлажденные обезьяньи мозги. Ну и супчик с глазами — как пироги в Рязани. Я помню свой стыд и ощущение кинематографического дикаря, который готов спросить на Каннской набережной щей с кашей. С тех пор я много работал над собой, и мало какая пища на столе способна меня теперь испугать. Пусть она меня боится. Но это мне помогает, по крайней мере, не презирать других людей, которые физически не в состоянии есть что дают. А таких немало. Мир помешан на аутентичной еде. Куда бы вы ни поехали, вам дадут адресок, где вы сможете отведать настоящую французскую колбаску из свиных кишок, тайский бычий пенис, итальянский сыр

В чужом климате неВоЗможно не меняться. Блюда, как и мы, путешестВуют, жиВут и получают Второе гражданстВо.

Иллюстрация Федора Кнокова


М

У

А

с опарышами или черные китайские яйца. Если вы к этому не готовы, вас не примут за настоящего путешественника. Вас сочтут за испуганного новичка, одного из тех, для кого герой другого фильма, «Случайный турист», составлял путеводители, учившие, как выжить в безвыходной гастрономической ситуации и найти привычный «Макдоналдс» в джунглях Амазонки и в Аравийской пустыне. Нет, я не призываю отказаться от буйабеса и андуйетт в пользу биг-мака. Гастрономические радости стоят тренировки. Учиться никогда не поздно. Смеяться над молекулярной кухней или над пищевой экзотикой примерно то же самое, что смеяться над балетом или оперой, привыкнув к «Крепким орешкам». Ну ведь в самом деле — уморительное зрелище. Печально то, что человек отказывается есть, когда эта еда требует от него дополнительных усилий. Тут он, конечно, ведет себя как трехлетний ребенок. Если не надо жевать, это отлично. С этой точки зрения котлета удобнее стейка. Если не надо раскрывать устрицу или взламывать панцирь омара, тем лучше. Омара стоит заменить крабовой палочкой, сложный десерт — мороженым в стаканчике. С такой эмоциональной леностью мы не согласимся, но не согласимся мы и с тем, что в эпоху великого переселения народов национальные кухни должны оставаться неизменными, как надгробные плиты. Да, печально то, что глобализация стирает с карты все странное и необычное в угоду среднему общественному вкусу. Все готовы с этим бороться. Недаром антиглобалисты первым делом сжигают «Макдоналдс», а уже потом идут бить витрины и вскрывать банкоматы. Побитые транснациональные кормильцы стараются сделать все, чтобы их не упрекнули в пренебрежении национальными традициями, и вот уже «Макдоналдс» в Испании продает буритто, а в России — оливье.

Но тот же «Макдоналдс» стал для французов вполне родным. Таковы свойства французского языка — в прямом и переносном смысле. Помните первый диалог из «Криминального чтива»? — А знаешь, как французы называют наш биг-мак? Ле биг-мак! — Убил бы! Так вот главная нынешняя кулинарная мода во Франции — гамбургеры. В Ницце, в Канне, в Ментоне, в Марселе люди выстраиваются в очереди к маленьким грузовичкам, с которых продают немакдоналдсовские гамбургеры за немакдоналдсовские цены. Парижская сеть называется «Грузовички с дымком» — Camion qui Fume. И это как раз выход, примиряющий сторонников и противников гастрономической глобализации. В чужом климате невозможно не меняться. Блюда точно так же, как и мы, путешествуют, живут и даже — безо всякого уведомления компетентных органов — получают второе гражданство. Вкус простого предмета, названного эспрессо, меняется от страны к стране до неузнаваемости. Едва ли в разных странах существуют национальные школы заваривания кофе, но он реально имеет разный вкус. Пицца знакома всем — от Северного до Южного полюса, но каждая страна ее модифицирует. Штрудель процветает повсюду, где на полях есть пшеница, а на деревьях яблоки. И всюду он хоть немного, но отличается от усредненного варианта. Переселенцы и завоеватели несут с собой не только свои законы, но и свои вкусы, и Балканы, например, обязаны своей божественно вкусной кухней ненавистным свирепым османам. В конце концов, так происходит не только с едой. Если ты, белокожий петербуржец, проведешь месяц на пляже в Ницце, ты потемнеешь как сицилиец. Ты привыкнешь к розовому прованскому, ты смиришься с запахом сардинок и даже суп перестанет смотреть на тебя с изумлением. ∞

45


МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

М

У

А

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

46 Алексей ЗИМИН

Б о л е з н ь р о с та

В выдающемся фильме Парфенова и Нурмамеда «Цвет нации», посвященном пионеру цветной фотографии Прокудину-Горскому, с наглядностью, весящей миллионы пикселей, показано исчезновение Российской империи — ее образов, красок, архитектурной перспективы. Вот была церковь, набережная с фасадами купеческих домишек — и вот теперь всего этого нет. Как будто реальность смыло, подобно фотографическому негативу. В этой картине потрясают не столько драмы разрушения и исчезновения старого, а то, что нового сверху ничего не наросло. Даже опорный пункт милиции был бы каким-то утешением, а тут выжженная земля, пустота, как подсечно-огневое земледелие. Сожгли лес, посадили горох, горох вырос, почва оскудела. И люди ушли на новое место. Или даже не ушли, а исчезли вместе с куполами колоколен. В этом смысле устройство России органично природе как таковой. Фактически это эдакая экология конца света. Так же, только еще более наглядно, ведет себя природа в тропиках. Я как-то был в Таиланде, на острове Самуи, после не особенно разрушительного тайфуна, но даже его мощи хватило, чтобы слизнуть языком все, что строили на побережье, — дома, эллинги, пагоды. Все это было смыто, и буйная растительность в считанные месяцы доедала остатки культурного ландшафта. И так происходит здесь тысячелетиями, но тайцев это совершенно не смущает: вместо смытой пагоды они начали возводить другую, точно такую же. Стуча молотками, тщательно прилаживая до глазной боли блестящую крышу из сусального золота. Ее тоже смоет в свой черед, как буддийскую мандалу из песка. Но ведь смысл человеческой культуры в том и состоит, чтобы противостоять в этом проигрышном поединке с природой, вечностью

устройство россии органично природе как таковой. Фактически это эдакая экология конца света.

Иллюстрация Федора Кнокова


М

У

А

ИНТЕРФАКТ

Совпа дение В пятницу, 13 июня 2014 года на месторождении золота в Бодайбинском районе Иркутской области был найден треугольный самородок весом ни много ни мало 6,66 кг. Учитывая сочетание шестерок в массе и сомнительную дату находки, старатели прозвали самородок «Ухо дьявола». Вообще, самородки такого размера огромная редкость. А самым большим на сегодняшний день считается «Плита Хольтермана», которая была найдена в 1872 году в Австралии. В этом самородке на кусок кварца массой более чем 250 килограммов «наросло» 93 килограмма чистого золота.

мира и конечностью человеческого существования. Сохранение памятников такими, какими они были всегда, консервация времени — не единственный метод этой борьбы. Более того, далеко не самый традиционный. Скорее, это примета нового времени, когда люди стали ценить прошлое как минимум наравне с настоящим и будущим и видеть в вещах и обстоятельствах нечто большее. Традиционная культура построена на идее палимпсеста, напластований одного поверх другого, идеи соборности, прорастания, связи. Классический Рим — это Рим многометрового культурного слоя, где второй век до нашей эры липнет к барокко, а памятники последних цезарей выглядывают через облупившуюся штукатурку классицизма и подпираются массивными камнями романских арок. Еще более яркий пример такого перетекания — Иерусалим, город, практически равный вечности. В Иерусалиме или лежащей в семидесяти километрах от него Яффе люди жили непрерывно в течении последних четырех, а то и более тысяч лет. Это время крошит любой камень, любое строительство, а природа и люди лишь довершают естественный процесс. Но поверх старых камней, превратившихся в песок, поверх костей, на крови, поте и слезах, снова и снова, как коралловый риф, тянется, карабкается вверх человеческая культура. Воля к жизни, воля к власти, воля к смерти. У всего этого много движущих сил, важно, что они прилагаются непрерывно и в одном месте. В Нью-Йорке, например, сроком жизни среднестатистического небоскреба считается 20–25 лет. После чего он объявляется морально и технологически изношенным и сдается в утиль, чтобы на его месте выросло что-то новое. Только выдающиеся исторические и архитектурные обстоятельства могут уберечь недвижимость в Большом Яблоке от общего конца. Главное — чтобы что-то выросло взамен. ∞ Автор — главный редактор журнала «Афиша-Еда»

Фотография предоставлена пресс-службой

47


ВСЯ БИЗНЕС-АВИАЦИЯ НА ОДНОМ ПОРТАЛЕ

WWW.JETS.RU


49

ПРЕМЬЕРЫ ЛЕТАЮЩИХ ОБЪЕКТОВ

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

Bombardie r Global 7000 Интерьеры Тима Каллиса ЭДСУ* * Эксперты Top Flight представляют читателям самые важные события из мира частной авиации.


ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

50

П

Л

О

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Авиаобзоры

ДайДжест

Выставка EBACE 2014 в Женеве стала плацдармом для целого ряда премьер, в частности, G650ER — модификации флагманской модели Gulfstream с увеличенной до 13890 км дальностью полета, благодаря которой он сможет долететь из Москвы до Сан-Паулу или Гонолулу. По показателям дальности G650ER уже подбирается к Global 8000, что даст ему дополнительное преимущество в конкурентной борьбе с будущими самолетами Bombardier. Второй премьерой, о которой многим было известно еще до выставки, ста л DassaultFalcon 8X. Фактически французский производитель на метр удлинил фюзеляж трехдвигательного 7X и благодаря доработке крыла и небольшому апгрейду двигателей смог увеличить да льность полета до 11945 км. При этом Dassault обещают максима льно сохранить универса льность 7X и его способность к поса дке на короткие полосы и работе в сложных аэропортах вроде Лондон-Сити.

Новый DassaultFalcon 8X сохраняет универсальность 7X и его способность са диться на короткие полосы и работать в сложных аэропортах. Первый успешный полет совершил швейцарский самолет на фотоэлементах SolarImpulse 2. Созданный под руководством инженера-конструктора Андре Боршберга и доктора-психотерапевта Бертрана Пиккара летательный аппарат может развивать скорость 140 км/ч. В планах — кругосветное путешествие. Интересно отметить, что по размаху крыла (72 метра) машина готова поспорить с Boeing 747, а вот весит всего 2,3 тонны. Американская компания Aerion, уже давно вынашивающая планы создания сверхзвукового бизнес-джета, представила новое видение своего самолета. Ожидается, что модель AS2 будет трехдвигательной, с максима льной скоростью 1,6 Маха и са лоном, сопоставимым по размерам с Falcon 900. Впрочем, все эти характеристики мы уже видели раньше. Единственная большая новость — появление дополнительного двигателя. Джет верхнего среднего класса Challenger 350 получил кана дский сертификат типа, за которым вскоре должны последовать американский и европейский. Представленный на выставке EBACE Challenger 300 с новым салоном «как на 350-м» позволил оценить новый дизайн, удобство кресел и различных карманов для га джетов, а также качество материа лов и отделки. Такой самолет действительно стоит ждать. П Р е М Ь е Ра с а М О Л е та н а с т Р.

052

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014



ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

52

Новый фаворит АВИАПРОМ

Иван ВЕРЕТЕННИ КОВ

На выставке EBACE авиастроители представили полноразмерный макет салона Bombardier Global 7000

На Global 7000 иллюминаторы не столь внушительного размера, как на Gulfstream G650, но их существенно больше, и благодаря тому, что расположены они близко друг к друг у, возникает иллюзия, будто весь борт — это одно большое окно.

П

Л

О

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Все эти годы главные конкуренты Gulfstream G650 (а помимо данной модели в Bombardier разрабатывают еще и сверхдальний Global 8000) существовали только в виде фантазий 3D-художников. Красивые картинки летящих самолетов и неплохого качества зарисовки салона все-таки не были основанием для восторга: мало ли что можно изобразить на компьютере. G650, тем временем, создавался не только в трехмерной графике. Самолет уверенно шел к сертификации и началу поставок. Сегодня в мире летает больше 50 штук.

