CONTABILIZZAZIONE ENERGIA - COMPTABLE DE L'ENERGIE ITA-FRA

Page 1

Smart Energy Solutions

MODULI “SATELLITE” CON CONTABILIZZAZIONE DELL’ENERGIA MODULES “SATELLITE” AVEC COMPTABILISATION DE L’ENERGIE

IT FR

www.lovatospa.com


ESPERIENZA KNOW-HOW INNOVAZIONE DAL 1972

Prestazioni superiori. Tanto comfort con il minimo consumo di energia. • Industrie • Condomini • Residence • Ville

• Alberghi • Centri benessere • Comunità • Scuole

• Aziende agricole • Agriturismo • Esercizi commerciali • Cantine vinicole

Dal 1972, più di 3,5 milioni di clienti ci hanno scelto per il loro comfort e risparmio energetico in Europa e nel mondo.

EXPERIENCE SAVOIR-FAIRE INNOVATION DEPUIS 1972

Performance supérieure. Confort optimal avec une consommation d’énergie minimale. • Bâtiments industriels • Copropriétés • Résidences • Maisons individuelles

• Hôtels • Centres de bien-être • Communautés • Ecoles

• Exploitations agricoles • Bâtiments fermiers • Entreprises individuelles • Caves à vin

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Depuis 1972, plus de 3.500.000 clients nous ont choisis pour leur confort et les Economies d’Energie, en Europe et dans le monde.

4

Competenza ed esperienza al servizio dell’efficienza energetica Expertise et expérience au service de l’efficacité énergétique.


AV MODUL

T-FAST BE-Q CK

BE-Q CK

BE-Q CK

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

T-FIRE MODUL MAVERICK

KOMPACT

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 1

04/03/14 15:11

5


TIGER 1

AV MODUL

SR-BT-FR

CP

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

AV MODUL

6

SR

T-FAST

EXOL AR 1

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 2

04/03/14 15:11


SR

CP

BIG EXOL-AR2

SR-BT-FR

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

AV MODUL

BIG T-FAST

:11

SCHEMI HOME BUILDING INDUSTRY.indd 3

04/03/14 15:11


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

T.A.

T.A.

M

T

T

gas

M

AF ACS

8 T T

T T T T T T T T


9

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com


INDEX 17-108

109-181

Moduli di distribuzione Modules de distribution

Gr Gr

Trovano largo utilizzo negli impianti di riscaldamento e raffrescamento a zone, in contesti residenziali e industriali. Consentono di regolare le temperature del fluido vettore e i tempi di funzionamento attraverso apparecchiature elettroniche garantendo il massimo comfort e risparmio energetico.

Tro Co ele

Ils sont largement utilisés dans les équipements de chauffage et de refroidissement à zones, principalement dans les contextes résidentiels et industriels. Ils permettent de régler les températures du fluide porteur et les temps de fonctionnement au moyen d‘équipements électroniques pour assurer un maximum de confort et des économies d‘énergie

Ils les fon d‘é

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

Ac Ac

Permettono di mantenere i vantaggi di un impianto centralizzato e allo stesso tempo avere la libertà di scegliere le temperature, gli orari e le modalità di gestione che più soddisfano le esigenze del singolo utente. Moduli compatti e combinabili permettono la misurazione diretta dell’energia termica di riscaldamento e condizionamento e dell’acqua sanitaria fredda e calda di ogni singola unità abitativa e consentono di soddisfare le diverse esigenze impiantistiche. Ils vous permettent de conserver les avantages d‘un système centralisé et en même temps d‘avoir la liberté de choisir les températures, les plages horaires et les modalités de gestion pour répondre au mieux aux besoins de l‘utilisateur individuel. Des modules compacts et combinables permettent la mesure directe de l‘énergie thermique de chauffage et de refroidissement et de l‘eau sanitaire froide et chaude internes à chaque logement et vous permettent de répondre aux différentes exigences des équipements.

182-191

ENERGY MONITORING Contabilizzazione - Comptabilisation Software di acquisizione dati per la visualizzazione e reportistica dei consumi energetici: energia termica (calorie e frigorie), volumi (acqua, gas combustibili), energia elettrica. Logiciel d’acquisition de données pour la visualisation et les rapports de consommation d’énergie: l’énergie thermique (calories et frigories), les volumes (eau, gaz combustible) énergie électrique.

7-27

ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione - Thermorégulation La gamma di prodotti per l‘Energy Management è un insieme di componenti elettronici e tecnologie informatiche che permettono la gestione efficiente e l‘ottimizzazione intelligente delle fonti energetiche a disposizione con il risultato di garantire il massimo grado di risparmio energetico e di comfort climatico. La gamme de produits pour „l‘Energy Management“ est un ensemble de composants électroniques et de technologies informatiques qui permettent la gestion efficace et l‘optimisation intelligente des sources d‘énergie disponibles ayant pour résultat d‘assurer le top en matière d‘économies d‘énergie et de confort climatique.

M M

Ide Par reg

Ils san àb ent

M M

Son pe pri di

Ce gra fer cha


et

e

e di

Smart Energy Solutions

2014 Gruppi solari Groupes solaires

7-27

Trovano largo utilizzo negli impianti di riscaldamento e raffrescamento a zone, in contesti residenziali e industriali. Consentono di regolare le temperature del fluido vettore e i tempi di funzionamento attraverso apparecchiature elettroniche garantendo il massimo comfort e risparmio energetico. Ils sont largement utilisés dans les équipements de chauffage et de refroidissement à zones, principalement dans les contextes résidentiels et industriels. Ils permettent de régler les températures du fluide porteur et les temps de fonctionnement au moyen d‘équipements électroniques pour assurer un maximum de confort et des économies d‘énergie

AccessorI Accessoires

7-27

Moduli di produzione ACS Modules de production ECS

7-27

Ideati per contesti residenziali e industriali dove è richiesto un consistente utilizzo di acqua calda sanitaria istantanea. Particolarmente indicati all‘abbinamento con fonti di energia rinnovabile a bassa temperatura. Disponibili versioni con regolazione termostatica e versioni con regolazione completamente automatica. Ils ont été conçus pour les contextes résidentiels et industriels qui nécessitent une utilisation importante d‘eau chaude sanitaire instantanée. Ils sont particulièrement adaptés pour la combinaison avec des sources d‘énergie renouvelables à basse température. Vous pouvez disposer soit de versions avec contrôle thermostatique soit de versions avec réglage entièrement automatique.

Moduli di separazione Modules de séparation Sono delle unità di interfaccia tra una fonte di energia a combustibile solido (termocamini, termostufe a legna o a pellet) a vaso aperto, e una fonte di energia tradizionale (caldaia a gas) a vaso chiuso, ideati per separare il circuito primario dal secondario. Disponibili versioni solo riscaldamento e versioni con doppio scambiatore per la produzione di ACS. Ce sont des unités d‘interface entre une source d‘énergie à combustible solide (poêles-cheminées, poêles à bois ou à granulés de bois) à vase d‘expansion ouvert, et une source d‘énergie traditionnelle (chaudière à gaz) à vase d‘expansion fermé, destinés à séparer le circuit primaire du secondaire. Vous pouvez disposer soit de versions uniquement pour chauffage soit de versions avec double échangeur pour la production d‘eau chaude sanitaire.

7-27


Moduli di distribuzione Modules de distribution PLAY

18

T-BOX

25

DN20

31

C60/F CP60 TB60 HV3-90 DN 20 SA-90 DN 20 HVTC-90 DN20 HV3 DN20 HVTC DN20

34

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

36

Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées

37

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

38

Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe

40

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

42

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

44

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

46

Accessori - Accessoires

48

KOMPAT DN25

50

C70/F CP70 TB70 KM3-125 DN25 KTC-125 DN25 KS-125 DN25 KA-125 DN25 MK3 DN25 MKTC DN25

Collettore - Collecteur

52

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

56

Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées

57

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

58

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

60

Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe

62

Unità di circolazione diretta - Unité de circulation directe

64

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

66

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

68

Accessori - Accessoires

70

KOMPAT DN32

72

C90/R CP90 TB90 KM3-125 DN32 KS-125 DN32 Mk3 DN32

Collettore - Collecteur

74

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

76

Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées

77

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

78

Gruppo alta temperatura - Groupe haute température

80

Valvola miscelatrice a 3 vie - Vanne mélangeuse 3 voies

82

Accessori - Accessoires

84

KOMPAT DN40

86

C160 CP160 TB160 TV3-160 DN40 S-160 DN40 Accessori - Accessoires

12

Collettore - Collecteur

Collettore - Collecteur

88

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

90

Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées

91

Gruppo di miscelazione - Groupe de mélange

92

Gruppo alta temperatura - Groupe haute température

94 96


5

1

4

6

7

8

0

2

4

6

8

0

2

6

7

8

0

2

4

6

8

0

C120/F DN50 C120/F DN65 C160/F DN80 CP220 DN100 CP270 DN150 TB220 TB270

99 Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Collettore - Collecteur Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées - Isolierte Rohre Tubazioni isolate - Tuyauteries isolées - Isolierte Rohre

Accessori, Accessoires, Zubehör, Accessories,

102

CP CP60 DN20 CP70 DN25 CP90 DN32 CP120 DN50 CP120 DN65 CP160 DN65 CP220 DN100 CP270 DN150

104

Separatore idraulico - Séparateur hydraulique

Disaeratori-decantatori - Dispositifs de désaération-décanteurs

107

AIR-TOP 25-32 DEFLUT 5-7

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution TIGER 1 3/4“

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

110

2

AV MODUL

4

AV MODUL ¾”

114

6

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

FR-SR-SS

Collettori di distribuzione Collecteurs de distribution

119

AV MODUL 1”

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

124

FR-SR-SS

Collettori di distribuzione Collecteurs de distribution

128

2

CP-MONO

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

130

4

CP-DUAL

Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution

132

7

8

0

6

114

8

MACUK

0

MACUK RSD

Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS

1

MACUK RSM

Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS

2

MACUK S-SR

Riscaldamento + ACS + Separazione circuito PRIM-SEC Chauffage à température constante + ECS + Séparation circuit PRIM-SEC

ISI-PSI ISITSD - PSI TSD

Riscaldamento + ACS Chauffage à température constante + ECS

138 138 142 148

4

6

Conteggio calorie Comptage des calories

154

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

8

DN50-65-80

13


LVT/5

Contabilizzatore di energia coassiale Comptabilisateur coaxial de l’énergie

163

EYRON MEC/ULTRA

Contabilizzatore calorie/frigorie Comptabilisateur calories / frigories

165

BE-Q CK

KIT contabilizzazione KIT de comptabilisation

167

Ripartizione di calore Distribution de la chaleur RYPTRON

Ripartitore elettronico radio a 2 sensori, conteggio della quantità di calore emessa dal corpo scaldante radiante. Le relevé de la température - Répartiteur électronique avec 2 capteurs comptage de la quantité de la chaleur émise par l’élément chauffant radiant.

