Ling Julio 2012

Page 52

F | BARCELONA

pag. 50

Joan se quedó de piedra cuando comprobó que era Ana, la Joan ni siquiera la recordaba tan atractiva. Ni la casa tan ayudante de la farmacia de Macarena. grande y luminosa. Se sentía muy extraño, como si nunca hu- Vaya, Joan, - dijo ella al reconocerle- me alegro de verte, biera estado allí antes. Todo era distinto. No reconocía aquellos ¿qué haces por aquí? muebles. De hecho, apenas tenía algunas fotografías mentales de Joan, extrañado y apurado, intentó mostrar normalidad lo sucedido aquella noche. Sara le pareció mucho más agradable - Vaya, hola, Ana, ¿qué haces tú aquí? ¿Ya no trabajas en la de lo que recordaba y mucho más real. farmacia de Maca? Tras una primera conversación incómoda, Joan prefirió no - Verás, Joan, - contestó ella buscando cierta intimidad – me darle más vueltas. Había llegado hasta allí porque tenía algo despidió hace unos días y aún no entiendo muy bien qué pasó. Veo que sabes lo del Sinodrín de Mireia; precisamente por eso one hand and his mobile in the other. On the The Sinodrine is for Mireia. I knew about it, yes. It had run out and I was passing by here...” me despidió. Yo solo hice un comentario screen: AA Mireia. Thinking about the different options He arrived home thinking of nothing but cuando vino a comprarlo. Dije que era un fungicida para temas íntimos y, de pronto, made him feel bad. It meant dealing with this whole mess. He searched among his wife’s Macarena se puso hecha una furia. Dijo the whole situation as if it were a game of things and found a box of Sinodrine in her bag. que yo era una chismosa y que no solo strategy when he was the only one at fault. But there was something else that Joan didn’t estaba juzgando a los clientes sino que But he couldn’t help surmising. The next day, entirely understand: the prescription had also estaba acusando e insultando a su mejor he decided that what couldn’t wait was his been written by Marc, the day before. What did it mean? That Mireia was infectamiga. Yo no entendí la situación, pero infection and he set out to buy the Sinodrine. me alegro de que estés al tanto. El caso es He couldn’t go to Macarena’s chemist shop ed? That Marc had tried to help him by tellthough. Macarena, aside from being a friend ing her everything? Or even worse, knowing que ahora trabajo en esta farmacia, fíjate. Joan apenas reaccionó – Ah, sí, claro. of Mireia’s since they were children, was a that Joan was infected, Marc had prescribed El Sinodrín es para Mireia, sí, sí. Sí lo sa- gossip. He remembered that a few days ear- Mireia the pills to avoid her passing it onto bía. Se le ha terminado y pasaba por aquí… lier, a new chemist’s had opened further up him?! Could they really be having an affair? The following hours were absolute torAl llegar a casa Joan estaba absorto en Passeig de Sant Joan: it was relatively close ture for Joan. He didn’t know what to think toda aquella maraña. Rebuscó entre las co- and no-one would recognise him there. When he went into the chemist’s he was or whom to trust. Suddenly he remembered sas de su mujer y encontró una caja de Sinodrín en su bolso. Y algo que no entendió muy served by an elderly lady who barely even that there was someone else involved: Sara, bien: la receta se la había extendido también looked at him and asked her assistant in the the woman from 6C who had caused the store room to bring the Sinodrine. The assiswhole problem. He wasn’t sure if he should Marc, y también el día anterior. ¿Qué significaba aquello? ¿Que Mi- tant emerged from the back of the shop, ask- hate her or tell her about the infection. Without giving it much thought, he dereia estaba infectada? ¿Que Marc le había ing “Sinodrine in capsules or cream?” Joan was completely taken aback to discided to go back to her place. He’d avoided intentado ayudar y le había contado a ella la situación? O, peor aún, ¡¡¡que, sabiendo cover that it was Ana, the assistant from Mac- the area around Passeig de Gràcia that night in case he bumped into her in the street, alde su infección, Marc le había recetado a arena’s chemist’s. “Hey, Joan,” she said, recognising him. though he wasn’t sure if he’d even recognise Mireia las pastillas para que no le infecta“It’s nice to see you. What are you doing her because he could hardly remember what ra a él!!! ¿Acaso tenían una aventura? had happened. As he drew closer to her doorLas siguientes horas fueron un calva- around here?” Joan, shocked and embarrassed, tried to way, vague scenes started to come back to rio para Joan. No sabía qué pensar ni en him. It was all very hazy and he was too nervquién confiar. De pronto, recordó que ha- act like normal. “No way! Hello Ana! What are you doous to get his ideas into any kind of order. bía alguien más implicado: Sara, aquella “Sara? Hi, it’s me, Joan Gispert. You know, chica de 6ºC, la causante de toda aquella ing here? Aren’t you working at Maca’s place from school, from the other day... Sorry for callsituación. No sabía si debía odiarla o con- any more?” “Well, the thing is, Joan,” she replied, at ing like this, out of the blue, but do you have a tarle lo de la infección. Sin pensarlo, decidió volver a aquella pains to sound familiar, “she fired me a few minute? Are you alone? Can I come up?” Joan hadn’t even remembered how attraccasa. Había evitado, desde entonces, pasar days ago and I still don’t really understand por los alrededores del Passeig de Gràcia what happened. I see that you know about the tive she was. Or the large, bright apartment. He por si pudiera cruzarse con ella en la calle. Sinodrine for Mireia; that’s exactly why I got felt very uneasy, as if he’d never been there beAunque no sabía siquiera si la reconoce- sacked. I made a comment when she came to fore. Everything was different. He didn’t recall ría porque, en realidad, apenas recordaba buy it, that’s all. I said that it was an anti-fun- that furniture. In fact, he only retained a few aquella noche. A medida que se acercaba gal treatment for intimate areas and suddenly mental snapshots of what had happened that al portal iba rememorando apenas algunas Macarena went crazy. She said that I was a gos- night. Sara seem much more pleasant than he escenas. Todo era borroso y él estaba de- sip and that I wasn’t only judging our clients remembered. And much more real. but that I was accusing and insulting her best After an awkward first conversation, Joan masiado nervioso para ordenar sus ideas. - ¿Sara?, hola soy yo, Joan Gispert, ya friend. I didn’t understand the situation but I’m preferred not to beat about the bush. He had sabes, del cole, del otro día…Perdona que happy that you know about it all. So there you come this far because he had something important to say and, with a serious gesture, he venga a tu casa sin avisar, pero ¿tienes un have it - I’m working at this chemist’s now.” Joan barely reacted. “Oh, of course, yes. began to recount the situation. He struggled rato? ¿Estás sola? ¿Puedo subir?


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.