2014


П

Л

О

Если раньше у меня были сомнения, что Global 7000 сможет составить ему серьезную конкуренцию (слишком большая у «Гольфстрима» фора), теперь я уверен, что он займет достойное место в списках самых желанных бизнесджетов. Что позволяет на это надеяться? Если кратко, то потрясающая дальность полета (13520 км) и салон на 14 кубометров просторнее, чем у G650 (74,67 против 60,54 м3). При этом впервые Bombardier установят на джет электродистанционную систему управления, которая постепенно становится новым стандартом в отрасли.

После того как я увидел на выставке в Женеве макет салона, уверенность окрепла. Казалось бы, не то событие, которое могло бы перевернуть представление о самолете у подготовленного человека. Ведь знаток может оценить бизнес-джет, просто посмотрев на цифры. Но не в этом случае. Первое и, пожалуй, главное — это большие прямоугольные окна. Если Global 7000 выйдет на рынок в таком виде, Gulfstream лишится своего неоспоримого преимущества. Да, на Global 7000 иллюминаторы не столь внушительного размера, но их больше,

Когда кана дский авиастроитель Bombardier Aerospace с помпой представил полноразмерный макет са лона Global 7000 на последней выставке EBACE в Женеве, ста ло очевидным, что этот самолет стоит ждать. И с нетерпением. Ведь он составит реа льную конкуренцию Gulfstream G650. Просторный са лон, разделенный на четыре зоны, рассчитан на десятерых пассажиров, которые без поса док мог ут долететь из Лондона в Сингапур или из Нью-Йорка в Дубай (да льность полета — 13520 км). Крейсерская скорость новой модели составит 956 км/ч.

Фотографии предоставлены пресс-службой

53


ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

54

и благодаря их близкому расположению возникает иллюзия, будто весь борт — это большое окно. Второе, о чем вы непременно подумаете на борту Global 7000, — домашний уют. Благодаря салону длиной 18 с небольшим метров и сечению 2,49 на 1,90 м, он сильно напоминает Embraer Lineage 1000 — просто чуть более компактный. Четырехзонный интерьер и элегантные дизайнерские решения вроде книжных полок и настольных ламп создают необычную для самолета атмосферу. Мне он напомнил небольшое, но стильное шале, в котором ни один сантиметр

П

Л

О

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

пространства не пропал зря. Предложенный Bombardier вариант интерьера наглядно демонстрирует сильные стороны нового джета. Большой телевизор напротив дивана, просторная спальня с тумбочками и столиком — все как на земле. При желании здесь можно будет установить душ как на Global 6000. С такой дальностью полета опция весьма актуальная. А если учитывать, сколь хороши в полете популярные во всем мире Global 5000 и 6000, то Global 7000 — который будет еще лучше, — явно будет достойный самолет. ∞

Несомненно, в оформлении са лона нового Global 7000 пок упатель сможет воплотить все свои самые смелые фантазии, но и в том варианте, что пред лагает кана дская компания Bombardier, видно, что здесь можно устроить все так, чтобы создава лось ощущение, что вы на ходитесь в своем доме на земле. Мелкие дета ли интерьера, вроде книжных полок, настольных ламп, т умбочек и кофейных столиков, создают уют, подчеркивают индивидуа льность хозяина и придают са лону вид стильного небольшого ша ле гденибудь в А льпа х.

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014



ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

56

ЭДСУ

ГАДЖЕТ

Иван ВЕРЕТЕННИ КОВ

Электродистанционная система, возможно, вытеснит традиционную систему

С помощью ЭДСУ пилот у проще управлять аэродинамически неустойчивыми самолетами, а также при выполнении сложных маневров он может полностью сконцентрироваться на них, не рискуя выйти на опасные режимы полета.

П

Л

О

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Про электродистанционную систему управления (по-английски — fly-bywire) мы упоминаем чуть ли не в каждом номере, и неудивительно: судя по всему, именно она со временем заменит традиционную систему, основанную на физической связи органов и поверхностей управления через тросы или гидравлические приводы. Помимо экономии веса (многие узлы становятся не нужны) ЭДСУ хороша еще и повышенной безопасностью: компьютеры не дают самолету совершить маневры, которые могут ему навредить или привести к сваливанию. ∞

Если говорить коротко и упрощенно, то в самолете с электродистанционной системой управления пилот указывает желаемое направление движения, а система с помощью компьютеров самостоятельно решает, что именно должен сделать самолет, чтобы этого добиться. Затем электрические сигна лы отправляются на соответствующие приводы поверхностей управления, те изменяют положение и самолет меняет курс.

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014



ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

58

Воздушный замок ДИЗАЙН

Иван ВЕРЕТЕННИ КОВ

Дизайнер Тим Каллис рассказывает о тенденциях в создании интерьеров бизнес-джетов

П

Л

О

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Архитектор Тим Каллис восемь лет назад переключился на дизайн интерьеров бизнес-джетов. Он стал автором нескольких потрясающих проектов в составе компании Comlux, а затем решил отправиться в вольный полет. Сейчас в работе у дизайнера несколько интереснейших проектов, в том числе и для заказчиков из России. «Я очень люблю работать с клиентами из России. Здесь люди умеют ценить роскошь, у них хороший вкус. Они требовательны, у них отличные идеи и они знают, чего хотят.

Тим Ка ллис (на фото слева) считает, что культурные и географические особенности все же накла дывают отпечаток на ожидания клиентов из разных стран, а вот какой-то единой моды нет: «У представителей каждой культуры есть свой вкус, поэтому я не мог у сказать, что сейчас есть какая-либо тенденция. Иногда клиент старшего поколения поражает меня, заказывая современный и модный дизайн са лона, а иной молодой заказчик просит сделать нечто классическое. Хотя, конечно, я различаю стили арабской, восточноевропейской и азиатской культур» . Фотографии предоставлены пресс-службой

2014



ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

60

Не могу вдаваться в подробности, так как проекты в основном конфиденциальные, но сейчас моя студия работает над интерьерами пары очень интересных джетов». Что же касается самолета, Каллис сходится во мнении со многими наиболее состоятельными покупателями: «Если бы я мог выбирать что угодно, я бы остановился на Gulfstream G650. Это идеальное сочетание современного дизайна, высокой дальности полета и скорости». Отраслевые ассоциации настаивают на образе бизнес-джета только как

П

Л

О

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

инструмента бизнеса. Тим не считает, что все столь однозначно: «Это справедливо для бизнес-джетов малого класса, однако, я на 99% уверен, что для любого человека даже маленький частный самолет — это роскошь, пусть он же одновременно и инструмент. Очень сложно провести грань между «нормальной» роскошью и «избыточной» роскошью. Человек сам должен для себя решить, какой уровень роскоши он может демонстрировать своим друзьям и соотечественникам. В разных странах и в разных культурах

В извечном противостоянии функции и формы Ка ллис всегда ищет ба ланс: «Хороший самолет должен быть в равной степени роскошным и функциона льным. Этого равновесия достичь гораздо сложнее, чем просто сделать что-то шикарное. Экипаж может предложить пассажирам сервис высочайшего качества только в том случае, если в са лоне достаточно тихо во время полета. Материа лы отделки будут отличаться в зависимости от того, используется ли борт только в интересах вла дельца или иногда сдается в чартер».

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014


СПЕЦПРОЕКТ

Современные требования к стюардессе в бизнес-авиации «ЧАСТНАЯ АВИАЦИЯ: ДЕТАЛИ И НЮАНСЫ» CОВМЕСТНАЯ РУБРИКА ЖУРНАЛА TOP FLIGHT И КЛУБА «БИЗНЕС АВИАЦИЯ»

Клуб «Бизнес Авиация» представляет серию прикладных статей, посвященных деталям и нюансам частной авиации. Каждый выпуск серии посвящается одной из ключевых тем, которые помогут читателям лучше ориентироваться и разбираться в тех услугах, которыми они пользуются.

Профессиональная и опытная стюардесса на борту частного самолета — залог успешного авиапутешествия в любую точку земного шара. Ведь именно на хрупких плечах бортпроводницы лежит главное впечатление от полета, а значит, и впечатление пассажира от всей проделанной работы по организации рейса. На какие психологические характеристики при выборе стюардессы стоит обратить внимание? Что входит в зону ее ответственности? О каких особенностях пассажиров следует предупредить бортпроводника перед полетом? В очередной раз Клуб «Бизнес Авиация» делится собственными знаниями и опытом в области организации частных перелетов. На этот раз мы перечислим современные требования к стюардессе в бизнес-авиации.

Совместимость с экипажем Летный экипаж и стюардесса должны быть психологически совместимы. В противном случае на борту могут возникнуть конфликтные ситуации, которые могут негативно сказаться на итоге полета. Психологические особенности Стюардесса должна быть готова к работе с ненормированным графиком, коммуникабельна, стрессоустойчива, уметь действовать в нестандартных ситуациях, иметь опыт работы с vipклиентами, знать основы этикета. Знание кодекса поведения в полете Стюардесса обязана четко знать кодекс поведения с экипажем и пассажирами в полете и в командировке, регулярно проходить курсы повышения квалификации: тренинги по сервису и по безопасности, навыки общения с vip-пассажирами, основы конфликтологии. Passenger profile Качественной работе стюардессы на борту способствует ее полная информированность об особенностях пассажиров. Опытная стюардесса должна иметь в своем распоряжении анкету предпочтений пассажира — passenger profile. Сюда входят: — предпочтения по питанию (конкретные блюда, виды кухни, диеты и ограничения); — горячие напитки (особые сорта чая /кофе, способ приготовления и подачи); — алкоголь (любимые марки); — персональные особенности (психологический портрет, привычки, манеры); — особенности обслуживания (курение, пожелания по режиму пребывания на борту, способы обращения к пассажиру); — детали (любимые/нелюбимые запахи, цвета, музыка, виды цветов, фильмы, особая посуда и т.п.). Подобная информация предоставляется бортпроводнику менеджером, организующим полет, по электронной почте или по телефону. Встреча пассажиров и сервис на борту Стюардесса всегда должна встречать пассажиров. Летом — у трапа самолета, зимой — в салоне. В список основных обязанностей бортпроводника входит: приветствие и представление экипажа, помощь в размещении, обеспечение свежей прессой, игрушками (детей), приветственными напитками welcome drink, осибори (горячими или холодными влажными полотенцами), проверка чистоты самолета (уборка), отслеживание работоспособности аэрошоу (мониторов для отслеживания перемещения самолета на карте), фоновой музыки, системы водоснабжения, сливов

и смывов и т.д. Если пассажир собирается спать, стюардесса готовит все необходимое для его сна. Оказание первой помощи Одно из главных качеств стюардессы — ее профессиональное поведение в экстремальной ситуации. Умение оказать первую медицинскую помощь, аварийно-спасательные навыки и психологическая поддержка пассажиров в стрессовых ситуациях — отличительные черты опытного бортпроводника в современной бизнес-авиации. Оформление салона Бортпроводник должен хорошо разбираться в основных видах оформления салона. Это целевое украшение (цветы и цветочные мини-композиции, свежая пресса, журналы, выбор DVD/ CD, настольные игры, welcome table & credenza, пледы и подушки, тапочки и носки, косметические и спальные наборы, приятные ароматы, фоновая музыка и т.д.) и тематическое украшение (воздушные шары, елка, праздничные украшения, поздравительные открытки и т.д.). Знание правил сервировки Профессиональная стюардесса разбирается в особенностях сервировки стола, подачи блюд и приборов к ним, владеет искусством plate art, когда блюдо должно подаваться красиво. Организация питания В случае если у заказчика нет особых пожеланий по меню в полете, стюардесса организовывает питание по своему усмотрению, опираясь на собственные знания высокой кухни и мировой гастрономии, а также на особенности страны, из которой будет совершаться вылет. Навыки сомелье Опытная стюардесса владеет основными навыками сомелье, чтобы помочь пассажирам с выбором соответствующих марок к определенным блюдам. Она должна четко знать ассортимент имеющихся на борту алкогольных напитков, а также индивидуальные предпочтения владельца судна или пожелания конкретных пассажиров. Стюардесса обязана следить за тем, чтобы алкоголь был в нужном количестве, пиво и водка — всегда охлаждены, а вина — необходимой температуры для мгновенной подачи. Безопасность курящих пассажиров В зоне ответственности стюардессы и соблюдение курящими пассажирами правил безопасности во время полета (на «курящих» бортах). Запрещено курить — во время дозаправки, взлета и посадки. Стюардесса меняет пепельницу после каждого использования.


ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

62

по-разному. Когда я работал над интерьером для А340 германского правительства, было важно, чтобы интерьер был удобным, но не роскошным, так как ни один член правительства не смог бы объяснить налогоплательщикам, почему канцлер должна летать на роскошном самолете». По мнению Тима, в нынешних экономических условиях уже не принято бросать деньги на ветер, и он замечает это по заказчикам, с которыми работает: «Сегодня мои клиенты стали гораздо более

П

Л

О

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

требовательными к стоимости своих самолетов. Все больше владельцев сдают свои самолеты под чартерные перевозки, чтобы снизить стоимость владения и летного часа. Таким образом, функциональность и долговечность материалов становятся все важнее. Я также заметил, что многие клиенты стали входить во все подробности и больше разбираться в том, как должен выглядеть салон, какие сервисы и удобства должны быть на борту, какое оборудование должно быть установлено. Нам, дизайнерам, это сильно помогает». ∞

И хотя Тим утверждает, что сложно выделить определенные тенденции в пожеланиях заказчика, некоторые общие черты все же присутствуют: «За прошедшие несколько лет я обратил внимание, что стиль ар-деко с его мебелью и великолепными материа лами вроде шпона черного дерева и виртуозно декорированных тканей ста л популярен в Восточной Европе и в некоторых арабских странах». Но главный вызов для дизайнера интерьеров бизнес-джета — сделать свою работу так, чтобы клиент забыл, что он в воздухе», — считает Тим Ка ллис.

Фотографии предоставлены пресс-службой

2014


СПЕЦПРОЕКТ

Авиаменеджмент: эффективные решения и секреты индустрии М а с те р - к л а с с П а в л а З а х а р о в а , ге н е р а л ь н о го д и р е к то р а у п р а в л я ю щ е й ко м п а н и и J e t 2 4

Журнал Top Flight и компания Jet24 представляют совместный проект по эффективному авиаменеджменту для всех, кто желает открыть для себя новое и полезное в управлении воздушными активами.

Аудит воздушного судна: виды и особенности Владение частным самолетом влечет за собой ежемесячные затраты на его содержание. Аудит самолета проводится для того, чтобы распоряжаться воздушным судном с минимальными финансовыми потерями, оптимизируя свои расходы. Какие особенности у каждого вида аудита? На что следует обратить внимание, планируя оценку воздушного судна в нашей стране? Как эффективно провести подобную проверку? На все эти вопросы по традиции отвечает управляющий директор компании Jet24 Павел Захаров

Какие виды аудита воздушного судна (ВС) существуют? Есть несколько типов аудитов ВС. Условно можно поделить их на две группы: первая — это юридический, технический аудит, вторая — финансовый, эксплуатационный. У каждого из них свои особенности и предназначения. Технический аудит — это проверка технического состояния самолета специалистами, которые выезжают для этого на место базирования судна. Финансовый аудит — это анализ стоимости оказанных услуг, расходов на самолет по всем существующим статьям, возможности подтверждения определенных затрат и их сопоставление с рыночными ценами и т.п.

сократить расходы за счет оптимизации средств. А результаты технического аудита могут стать особым предметом для торгов при продаже судна, ведь в случае, если инспектор обнаружил какие-то недостатки у самолета, то расходы по их устранению либо берет на себя владелец, либо снижается цена судна для того, чтобы покупатель смог сделать ремонт.

В каких случаях инициируют проведение аудитов? Проводить аудиты необходимо как при покупке, так и при продаже воздушного судна, ведь для понимания целесообразности ценообразования нужна всесторонняя оценка самолета. Что касается владельцев самолетов, то в 99% случаев они занимаются своими активами не лично, а через управляющую компанию или авиакомпанию. Поэтому им необходимо периодически проверять и техническое состояние самолета, и финансовые расходы на него.

Как часто стоит организовывать аудиты? Технический аудит (или инспекцию воздушного судна) необходимо проводить раз в год. Чаще всего он проводится при покупке/продаже самолета. На время подобных сделок актуален и юридический аудит. Эксплуатационный аудит во многом зависит от частоты полетов, сложности актива и оператора управляющего воздушным судном. Финансовый аудит может проводиться и ежеквартально, и раз в полгода, и ежегодно. В любом случае, профессиональная управляющая компания может подобрать оптимальную схему проведения аудитов для своего клиента. При этом всегда стоит иметь под рукой стороннюю организацию, которая в случае необходимости проверит и управляющую компанию, чтобы быть уверенным, что средства расходуются по назначению.

Какие последствия имеют выявленные в ходе аудиторской проверки недостатки? По итогам эксплуатационного аудита собственнику зачастую удается

Что позволяет провести аудит максимально эффективно? Чем больше информации — тем результативнее аудит. Первоочередные требования для

качественной проверки: свободный доступ к самолету (желательно, чтобы он стоял в специальном ангаре), ко всей его текущей документации — для юридического и финансового аудита. На эффективность технического аудита напрямую влияют возможности, которые предоставляются инспекторам. У них должны быть все условия для того, чтобы сделать доскональную оценку самолета. Результативность аудита в любом случае зависит от экспертного уровня самого аудитора. Также стоит понимать, что при покупке самолета лучше переплатить лишние несколько тысяч евро за качественную проверку, чем получить в итоге «кота в мешке». Каким образом лучше организовать аудит для российских владельцев? Вообще, для лучшего результата стоит нанять как российскую аудиторскую компанию, так и международную. Есть ли какие-то особенности проведения аудитов на российском рынке бизнес-авиации? Любую компанию, которая отвечает за управление таким активом, как самолет, нужно очень четко контролировать. Ведь мы, по сути, имеем дело с «закупками». А учитывая российский менталитет, подобное место работы — самое «лакомое», здесь всегда есть скрытые доходы, «откаты» и т.п. Так что, если вы не хотите переплачивать, то проверять надо всех и всегда.


Авиабиржа

Модель: Gulfstream G550 Год производства: 2011 На лет (Ч): 399 Кол-во циклов: 128 Вместимость: 16 мест Цена: $ 48’000’000

Контактное лицо: Павел Захаров Телефон: +7 (926) 744 05 82 zakharov@jet24.ru

Модель: BomBardier GloBal express xrs Год производства: 2010 На лет (часов): 1069 Кол-во циклов: 413 Вместимость: 14 мест Цена: лучшее предложение — звоните Обновленный интерьер и экстерьер в 2013 году Контактное лицо: Павел Захаров Телефон: +7 (926) 744 05 82 zakharov@jet24.ru


Н А П РА В А Х Р Е К Л А М Ы

Авиабиржа

Модель: BomBardier Challenger 850 Год производства: 2008 На лет (часов): 2254 Кол-во циклов: 1183 Вместимость: 12 мест Цена: $ 12’000’000 Контактное лицо: Павел Захаров Телефон: +7 (926) 744 05 82 zakharov@jet24.ru

Модель: BomBardier CrJ100Se Год производства: 1997 На лет (часов): 23400 Кол-во циклов: 21530 Вместимость: 14 мест Цена: по запросу В 2014 году сделан капремонт, по результатам которого самолёт приведён в состояние «как с завода».

Контактное лицо: Павел Захаров Телефон: +7 (926) 744 05 82 zakharov@jet24.ru



67

Лазурный Берег: – Монако – Рестораны – Недвижимость* * Эксперты Top Flight инспектируют лучшие направления и отели мира и делятся своими наблюдениями с читателями журнала.

ГЕОГРАФИЯ ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

68

О с ь до б ра Эдуард ДОРОЖКИН

Нет таКОй тОчКИ Н е земле, ОтКу Да лю ДИ Н е ст РемИлИсь бы «На юг», пОДР азум евая пОД Э тИм Не ст О льКО геОг Р афИчес КОе пеРемещеНИе, сКОльКО вО змОЖНОсть выРваться И з О быД еННО й, пОвсеДНевНОй ЖИ зНИ.

е знаю, как у других, но в тех домах, где никогда ничего не смешивается и которые счастливы совершенно одинаково, крепко, на века, поездка на юг всегда занимала ответственное место — такое же почетное, как, скажем, первое сентября, Новый год или ежегодный визит к бедным родственникам в Воронеже. По этой линии — победительно поехал ты на юг или позорно остался, жалкий червь, на подмосковной даче — проходил куда более существенный водораздел, чем тот, между Роной и Рейном, который показывают любопытствующим путешественникам жители тишайшей Швейцарии, озерной

Н

страны. В системе советских ценностей юг занимал самое что ни на есть центрально-черноземное, привилегированное положение. Счастливчики, имевшие доступ к инфраструктуре «Интуриста», и вовсе казались богами, сошедшими с олимпа выпуска Московского Ордена Ленина Завода Величайших в мире понтов. По мере освоения нами новых пространств, в ходе последовательного завоевания Европы, Америки, Азии и даже Африки выяснилась вещь вполне удивительная. Условный «север» мечтает об условном «юге» далеко не только в России. Франция весь год работает (не покладая рук, как они полагают) исключительно


Г

И

П

для того, чтобы в августе погрузить в автомобиль «рено» нехитрые пожитки и отправиться на Лазурный Берег, этот берег удачи, который мы, русские, будем честны сами с собой, фактически отняли у аборигенов. И правильно сделали, на мой взгляд, ибо французы пользоваться им не умеют. К морю рвутся жители Милана, грезящие о часовом переезде в Виареджо в таких пышных интимных красках, как будто речь идет о перелете на Марс. У немцев в качестве юга выступает не только Бавария, но и вполне себе северное Балтийское побережье, не говоря уже о немыслимом количестве дачек, таунхаусов и апартаментов, вовремя скупленных этим проницательным бережливым народом в Болгарии, Турции, Хорватии и Черногории. Можно понять жителей Мадрида, мечтающих о Коста-дель-Соль, но как понять, как простить барселонцев, тоже вздыхающих о «югах»? Нью-Йорк спит и видит себя на пляжах Майами-Бич, обитатели же Майами-Бич нуждаются в другом, собственном юге, — Багамских островах, выступающих в роли дачи. Даже вся Латвия (как ни анекдотически это звучит!) продает виды на жительство в надежде, что когда-нибудь и она сможет недельки на две отлучиться с хутора на юрмальский пляж. Хотя, казалось бы, вот же он, пляж, только руку протяни. Но нет: юг — это идеология и мифология в степени едва ли не большей, чем просто быт, практика. И в этом смысле, забирая у соседа Крым, мы очень точно показали, что нам попрежнему важна мечта, — подайте нам грезу, верните нам дрему, ибо в них, чуть-чуть приправленных негой, проходила наша юность. Если птицатройка и должна куда-то нестись, пусть летит не в глушь, в Саратов — мы сами туда съездим когда надо, а к самому синему Черному морю, туда, где гуляют лишь ветер да я. Для нас вреден север. Впрочем, далеко не только для нас. Жители всех «северов» мира — этих промышленно развитых районов со столицами

мировой моды посерединке — стонут. Ритм жизни ужасный, погода не та, еда невкусная, пробки замучили, крокодил не ловится, не растет кокос. Парижанки — те, например, и вовсе ходят к псиохоаналитику. Тяга к югу, эта самая здоровая из буржуазных привычек, любит рядиться в тогу стремления к простоте. Действительно, что может быть лучше шатра на самой кромке прибоя — этого самого дорогого гостиничного продукта? Правильно: только собственный шатер. рым, впрочем, стоит в этой истории особняком, точнее полуостровом. Рискну предположить: лукавят те, кто утверждают, что летят в Ялту за здоровьем. Да, еще не заросла знаменитая боткинская тропа, по которой удобнее передвигаться, отхлебывая красную «Алушту» из фирменной массандровской фляги. И целебных свойств Черного моря никто не отменял. Но все-таки за здоровье физическое у нас отвечает не Крым, а Сочи — город, специально возведенный для массового, почти насильственного — и круглогодичного к тому же, — оздоровления. Ялта с Гурзуфом и Симеизом отвечают за здоровье нравственное. Они обязаны, да, обязаны сделать так, чтобы приятно-утомленные, разморенные вино-, видо- и водотерапией жители севера на третий день «курсовки» почувствовали себя беззаботными отпускниками, которым больше никогда не потребуется собираться серым свинцовым утром на постылую работу. Славно отдохнуть в Крыму значит ведь только одно — отключить голову и на полную катушку включить себя настоящего, с пороками (ибо это лучший багаж курортника) и добродетелями, если таковые найдутся. Полагаю, что в метафизическом смысле Крым отошел России неслучайно: прежние власти дурно справлялись с этой очевидной задачей, возможно, даже не вполне понимали ее. Было время, когда Лазурный Берег, в культурном и климатическом