168

TS-90 M28X1,5

Valvole termostatiche Vannes thermostatiques

170

TS-98-V M28X1,5

Valvole termostatiche con pre-regolazione continua / visibile Vannes thermostatiques avec pré-réglage continu/visible

171

RL1 M28X1,5

DETENTORI DETENDEURS

172

LOVA THERM

Testa Termostatica Tête thermostatique

173

ENERGY KITS

Contabilizzazione in centrale termica Comptabilisation dans la centrale thermique

175

ENERGY MONITORING hiQoo SERVER

• Per l’acquisizione e l’invio dei dati di contabilizzazione al Datacenter Cloud • Pour l’acquisition et l’envoi des données au Datacenter Cloud.

184

CD-B - CD-M

Concentratore di dati Concentrateur de données

187

MASTER 32

Ricevitore radio 868 MHz Récepteur radio 868 MHz

188

DATA ENERGY

Energy Software

190

ELECTRIC

Contatori/contabilizzatori elettrici Compteurs/comptabilisateurs électriques

191

ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione Thermorégulation

14

194


3

5

Gruppi solari Groupes solaires VERTIGO

204

VRD-90 DN20

204

R90 DN20

206

MAVERICK

208

R90 DN25 VRD-90 DN25

208

BIG MAVERICK

212

LOVASOL TDC3

214

1

MINI EXOL AS

216 220

2

EXOL AS MINI EXOL AR EXOL AR BIG EXOL

232

7

210

8

0

3

224 228

5

7

8

0

239

Moduli di produzione ACS Modules de production ECS T-FAST i20

244

T-FAST i30 T-FAST ie40 T-FAST ie55 BIG T-FAST

246 248 250 252

1

4

Moduli di separazione Modules de séparation BW

258

T-BACK PRO

260

T-BACK e T-FIRE R

262

T-FIRE RS

266

264

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

4

Accessori, Accessoires

15


dIM

Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

LOVATO TIGER 1 Con nuoVa ValVola MultiFunzione 5 in 1 FloWbloCK e bilanCiaMento autoMatiCo della Portata aVec nouVelle Vanne FloWblocK MultiFonctions 5 en 1 et ÉQuilibraGe autoMatiQue du dÉbit

E

E

• SPORTELLO - CORNICE CON REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA’ AUTOADATTANTE • poRtILLon - BoItIER aVEC REGLaGE DE La pRoFonDEUR aUto-aDaptaBLE

dESCRIZIONE

DescriPtion

TIGER-1 è un modulo compatto di contabilizzazione e gestione d’utenza adatto a diverse tipologie impiantistiche. È particolarmente indicato per impianti con regolazione termostatica.

tigEr-1 est un module compact de comptabilisation et de gestion de l’utilisation particulièrement adapté à différentes typologies d’installations. il est particulièrement indiqué pour les installations avec réglage thermostatique.

PLUS / vANTAGGI

110

aVantaGes • Isolamento termico/acustico adatto per sistemi di riscaldamento e raffrescamento • Sovrapponibile in verticale o orizzontale mediante apposito distanziale

FLOWBLOCK

• Vanne multifonctions FLoWBLoCK 5 en 1. • Comptabilisateur d’énergie avec reconnaissance automatique de la modalité chauffage / refroidissement • Branchement maximum de 3 compteurs volumétriques avec sortie par impulsions • Dimensions compactes: 400 x 500 x 110 mm (B x H x p)

• Isolation thermique / acoustique appropriée pour les systèmes de chauffage et de refroidissement • superposable verticalement ou horizontalement à l’aide de l’entretoise appropriée

vALvOLA MULTIFUNZIONE VannE mULtIFonCtIons

La valvola multifunzione è dotata di cartuccia che deve essere pre-settata, mediante l’apposita chiavetta in dotazione, agendo sulla scala graduata posta nella parte superiore. Si possono ottenere fino a 37 valori di pre-regolazione della valvola. Impostato il valore della portata di progetto il bilanciamento risulterà automatico e mai superiore al valore impostato.

La vanne multifonctions est équipée d’une cartouche qui doit être préréglée, au moyen de la clé spécifique fournie, en agissant sur l’échelle graduée placée sur la partie supérieure. 37 valeurs maximum de pré-réglage de la vanne peuvent être obtenues. une fois programmée la valeur du débit fixée lors de la conception, l’équilibrage sera automatique et ne dépassera jamais la valeur programmée.

Tipologia di regolazione della valvola di zona: - Attuatore 230V per la regolazione ON-OFF dal minimo al max. valore impostato - Attuatore 24V per la regolazione ON-OFF dal minimo al max. valore impostato

typologie de réglage de la vanne de zone: - Contact 230V pour le réglage on-oFF du minimum au maximum de la valeur programmée; - Contact 24V pour le réglage on-oFF du minimum au maximum de la valeur programmée.

La valvola multifunzione FLOWBLOCK è comprensiva di: • Filtro raccogli impurità; • Alloggiamento porta sonda di mandata contabilizzatore; • Valvola di zona; • Valvola di bilanciamento automatico della portata tarabile da 200 a 1.200 l/h; • Valvola differenziale lato impianto che consente il by-passaggio nel ritorno del fluido vettore all’aumentare della pressione dell’impianto. Taratura 1900 mm c.a.

la vanne multifonctions FloWBloCK comprend: • Filtre de récupération impuretés; • Doigt de gant sonde de départ comptabilisateur; • Vanne de zone; • Vanne d’équilibrage automatique du débit à tarer de 200 à 1.200 l/h; • Vanne différentielle coté installation qui permet le by•pass sur le retour du fluide vecteur lors de la croissance de la pression de l’installation. tarage 1900 mm colonne d’eau

ΔΠ (mm c.a.)

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Valvola multifunzione 5 in 1 FLOWBLOCK • Contabilizzatore di energia con riconoscimento automatico della modalità riscaldamento/raffrescamento • Collegamento fino a n.3 contatori volumetrici con uscita impulsiva • Dimensioni compatte: 400 x 500 x 110 mm (B x H x P)

I

U lt/h Setting

173 ... 1.175 1.50 ... 5.0

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


dIMENSIONI E ATTACChI Dimensions et connexions 400 260

110

120

5

MI

IP

100

1

UP

110 2

EACS

UACS 65

4

RS

RS

COMPONENTI /Composants

65 3

1 Modulo di contabilizzazione TIGER_1 in 2 versioni:

UAFS 40

EAFS

IP MI RI UP EACS UACS RS EAFS UAFS

ingresso primario mandata impianto ritorno impianto uscita primario entrata acqua calda sanitaria uscita acqua calda sanitaria ricircolo sanitario (o recupero) entrata acqua fredda sanitaria uscita acqua fredda sanitaria

- con contabilizzatore per riscaldamento - con contabilizzatore per riscaldamento/ raffrescamento

entrée primaire départ installation retour installation sortie primaire entrée eau chaude sanitaire sortie eau chaude sanitaire circulation eau chaude sanitaire entrée eau froide sanitaire sortie eau froide sanitaire

IP MI RI UP EACS UACS RS EAFS UAFS

2 Kit contatore ACS con uscita laterale 3 Kit contatore AFS con uscita laterale 4 Kit 3° contatore opzionale 5 Cassetta di contenimento ad incasso con sportello regolabile in profondità, comprensiva di dime di installazione ed intercettazione

PERdITE dI CARICO MOdULO IdRAULICO / Pertes De charGe moDuLe hyDrauLiQue

1 module de comptabilisation tIGER_1 selon 2 versions: - avec comptabilisateur pour chauffage - avec comptabilisateur pour chauffage / refroidissement 2 Kit compteur ECs avec sortie latérale 3 Kit compteur EFs avec sortie latérale

P1

4 Kit 3ième compteur en option 5 Coffret de montage à encastrer avec portillon réglable en profondeur, y compris les gabarits de montage et d’interception

P2

ée

ns ce end.

500

RI

CURvA CARATTERISTICA BY-PASS / CoUrBE CaraCtériStiqUE BY-PaSS 500 450 400 ΔΠ (mm c.a.)

350 300 250

P1

n.B. Il ricircolo di portata è proporzionale alle valvole in chiusura nel circuito secondario. In questo modo si limita il valore massimo di pressione della pompa nel circuito primario.

P2

n.B. le débit de recirculation est proportionnel à la fermeture des vannes sur le circuit secondaire. De cette manière on limite la valeur maximum de pression de la pompe dans le circuit primaire.

200 150 100 50 0

0

120

240

360

480

600

720

840

960

1080

1200

Portata/flow (l/h)

COD.

TIGER 1 ¾”

MI

110

IP

RI

UP

Componenti: Contabilizzatore monogetto con supporto in ottone 3/4”x110 mm, valvola multifunzione FLOWBLOCK. Montaggio diretto su dima d’attesa presente nella cassetta di contenimento. composants: Comptabilisateur LVt/4 monojet avec support en laiton 3/4”x110 mm, vanne multifonctions FLoWBLoCK. montage direct sur gabarit de montage présent dans le coffret de montage.

