Speisekarte im Restaurant Steinbock

Page 1

DER STEINBOCK

Früher schrieb man ihm mystische, heilende Kräfte zu: sein Blut, sein Fell, alles an ihm wurde als Medizin gegen Krankheiten eingesetzt. Das führte fast zum Aussterben des Steinbocks in Europa: 1820 gab es nur noch 100 Tiere. Die wurden jedoch in letzter Minute geschützt – und später erfolgreich in ihren ursprünglichen Gebieten angesiedelt. Seit den 1920er-Jahren gibt es den Alpensteinbock auch wieder in Österreich. Und hier ist er als Symbol für die Alpen, als kluges und widerstandsfähiges Tier sehr gern gesehen. Die Heimat des Steinbocks sind die majestätischen Berge: Er bewegt sich zwischen Wald- und Eis­grenze auf einer Höhe von bis zu 3500 Metern. Diesen Lebensraum teilt er sich mit Schneemaus, Murmeltier und Gämse. Zum Fressen steigt er jedoch auf die saftigen alpinen Wiesen ab – wo auch das Edelweiss wächst. Der Alpensteinbock ist heute aus den österreichischen Alpen nicht wegzudenken. Genau wie die g‘schmackigen, traditionsreichen Gerichte in unserem Wirtshaus. Wir tischen Ihnen Gutes, Echtes und Deftiges auf – ganz ohne Mystik oder moderne Zusätze. Dazu kredenzen wir Ihnen das Beste, was die Natur zu bieten hat. Und wünschen Ihnen guten Appetit!


SUPPEN SOUPS Rindsuppe wahlweise mit Bouillon with

Frittaten

E 4.50

Leberknödel (gebacken)

E 4.80

Kaspressknödel

E 4.80

Zwiebelsuppe mit Käsecroutons

E 5.20

Sliced pancakes Liver dumpling (baked) Cheese dumpling

Onion soup with cheese croutons

„ALT-WIENER Suppentopf“ mit Nudeln, Rindfleisch und Gemüsestreifen

E 5.20

Broth “Old Vienna Style” with noodles, beef and sliced vegetables

Steinpilzcremesuppe mit Speckknöderl

E 5.20

Porcini cream soup with bacon dumplings

Knoblauchrahmsuppe mit geröstetem WeiSSbrot

E 5.20

Garlic cream soup with toasted croutons

VORSPEISEN STARTERS Haussulze vom Tafelspitz mit SChalotten und Kürbiskernöl

E 10.50

Home-made dry-cured beef in aspic with shallots and pumpkin-seed oil

RINDER-CARPACCIO mit Cherrytomaten, Zupfsalaten, Brotchips und GranaSPÄNEN

E 11.50

Beef carpaccio served with cherry tomatoes, various salads and toasted bread slices with grana cheese

TATAR vom steirischen Jungrind mit Wachtelei Beef tatar (Styrian beef) with quail’s egg

Als Vorspeise as starter Als Hauptspeise as main course

E 12.00 E 19.00

Rösti mit Räucherlachsrose, Sauerrahm und RUCOLA

E 12.00

Sliced and fried potatoes with smoked salmon, sour cream and rucola salad

Scampi, in Knoblauch gebraten auf bunten Salaten und Sauce Aioli Scampi roasted in garlic with mixed salad and sauce aioli

E 14.90


Salate Salads Gemischte Blattsalate mit Hausdressing

E 5.90

Mixed salad with home-made dressing

Gemischte bunte Salatschüssel „Steinbock“ mit Kirschtomaten, Zucchini, Karottenraspeln und Gurken

E 6.20

Mixed salad “Steinbock” with cherry tomatoes, courgette, grated carrots, and cucumbers

Vogerlsalat in Kernölmarinade mit Kartoffel-Speckkrusteln

E 8.50

Lamb’s lettuce in pumpkin-seed oil dressing with fried potatoes and sizzling bacon

Caesar-Salat Romana-Salat in Parmesandressing dazu geröstete Pinienkerne und Croutons