К

Иллюстрация: Anton Tonitoon / shutterstock.com

69


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

70 отношении весьма напоминающий Крым, отлично справлялся с этой задачей: ну неспроста же все лучшее написанное Буниным написано именно в Грассе, не напрасно же каждый камень на побережье помнит русский поцелуй, а всякая каменная стена — владельцев из России. Для беглецов от революции побережье от Канн до Ментоны стало реинкарнацией великого русского юга — а значит, Крыма, ибо никакого Сочи ни для аристократии, ни для богемы, ни для буржуазии не существовало: это сугубо сталинский продукт. В Жуан-ле-Пене до сих пор показывают пансион для русских писателей, остановка между Монте-Карло и Рокбрюном-Кап Мартеном, как встарь, анекдотически называется Le datcha, именно так, в мужском роде, многие еще помнят тех, старых, русских, у которых не было денег, но из которых бил, как нефтяная скважина, неодолимый дух. Но потом случилось то, что случилось, — распалась связь времен. И когда мы снова оказались на этом сказочном берегу,

выяснилось, что мы в гостях — в гостях у французов, в гостях у арабов, в гостях у африканцев, в гостях у совершенно чужой, изменившейся страны. Многие наши лазурнобережные безумства происходили именно от этой отчаянной нестыковки: мы вроде ехали к себе, а приехали на постоялый двор. А мы этого ох как не любим. Поэтому бузим. С Крымом, пусть и в меньшей степени, но ситуация повторялась. Мы гостили у собственной истории на территории другой страны. Сейчас эта история дала нам еще один шанс. Шанс вернуть свой юг — не формальную административнотерриториальную единицу, а часть русского мира, плеском волн, нагретым сосновым воздухом и зовущим бульканьем новосветского уравновешивавшую пустынность и неизбывную тоску наших северных просторов. Но много ли сейчас тех, кто помнит, как нестерпимо радостно было даже собираться на этот юг — такой же неотъемлемый в июле, как не юг, а вьюга в январе?.. ∞

Акварель: karakotsya / shutterstock.com



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

72

В Grand Theatre de Monte-Carlo соседствуют игровые столы и театральная сцена.

10 дней в Монако В ЭТОМ КРОХОТНОМ КНЯЖЕСТВЕ ВСЕМ НАЙДЕТСЯ ЧЕМ СЕБЯ ЗАНЯТЬ. ГЛАВНОЕ — ЧТОБЫ ХВАТИЛО ВРЕМЕНИ. ТЕКСТ: НАТАЛЬЯ МОРОЗОВА

К а з и н о М о н т е -К а р л о . Азарт — главная причина того, что 150 лет назад Монако не стало еще одним департаментом Франции, а осталось независимым. Игорное заведение, открытое в 1866 году, когда в соседних странах азартные игры были практически запрещены, спасло Монако от банкротства, и до сих пор приносит деньги в казну.

1

Thaetre de Monte-Carlo спроектировал Шарль Гарнье.

Sporting de Monte-Carlo. С 1974 года в этом концертном зале на полуострове Ларвотто выступали все звезды рок- и поп-музыки. 26 июля в рамках Monte-Carlo Sporting Summer Festival Элтон Джон отметит здесь концертом сразу два юбилея: 40-летие и ставшего легендарным клуба, и собственной творческой деятельности.

2

Элтон Джон Фотографии предоставлены MONTE-CARLO SBM


Г

И

П

Княжес кий музей ретроавтомобилей. Свою коллекцию автомобилей князь Ренье III, отец нынешнего правителя, завещал превратить в музей. Здесь представлена сотня олдтаймеров: от французского De Dion Bouton 1903 года до лондонского кэба, на котором ездила княгиня Грейс. На пяти этажах форды и линкольны соседствуют с военными джипами и доджами, а также спортивными машинками, бегавшими по монакской трассе F1.

3

4

Музей ретроавтомобилей.

Яхты у пляжа Ларвотто.

Старый город.

Балет New Sleep Уильяма Форсайта.

Старый город. Самую старую часть города еще называют попросту Le Rocher (скала). Узкие мощеные улочки, как сквозь века, ведут от княжеского дворца XIII века до вырастающего из скалы на другом конце полуострова Музея океанографии, построенного в начале века XX. Скрыться от сувенирных лавок с бесконечными футболками F1 можно в живописных садах , ступенями спускающихся к морю.

5

Пляж Ларвотто. Консьерж в отеле никогда не скажет: «Выйдете и пойдете налево», исключительно: «Выходите и идете в сторону Италии». Так вот, единственный общественный пляж княжества находится на границе с Францией. Полоска песка, зажатая между морем и башнями жилого квартала Ларвотто, которые, в свою очередь, теснят горы, предлагает любые спортивно-пляжные развлечения. И, на удивление, чистое море.

Ballet de Monte-Carlo. Эта театральная компания, учрежденная в 1985-м принцессой Каролиной, — наследница традиций знаменитых дягилевских «Русских сезонов», на двадцать лет нашедших приют именно в Монако. 16-19 июля танцовщики Ballet de Monte Carlo покажут FORSYTHE | KYLIAN | GOECKE — три произведения современных хореографов Уильяма Форсайта, Иржи Килиана и Марко Геке.

6

Фотографии предоставлены Tous Droits réservés, Paul D'Ambra, Stephane Martin / flickr.com

73


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

74

Спа Cinque Mondes. К сожалению, морские термы — второй после казино магнит Монако — откроются после полной реконструкции только в октябре. Однако этого сладостного момента можно дождаться в спа-салоне Cinque Mondes в отеле Monte Carlo Bay. Он чуть уступает термам размерами, но в массажах и ритуалах здесь сочетают техники со всех концов света и делают их на натуральной косметике собственной марки. Пока мамы расслабляются, детей можно отправить в kid's club при отеле.

7

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

Княжес кий дворец. Генуэзская цитадель на протяжении семисот лет служит резиденцией рода Гримальди. В отличие от остальных европейских правителей, которые строили себе барочные дворцы и занимались разным украшательством, геополитическая ситуация княжества заставляла думать о хищных соседях. Поэтому дворец оставался прежде всего крепостью с мощными стенами. Хотя фрески XVI века, итальянская галерея и резьба по дереву заслуживают внимания.

8

Спа Cinque Mondes в отеле Monte Carlo Bay.

Княжеский дворец.

Ресторан Elsa в Monte Carlo Beach.

Детская площадка на крыше Музея океанографии.

Ресторан Elsa. Этот ресторан в отеле Monte Carlo Beach стал первым экологически чистым рестораном, получившим звезду Michelin. Шеф, венецианец Паоло Сари, готовит исключительно из местных сезонных продуктов. Хлеб пекут здесь же и подают с разными сортами оливкого масла, дегустация которого напоминает дегустацию хорошего вина.

9

Г

Музей океанографии. В белоснежном здании в стиле Belle Époque, нависающем над морем, разместился огромный Океанографический музей. Там можно погладить плавающих в бассейне маленьких акулят, а в интерактивном зале, если встать на изображение акулы на полу, перед тобой на экране проплывет тот вид, на изображении которого ты стоишь.

10

Фотографии предоставлены MONTE-CARLO SBM



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

76

год россии в монако Наталья МОРОЗОВА

АНРи ФиссОР, пО лНОМОч Ный п ОсО л К Няжест ВА М ОНАКО , РАссКАЗАл О пРОгРАММе «20 15 гОд Р Оссии В М ОНАКО » и О РуссК их туРистА х, пО любиВших эт О НебОльш Ое г О суд АРстВО.

Какие мероприятия запланированы на следующий год в Росс ии и Монако? Программа «2015 год России в Монако» предусматривает как минимум шестьдесят различных мероприятий, полностью или частично посвященных России. Бóльшая часть — это культурные события, но также мы организуем всевозможные научные, экономические, образовательные, спортивные и модные акции. Вероятно, некоторые из них пройдут под патронатом князя Альбера. В России никаких особенных событий, связанных с Монако, не запланировано, все наши усилия будут направлены на проведение мероприятий

в Монако. Этот год будет для нас прекрасной возможностью вспомнить о давней истории отношений, связывающих Монако и Россию (стоит упомянуть хотя бы тот факт, что русская аристократия на заре XX века предпочитала проводить зимы именно в Монте-Карло), и воздать должное тем знаменитым русским, а именно Сергею Дягилеву, Вацлаву Нижинскому, Михаилу Фокину, Сержу Лифарю, которые принесли княжеству всемирную культурную славу. Существуют ли какие-либо программы инвестирования в инфраструктуру княжества, строительство Фотография предоставлена пресс-службой



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

78

отелей, жилых комплексов с привлечением инвесторов и капиталов из России? Территория княжества по большей части уже застроена и урбанизирована, поэтому в ближайшее время мы не рассматриваем никаких новых программ — ни русских, ни иных иностранных. Общественные инфраструктуры традиционно финансируются государством Монако. Зато множество других областей открыто для частного финансирования, например, наша недвижимость — это очень привлекательный объект вложения, в чем русские компании и частные лица уже имели возможность убедиться. Какие лучшие отели в княжестве? Три четверти монегаскских отелей — это отели-дворцы или отели класса люкс. Большая часть из них (Hôtel de Paris, Hôtel Hermitage, Monte-Carlo Beach, Monte Carlo Bay) принадлежит компании Société des Bains de Mer, которая к тому же владеет монополией на азартные игры и значительной частью ресторанов и увеселительных заведений. SBM — акционерная компания, но большая часть ее акций принадлежит государству. Hôtel de Paris больше известен среди международных джетсеттеров. В октябре 2014 года в отеле начнется масштабная программа

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

реновации, рассчитанная на четыре года, но отель никогда не будет закрыт полностью. Задача усложняется тем, что это культовое для Монте-Карло место будет все это время продолжать работать, и легендарные бар Américain, ресторан Алена Дюкасса Louis XV или салон Empire будут по-прежнему дарить клиентам дух Монте-Карло. Чем росс ийс кие путешественники отличаются от всех остальных? Мне довольно сложно ответить на этот вопрос, потому что на улицах Монако слишком много людей разных национальностей. Однако я могу отметить, что сегодняшние русские туристы гораздо лучше, чем раньше, вписываются в наш интернациональный пейзаж, они приобрели лоск и сдержанность. Обычно это клиенты, которые не торгуются и очень придирчиво относятся к качеству. Можно сказать, что продавцы и профессионалы ценят такое поведение русских и стараются завоевать этих требовательных, но преданных клиентов. Русские лучше, чем кто-либо, знают, чего они хотят. Сегодня русские — одни из главных клиентов заведений Monte-Carlo SBM, они обожают княжество за высокий уровень жизни, безопасность, культурные события, гастрономию и множество других факторов. ∞

Фотография предоставлена Rodrigo Soldon



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

80

Г

И

П

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

шефск ая помощь на лазурном берегу много прекрасных от елей. но лишь некоторые из них могут похвастаться изысканной кухней и изобретательным шеф-поваром. хороший ресторан — повод сделать выбо р в по льзу именно этого отеля.

Chateau Saint Martin ростота, щедрость, аутентичность — так формулирует свое кредо Франк Феригутти, новый шеф-повар гастрономического ресторана Le Saint Martin. Зимний сезон он провел в открывшемся в декабре отеле L'Apogée в Куршевеле, а на лето приехал «отдохнуть» на Лазурный Берег, в отель, расположенный над Сен-Поль-де-Вансом. Дорвавшись наконец до свежих провансальских пряных трав и овощей «прямо с грядки» (местных поставщиков Феригутти выбирает лично и очень придирчиво), шеф не устает экспериментировать, за что ресторан уже получил одну звезду Michelin. Кроме кухни следует отдать должное винному погребу отеля, знаменитому на всю Францию. Если вы не очень уверены в себе, закажите дегустационное меню, где к каждой позиции предлагается специально подобранное вино. За меню ресторана 180º тоже отвечает Феригутти, но здесь простота блюд компенсируется потрясающим видом на море. Однако самый лучший вид в отеле открывается из восьми бастид (вилла на провансальском диалекте).