• TIGeR 1 CFRS • TIGeR 1 CFMUS

260

Qn 1,5 m3/h - 110x¾”- cL3

• TIGeR 1 LVT/5 CFMS

• TIGeR 1 CFRUS

raDio

Qn 1,5 m /h - 110x¾” - cL3 3

uLtrasonic raDio

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - cL2

ULTRASONIC

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - cL2

38002005 38002010 38002012 38002013

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

perte de charge avec vanne complètement ouverte

perdita di carico con valvola completamente aperta

111


MOdULO E ACCESSORI SUPPLEMENTARI / moDuLe et accessoires suPPLementaires COD.

TIGER BOX Studiata al fine di predisporre le tubazioni dell’impianto per la successiva installazione del modulo idraulico. Comprensiva di: - cassetta di contenimento in acciaio zincato con schienale isolato - sportello / cornice autoadattante regolabile in profondità verniciato bianco RAL 9010 - dima d’attesa - Rubinetti di intercettazione 1” M- ¾” F e relative guarnizioni

38002050 CoFFREt de montage à encastrer aVEC GaBaRIt Et VannEs D’aRREt - coffret de montage en acier galvanisé avec fond isolé - portillon / coffret auto-adaptable réglable en profondeur peint en blanc RaL 9010 - gabarit de montage - vannes d’arrêt 1” m- ¾” F et joints correspondants

COD.

TIGER MULTI Distanziale di collegamento cassette Entretoise de branchement coffrets

20508490

COD.

TIGER SET KEY

20316202

> lovato Flow Block

ATTUATORE ELETTRICO / aCtionnEUr élECtriqUE

COD.

da installare sulla valvola FLOWBLOCK dopo il pre-settaggio della valvola di bilanciamento. Funzionamento ON-OFF. a installer sur la vanne FLoWBLoCK après le pré-réglage de la vanne d’équilibrage. Fonctionnement on-oFF.

• 230 V - NC/FC - 2 fili, 2 fils • 230 V - NC/FC - 4 fili, 4 fils + aux • 24 V - NC/FC - 4 fili, 4 fils + aux

20318010 20318012 20318016

COD.

TIGER BOX Isolamento termico/acustico in polietilene espanso reticolato chimico, spessore 5 mm. Isolation thermique / acoustique en polyéthylène expansé réticulé chimique, épaisseur 5 mm.

KIT SANITARIO - Kit PoUr CoMPtEUr VolUMétriqUE

20290180

COD.

Composto da: - Rubinetto a sfera diritto M-F ¾” x ¾” con valvola di non ritorno - Rubinetto a sfera diritto M-F ¾” x ¾” - Dima d’attesa ¾” - Nr. 2 guarnizioni - Kit n. 4 maniglie (n. 2 rosse + n. 2 blu) Composé de: - robinet à bille droit m-F ¾” x ¾” avec clapet anti-retour - robinet à bille droit m-F ¾” x ¾” - Gabarit de montage ¾” - nb 2 joints - Kit de 4 poignées (n2 rouges + 2 bleues)

38002020

COD.

C-vOL ACS ¾”M

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua calda sanitaria avente un’uscita impulsiva.

112

Compteur à jet unique à cadran sec pour eau chaude sanitaire ayant une sortie à impulsions.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318463 COD.

C-vOL AFS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua fredda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau froide sanitaire ayant une sortie à impulsions.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

M-BUS PULSE AdAPTER/CONvERTER per 2 volumetriche aggiuntive pour 2 compteurs volumétriques supplémentaires

20318464 COD. 20318380

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


CONTABILIZZAZIONE NEL LOCALE vANO SCALE E GESTIONE d’UTENZA IN UNITÀ ABITATIvA CoMPtaBiliSation danS la CagE d’ESCaliEr Et gEStion dES UtiliSationS aU SEin dE l’haBitation 1 MOdULO dI CONTABILIZZAZIONE 2 ModUlo di diStriBUZionE

50

90

vANO SCALE CagE d’ESCaliEr

1

UNITÀ ABITATIvA haBitation

modulo di contabilizzazione TIGER_1, modulo contatore ACS modulo contatore AFS, predisposizione per contatore di ricircolo, cassetta di contenimento ad incasso. module de comptabilisation tIGER_1, module compteur ECs, module compteur EFs, prédisposition pour compteur de recirculation, coffret de montage à encastrer.

202 modulo di contabilizzazione TIGER_1 con collettore di distribuz. diretto (alta temperatura), kit miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole, collettore di distribuz. per pannelli radianti, modulo contatore ACS modulo contatore AFS e cassetta di contenimento ad incasso.

1

module de comptabilisation tIGER_1 avec collecteur de distribution direct (haute température), kit mélange à température constante ou à température variable, collecteur de distribu. pour radiateurs et plancher chauffant, module compteur ECs, module compteur EFs et coffret de montage à encastrer.

10 12 16

80

modulo di contabilizzazione TIGER_1 con kit miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole, collettore di distribuzione per pannelli radianti, modulo contatore ACS modulo contatore AFS e cassetta di contenimento ad incasso.

1

module de comptabilisation tIGER_1 avec kit mélange à température constante ou à température variable, collecteur de distribution pour plancher chauffant, module compteur ECs, module compteur EFs et coffret de montage à encastrer.

20

1

module de comptabilisation tIGER_1 avec collecteur de distribution direct (haute température), module compteur ECs, module compteur EFs et coffret de montage à encastrer.

63

CENTRALE TERMICA centraLe thermiQue

64

80

ns ce end.

manData RItoRno aCQUa FREDDa sanItaRIa aCQUa CaLDa sanItaRIa

aLLER REtoUR EaU FRoIDE sanItaIRE EaU CHaUDE sanItaIRE

Locale tecnico con produzione acqua calda sanitaria centralizzato, gruppi di distribuzione Lovato, gruppo solare Lovato. Contabilizzazione in CT mediante contabilizzatore di energia.

Local technique chauffage central avec production eau chaude sanitaire, groupes de distribution Lovato, groupe solaire Lovato. Comptabilisation dans la Ct par l’intermédiaire du comptabilisateur

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

modulo di contabilizzazione TIGER_1 con collettore di distribuzione diretto (alta temperatura), modulo contatore ACS modulo contatore AFS e cassetta di contenimento ad incasso.

113


Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

MO

LOVATO AV MODUL ¾” UP IP RI MI

dESCRIZIONE

DescriPtion

Av-MOdUL è un sistema di contabilizzazione e gestione d’utenza a moduli che, opportunamente combinati, soddisfano differenti tipologie di impianto.

aV-ModUl est un système de comptabilisation et de gestion des utilisations par modules qui, opportunément combinés, répondent aux différentes typologies de l’installation.

PLUS / vANTAGGI

aVantaGes

• Gestione di due o più zone di un impianto termico con due diversi livelli di temperatura • Regolazione della miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole • Contabilizzatore di energia con riconoscimento automatico della modalità riscaldamento/raffrescamento • Collegamento uscita ACS e AFS con

rubinetti diritti o a squadra • Profondità cassetta 110 mm • Isolamento termico/acustico adatto per sistemi di riscaldamento e raffrescamento

• Gestion de deux ou plusieurs zones d’une installation thermique avec deux différents niveaux de température • Régulation du mélange à température constante ou à température variable • Comptabilisateur d’énergie avec reconnaissance automatique de la modalité chauffage / refroidissement.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

dIMENSIONI E ATTACChI Dimensions et connexions

114

1 Modulo di contabilizzazione in 3 versioni: - AV-0 senza valvola di zona - AV-2 con valvola di zona a 2 vie - AV-3 con valvola di zona a 3 vie bypass. 2 Kit contatore ACS con uscita dal basso o laterale 3 Kit contatore AFS con uscita dal basso o laterale 4 Stacco alta temperatura con collettori di distribuzione comprensivo di nipples di collegamento al modulo di contabilizzazione 5 Kit miscelazione per bassa temperatura comprensivo di pompa di circolazione 6 Collettori di distribuzione con regolazione per pannelli radianti con sfiato aria, regolatore di portata (flowmeter) e valvole motorizzabili 7 Cassetta di contenimento ad incasso

IP 1

EACS EAFS

4

2

5

7

UAFS UP IP EACS EAFS UACS UAFS

6

UACS

3

uscita primario ingresso primario entrata acqua calda sanitaria entrata acqua fredda sanitaria uscita acqua calda sanitaria uscita acqua fredda sanitaria

sP eP eecs EEFS secs SEFS

• Branchement sortie ECs et EFs avec robinets droits ou équerre • profondeur coffret 110 mm. • Isolation thermique / acoustique appropriée pour les systèmes de chauffage et de refroidissement

COMPONENTI /Composants

UP

sortie primaire entrée primaire entrée eau chaude sanitaire entrée eau froide sanitaire sortie eau chaude sanitaire sortie eau froide sanitaire

é possibile scaricare testi di capitolato e disegni dxf dal sito web www.lovatospa.com Vous pouvez télécharger les prescriptions techniques et les plans dxf à partir du site web www.lovatospa.