E 8.90

- mit gebratenen Putenstreifen

E 12.90

Caesar Salad: Roman salad in parmesan cheese dressing with roasted pine nuts and croutons

- with grilled and sliced turkey

Pasta und andere gute Sachen Pasta and other fine delicacies Lungauer Kässpätzle mit Röstzwiebel und Schnittlauch

E 11.50

Spaetzle (home-made tiny dumplings made from plain dough) “Lungau” with cheese, roasted onions and chives

„Hausnudeln“ “Home-made noodles”

- mit Fleischsauce, Obers und Basilikum

E 12.00

- with meat sauce, sweet cream and basil

- mit Steinpilzen, Spinat und Grana

E 12.80

- with porcini, spinach and grana cheese

- in Rahmsauce, mit Garnelen und geschwenkten kräutertomaten E 15.50 - in cream sauce with shrimps and tomatoes sautéed in herbs

Rösti mit RUCOLAsalat, Parmesanspänen und gegrillten Rinderfilet-streifen Fried and grated potatoes with rucola salad, sliced parmesan cheese and grilled slices of filet

E 14.50


die wirtshauskultur

Wir servieren Ihnen Österreich. Frische Zutaten aus der Region, traditionelle Rezepte und typisch heimische Schmankerln: Im Steinbock kommen in gemütlicher Atmosphäre zünftige Köstlichkeiten auf den Tisch. Die Gäste feiern, lachen und genießen zusammen. Wie in einem Wirtshaus eben.


Hauptspeisen Main dishes Wiener Schnitzel vom Kalb mit Lungauer PetersilienerdäpfeLN, dazu Preiselbeeren

E 17.70

Veal schnitzel and “Lungau” potatoes with parsley, served with cranberries

Backhenderl mit Erdäpfelsalat

E 13.40

Fried chicken in bread crumbs with potato salad

Klassischer Tafelspitz mit Rösti, Cremespinat, Schnittlauchsauce und Apfelkren

E 16.80

Boiled beef “classic style”, sliced and fried potatoes, with creamed spinach, creamy sauce with chives and apple sauce with horseradish

Rahmgulasch vom Milchkalb mit Spätzle

E 13.50

Creamy veal goulash with home-made spaetzle (tiny dumplings made from plain dough)

Saiblingsfilet aus der Region mit Lungauer petersilienErdäpfeln, dazu Krenschaum und gemischte blattsalate

E 17.00

Local arctic char fillet with “Lungau” potatoes with parsley as well as horseradish mousse with lettuce

In Knoblauch gebratener GarnelenspieSS mit Wok-Gemüse und Basmatireis

E 18.50

Roasted prawns fried in garlic sauce with vegetables from the wok and basmati rice

Schweinemedaillons im Speckmantel mit Steinpilzrahmsauce, Spätzle und BroKKoli

E 15.80

Pork medaillons wrapped in bacon with porcini in sweet cream, home-made spaetzle and broccoli

Rumpsteak (220 – 230 g) vom steirischen Jungrind dazu Kartoffelgratin und geschwenkte Speckbohnen serviert mit Pfeffersauce oder Kräuterbutter

E 24.70

Rumpsteak (220-230 g) from the Styrian beef with potato gratin, and beans wrapped in bacon served in pepper sauce or herb butter

Grillteller „Steinbock“ (Rind, Schwein, Pute) mit Pommes Frites und buntem Gemüse dazu Kräuterbutter und Pfeffersauce

E 15.00

Mixed grilled meat “Steinbock” (beef, pork, turkey) with chips and vegetables, herb butter and pepper sauce

Rosa gebratene Hüfte vom Tauernlamm mit Rosmarinsaft, dazu Polentaknödel und Ratatouille

E 17.00

Medium roasted lamb with rosemary juice, served with polenta dumplings and ratatouille