П

h www.chateau-st-martin.com

Фотография предоставлена Jean-Michel Sordello


Г

И

П

81

La Reserve Ramatuelle отеле всего 28 номеров и 12 вилл, из окон которых — редкий случай на Лазурном Берегу — видно только море и зелень и никаких строений вокруг. И на этих волнах парит La Voile («Парус»), ресторан, которым заправляет шеф-повар Эрик Канино, ученик знаменитого Мишеля Герара. Вслед за своим учителем Канино готовит исключительно диетические, но от этого не менее вкусные блюда. Отель предлагает недельные программы Boot Camp, в которых физические нагрузки соединены со спа-процедурами. Дополняет их сет-меню — полноценный обед или ужин, насчитывающий всего 900 килокалорий. Здесь можно вкусно поесть (и даже объесться), не испытывая при этом угрызений совести.

В

h www.lareserve-ramatuelle.com

Фотографии предоставлены G. Gardette / La Réserve Ramatuelle


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

82

Г

И

П

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

Hotel du Cap-Eden Roc этом году отель празднует столетие своей «второй половины», павильона Eden-Roc (Hotel du Cap насчитывает больше 140 лет). В честь этого события семейство Эткер, которому принадлежит отель, 5 сентября устраивает грандиозный гастрономический гала-ужин — для 150 гостей готовить будут восемь шефов отелей из коллекции Oetker (пять звезд Michelin на всех). Ну а все лето в ожидании этого события кроме шеф-повара Арно Поэта (его блюда вполне оправдывают фамилию) гостей (особенно маленьких) радует шоколадных дел мастер Лилиан Бонфуа. Кстати, детям здесь вообще скучать не придется, летом каждый день для них устраивают всевозможные творческие конкурсы и соревнования.

Фотографии предоставлены Jean-Michel Sordello и пресс-службой

В

h www.hotel-du-cap-eden-roc.com

h www.luxuryretreats.com

Фотографии предоставлены пресс-службой


Г

И

П

83

Grand Hyatt Cannes Hotel Martinez бладатель двух звезд Michelin (с 1991 года без перерыва), ресторан La Palme d'Or расположен в одном из лучших отелей на набережной Круазетт в Каннах . Кроме кулинарии шеф-повар Кристиан Синикропи, заступивший на этот пост в 2007-м и не потерявший ни одной звезды, увлекается искусством, поэтому не только его блюда напоминают живописные полотна, но и керамическую посуду, на которых они подаются, он делает сам, в небольшом ателье вместе со своей женой. Изысканным фоном для этого великолепия служит закат над морем, ведь у ресторана La Palme d'Or одна из лучших на Лазурном Берегу террас с видом на залив.

О

h www.cannesmartinez.grand.hyatt.com

Фотографии предоставлены Jerôme Kelagopian


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

84

одной брат парижского Fouquet's, тоже прославившегося как благодаря своей изысканной кухне, так и за счет любящих это место кинозвезд, ресторан Fouquet's Cannes в двух шагах от Дворца фестивалей просто обречен был стать любимым местом ценителей как кино, так и изысканной кухни. В этом году у его шефа Мариана Гандона, который предпочитает традиционные французские рецепты, но придает им новое «звучание», работы прибавилось: на обновленном частном пляже отеля появился новый ресторан La Plage с блюдами средиземноморской кухни. С ним соседствует тоже недавно открывшийся японский ресторан Kinugawa, где колдует Тойофуми Озору.

Р

h www.lucienbarriere.com

h www.luxuryretreats.com

Фотографии предоставлены пресс-службой

Фотографии предоставлены Fabrice Rambert

Majestic Barriere


Г

И

П

85

Hotel de Paris конце года отель частично закрывается на реновацию, но лишить гурманов радости встречи с кухней Алена Дюкасса в ресторане Louis XV компания Societe des Bains de Mer (которой принадлежит этот старейший в Монако отель) не решилась. Гид Michelin обычно оценивает работу мастера в три звезды, но иногда (видимо, в профилактических целях , чтобы держать маэстро в тонусе) снимает одну, чтобы вернуть ее в следующем году. А так как винным погребам Hotel de Paris уже больше 130 лет, то кулинарные шедевры одного из самых известных шеф-поваров мира сопровождаются обычно не менее легендарным вином.

В

h www.fr.hoteldeparismontecarlo.com

Фотографии предоставлены Christian Larit, Bernard Touillon


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP

FLIGHT

№6 5 ( 5 78 ))

И ИЮ ЮН ЛЬ

2014

86

Residence de la Pinede Арно Донкель, возглавляющий команду на кухне ресторана La Vague d'Or отеля Residence de la Pinede в Сен-Тропе, в 2013-м был объявлен шефповаром года во Франции. Молодой шеф из Нормандии завоевал славу экспериментатора, сочетающего, казалось бы, несочетаемые продукты. Его вдохновение, исключительно свежие местные продукты и постоянный поиск нового принесли ресторану три звезды Michelin. Небольшой (всего 39 номеров) отель находится чуть поодаль от шумного Сен-Тропе, и ничто не мешает гостям наслаждаться морским лещом и омаром, томленным в собственном панцире, или лангустином с майораном в исполнении Арно Донкеля на террасе с видом на залив.

А

h www.residencepinede.fr

Фотографии предоставлены пресс-службой Hotel Résidence de la Pinède in Saint-Tropez



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

88

Изобретение Л а з у р н о г о б е р е га Наталья МОРОЗОВА

ЕщЕ стО лЕт НАЗАд НикОМу бы и г О лОВу НЕ п Ришл О п РОВОдить л ЕтО НА лАЗ уРНОМ б ЕРЕгу. ОткудА пО шлА МОд А НА лЕтНий О тдых НА ФРАН цуЗскО й РиВь ЕРЕ ?


Г

И

П

89

ретьего июля 1923 года богатая американская пара с тремя детьми высадилась на Лазурном Берегу. Их план тогда казался безумием — они решили провести все лето на французском побережье Средиземного моря. Проявив настойчивость, они уговорили владельца Hôtel du Cap в Антибе впервые не закрывать гостиницу на лето. Они были тут единственными клиентами. Антуан Селла, владелец отеля, поначалу сомневался — в то время никто не проводил лето на Лазурном Берегу. К концу весны все светское общество в полном составе эмигрировало с Ривьеры на берега ЛаМанша — абсолютный must летнего сезона. Поселившись в огромном пустом отеле Джеральд и Сара Мерфи и не подозревали, что закладывают моду на годы вперед. Хотя громкие имена их друзей, которые гостили у них, тоже сыграли свою роль. Среди них были не только американцы: в Hôtel du Cap ежегодно, начиная с 1923-го, останавливался Пабло Пикассо. В Париже Мерфи общались с Жаном Кокто, Игорем Стравинским и Фернаном Леже. А среди их друзей-соотечественников были Эрнест Хемингуэй, Джон Дос Пассос, а также Скотт и Зельда Фитцджеральды. «Ночь нежна» Фитцджеральд посвятил Джеральду и Саре. Роман начинается с описания дворца, напоминающего Hôtel du Cap: «В одном приятном уголке Французской Ривьеры, на полпути от Марселя к итальянской границе, красуется большой розовый отель. За последние годы многие светские и иные

Т

Сара Мерфи и Пабло Пикассо, Антиб, 1923.

знаменитости облюбовали это место в качестве летнего курорта». Героиня, юная американская актриса, оказывается на пляже, где встречает приятную пару, окруженную веселыми друзьями: Дайверов, или, точнее, Мерфи. В романе, когда молоденькая актриса спрашивает у пары, любят ли они это место, за них отвечает их друг: «Им это место не может не нравиться. Они сами его изобрели». Конечно, в этом маленьком мирке, где сошлись столь артистические натуры, без скандалов не обходилось. В 1926-м Эрнст Хемингуэй приехал с женой и ребенком. После чего к нему прибыла юная редакторша из журнала Vogue, что не очень понравилось хозяевам, не говоря уже о жене. Другой частый гость, Пабло Пикассо, был безответно влюблен в хозяйку дома, Сару Мерфи, которую он часто писал на пляже — сначала в купальнике, а затем и обнаженной. Но больше всего беспокойства доставляла чета Фитцджеральдов. Зельда горстями глотала снотворное, и хозяевам приходилось всю ночь заставлять ее ходить, чтобы она не уснула. В конце вечеров с бурными возлияниями она Фотографии предоставлены пресс-службой


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

90

любила нырять с высокой скалы в море, а однажды собиралась прыгнуть в пропасть в Сен-Поль-де-Вансе, когда заметила, что ее муж проявляет слишком сильный интерес к Айседоре Дункан. Скотт не отставал. Однажды он в истерике катался по полу в казино в Жуан-ле-Пен, жалуясь, что Сара Мерфи не обращает на него внимания. Однажды вместе с Зельдой он закидал гостей Мерфи подобранными в саду подгнивающими фруктами. Но вскоре он придумал еще более изощренный способ досаждать хозяевам — летом 1929 года заявил, что хочет написать о них роман. Он часами откровенно наблюдал за ними, изводил нескромными вопросами — переспали ли они еще до свадьбы? какой у них доход? Джеральд и Сара были богатыми наследниками с восточного побережья Америки. В 1921 году они уехали в Европу, в поисках «творческой самореализации». В Париже Джеральд решил стать художником, учился у Фернана Леже и даже получал вполне лестные отзывы от критиков. Американский писатель Дональд Огден Стюарт сравнивал их со сказочными принцем и принцессой: «Они оба были богаты, он красив, она блестяща. У них было трое чудесных детей. Они любили друг друга и любили собирать друзей. У них был дар делать жизнь приятной для тех, кто имел счастье оказаться их другом». И этот свой дар превращать все вокруг в праздник они перенесли на Лазурный Берег. Они вернулись сюда летом 1924-го, а в сентябре купили на мысе Антиб виллу, окруженную роскошным садом, которую они окрестили Villa Americа.

Villa America. Семейство Мерфи приобрело ее в 1924-м и продало в 1950-м.

По правде говоря, они не были первопроходцами. Обаяние этого места первыми открыли американские солдаты: в конце Первой мировой войны здесь было несколько госпиталей для них, и многие мечтали сюда вернуться уже в мирное время. Одним из них был композитор Коул Портер, которые после демобилизации летом 1921 года арендовал замок Гаруп. Джеральд Мерфи был старинным приятелем Коула по Йельскому университету, и, померзнув немного на берегах Ла-Манша, летом 1922 года чета Мерфи приняла приглашение Портера и приехала в гости. Роман «Ночь нежна» вышел в 1934 году и особенного успеха не имел. К тому времени Лазурный Берег сильно изменился: Grand Hôtel du Cap стал настоящим дворцом, работал все лето и никогда не пустовал, соседний Eden Roc (теперь это один отель) принимал американских звезд, пляжи уже не были пустынными. Но Мерфи к тому времени уже перестали приезжать сюда — финансовый кризис, болезнь и смерть сыновей надломили их. Вилла America была продана в 1950 году. ∞

Фотография предоставлена из книга Making It New The Art and Style of Sara and Gerald Murphy 244 страницы ISBN: 9780520252400 Ahmanson-Murphy Fine Arts Imprint, 2007



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

92

У САМОГО СИНЕГО МОРЯ Блистательные казино, марины с Бе лоснежными яхтами, песчаные пляжи и з намени тые турниры и фестивали уже долгие годы делают лазурный Берег одним из самых привлекательных курортов в мире. ксения ка ртови Цкая , ad

Cannes Maria резиденции Cannes Maria, расположенной в центре канн, представлены четырехкомнатные квартиры, квартиры-студии и апартаменты. комплекс органично вписан в городской ландшафт, а благодаря многочисленным террасам и панорамным окнам фасад здания выглядят воздушным и элегантным. одно из главных преимуществ Cannes Maria — развитая инфраструктура и непосредственная близость от основных достопримечательностей города. в процессе работы по благоустройству территории комплекса авторы проекта не забыли построить большой бассейн и детскую площадку. другие жизненно необходимые блага цивилизации — магазины, бары, рестораны, велнес-центры и пляжи с белоснежным песком — находятся совсем рядом от Cannes Maria.