UP IP RI MI

UP IP RI MI

1 module de comptabilisation en 3 versions: - aV-0 sans vanne de zone - aV-2 avec vanne de zone à 2 voies - aV-3 avec vanne de zone à 3 voies by-pass. 2 Kit compteur ECs avec sortie par le bas ou latérale 3 Kit compteur EFs avec sortie par le bas ou latérale 4 Coupure haute température avec collecteurs de distribution y compris les manchons filetés de connexion au module de comptabilisation 5 Kit de mélange pour basse température y compris la pompe de circulation 6 Collecteurs de distribution avec réglage pour plan cher chauffant avec purge de l’air, régulateur de débit (flow-meter) et vannes motorisables 7 Coffret de montage à encastrer

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


MOdULI dI CONTABILIZZAZIONE / ModUlES dE CoMPtaBiliSation

UP

210

RI IP 350

UP IP RI MI

uscita primario (¾” F) ingresso primario (¾” F) ritorno impianto (¾” F) mandata impianto (¾” F)

MI sp Ep RI DI

sortie primaire (¾” F) entrée primaire (¾” F) retour installation (¾” F) départ installation (¾” F)

Composants: Vanne à bille ¾”, vanne de retenue, gabarit de montage 1”x130 mm, vanne à bille ¾”, vanne à bille de départ ¾” avec filtre incorporé, buse entretoise, vanne d’équilibrage ¾”, vanne à bille ¾” avec adaptateur m10 pour sonde de départ, supports de fixation, joints.

• AV-0 ¾”

38001289

AV-0 con contabilizzatore LVT/5 | Kvs=3,1 AV-0 avec comptabilisateur LVT/5 AV-0 con dima d’attesa | Kvs=3,3 aV-0 avec gabarit de montage

Av-2 ¾” UP RI IP 350

UP IP RI MI

uscita primario (¾” F) ingresso primario (¾” F) ritorno impianto (¾” F) mandata impianto (¾” F)

MI sp Ep RI DI

sortie primaire (¾” F) entrée primaire (¾” F) retour installation (¾” F) départ installation (¾” F)

Componenti: valvola a sfera ¾”, valvola ritegno, tubo distanziale M-M 1” x130 mm, valvola a sfera ¾”, valvola a sfera di mandata ¾” con filtro incorporato, valvola di zona a 2 vie con attacco per attuatore elettrotermico (attuatore fornito separatamente), valvola di bilanciamento ¾”, valvola a sfera ¾” con adattatore M10 per sonda di mandata, staffe di supporto, guarnizioni. Composants: Vanne à bille ¾”, vanne de retenue, gabarit de montage 1”x130 mm, vanne à bille ¾”, vanne à bille de départ ¾” avec filtre incorporé, buse entretoise, vanne d’équilibrage ¾”, vanne à bille ¾” avec adaptateur m10 pour sonde de départ, supports de fixation, joints.

• AV-2 ¾”

38001291

AV-2 con contabilizzatore LVT/5 | Kvs=2,8 aV-2 avec comptabilisateur LVt/5 AV-2 con dima d’attesa | Kvs=3,0 aV-2 avec gabarit de montage

AV-3 ¾” UP

ts

RI 210

ée

i

Componenti: valvola a sfera ¾”, valvola ritegno, tubo distanziale M-M 1” x130 mm, valvola a sfera ¾”, valvola a sfera di mandata ¾” con filtro incorporato, tronchetto distanziale, valvola di bilanciamento ¾”, valvola a sfera ¾” con adattatore M10 per sonda di mandata, staffe di supporto, guarnizioni.

IP

Componenti: valvola a sfera ¾”, valvola ritegno, tubo distanziale M-M 1” x130 mm, valvola a sfera ¾”, valvola a sfera di mandata ¾” con filtro incorporato, valvola di zona a 3 vie con attacco per attuatore elettrotermico (attuatore fornito separatamente), tubo by-pass in rame con deflettore, valvola di bilanciamento ¾”, valvola a sfera ¾” con adattatore M10 per sonda di mandata, staffe di supporto, guarnizioni. ss

-pa

350

UP IP RI MI

uscita primario (¾” F) ingresso primario (¾” F) ritorno impianto (¾” F) mandata impianto (¾” F)

MI sp Ep RI DI

sortie primaire (¾” F) entrée primaire (¾” F) retour installation (¾” F) départ installation (¾” F)

Composants: vanne à bille ¾”, vanne de retenue, gabarit de montage 1”x130 mm, vanne à bille ¾”, vanne à bille de départ ¾” avec filtre incorporé, vanne de zone à 3 voies avec connexion pour contact électrothermique (Contact livré séparément), tube by-pass en cuivre avec déflecteur, vanne d’équilibrage ¾”, vanne à bille ¾” avec adaptateur m10 pour sonde de départ, supports de fixation, joints.

• AV-3 ¾”

38001293

by

DP (kPa)

AV-3 con contabilizzatore | Kv=2,8 aV-3 avec comptabilisateur LVt/5 AV-3 con dima d’attesa | Kv=3,0 (0,35 bypass) aV-3 avec gabarit de montage

AV 0, AV 2, AV 3 La dima di installazione viene utilizzata per predisporre le tubazioni dell’impianto, al fine di agevolare la successiva installazione del modulo idraulico. Le gabarit de montage est utilisé pour prédisposer les tuyauteries de l’installation, pour faciliter le montage successif du module hydraulique.

KIT Av QUICK-LOCK - 4 - ¾” X 1” Kit collegamento rapido ai moduli AV-0 ¾”, AV-2 ¾”, AV-3 ¾”, composto da nr. 4 Connexioni bocchettone sede piana da ¾” x 1”. Facilita l’installazione del modulo grazie al sistema di serraggio con guarnizione piana. Kit de branchement rapide aux modules aV-0 ¾”, aV-2 ¾”, aV-3 ¾”, composé de 4 Connexions union à joint plat de ¾” x 1”. Facilite le montage du module en raison du système de serrage avec joint plat.

COD. 49018010

COD.

49018048

n

ns ce end.

Attuatore elettrotermico da montare sulla valvola di zona, comandato normalmente da un cronotermostato ambiente (funzionamento ON/OFF NC normalmente chiuso - Microinterruttore AUX NO normalmente aperto) actionneur électrothermique à installer sur la vanne de zone, normalement commandé dans le local par un chronothermostat (fonctionnement on/oFF nC (normalement fermé) - micro interrupteur aUX no (normalement ouvert)

• 230 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aux • 24 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aux

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

les

PERdITE dI CARICO MOdULO IdRAULICO Pertes De charGe moDuLe hyDrauLiQue

Av-0 ¾”

210

ne on

20318002 20318004

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

115


ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires COD.

LVT/5 * Contabilizzatore di energia coassiale - Comptabilisateur coaxial de l’énergie • LVT/5 CFMS

20318452

Qn 2,5 m3/h - cL3 Qn 1,5 m3/h - cL3

20318453

Supporto per contabilizzatore LVT/5 - Support pour comptabilisateur lVt/5

20011101

• LVT/5 CMS

EAS 130x1”

COD.

EYRON

IP

Contabilizzatore calorie/frigorie - Comptabilisateur calories / frigories EYRON MEC CFRS EYRON ULTRA CFMUS EYRON ULTRA CFRUS

raDio

uLtrasonic raDio

20318422

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - cL3

20318386

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - cL2

uLtrasonic

20318396

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - cL2

COD.

KIT ACd-AFd ½” x ¾” KIT SANITARIO PER ACS/AFS CON DIMA D’ATTESA E CON RUBINETTI DIRITTI composto da: - Rubinetto a sfera diritto da ½” x ¾” con valvola di non ritorno - Rubinetto a sfera diritto da ½” x ¾” - Dima d’attesa ¾” - Nr. 2 guarnizioni

38001248 KIt sanItaIRE poUR ECs/EFs aVEC tIGE DE pREDIsposItIon Et aVEC RoBInEts DRoIts comprenant: - Robinet à bille droit de ½” x ¾” avec clapet anti-retour - Robinet à bille droit de ½” x ¾” - Gabarit de montage ¾” - nb 2 joints

245

COD.

KIT ACdQ-AFdQ ½” x ¾” KIT SANITARIO PER ACS/AFS CON DIMA D’ATTESA E CON RUBINETTO DIRITTO ED A SQUADRA composto da: - Rubinetto a sfera diritto da ½” x ¾” con valvola di non ritorno - Rubinetto a sfera a squadra da ½” x ¾” - Dima d’attesa ¾” - Nr. 2 guarnizioni

38001245

225

KIt sanItaIRE poUR ECs/EFs aVEC GaBaRIt DE montaGE Et aVEC RoBInEt DRoIt Et ÉQUERRE comprenant: - Robinet à bille droit de ½” x ¾” avec clapet anti-retour - Robinet à bille à équerre de ½” x ¾” - Gabarit de montage ¾” - nb 2 joints

dE

Kit pe sco

Co -V -V -C - Te ar - Te -V -K -K

De

Kit àt COD.

C-vOL ACS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua calda sanitaria avente un’uscita impulsiva.

116

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318463 COD.

C-vOL AFS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua fredda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau froide sanitaire ayant une sortie à impulsions.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318464

vA ThERMO MIX MS-O

COD.

Kit miscelazione sanitario “MS-O” composto da: - miscelatore termostatico 35-60 °C - tubo rame nichelato con valvola ritegno incorporata, - n. 4 Connexioni bocchettone da 1/2” x 3/4” - kit guarnizioni - kit fissaggio

80

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Compteur à jet unique à cadran sec pour eau chaude sanitaire ayant une sortie à impulsions.

co -V -V -p -t àr -t -V -K -K

½” M

Kit mélange sanitaire “ms-o” comprenant: - mélangeur thermostatique 35 à 60 °C - tube en cuivre nickelé avec vanne de retenue incorporée, - n. 4 Connexions union de 1/2” x 3/4” - kit joints - kit fixation

38001305

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Kit di MisCelazione / Kit MelanGe UP

452

KIT MIX BT ¾”

VS

453

VS

210

T MI

MI

T

101 210

IP

UP

RI

422

VM

386

270

RI

VNR

VNR

396

dESCRIZIONE

SChEMA IdRAULICO / SChéMa hYdraUliqUE

Kit di miscelazione “MIX BT-¾ (dX / SX)” predisposto per regolazione a punto fisso o a temperatura scorrevole

UP

Composto da: - Valvola miscelatrice a 3 vie DN 20 Kv=5 (VM) - Valvola di non ritorno in ritorno (VNR) - Circolatore (C) - Termostato di sicurezza a taratura fissa (50 °C) a riarmo automatico (TS) - Termometro (T) - Valvola di sfiato (VS) - Kit tubazioni in rame nichelate - Kit connexion 1”M x 1”M

DescriPtion Kit de mélange “Bt-¾” dX” prédisposé pour le réglage à température constante ou à température variable comprenant: - Vanne mélangeuse à 3 voies Dn 20 Kv=5 (Vm) - Vanne de retour avec clapet anti-retour (VnR) - pompe de circulation (C) - thermostat de sécurité à tarage fixe (50 °C) à réarmement automatique(ts) - thermomètre (t) - Vanne de purge (Vs) - Kit tuyauterie en cuivre nickelé - Kit connexions 1”m x 1”m

ns ce end.