Filetsteak vom Almstier (220 – 230 g) Dazu Kartoffelgratin und geschwenkte Speckbohnen serviert mit Pfeffersauce oder Kräuterbutter Filet steak (bulls graze mountain pastures in the summer season)(220-230 g) with potato gratin and beans wrapped in bacon, served in pepper sauce or herb butter

E 32.00


nachtisch desserts Hausgemachter Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster

E 9.50

Home-made sugared pancake strips with stewed plums

2 stück palatschinken mit marillenmarmelade

E 5.00

2 pieces of home-made pancakes with apricot jam

1 stück palatschinke mit vanilleeis, schlagobers und schokosauce

E 5.00

1 piece of home-made pancake with vanilla ice cream, whipped cream, chocolate sauce

Tobleronemousse im Glas serviert mit FlorentinerblätteRN

E 5.50

Toblerone mousse, served in a glass with wafers “Florentine style”

CrÈme brulÉE von der gewürzvanille serviert mit Früchten und Sauerrahmeis

E 6.00

Crème brulée made from the vanilla, served with fruits and sour cream ice cream

Gemischtes Eis mit Sahne und Waffeln

E 4.80

Mixed ice cream with whipped cream and wafers

Eis: erdbeeRE, vanille oder schokolade

E 1.20

Ice cream: strawberry, vanilla or chocolate

pro kugel Per scoop portion schlag

E 1.00

Each serving of whipped cream

österreichischer käseteller mit Chutney und Nüssen Cheese plate Austrian style with chutney and nuts

E 10.90


Für unsere kleinen Gäste For our little ones Rindsuppe wahlweise mit Bouillon with

Nudeln

E 2.80

Frittaten

E 2.80

Backerbsen

E 2.80

Chicken Nuggets mit Kartoffelpüree und buntem gemüse

E 5.80

kinderburger mit Käse, Eissalat, Gurken, Tomaten und Pommes frites

E 5.80

Fischstäbchen mit Kartoffelpüree und buntem Gemüse

E 5.80

Spagetthi mit Fleischsugo oder Tomatensauce

E 5.80

Kleines WIENER SCHNITZEL vom Schwein mit Pommes frites

E 5.80

Faschierte Laibchen mit Kartoffelpüree und buntem Gemüse

E 5.80

Kinder-Naturschnitzel mit Reis

E 5.80

Noodles

Sliced pancakes Fried batter pearls

Chicken nuggets with mashed potatoes and vegetables

Kids’ burger with cheese, iceberg lettuce, cucumbers, tomatoes and chips

Fish sticks with mashed potatoes and vegetables

Spaghetti with meat sauce or tomato sauce Small pork escalope with chips

Rissoles with mashed potatoes and vegetables

Sautéed veal schnitzel with rice


T: +43 (0)6456/7400 F: +43 (0)6456/7576-56 hotel-kesselspitze@luerzer.at

T: +43 (O)6456/7245 F: +43 (O)6456/7416-55 hotel-edelweiss@luerzer.at

T: +43 (0)6456/7662 F: +43 (0)6456/7662-60 hotel-frauholle@luerzer.at

T: +43 (0)6456/7662 F: +43 (0)6456/7662-60 hotel-frauholle@luerzer.at

T: +43 (0)6456/7289 F: +43 (0)6456/7289-15 luerzer-alm@luerzer.at

T: +43 (0)6456/20026 F: +43 (0)6456/7289–15 edelweissalm@luerzer.at

T: +43 (0)6456/72009 F: +43 (0)6456/72009-15 freudenhaus@luerzer.at

T: +43 (0)6456/72009 F: +43 (0)6456/72009-15 freudenhaus@luerzer.at

T: +43 (0)6456/72009 F: +43 (0)6456/72009-15 freudenhaus@luerzer.at

T: +43 (0)6456/72009-10 F: +43 (0)6456/72009-11 info@skischule-frauholle.at

T: +43 (0)6456/7656 sportzentrum@luerzer.at

T: +43 (0)6456/72000 info@taxi-FREUDENHAUS.at


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.