В

h www.cannesmaria.com


Г

И

П

93

Tour Odeon илой комплекс Tour Odeon, построенный известным архитектором Александром Жиральди, на сегодняшний день один из самых высоких и амбициозных проектов в княжестве Монако. Вдохновленный работами легендарного Нормана Фостера, Жиральди возвел изящную башню в самом сердце знаменитой Французской Ривьеры, сумев гармонично вписать объект в архитектурный ландшафт города. Комплекс состоит из 70 апартаментов, дуплексов и роскошного пентхауса на крыше. У всех апартаментов Odeon есть просторные террасы или панорамные окна, из которых открывается захватывающий вид на морское побережье. Над внутренней отделкой Tour Odeon трудились дизайнеры из парижского бюро Alberto Pinto, которое известно своим индивидуальным подходом и продуманными до мелочей интерьерами. На их счету проекты частных вилл, люксовых отелей и оформление старинных замков. Примечательно, что комплекс Odeon возведен на месте горы. «Нам пришлось снести один из горных склонов, — рассказывает главный архитектор проекта Александр Жиральди. — Это дало нам 70 метров в высоту для будущего здания. Такой размах — рекорд для сектора част ного жилья. Ведь в Монако не осталось и клочка незастроенной земли. Если вы хотите что-то построить здесь, для этого вам сначала нужно что-нибудь снести».

Ж

h www.odeon.mc

Фотографии предоставлены пресс-службой


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

94

7 Croisette авершение строительства резиденции 7 Croisette намечено на конец 2014 года. Здание построено в самом центре Канн, среди тенистых аллей, напротив Дворца фестивалей. Проект выполнен в двух разных стилях: авангард и прованс, которые, однако, не противоречат друг другу. В 7 Croisette представлены несколько видов квартир свободной планировки с уже готовыми интерьерами. Также, по желанию заказчика, внутренняя отделка апартаментов может быть сделана по индивидуальному проекту. Жемчужиной резиденции станет четырехкомнатная квартира на последнем этаже с панорамным видом на море и Канны. Интерьеры квартиры выполнены с использованием драгоценных материалов, а само пространство полностью автоматизировано и представляет собой модель «умного дома». К услугам жильцов резиденции 7 Croisette — подземная парковка и прачечная, также здесь работает консьерж-служба.

З

h www.7croisette.fr

Фотографии предоставлены пресс-службой



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

96

Резиденция Palais Maeterlinck езиденция Palais Maeterlinck — место с историей. В середине 1920-х годов некий граф Миллеан решил построить в Ницце казино, которое должно было составить конкуренцию Казино Монте-Карло. С игорным бизнесом дело не задалось, и в результате здание купил бельгийский писатель, нобелевский лауреат Морис Метерлинк, превратил его в Villa Orlamonde, где до Второй мировой кипела светская жизнь. В 2012 году виллу приобрел чешский миллиардер Радован Витек, чтобы превратить ее в одну из самых роскошных жилых резиденций в мире. В жилом комплексе Palais Maeterlinck архитекторы реализовали все задумки Витека. Резиденция расположена вблизи живописного Старого порта Ниццы и оформлена в американском стиле. Интерьеры апартаментов создавал Ральф Лорен. В Palais Maeterlinck все продумано до мелочей: консьерж-служба готова помочь решить любые вопросы, также на территории резиденции есть частный пляж.

Р

h www.palais-maeterlinck.com

Фотографии предоставлены пресс-службой



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

98

Palazzo Leonardo езиденция Palazzo Leonardo, реализуемая компанией Blackwood, построена в конце XX века, расположена в новом районе Монако — Фонвьей. Полная реконструкция апартаментов на 8 и 11 этажах позволила создать элегантные апартаменты класса люкс, общей площадью 950 кв.м. Апартаменты состоят из восьми просторных комнат и террасы, откуда открывается панорамный вид на море. Интерьеры квартиры выполнены в светлых тонах, а комнаты обставлены практичной и стильной мебелью из последних коллекций от французского производителя Lalique. Для удобства жителей резиденции в Palazzo Leonardo предусмотрены круглосуточный консьержсервис и служба безопасности, а для любителей активного образа жизни в велнес-центре есть бассейн с морской водой и турецкие сауны.

Р

h www.montecarlo-realestate.com

Фотографии предоставлены пресс-службой



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

100

Le Bristol Paris ИНСПЕКЦИЯ

Алиса НАЧАЛОВА

Самый роскошный отель Парижа обновил интерьеры двух номеров-люкс

Г

И

П

TOP FLIGHT №6(58) ИЮЛЬ 2014

Самых почетных гостей при входе в отель встречает Фараон — пушистейший бирманский кот с невероятными голубыми глазами. Он — главный постоялец и талисман отеля. Большую часть дня он отсыпается в лобби, иногда милостиво принимая ласки кинозвезд, президентов и первых леди, которые обычно останавливаются здесь. Их привлекают идеальное расположение (в двух шагах от Елисейского дворца на улице Фобур Сент-Оноре, где собраны самые известные французские бутики), номера, продуманные до последней

Номер Prestige Elisée площа дью 120 м 2 выходит на улицы Матиньон и Фобур Сент-Оноре, где находятся галереи и магазины престижных французских марок, а также Елисейский дворец — резиденция французского президента. Отель открылся на улице Фобур Сент-Оноре, в двух шагах от президентского дворца в 1925 году. Номер-люкс Lune de Miel — молодоженам отель предлагает панорамный вид на самый романтичный город мира.

Фотографии предоставлены пресс-службой


Г

И

П

мелочи, и, конечно, рестораны, меню которых создано магом и волшебником с тремя звездами Michelin Эриком Фрешоном. Интерьеры всех 188 номеров сделаны в стиле XVIII века: портьеры из дорогих тканей, толстые ковры, гравюры на стенах — только подлинники, ведь владельцы Bristol семейство Oetker — известные коллекционеры искусства. Майя Откер, оформлявшая все интерьеры, позаботилась о том, чтобы узор на портьерах во всех номерах был разным. Два уникальных свита только что были

полностью отреставрированы. В Suite Panoramique, где Вуди Аллен снимал «Полночь в Париже», теперь, на радость любящим Bristol модницам, к салону и гостиной добавилась огромная гардеробная. А пентхауз на седьмом и восьмом этажах, которые первый владелец Bristol Ипполит Жаме построил для себя и своей семьи, полностью изменил свой облик. Но что в Bristol остается неизменным, так это бесподобная кухня трижды мишленовского лауреата Эрика Фрешона, заправляющего тут рестораном Epicure и бистро 114 Faubourg. ∞

Панорамные окна ресторана Epicure выходят во французский са д отеля. В хорошую погоду несколько столиков выносят на улицу. Светлый интерьер сделан так, чтобы ничто не отвлека ло гостей от волшебных творений Эрика Фрешона, будь то краб с желе из зеленых помидоров с эстрагоном и гребешками или бресский голубь в меду с фенхелем и тмином. В Faubourg 114 (на фото слева) ученик Фрешона шеф Эрик Деборд развлекается, создавая гастрономические версии популярных блюд вроде чизбургера или fish&chips. Из бассейна, расположенного на шестом этаже отеля, открывается удивительный вид на Париж. Пространство вокруг бассейна отделано деревом, так что вся конструкция напоминает па лубу гигантской яхты. Д ля закрепления иллюзии один конец бассейна упирается в картину, изображающую борт корабля и морской пейзаж, где на горизонте виден отель Cap-Eden-Roc, прина д лежащий тому же семейству Oetker, что и Bristol. К бассейну примыкают хаммам, солярий и спа с естественным освещением Le Bristol by La Prairie.

Фотографии предоставлены пресс-службой

101



103

АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

Наручные хронографы Быстрые кабриолеты Ателье Luca Litrico «Гранд Отель Европа»* * Варианты для тех, у кого неограниченные возможности


АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

104

Хроноскопы год а Тимур БАРАЕВ

азалось бы, разрабатывать и налаживать выпуск механизмов с хронографом сродни известным упражнениям по созданию велосипеда: все давно придумано и создано. Но это не так. Создать свой собственный наручный секундомер, который бы работал точно и надежно, чрезвычайно сложно. Особенно сейчас, когда производители не имеют возможности использовать общие стандартные детали и узлы. Поэтому так гордились в прошлом году своими первыми мануфактурными калибрами с хронографом мастера Patek Philippe, Girard-Perregaux и Cartier, продолжают неустанно совершенствовать механизмы El Primero, B01 и 4130 Zenith, Breitling и Rolex, разрабатывают новые версии и счетчики конструкторы Jaeger-LeCoultre и Audemars Piguet. А за грандами изо всех сил пытаются поспеть такие компании, как TAG Heuer, Hublot или, скажем, Panerai. Эти усилия позволяют нам в последнее время наслаждаться настоящим парадом хронографов.

К

Фотография предоставлена пресс-службой


А

Л

В

Удивительный хронограф Db 29 создали аван гардисты часового искусства из De bethune. За индикацию здесь отвечают пять стрелок, установленные на центральной оси. В обычном состоянии часы показывают лишь часы и минуты. Но стоит нажать на кнопку хронографа, как оживет длинная стальная центральная стрелка счетчика секунд, чья шкала расположена у самого фланца. Золотая стрелка начнет отсчитывать минуты, а короткая стальная стрелка обслуживает 24-часовой счетчик хронографа. Самое поразительное в часах — модуль хронографа. Если обычно он запускается с помощью бокового или вертикального привода, то здесь работает запатентованная система absolute clutch, которая объединяет в себе оба привода со всеми их достоинствами, но уже без недостатков. Поэтому стрелки стартуют точно в момент нажатия на кнопку, а не после того, как колесо баланса совершит полный полуоборот, и столь же мгновенно останавливаются. Работой секундомера управляют целых три колонных колеса. Этим достигается максимальная точность измерений. Корпус из розового золота имеет диа метр 45 мм и откидывающуюся заднюю крышку.

De beTHune Db28 M A xiCHrono

TAG Heuer CArrerA CAlibre CH80

Компания TAG Heuer разработала и представила уже второй мануфактурный калибр с хронографом. Теперь, имея в распоряжении Calibre 1887 и CH80, TAG Heuer намерена довести ежегодный выпуск хронографов до 100 тысяч и стать крупнейшим производителем престижных часов с секундомером в мире. Новый механизм с 30-минутным и 12-часовым счетчиками получил название CH80, поскольку производится на мануфактуре в Шевенезе (Chevenez) и имеет впе чатляющий 80-часовой запас хода. Это один из самых мощных и тонких хронографов, ведь его высота составляет всего 6,5 мм. Частота баланса 28800 пк/ч, суточная точность хода –4/+6 секунд. Дебютирует новый механизм в культовой модели Carrera. Корпус имеет диаметр 41 мм и сделан из стали. Предлагаются версии с черным или серебристым циферблатами на стальном браслете или ремешке из кожи аллигатора.

Фотографии предоставлены пресс-службой

105


АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

106

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

Один из самых желанных хронографов, востребованный во всех уголках мира, обзавелся самой роскошной и пафосной версией в 40-миллиметровом корпусе и на браслете Oyster из полированной платины 950-й пробы. Безель украшен 36 алмазами огранки багет, циферблат — 437 бриллиантами. Счетчики хронографа серебристо-голубого цвета, а также стрелки и метки сделаны из 18-каратного белого золота. В корпусе работает один из самых совершенных современных калибров — rolex 4130 с интегрированным хронографом с колонным колесом и вертикальным сцеплением. Это удивительно простой, а потому надежный и прочный агрегат с 30-минутным и 12-часовым счетчиками и запасом хода до 72 часов. Сектор автоподзавода устанавливается на керамические шариковые подшипники, не требующие смазки, и заводит он пружину, вращаясь в обе стороны. Спираль баланса выполнена из фирменного сплава на основе ниобия и циркония parachrom.

rOlex OySter perpetua l COSm Ograph d ayt Ona

Omega SpeedmaSter m ark II 1969

Еще один культовый хронограф издан в современной усовершенствованной версии. Созданная в 1969 году специально для лунной экспедиции naSa модель получила вместо механизма с ручным заводом Calibre 861 новейший автоматический калибр 3330 с соосным спуском и балансовой спиралью из кремния. Это хронограф с 30-минутным и 12-часовым счетчиками. Очень необычная и стильная разметка окрашена в оранжевый цвет. На фланце разместилась прозрачная тахометрическая шкала, которая подсвечивается снизу алюминиевым кольцом, покрытым оранжевым люминесцентным составом. Стальной корпус имеет диаметр 42 мм и герметичность 100 м.