C

T

linea

VS MI

L

N

VNR

VM

UP IP MI RI

uscita primario (1” M) ingresso primario (1” M) mandata impianto (1” M) ritorno impianto (1” M)

sP sP dI RI

sortie primaire (1” m) entrée primaire (1” m) départ installation (1” m) retour installation (1” m)

RI

IP

PERdITE dI CARICO MOdULO IdRAULICO / Pertes De charGe moDuLe hyDrauLiQue 6

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

5

49,0 Wilo RS 15/6-3 KU

4

39,2

3

29,4

2

19,6 BT 3/4”

1

0

464

305

T

TS

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

spillamento (a-aB) soutirage (A-AB) ricircolo (B-aB) recirculation (B-aB)

9,8

1800

0 2000 Q (l/h)

vALvOLA dIFFERENZIALE / VannE diFFérEntiEllE

MIX BT ¾” dX Circolatore, pompe de circulation •

WILO YONOS PARA 15/1-6

(esclusa valvola differenziale - vanne différentielle exclue)

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - 95 °C)

MIX BT ¾” SX Circolatore, pompe de circulation •

WILO YONOS PARA 15/1-6

(esclusa valvola differenziale - vanne différentielle exclue)

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - 95 °C)

COD.

38001747 38001258 COD.

38001748

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

463

270

∆P (kPa)

245

IP

∆P (m H2O)

248

VM

38001430

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

117


MOdULI E ACCESSORI SUPPLEMENTARI / moDuLe et accessoires comPLementaires

CO

ATTUATORE TERMOSTATICO / contact thermostatiQue

max. 95

160 Ø 11

Con sonda a capillare e regolazione a punto fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M30 x 1,5 Contact thermostatique avec sonde à capillaire et réglage à température constante Connexion: m30 x 1,5

• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C

20318162 20318161

SERvOMOTORE ELETTRICO / SErVoMotEUr élECtriqUE per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 30 x 1,5 pour vanne mélangeuse à 3 voies des kits de mélange Bt-¾”. Connexion m 30 x 1,5

• 230 V - 180 s - 3 punti, 3 points • 24 v - 0...10 V/2...10V modulante, variable

20317309 20317400

2X KIT RIdUZIONI E GUARNIZIONI INCLUSE / rédUCtionS Et JointS inClUS

49155901

• 1” m - ¾” m

per collegare i kit miscelazione Bt ¾” ai moduli ¾” aV-0, aV-2, aV-3 pour brancher les kits de mélange Bt ¾” aux modules ¾” aV-0, aV-2, aV-3

LAGO BASIC 1001 Regolatore digitale monozona / régleur digital monozone

20318640

Controllore per un circuito miscelato comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata VF, sonda esterna AFS Contrôleur pour circuit mélangé comprenant: étui avec borniers pour câblage, sonde de départ VF, sonde externe aFs.

LAGO 0321 Regolatore digitale bizona / régleur digital pour deux zones

20318641

Controllore per una caldaia monostadio, un circuito diretto, un circuito miscelato e circolatore per circuito bollitore per la produzione di acqua calda sanitaria comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata (VF), sonde caldaia (KF e SPFS), sonda esterna (AF) Contrôleur pour une chaudière un seul stade, un circuit direct, un circuit mélangé et pompe de circulation pour circuit bouilleur pour la production de l’eau chaude sanitaires comprenant: étui avec borniers pour câblage, sonde de refoulement VF, sonde chaudière KF, sonde externe aFs.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DISPLAY LAGO FB Comando remoto con sonda ambiente / Commande à distance avec sonde milieu ambiant

118

20318711

con display retroilluminato per il controllo e la regolazione a distanza della temperatura ambiente, delle fasce orarie e della curva di compensazione avec écran rétroéclairé pour le contrôle et le réglage à distance de la température ambiante, des plages horaires et de la courbe de compensation.

PE

Col

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


COLLETTORI dI dISTRIBUZIONE / CollECtEUrS dE diStriBUtion

50

09 00

L

FR - PER IMPIANTI A BASSA TEMPERATURA / PoUr EqUiPEMEntS a BaSSE tEMPératUrE C2FR - 2 uscite, sorties - L 210 mm 38001280 C7FR - 7 uscite, sorties - L 460 mm C3FR - 3 uscite, sorties - L 260 mm 38001281 C8FR - 8 uscite, sorties - L 510 mm C4FR - 4 uscite, sorties - L 310 mm 38001282 C9FR - 9 uscite, sorties - L 560 mm C5FR - 5 uscite, sorties - L 360 mm 38001283 C10FR - 10 uscite, sortie - L 610 mm C6FR - 6 uscite, sorties - L 410 mm 38001284

01

COLLETTORI dI dISTRIBUZIONE A dOPPIA BARRA CON vALvOLE dI REGOLAZIONE - Collettore di mandata semplice con valvola di sfiato manuale; - Collettore di ritorno con regolazione micrometrica manuale tramite valvole a volantino predisposte per l’applicazione di attuatori elettrotermici, valvola di sfiato manuale e rubinetto di scarico. Materiale: tubo in acciaio inox idroformato 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 spessore 1,5 mm, diametro 35 mm, attacco da 1” girello battuta piana - filetto femmina 1” tappato, Connexioni connessione DN ¾” Eurokonus DIN V3838, interasse attacchi 50 mm, staffe di fissaggio. Incluse staffe di fissaggio e n.2 riduzioni ¾” M - 1” M per collegamento dei collettori ai moduli di contabilizzazione AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

210

40

50

41

∆P (mbar)

210

200 100

COLLETTORI dI dISTRIBUZIONE A dOPPIA BARRA SEMPLICE (SENZA vALvOLE dI REGOLAZIONE) - Collettore di mandata e collettore di ritorno semplice con valvola di sfiato manuale. Materiale: tubo in acciaio inox idroformato 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 spessore 1,5 mm, diametro 35 mm, attacco da 1” girello battuta piana - filetto femmina 1” tappato, Connexioni connessione DN ¾” Eurokonus DIN V3838, interasse attacchi 50 mm, valvola di sfiato manuale, staffe di fissaggio. Incluse staffe di fissaggio e n.2 riduzioni ¾” M - 1”M per collegamento dei collettori ai moduli di contabilizzazione AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

50

50

30 20

L

5 3 2

38001275 38001276 38001277 38001278

CollECtEUrS dE diStriBUtion À doUBlE BarrE SiMPlE (SanS VannES dE réglagE) - Collecteur aller et collecteur de retour simple avec vanne de purge manuelle. matériel: tube en acier inoxydable hydroformé 1.4301-X5Crni 18-10 - En 10088-2 épaisseur 1,5 mm, diamètre 35 mm, connexion de 1” rondelle de butée plate - filet femelle 1” bouché, Connexions connexion Dn ¾” Eurokonus DIn V3838, entre-axe connexions 50 mm, vanne de purge manuelle, supports de fixation. Y compris les supports de fixation et 2 réductions ¾” m - 1”m pour branchement des collecteurs aux modules de comptabilisation aV-0, aV-2, aV-3 ¾”.

SS - PER IMPIANTI Ad ALTA TEMPERATURA / PoUr EqUiPEMEntS a haUtE tEMPératUrE C2SS - 2 uscite, sorties - L 160 mm 38001263 C7SS - 7 uscite, sorties - L 410 mm C3SS - 3 uscite, sorties - L 210 mm 38001246 C8SS - 8 uscite, sorties - L 460 mm C4SS - 4 uscite, sorties - L 260 mm 38001247 C9SS - 9 uscite, sorties - L 510 mm C5SS - 5 uscite, sorties - L 310 mm 38001264 C10SS - 10 uscite, sortie - L 560 mm C6SS - 6 uscite, sorties - L 360 mm 38001265

10

38001285 38001286 38001287 38001288

CollECtEUrS dE diStriBUtion À doUBlE BarrE aVEC VannES dE réglagE - Collecteur aller simple avec vanne de purge manuelle - Collecteur de retour avec réglage micrométrique manuel par l’intermédiaire de vannes à volant prédisposées pour l’application d’actionneurs électrothermiques, vanne de purge manuelle et robinet de vidange. matériel: tube en acier inoxydable hydroformé 1.4301-X5Crni 18-10 - En 10088-2 épaisseur 1,5 mm, diamètre 35 mm, connexion de 1” rondelle de butée plate - filet femelle 1” bouché, Connexions connexion Dn ¾” Eurokonus DIn V3838, supports de fixation. Y compris les supports de fixation et 2 réductions ¾” m - 1” m pour branchement des collecteurs aux modules de comptabilisation aV-0, aV-2, aV-3 ¾”.

SR - PER IMPIANTI Ad ALTA TEMPERATURA / PoUr EqUiPEMEntS a haUtE tEMPératUrE C2SR - 2 uscite, sorties - L 210 mm 38001270 C7SR - 7 uscite, sorties - L 460 mm C3SR - 3 uscite, sorties - L 260 mm 38001271 C8SR - 8 uscite, sorties - L 510 mm C4SR - 4 uscite, sorties - L 310 mm 38001272 C9SR - 9 uscite, sorties - L 560 mm C5SR - 5 uscite, sorties - L 360 mm 38001273 C10SR - 10 uscite, sortie - L 610 mm C6SR - 6 uscite, sorties - L 410 mm 38001274

L

11

38001266 38001267 38001268 38001269

1 30 500 100 200 300 PERdITE dI50CARICO COLLETTORI / Pertes De charGe coLLecteurs kg/h

30 20

Collettore di ritorno con valvole a volantino / Collecteur de retour avec vannes à volant 200 100 50 30 20

10 5 3 2 1 50

100

200

300

500 kg/h

∆P (mbar)

50

∆P (mbar)

Collettore di mandata con flow meter / Collecteur aller avec débimètre

pertes de charge se référant à la seule connexion. Débimètre grand ouvert.

Perdite di carico riferite al singolo attacco. Flow-meter tutto aperto.

10

Perdite di carico riferite al singolo attacco. Valvola a volantino tutta aperta.

5 3 2

pertes de charge se référant à la seule connexion. Débimètre grand ouvert.

1 30

50

100

200

300

500 kg/h

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são 50 considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita. 30 20 10 5

∆P (mbar)

ns ce end.

CollECtEUrS dE diStriBUtion À doUBlE BarrE aVEC VannES dE réglagE - Collecteur aller avec réglage micrométrique via débimètre 0,5 à 5,0 l/min, vanne de purge manuelle et robinet de vidange. - Collecteur de retour avec réglage micrométrique manuel par l’intermédiaire de vannes à volant prédisposées pour l’application d’actionneurs électrothermiques, vanne de purge manuelle et robinet de vidange. matériel: tube en acier inoxydable hydroformé 1.4301-X5Crni 18-10 - En 10088-2 épaisseur 1,5 mm, diamètre 35 mm, connexion de 1” rondelle de butée plate - filet femelle 1” bouché, Connexions connexion Dn ¾” Eurokonus DIn V3838, entre-axe connexions 50 mm, supports de fixation. Y compris les supports de fixation et 2 réductions ¾” m - 1” m pour branchement des collecteurs aux modules aV-0, aV-2, aV-3 ¾”.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

210

62 61

COLLETTORI dI dISTRIBUZIONE A dOPPIA BARRA CON vALvOLE dI REGOLAZIONE - Collettore di mandata con regolazione micrometrica tramite Flow-meter portata 0,5÷5,0 l/min, valvola di sfiato manuale e rubinetto di scarico. - Collettore di ritorno con regolazione micrometrica manuale tramite valvole a volantino predisposte per l’applicazione di attuatori elettrotermici, valvola di sfiato manuale e rubinetto di scarico. Materiale: tubo in acciaio inox idroformato 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 spessore 1,5 mm, diametro 35 mm, attacco da 1” girello battuta piana - filetto femmina 1” tappato, Connexioni connessione DN ¾” Eurokonus DIN V3838, interasse attacchi 50 mm, staffe di fissaggio. Incluse staffe di fissaggio e n.2 riduzioni ¾” M - 1” M per collegamento dei collettori ai moduli AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

119


MOdULI E ACCESSORI SUPPLEMENTARI / moDuLe et accessoires comPLementaires Raccordo di connessione da 3/4” per collettori di distribuzione in OT CW 617 N - eN 12168-98 Guarnizioni e parti di tenuta idraulica in EPdM, ogiva metallica, temperatura max. 110°C, pressione max. 10 bar.

Connexion à compression de 3/4” pour collecteurs de distribution en ot CW 617 n - En 12168-98 Joints et pièces d’étanchéité hydraulique en EPdM, ogive métallique, température max. 110°C, pression max. 10 bars.

CONNECT dN ¾” per tubo polietilene / pour tube polyethylene 12x2 20011201 14x2 20011202 16x2 20011203 16x2,2 20011204

17x2 18x2 20x2 20x2,8

20011205 20011206 20011207 20011208

CONNECT dN ¾” per tubo multistrato / pour tube multicouche 14 x 2 20011231 16 x 2 20011232 16 x 2,25 20011233 18 x 2 20011234

18 x 2,5 20 x 2 20 x 2,25 20 x 2,5

20011235 20011236 20011237 20011238

CONNECT dN ¾” per tubo rame / pour tube en cuivre 10 x 1 20011261 12 x 1 20011262 14 x 1 20011263

15 x 1 16 x 1 18 x 1

20011264 20011265 20011266

Attuatore elettrotermico per collettore normalmente chiuso con attacco M30x1,5. Funzionamento ON/OFF NC (normalmente chiuso). Microinterruttore ausiliario NO (normalmente aperto). actionneur électrothermique pour collecteur normalement fermé avec connexion M30x1,5. Fonctionnement on/oFF nC (normalement fermé). micro interrupteur auxiliaire no (normalement ouvert).

60 80 120

210

H

180

• 230 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aUX • 24 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aUX

Cassetta di contenimento ad incasso “Av” in lamiera zincata, completa di cornice e sportello verniciati bianco. • disponibile con o senza isolamento termico/acustico. • Predisposizione per piedini di supporto regolabili in altezza.

Coffret de montage à encastrer “aV” en tôle galvanisée, avec boîtier et portillon peints en blanc. • disponible avec ou sans isolation thermique / acoustique. • Prédisposition pour pieds de support réglables en hauteur.

Su richiesta disponibili cassette di diversa larghezza (ordine min. 30 pz.)

Disponibles sur demande coffrets de différentes largeurs (commande min. 30 u.)

Av BOX

9010

Senza isolamento / sans isolation • AV 05 L 500 x H 650 x P 110 mm • Av 06 L 600 x H 650 x P 110 mm • Av 08 L 800 x H 650 x P 110 mm • Av 10 L 1000 x H 650 x P 110 mm • Av 12 L 1200 x H 650 x P 110 mm

+ 20508401 20508441 20508403 20508404 20508405

Isolamento / isolation • AV 05 C L 500 x H 650 x P 110 mm • Av 06 C L 600 x H 650 x P 110 mm • Av 08 C L 800 x H 650 x P 110 mm • Av 10 C L 1000 x H 650 x P 110 mm • Av 12 C L 1200 x H 650 x P 110 mm

38001363 38001473 38001364 38001365 38001366

Isolamento / isolation • AVV05V2 L 500 x H 1200 x P 110 mm

38001367

Av-v MULTI - BOX

9010 + 20508421

60

80

80

80

120

L

PiEdS dE SUPPort PoUr CoFFrEtS dE MontagE. pieds de support en tôle peinte en blanc, épaisseur 1,2 mm.

H

PIEdINI dI SUPPORTO PER CASSETTE dI CONTENIMENTO. Piedini di supporto in lamiera verniciata bianco, spessore 1,2 mm.

L P

1200

210

180

210

180

Senza isolamento / sans isolation • AVV05V2C L 500 x H 1200 x P 110 mm

• L 500 x H 240 x P 110 mm • L 600 x H 240 x P 110 mm • L 800 x H 240 x P 110 mm • L 1000 x H 240 x P 110 mm • L 1200 x H 240 x P 110 mm

20508551 20508556 20508553 20508554 20508555

P

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

P

L

20318002 20318004

120

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


1 MOdULO dI CONTABILIZZAZIONE 2 ModUlo di diStriBUZionE

vANO SCALE CagE d’ESCaliEr

UNITÀ ABITATIvA haBitation

35 36 37 38

modulo di contabilizzazione AV-0 (senza valvola di zona), modulo contatore ACS, modulo contatore AFS, cassetta di contenimento ad incasso. module de comptabilisation aV-0 (sans vanne de zone), module compteur ECs, module compteur EFs, coffret de montage à encastrer.

64 65 66

1

2

02 04

2

modulo AV-0 (senza valvola di zona) con kit miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole, collettore di distribuzione per pannelli radianti modulo contatore ACS, modulo contatore AFS e cassetta di contenimento ad incasso. module aV-0 (sans vanne de zone) avec kit mélange à température constante ou à température variable, collecteur de distribution pour plancher chauffant, module compteur ECs, module compteur EFs et coffret de montage à encastrer.

1

2

modulo AV-0 (senza valvola di zona) con collettore di distribuzione diretto (alta temperatura), modulo contatore ACS, modulo contatore AFS e cassetta di contenimento ad incasso. module aV-0 (sans vanne de zone) avec collecteur de distribution direct (haute température), module compteur ECs, module compteur EFs et coffret de montage à encastrer.

1

67

ns ce end.

module aV-0 (sans vanne de zone) avec collecteur de distribution direct (haute température), kit mélange à température constante ou à température variable, collecteur de distribution pour plancher chauffant, module compteur ECs, module compteur EFs et coffret de montage à encastrer.

1

363 473 364 365 366

modulo AV-0 (senza valvola di zona) con collettore di distribuz. diretto (alta temperatura), kit miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole, collettore di distribuz. per pannelli radianti modulo contatore ACS, modulo contatore AFS e cassetta di contenimento ad incasso.

CENTRALE TERMICA centraLe thermiQue

manData RItoRno aCQUa FREDDa sanItaRIa aCQUa CaLDa sanItaRIa

aLLER REtoUR EaU FRoIDE sanItaIRE EaU CHaUDE sanItaIRE

Locale tecnico con produzione acqua calda sanitaria centralizzato, gruppi di distribuzione Lovato, gruppo solare Lovato. Contabilizzazione in CT mediante contabilizzatore di energia.