Фотографии предоставлены пресс-службой


А

Л

В

К концу лета в монобрендовые бутики великого часового Дома наконец-то поступит необычная стильная версия культового спортивного хронографа overseas в доступном 42-миллиметровом корпусе из стали с синим циферблатом с двумя синими ремешками — из кожи аллигатора и каучука. В часах на каучуковом браслете можно спокойно плавать, ведь их водонепроницаемость составляет 150 метров. Циферблат покрыт лаком, стрелки и метки сделаны из белого золота. «Заморский» оснащен автоматическим калибром 1137 с частотой 21600 пк/ч, 30-минутным и 12-часовым счетчиками хронографа и 40-часовым запасом хода. Элитный калибр защищен дополнительной капсулой из мягкого железа, что позволяет ему работать в электромагнитном поле до 25000 a/м (при норме 4000 a/м). На задней крышке выгравировано рельефное изображение легендарного трехмачтового парусника «Америго Веспуччи».

VacHeron c onstantin oVerseas cHronograpH

Hublot big b ang unico 2014 FiFa

Конструкторский и организационный гений Жана-Клода Бивера позволил создать потрясающий первый истинно футбольный хронограф для всех поклонников великой игры. Счетчик минут имеет ярко выделенную 45-минутную шкалу, но на самом деле имеет потенциал в 60 минут, что позволяет засекать продолжительность добавленного арбитром времени. Секундная стрелка тоже бегает по этой шкале и является ретроградной, в считанные доли мгновения возвращаясь в исходное положение и начиная новый отсчет. Двойная ретроградная индикация секундного и минутного счетчиков необыкновенно наглядна и функциональна. С помощью боковой кнопки у отметки «2 часа» в иллюминаторе, что расположен в центре секторной шкалы, выставляется напоминание о том, какой тайм сейчас играется. Сложный модуль хронографа водружен на базовый автоматический механизм Hub1260. Футбольный хронограф выпускается в двух вариантах 45-миллиметрового корпуса — из фирменного золотого сплава King gold или черной керамики.

Фотографии предоставлены пресс-службой

107


АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

108

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

открытый мир Кабриолеты предназначен ы не то льКо для расслаблен ной летне й езды с отКрытым верх ом. е сли под К апотом 300 или больше сил, то мо Ж но поКазать задраенным соседям по пото Ку, К то здесь главн ый. леонид Коч ет К ов, ответственны й редактор жу рн ала «а вто мир»


А

Л

В

Chevrolet Corvette Z06 Convertible

109

Автосалон

orvette Z06 появится в Европе в следующем году. Он легкий и прочный, потому что силовой каркас сделан из алюминия. Мощный, потому что и без того неслабый 6,2-литровый двигатель V8 оснастили механическим наддувом и непосредственным впрыском. Но если много мощи не надо, ненужные цилиндры 625-сильного мотора можно отключить. Крыша у Corvette Z06 Convertible тканевая, убирается на скорости до 50 км/ч и в сложенном виде прячется под двухцветными карбоновыми панелями за задними сиденьями. Буква Z в индексе указывает на то, что перед нами настоящий спорткар. Стандартные характеристики, при желании, можно поменять. Например, заказать три разных аэродинамических пакета, один из которых — углепластиковый — увеличивает прижимную силу в четыре раза. Ну и, конечно, есть фирменная джиэмовская система регулировки жесткости амортизаторов Magnetic Selective Ride Control. Кроме 8-ступенчатого автоматаº Z06 предлагается и с 7-ступенчатой механикой. Сложностей с переключением возникнуть не должно, система Active Rev Match помогать избежать скачков оборотов двигателя при резком переходе вверх или вниз.

С

Марк РЕуСС, исполнительный вице-президент General Motors по глобальному развитию продуктов: «Z06 Convertible — суперкар мирового уровня во всех смыслах этого слова. Немногие кабриолеты в мире имеют двигатель мощностью более 600 л.с.»

Объем двигателя

6,2 л

Мощность двигателя Трансмиссия

625 л. с. 7-ступенчатая механическая и 8-ступенчатая автоматическая

Привод Разгон от 0 до 100 км/ч Максимальная скорость

задний менее 3,5 с н/д

Фотографии предоставлены пресс-службой


АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

110

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

Audi S3 Cabriolet

Автосалон

ткрытая версия появилась у Audi A3 еще в прошлом поколении, но до заряженной S-версии тогда дело так и не дошло. Зато дошло сейчас, причем довольно быстро — почти одновременно с появлением S3 Sportback Audi представил и S3 Cabriolet. Построенные на базе гольф-класса кабриолеты обычно тесноваты для пассажиров на заднем сиденье, но новая модельная платформа MQB позволила сделать второй ряд почти таким же просторным, как и места впереди. Как это обычно бывает с кабриолетами, открытый S3 получился тяжелее хетчбэка – увеличение жесткости не прошло даром. Так что при полной загрузке 2-литровому турбомотору приходится выкладываться по полной и просить помощи у турбины. Покупатели кабриолетов редко берут его для того, чтобы резать повороты в одиночку на горных серпантинах, рассудили разработчики и не стали снабжать его механической коробкой. 300-сильный мотор идет в паре с 6-ступенчатой коробкой DSG. И привод полный. Но это, конечно, скорее для большего комфорта и уверенности на мокрой или скользкой дороге, чем для динамичных связок на петляющих дорогах. Да, можно включить динамичный режим в системе Drive Select. Тогда и подвеска будет пожестче, и двигатель станет отзывчивее. Но шумно и жестко, да еще и в открытом автомобиле — разве этого ждут любители прогулок с ветерком? Когда ветерок закончился и накрапывает дождь, можно спрятаться под складной крышей с электрогидравлическим приводом. Быстрота ее трансформации, которой обычно гордятся производители, неизвестна, но операцию можно проделать на скорости до 50 км/ч.

О

Объем двигателя Мощность двигателя Трансмиссия Привод Разгон от 0 до 100 км/ч Максимальная скорость

2л 300 л. с. 6-ступенчатая DSG полный 5,4 с 250 км/ч

Фотографии предоставлены пресс-службой



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

112

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

2014

BMW M4 Convertible

Автосалон

ем хороши кабриолеты со складной жесткой крышей? Тем, что они выглядят почти так же стильно, как купе. В чем главный недостаток таких кабриолетов? В том, что конструкция жесткой крыши довольно громоздка и занимает в сложенном состоянии большую часть багажника. Не стал исключением и новый BMW M4 Convertible — если вы собираетесь подставлять солнечным лучам макушки, забудьте о громоздкой поклаже: емкость багажника составляет всего 220 л, как у средней малолитражки. Зато все остальные показатели купе-кабриолета от тюнерского отделения M GmbH впечатляют. Во-первых, скорость. Причем не столько самого автомобиля, сколько складывания трехсекционной металлической крыши. Всего 20 с. Для модели с жестким верхом достойный результат. Правда, для этой операции лучше остановиться. Система работает только на скоростях не выше 18 км/ч. Над динамикой кабриолета эм-умельцы тоже поработали. 3-литровый бензиновый двигатель с двойным турбонаддувом излюбленной баварцами конфигурации — шесть цилиндров в линию — развивает 431 л.с. и разгоняет M4 Convertible до 100 км/ч за 4,4 с. При всех мерах по усилению жесткости, которым традиционно подвергают кабриолеты, поражает изобилие легких материалов в конструкции. Например, крышка капота и боковые панели сделаны из алюминия. Углепластик активно используется в подкапотном пространстве. Карбоновыми стали даже некоторые распорки, что позволило сэкономить 1,5 кг массы, оставив при этом жесткость на том же уровне.

Ч

Объем двигателя Мощность двигателя Трансмиссия Привод Разгон от 0 до 100 км/ч Максимальная скорость

3л 431 л. с. 6-ступенчатая МКП или 7-ступенчатая Dual Clutch задний 4,6 с (4,4с - с АКП) 250 км/ч (ограничена электроникой)

Фотографии предоставлены пресс-службой



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

114

С лу ч а й п о р т н о го В Ателье Luca Litrico Все М ужские к Остю Мы, п Альт О и О буВь шьют ВРучНую, А сНиМАть М еРки МА эст РО п РиеЗж А ет с АМ. ит Алья Нский пОРтНОй беРежНО х РАН ит тРАдиции сВОегО дя ди А Н джелО л итР икО , кО тОРый О деВАл Н икиту хР уще ВА и дж ОНА к еННеди.

Наталья МОРОЗОВА

наменитый башмак, которым Никита Хрущев стучал по столу на заседании Ассамблеи ООН в 1960 году, был сшит, как и весь его тогдашний гардероб, в итальянском ателье Angelo Litrico. По слухам, американцы были изрядно удивлены элегантной одеждой советского руководителя, и Джон Кеннеди, узнав имя портного, послал за Анджело Литрико, который с тех пор стал одевать политиков по обе стороны железного занавеса. Фрак, сшитый Анджело для Кеннеди в 1962 году, можно увидеть на выставке «The Glamour of Italian Fashion 1945–2014» в лондонском Музее Виктории и Альберта. Анджело Литрико, сын сицилийских рыбаков, с восьми лет учился

З

в соседской швейной мастерской. В 18 лет он перебрался в Рим, а еще через несколько лет сумел открыть собственное ателье — послевоенный расцвет итальянской моды пришелся как нельзя кстати. «В Риме их было трое — Литрико, Бриони и Карачени — портных , которые шили на заказ», — рассказывает племянник Анджело Лука Литрико. Неизвестно, где Анджело познакомился с советским послом в Италии, но именно он порекомендовал его Хрущеву. И Анджело полетел в Москву с пальто, которое он сшил безо всяких мерок, просто по фотографии. Пальто село, как вторая кожа, и итальянскому портному был заказан полный гардероб для советского лидера, теперь уже

2014


А

Л

В

115

по снятым в Москве меркам. Удар ботинка по кафедре стал звездным часом для Анджело Литрико, американские журналисты тут же разузнали про марку, и заказы посыпались со всех концов света. И всюду Анджело ездил сам снимать мерки. Сейчас ателье принадлежит его племяннику Луке Литрико, который изо всех сил поддерживает традиции. Так же, как и дядя, и отец, он мотается по миру со своим портновским сантиметром, измеряя длину рукава и талии сильных мира сего. «Я провожу в поездках 180 дней в году, — рассказывает Лука. — Никому другому не могу доверить это ответственное дело — снимать мерки с клиентов. К тому же мне надо хотя бы минут десять поговорить с заказчиком, чтобы понять, что это за человек, чем он занимается-увлекается. Ведь наши костюмы не только идеально подогнаны по фигуре, но и отражают характер человека. Хороший портной должен быть немного психологом». Остальное время Лука проводит в ателье под Римом, где вместе с ним работают всего пять человек. Практически все делается вручную, каждый костюм требует 50–60 часов работы, 25–40 тысяч стежков, поэтому в ателье Luca Litrico отшивают всего 400 костюмов в год. Чаще всего это классического стиля одежда, которой не страшны сезонные колебания моды. Одежда Luca Litrico носится годами, многие клиенты возвращаются с просьбой сшить именно такой пиджак, как и десять лет назад. «Недавно встречаюсь с одним своим возмущенным клиентом: «Посмотри, ты сшил мне этот костюм два года назад, а он уже

пообносился!» — Лука улыбается. — Но у меня есть секрет, который не знают покупатели: в глубине нагрудного кармашка мы вышиваем дату создания костюма, ее не видно, но так мы всегда можем датировать свои изделия. Пришлось раскрыть ему эту тайну — посмотрели кармашек, оказалось, что пиджак мы сшили десять лет назад». «К сожалению, благородная профессия портного медленно умирает, — сетует Литрико. — Мой дядя пошел в подмастерья в восемь лет, сейчас бы его хозяина посадили за это в тюрьму, а тогда это воспринималось как подарок судьбы, ведь он был из семьи бедных рыбаков. И к 18 годам, когда он переехал в Рим, он уже умел все. А сейчас в этом возрасте только начинают учиться. Да и кто сейчас идет в портные? Все больше в юристы или в менеджеры. Портной сейчас — непрестижная профессия». Хотя знаменитые клиенты Литрико с этим бы не согласились. В небольшом музейчике при ателье висят их фото с автографами: Хрущев и Кеннеди, Гагарин и Нил Армстронг, Перон и Броз Тито. Имена сегодняшних клиентов Лука не раскрывает. На мой вопрос, шьют ли они костюмы для актеров, чуть снисходительно улыбнувшись, поясняет: «Понимаете, мы же не pret-a-porter, мы шьем всего 400 костюмов в год. А актерам костюмы надо дарить, так что сами понимаете, мы не можем себе этого позволить, просто по времени». Еще бы не понять, если сильные мира сего ждут его костюмы по полгода и не ропщут. И никакая реклама Luca Litrico просто не нужна. ∞ Фотография предоставлена netcfrance / flickr.com


АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

116

Гранд Отель Европа ИнспекцИя

Алиса НАЧАЛОВА

Старейший отель Петербурга остается любимым местом встреч мировой элиты

Здание «Гранд Отеля Европа» построено в 1820-х годах при участии архитектора Карло Росси. Апартаменты, названные именем ювелира Карла Фаберже, напоминают шкатулку с драгоценностями.