Local technique chauffage central avec production eau chaude sanitaire, groupes de distribution Lovato, groupe solaire Lovato. Comptabilisation dans la Ct par l’intermédiaire du comptabilisateur

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

05 06 07 08

CONTABILIZZAZIONE NEL LOCALE vANO SCALE E GESTIONE d’UTENZA IN UNITÀ ABITATIvA CoMPtaBiliSation danS la CagE d’ESCaliEr Et gEStion dES UtiliSationS aU SEin dE l’haBitation

121


CONTABILIZZAZIONE E GESTIONE d’UTENZA IN UNITÀ ABITATIvA CoMPtaBiliSation Et gEStion dES UtiliSationS aU SEin dE l’haBitation

1 MOdULO dI CONTABILIZZAZIONE 2 ModUlo di diStriBUZionE

UNITÀ ABITATIvA haBitation

1

2

modulo AV-3 (con valvola di zona a 3 vie), modulo contatore ACS, modulo contatore AFS, cassetta di contenimento ad incasso. module de comptabilisation aV-3 (avec vanne de zone à 3 voies), module compteur ECs, module compteur EFs, coffret de montage à encastrer.

modulo AV-0 (senza valvola di zona), modulo contatore ACS, modulo contatore AFS, collettore di distribuz. diretto (alta temperatura), kit miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole, collettore di distribuz. per pannelli radianti, cassetta di contenimento ad incasso.

2

module de comptabilisation aV-0 (sans vanne de zone), module compteur ECs, module compteur EFs, module avec collecteur de distribution direct (haute température), kit mélange à température constante ou à température variable, collecteur de distribution pour plancher chauffant, coffret de montage à encastrer. modulo AV-0 (senza valvola di zona), modulo contatore ACS, modulo contatore AFS con collettore di distribuz. diretto (alta temperatura), kit miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole, collettore di distribuz. per pannelli radianti, cassetta di contenimento ad incasso.

2

module de comptabilisation aV-0 (sans vanne de zone), module compteur ECs, module compteur EFs, kit mélange à température constante ou à température variable, collecteur de distribution pour plancher chauffant, coffret de montage à encastrer.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

122

modulo AV-0 (senza valvola di zona), modulo contatore ACS, modulo contatore AFS con collettore di distribuzione diretto (alta temperatura). module de comptabilisation aV-0 (sans vanne de zone), module compteur ECs, module compteur EFs, module avec collecteur de distribution direct (haute température), coffret de montage à encastrer.

CENTRALE TERMICA centraLe thermiQue

manData RItoRno aCQUa FREDDa sanItaRIa aCQUa CaLDa sanItaRIa

aLLER REtoUR EaU FRoIDE sanItaIRE EaU CHaUDE sanItaIRE

Locale tecnico con produzione acqua calda sanitaria centralizzato, gruppi di distribuzione Lovato, gruppo solare Lovato. Contabilizzazione in CT mediante contabilizzatore di energia.

Local technique chauffage central avec production eau chaude sanitaire, groupes de distribution Lovato, groupe solaire Lovato. Comptabilisation dans la Ct par l’intermédiaire du comptabilisateur

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


CONTABILIZZAZIONE NEL LOCALE vANO SCALE E GESTIONE d’UTENZA IN UNITÀ ABITATIvA CoMPtaBiliSation danS la CagE d’ESCaliEr Et gEStion dES UtiliSationS aU SEin dE l’haBitation 1 MOdULO dI CONTABILIZZAZIONE 2 ModUlo di diStriBUZionE

vANO SCALE CagE d’ESCaliEr

UNITÀ ABITATIvA haBitation

1

, modulo AV-0 (senza valvola di zona) con kit miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole e collettore di distribuz. per pannelli radianti, modulo AV-3 (con valvola di zona a 3 vie), 2 moduli contatore ACS, 2 moduli contatore AFS cassetta di contenimento ad incasso AV-V. module de comptabilisation aV-0 (sans vanne de zone) avec kit mélange à température constante ou à température variable et collecteur de distribution pour plancher chauffant, module de comptabilisation aV-3 (vanne de zone à 3 voies), 2 compteur ECs, 2 module compteur EFs, coffret de montage à encastrer aV-V.

e ur

1

modulo AV-0 (senza valvola di zona) con collettore di distribuz. diretto (alta temperatura), kit miscelazione a punto fisso o a temperatura scorrevole e collettore di distribuz. per pannelli radianti, modulo AV-3 (con valvola di zona a 3 vie), 2 moduli contatore ACS, 2 moduli contatore AFS cassetta di contenimento ad incasso AV-V.

ur

re

ns ce end.

1

CENTRALE TERMICA centraLe thermiQue

manData RItoRno aCQUa FREDDa sanItaRIa aCQUa CaLDa sanItaRIa

aLLER REtoUR EaU FRoIDE sanItaIRE EaU CHaUDE sanItaIRE

Locale tecnico con produzione acqua calda sanitaria centralizzato, gruppi di distribuzione Lovato, gruppo solare Lovato. Contabilizzazione in CT mediante contabilizzatore di energia.

Local technique chauffage central avec production eau chaude sanitaire, groupes de distribution Lovato, groupe solaire Lovato. Comptabilisation dans la Ct par l’intermédiaire du comptabilisateur

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

module de comptabilisation aV-0 (sans vanne de zone) avec collecteur de distribution direct (haute température), kit mélange à température constante ou à température variable et collecteur de distribution pour plancher chauffant, module de comptabilisation aV-3 (vanne de zone à 3 voies), 2 compteur ECs, 2 module compteur EFs, coffret de montage à encastrer aV-V.

123


Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

MO

LOVATO AV MODUL 1” su riCHiesta si realizzano Moduli sPeCiali Fino a 1½” (dn 40)

UP IP RI MI

sur deMande nous FabriQuons des Modules spÉciauX JusQu’À 1½” (dn 40)

dESCRIZIONE

DescriPtion

Av-MOdUL è un sistema di contabilizzazione e gestione d’utenza a moduli che, opportunamente combinati, soddisfano differenti tipologie di impianto

aV-ModUl est un système de comptabilisation et de gestion des utilisations par modules qui, opportunément combinés, répondent aux différentes typologies de l’installation.

PLUS / vANTAGGI

aVantaGes

• Gestione monozona con valvola deviatrice a 2 o 3 vie predisposto per gestione d’utenza come versione AV-MODUL ¾” • Contabilizzatore di energia con riconoscimento automatico della modalità riscaldamento/raffrescamento • Collegamento uscita ACS e AFS con rubinetti diritti o a squadra

• Profondità cassetta 110 mm • Isolamento termico/acustico adatto per sistemi di riscaldamento e raffrescamento

• Gestion mono-zone avec vanne déviatrice à 2 ou 3 voies prédisposée pour la gestion d’utilisation en version aV-moDUL ¾” • Comptabilisateur d’énergie avec reconnaissance automatique de la modalité chauffage / refroidissement. • Branchement sortie ECs et EFs avec robinets droits ou équerre.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

dIMENSIONI E ATTACChI Dimensions et connexions

124

UP IP RI MI

1

IP Ep

EAFS EEFs

UP IP EACS EAFS

2 3

uscita primario ingresso primario entrata acqua calda sanitaria entrata acqua fredda sanitaria

COMPONENTI Composants

UP IP RI MI

1 Modulo di contabilizzazione in 3 versioni: - AV-0 senza valvola di zona - AV-2 con valvola di zona a 2 vie - AV-3 con valvola di zona a 3 vie by-pass. 2 Kit contatore ACS con uscita dal basso o laterale 3 Kit contatore AFS con uscita dal basso o laterale 4 Cassetta di contenimento ad incasso

UP sp

EACS EECs

• profondeur coffret 110 mm. • Isolation thermique / acoustique appropriée pour les systèmes de chauffage et de refroidissement.

4

sP eP eecs EEFS

sortie primaire entrée primaire entrée eau chaude sanitaire entrée eau froide sanitaire

1 module de comptabilisation en 3 versions: - aV-0 sans vanne de zone - aV-2 avec vanne de zone à 2 voies - aV-3 avec vanne de zone à 3 voies by-pass. 2 Kit compteur ECs avec sortie par le bas ou latérale 3 Kit compteur EFs avec sortie par le bas ou latérale 4 Coffret de montage à encastrer

é possibile scaricare testi di capitolato e disegni dxf dal sito web www.lovatospa.com Vous pouvez télécharger les prescriptions techniques et les plans dxf à partir du site web www.lovatospa. Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


MOdULI dI CONTABILIZZAZIONE / ModUlES dE CoMPtaBiliSation

PERdITE dI CARICO MOdULO IdRAULICO Pertes De charGe moDuLe hyDrauLiQue

UP

210

RI IP

400

UP IP RI MI

uscita primario (1” F) ingresso primario (1” F) ritorno impianto (1” F) mandata impianto (1” F)

MI

sp Ep RI DI

sortie primaire (1” F) entrée primaire (1” F) retour installation (1” F) départ installation (1” F)

m³/h

Av-0 1” Componenti: valvola a sfera 1”, valvola ritegno, dima d’attesa, valvola a sfera 1”, valvola a sfera di mandata 1” con filtro incorporato, tronchetto distanziale, valvola di bilanciamento 1”, valvole a sfera 1” con adattatore M10 per sonda di mandata e di ritorno, staffe di supporto, guarnizioni.

Composants: vanne à bille 1”, vanne de retenue, gabarit de montage, vanne à bille 1”, vanne à bille de départ 1” avec filtre incorporé, buse entretoise, vanne d’équilibrage 1”, vannes à bille 1” avec adaptateur m10 pour sonde de départ et de retour, supports de fixation, joints.