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Перед 140-летием роскошный отель решили слегка обновить — 19 номеров южного крыла будут перестроены в шесть апартаментовлюкс. Остальные номера в реновации не нуждаются, от взыскательных гостей — а перечислить всех именитых писателей, музыкантов, актеров и политиков, которые тут останавливались, невозможно — нареканий не поступало. Постояльцы любят «вечера Чайковского», деликатесы из ресторанов «Европа» и «Икорный бар» и историю, которой здесь пропитано буквально все. ∞

Композитор и дирижер Игорь Стравинский, впервые приехав на гастроли в СССР после 48 лет эмиграции, остановился в гостинице «Европейская». Теперь этот номер носит его имя.

Фотографии предоставлены пресс-службами

2014



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

118

Необычная форма ТЕХНИКА

Компания Samsung Electronics презентовала новинку высшего класса — линейку UHD-телевизоров. Флагманской моделью стал телевизор с изогнутым экраном Samsung UHD TV серии U9000, главной особенностью которого является его необычная форма. Именно изогнутый экран позволяет создать эффект полного погружения в изображение. Радиус изгиба составляет 4,2 м, что позволяет задействовать при просмотре периферическое зрение. Изображение в Ultra HD-качестве означает, что теперь пользователи смогут различать мельчайшие детали картинки, которые раньше были

Первый десяток ЮБИЛЕЙ

Компания «Ferrari Москва» открыла череду празднований, посвященных 10-летию присутствия марки Ferrari на российском рынке. В рамках мероприятия «Barvikha in Red» было

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

просто недоступны. UHD-телевизор Samsung отличается в четыре раза более высоким разрешением изображения по сравнению с Full HD и более точной и естественной цветопередачей. Благодаря технологии UHD-Upscaling качество изображения на этом телевизоре не зависит от качества исходного формата картинки: HD- и Full HD-контент трансформируется практически до уровня UHD. ∞

объявлено о выпуске специально для России ограниченной серии автомобилей F12berlinetta и представлена лимитированная серия часов Hublot Big Bang Ferrari Russia. В часть юбилея руководство Ferrari приняло беспрецедентное решение, невзирая на произошедшие в текущем году существенные изменения курсов валют, продлить действие прайс-листа прошлого года, тем самым продемонстрировав важность российских клиентов для компании. ∞

Фотографии предоставлены пресс-службами

2014



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

120

Чистое поле событие

С 24 по 27 июля в Целеево Гольф и Поло Клубе пройдет восьмой этап гольф-турнира M2M Russian Open. Это самое престижное состязание, когда-либо проводившееся в нашей стране, является этапом

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Европейского профессионального гольф-тура, в котором принимают участие сильнейшие гольфисты Европы. Целеево Гольф и Поло Клуб обладает 18-луночным гольф-полем, спроектированным Джеком Никласом, признанным «лучшим гольфистом всех времен». Поле известно сочетанием шотландского линкса и классического форестлэнда, а также наличием альпийских лунок, что позволило внести его в пятерку уникальных гольф-полей Европы. Титульным партнером турнира выступает M2M Прайвет Банк. ∞

Готовь тельняшки летом шопинг

В июле Галереи «Времена года» приглашают своих клиентов и гостей погрузиться в атмосферу морского круиза и летних каникул. Ежегодно сезон распродаж в Галереях проходит с комфортом, каждая мелочь продумана так, чтобы, совершая покупки, гости могли расслабиться и получить удовольствие. В этом году распродажи «Sales и Sails» пройдут так, что еще до поездки в отпуск клиенты почувствуют себя на отдыхе, в тени морских парусов, на золотом песке морского бара с бесплатными тропическими коктейлями и прохладительными напитками. ∞ Фотографии предоставлены пресс-службами

2014



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

122

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Глобальный подход процедура

Медицинская клиника Глобальный проект «Красота» предлагает пройти одну из самых востребованных летних процедур — «Элос коррекция фигуры» на аппарате Vela Shape. Суть метода заключается в воздействии четырех факторов — вакуумный и роликовый массаж, свет и ток. В результате не только уменьшаются объемы тела за счет лимфодренажа, но и улучшаются качество кожи за счет воздействия света и тока, которые запускают процессы естественной активизации коллагена и эластина. Метод абсолютно безболезненный и напоминает скорее массаж в сочетании с тепловым воздействием. ∞

Навстречу солнцу красота

Для тех, кто хочет с пользой для своего тела и лица провести оставшееся время перед отпуском, клуб красоты «Место под Солнцем» подготовил специальное предложение

« Лето DUTY FREE», воспользоваться которым смогут обладатели билета на самолет любой авиакомпании. Предъявители распечатанного билета смогут воспользоваться скидкой 18% на любые косметологические процедуры, предлагаемые в клубе. Точно такая же скидка распространяется на косметику для домашнего использования Vivax и Academie Sun. Эти средства подготовят кожу к солнечным лучам и помогут добиться идеального загара. Предложение действует до конца лета. ∞

Фотографии предоставлены пресс-службами

2014



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

124

А

Л

В

TOP

FLIGHT

№6(58)

ИЮЛЬ

Сладкая жизнь еда

Кондитерская студия Jennie Rose — это авторский проект профессиональных кондитеров, которые создают дизайнерские торты. Более 25 вариантов начинки позволят насладиться свежим и гармоничным сочетанием вкусов. Нежное шоколадное пралине и апельсин, медовик и малина, мусс из свежих ягод и безе, баваруаз и мильфей — в одном изделии может быть несколько вариантов начинки. В студии Jennie Rose никогда не создают и не хранят готовые торты, все они создаются только под конкретный заказ. Срок исполнения — 48 часов, в зависимости от размера и сложности. ∞

Меню на лето еда

Кафе «Галерея» подготовило летнее меню, блюда из которого могут быть легко доставлены на борт бизнесджета. В разделе японской кухни появились роллы с черной треской,

чилийским сибасом, лососем и вялеными помидорами. Среди новинок раздела салатов — азиатский с утиной грудкой и пряным соусом и средиземноморский с козьим сыром на крутонах. Итальянская кухня в этот раз представлена запеченной рикоттой с томатным соусом с водкой и пастой лингвини с сыром фета и мятой. Шеф-повар рекомендует попробовать основные блюда — рыбу барамунди с зелеными бобами и корейку ягненка с нутом под шоколадным соусом с черносливом. ∞

Фотографии предоставлены пресс-службами

2014



126

Где найти Top Flight

На бортах авиакомпаний и операторов деловой авиации ACM Air Chartet, Air Hamburg, Air Lazur, Air Link International, Air Pink, Air X, Airfix Aviation, Augusta Air, Avies, Blue Jet, Capital Jets, Comlux Aviation, DC Aviation, East Union, ExecuJet, Executive Jet Aviation, Elit avia, FAI rent-a-jet, Global Jet Concept, Global Jet Austria, Global Jet Luxembourg, Imperial Jet, InterAviation, Luxaviation, Net Jets, Nomad Aviation, Premium Jet, Private flight, Qatar Executive, Rus aero, Tag Aviation, Toyo Aviation, Unijet, Vista Jet, VIP Business Aviation, Jet Aviation, Jet24, Авангард-авиа, Авиа Бизнес Групп, Аэролимузин, «РусДжет», Северсталь, Скайпро, « Лукойл-АВИА», «Московское небо», МКЛ, РусАэро, РусЛайн, Инсат Аэро, Меридиан, «Перемена Авиа», Свифт-аэро, Юниджет Менеджмент

Терминалы деловой авиации Центр деловой авиации «Внуково-3», «Шереметьево А», «АВКОМ» («Домодедово»), VIP-терминал «Космос» («Внуково-3»), «Пулково-3», VIP-терминал международного аэропорта Кольцово (Екатеринбург) Терминал бизнес-авиации Capital Handling (Международный аэропорт Рига, Латвия)

VIP-залы, ЗОЛД «Внуково»; «Домодедово»

На бортах самолетов «Трансаэро», салоны класса «Империал» Вертолётная компания «Аэросоюз» Одинцовский район, д. Мякинино, рядом с МКАД Реутов, Московская область, Горьковское шоссе 1 г. Яхрома, ул. Троицкая, 1

Персональная vip-рассылка по базам: Клуб «Бизнес Авиация», Jet24, «Перемена Авиа», агентство VIP-туризма «Перемена»

ПОДПИСКА Журнал Top Flight выходит с периодичностью 11 номеров в год. Подписку на журнал можно оформить в редакции с любого номера. Тел.: +7 495 228-75-55, e-mail: shaferan@legenda-media.ru



TOP

128

FLIGHT

Адреса

«Место под Солнцем» – ТЦ «Наутилус» Москва, Никольская, 25, +7 (495) 933 7715 Audi – www.audi.ru Baccarat – www.baccarat.com BMW – www.bmw.ru Breitling – Sublime by BOSCO, ГУМ, Москва, Красная пл., 3, +7 (495) 620 3311 Bvlgari – ЦУМ, Москва, Петровка, 2 +7 (495) 933 7300 Cartier – Петровка, 5 +7 (495) 510 5060 Chevrolet – www.chevrolet.ru Chopard – ЦУМ, Москва, Петровка, 2 +7 (495) 933 7300 De Grisogono – ЦУМ, Москва, Петровка, 2 +7 (495) 933 7300 Global Beauty – Москва, Столярный пер., 2 + (495) 646 1796 Hublot – ЦУМ, Москва, Петровка, 2 +7 (495) 933 7300 Jennie Rose - www.jennierose.com Louis Vuitton – Столешников пер., 10/18 +7 (495) 933 3530 Omega – ГУМ, Москва, Красная пл., +7 (495) 620 3119 Pasquale Bruni – ЦУМ, Москва, Петровка, 2 +7 (495) 933 7300 Piaget – Москва, Столешников пер., 5, +7 (495) 980 9047 Pomellato – ГУМ, Москва, Красная пл., 3+7 (495) 620 3262 Rolex – Mercury, Москва, Третьяковский пр-д, 7 +7 (495) 933 3393 Rolls-Royce– www.rolls-roycemotorcars-moscow.ru Stephen Webster – Москва, М. Бронная, 21/13 +7 (495) 697 2375 TAG Heuer – Москва, Столешников пер., 14 +7 (495) 623 0917 Ulysse Nardin – Москва, Никольская, 19 +7 (495) 623 9070 Vacheron Constantin – Петровка, 5 +7 (495) 937 9041 Van Cleef & Arpels – Столешников пер., 9 +7 (495) 937 9042

№6(58)

ИЮЛЬ

2014



В О П Р О С Н О М Е РА

130

ч т о та к о е м о д н а я ф о т о г ра ф и я ?

«В париже В 1930-х мы никогда не назыВали то, что мы делали, модной фотографией. это было просто Воплощение элегантности, это был наш образ жизни». Хорст П. Хорст, фотограф. Horst P. Horst (1906 -1999), «Лиза», Париж, 1939, серебряно-желатиновый отпечаток , ограниченный тираж . 1 июля 2014 года выставляется на аукционе Christie's в Париже. Эстимейт: €6000–8000.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.