∆P (kPa)

AV-0 1” con contatore a getto multiplo | Kv=3,8 aV-0 1” avec compteur à jet multiple | Kv=3,8

38001370

• AV-0 1”

RI IP

400

UP IP RI MI

uscita primario (1” F) ingresso primario (1” F) ritorno impianto (1” F) mandata impianto (1” F)

MI

sp Ep RI DI

sortie primaire (1” F) entrée primaire (1” F) retour installation (1” F) départ installation (1” F)

m³/h

Av-2 1” UP

210

ne on

Componenti: valvola a sfera 1”, valvola ritegno, dima d’attesa, valvola a sfera 1”, valvola a sfera di mandata 1” con filtro incorporato, valvola di zona a 2 vie con attuatore elettrico 230 V AC, valvola di bilanciamento 1”, valvole a sfera 1” con adattatore M10 per sonda di mandata e di ritorno, staffe di supporto, guarnizioni. Composants: vanne à bille 1”, vanne de retenue, gabarit de montage, vanne à bille 1”, vanne à bille de départ 1” avec filtre incorporé, vanne de zone à 2 voies avec actionneur électrique 230 V aC, vanne d’équilibrage 1”, vannes à bille 1” avec adaptateur m10 pour sonde de départ et de retour, supports de fixation, joints.

/5

T LV

∆P (kPa)

AV-2 1” con contatore a getto multiplo | Kv=3,5 aV-2 1” avec compteur à jet multiple | Kv=3,5

38001371

• AV-2 1”

AV-3 1” UP

RI 210

ée

ns ce end.

m³/h

les

IP

Componenti: valvola a sfera 1”, valvola ritegno, dima d’attesa, valvola a sfera 1”, valvola a sfera di mandata 1” con filtro incorporato, valvola di zona a 3 vie con attuatore elettrico 230 V AC, tubo bypass in rame con deflettore, valvola di bilanciamento 1”, valvole a sfera 1” con adattatore M10 per sonda di mandata e di ritorno, staffe di supporto, guarnizioni. /5

T LV

UP IP RI MI

uscita primario (1” F) ingresso primario (1” F) ritorno impianto (1” F) mandata impianto (1” F)

MI

sp Ep RI DI

sortie primaire (1” F) entrée primaire (1” F) retour installation (1” F) départ installation (1” F)

Composants: vanne à bille 1”, vanne de retenue, gabarit de montage, vanne à bille 1”, vanne à bille de départ 1” avec filtre incorporé, vanne de zone à 3 voies avec actionneur électrique 230 V aC, tube by-pass en cuivre avec déflecteur, vanne d’équilibrage 1”, vannes à bille 1” avec adaptateur m10 pour sonde de départ et de retour, supports de fixation, joints.

∆P (kPa)

AV-3 1” con contatore a getto multiplo | Kv=3,5 bypass Kv=1 aV-3 1” avec compteur à jet multiple | Kv=3,5 by-pass Kv=1

38001372

• AV-3 1”

COD.

EYRON Contabilizzatore calorie/frigorie - Comptabilisateur calories / frigories EYRON ULTRA CFMUS EYRON ULTRA CFRUS

uLtrasonic raDio

Qn 3,5 m3/h - 150x1”¼”M - cL2

uLtrasonic

Qn 3,5 m3/h - 150x1”¼”M - cL2

KIT ENERGY

38001777 38001778

COD.

Contabilizzatore calorie/frigorie - Comptabilisateur calories / frigories con unità di calcolo, integrato con sistemi Mbus-ZrBus-RS232 composto da: - Contatore di energia a getto multiplo Qn=2,5 m3/h - Contabilizzatore “Multidata WR3” - Coppia di sonde PT500 e pozzetti portasonda - Kit connessione / riduzione 1”F - 1¼”M avec unité de calcul, intégré avec des systèmes mbus-ZrBus-Rs232 comprenant: - Compteur d’énergie à jet multiple Qn=2,5 m3/h - Comptabilisateur “multidata s1” - paire de sondes pt500 et doigts de gant pour sonde - Réduction 1”F - 1¼”m 38001380

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

400

125


ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires KIT ACd-AFd ½” x ¾” - ¾” x 1”

COD.

KIT SANITARIO PER ACS/AFS CON DIMA D’ATTESA E CON RUBINETTI DIRITTI composto da: rubinetto a sfera diritto con valvola di non ritorno, rubinetto a sfera diritto, dima d’attesa - Nr. 2 guarnizioni

38001248 38001523

½” x ¾” ¾” x 1”

245

KIt sanItaIRE poUR ECs/EFs aVEC tIGE DE pREDIsposItIon Et aVEC RoBInEts DRoIts comprenant: Robinet à bille droit avec clapet anti-retour, Robinet à bille droit, Gabarit de montage, nb 2 joints

KIT ACdQ-AFdQ ½” x ¾” - ¾” x 1”

COD.

KIT SANITARIO PER ACS/AFS CON DIMA D’ATTESA E CON RUBINETTO DIRITTO ED A SQUADRA composto da: rubinetto a sfera diritto con valvola di non ritorno, rubinetto a sfera a squadra, dima d’attesa, nr. 2 guarnizioni

38001575

225 KIt sanItaIRE poUR ECs/EFs aVEC GaBaRIt DE montaGE Et aVEC RoBInEt DRoIt Et ÉQUERRE comprenant: - Robinet à bille droit avec clapet anti-retour, Robinet à bille à équerre, Gabarit de montage, nb 2 joints

COD.

C-vOL ACS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua calda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau chaude sanitaire ayant une sortie à impulsions.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318463

90 °C Qn 2,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318470 COD.

C-vOL AFS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua fredda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau froide sanitaire ayant une sortie à impulsions.

30 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318464

30 °C Qn 2,5 m /h

10 l/mp - REED

20318472

3

80

ThERMO MIX MS-O

½” M

COD.

Kit miscelazione sanitario “MS-O” composto da: - miscelatore termostatico 35-60 °C - tubo rame nichelato con valvola ritegno incorporata, - n. 4 Connexioni bocchettone da 1/2” x 3/4” - kit guarnizioni - kit fissaggio Kit mélange sanitaire “ms-o” comprenant: - mélangeur thermostatique 35 à 60 °C - tube en cuivre nickelé avec vanne de retenue incorporée, - n. 4 Connexions union de 1/2” x 3/4” - kit joints - kit fixation

LAGO BASIC 1001 Regolatore digitale monozona / régleur digital monozone

38001305

20318640

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

126

20318641

Controllore per una caldaia monostadio, un circuito diretto, un circuito miscelato e circolatore per circuito bollitore per la produzione di acqua calda sanitaria comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata (VF), sonde caldaia (KF), sonda esterna (AF) Contrôleur pour une chaudière un seul stade, un circuit direct, un circuit mélangé et pompe de circulation pour circuit bouilleur pour la production de l’eau chaude sanitaires comprenant: étui avec borniers pour câblage, sonde de refoulement VF, sonde chaudière KF, sonde externe aFs. DISPLAY LAGO FB Comando remoto con sonda ambiente / Commande à distance avec sonde milieu ambiant

Kit reg

Co -K -K -V -V -C -T r -V -S

De

Kit rég

Controllore per un circuito miscelato comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata VF, sonda esterna AFS Contrôleur pour circuit mélangé comprenant: étui avec borniers pour câblage, sonde de départ VF, sonde externe aFs.

LAGO 0321 Regolatore digitale bizona / régleur digital pour deux zones

dE

20318711

con display retroilluminato per il controllo e la regolazione a distanza della temperatura ambiente, delle fasce orarie e della curva di compensazione avec écran rétroéclairé pour le contrôle et le réglage à distance de la température ambiante, des plages horaires et de la courbe de compensation.

co -K -K -V -V -p - th ré -V - su

MI Cir • •

NR Servocomandi elettrici rotativi per valvole miscelatrici servocommande électrique rotative pour valves de mélange

• NR 230 • NR230-00S contatto FC - contact de fin de course • NR24-SR - DC 0...10 V

20317301 20317304 20317305

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Kit di MisCelazione / Kit MelanGe

KIT MIX BT 1”

VS

UP

210

248 523

MI

IP

575

472

305

640

641

711

RI

dESCRIZIONE

SChEMA IdRAULICO / SChéMa hYdraUliqUE

Kit di miscelazione BT- 1” dX predisposto per regolazione a temperatura scorrevole

UP C

Composto da: - Kit tubazioni in rame nichelate - Kit Connexioni 1”M x 1”M - Valvola miscelatrice a 3 vie DN 25 Kv=8,3 (VM) - Valvola di non ritorno in ritorno (VNR) - Circolatore a 3 velocità 6 m.c.a. (Wilo RS 15/6-3) (C) - Termostato di sicurezza a taratura fissa (50 °C) riarmo automatico (TS) - Valvola di sfiato manuale (VS) - Staffe di fissaggio

VM

comprenant: - Kit tuyauterie en cuivre nickelé - Kit Connexions 1”m x 1”m - Vanne mélangeuse à 3 voies Dn 25 Kv=8,3 (Vm) - Vanne de non retour sur retour (VnR) - pompe de circ. à 3 vit. 6 m.colon. d’eau (Wilo Rs 15/6-3) (C) - thermostat de sécurité à tarage fixe (50 °C) ré-enclenchement automatique (ts) - Vanne de purge manuelle (Vs) - supports de fixation

linea

MI

L

N

VNR

IP

DescriPtion Kit de mélange Bt- 1” dX prédisposé pour le réglage à température variable

T

TS

UP IP MI RI

uscita primario (1” M) ingresso primario (1” M) mandata impianto (1” M) ritorno impianto (1” M)

sP eP dI RI

sortie primaire (1” m) entrée primaire (1” m) départ installation (1” m) retour installation (1” m)

RI

PERdITE dI CARICO MOdULO IdRAULICO / Pertes De charGe moDuLe hyDrauLiQue Wilo YONOS PARA 15/1-6

spillamento (a-aB) soutirage (A-AB)

Wilo RS 15/6-3 KU

ricircolo (B-aB) recirculation (B-aB)

BT 1”

portata/flow (l/h)

MIX BT 1” dX Circolatore, pompe de circulation

COD.

Wilo Yonos Para 15/1-6

38001700

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

38001485

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

464

VNR

∆P (kPa)

470

285

∆P (m H2O)

463

VM

301 304 305

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

127


COLLETTORI dI dISTRIBUZIONE / CollECtEUrS dE diStriBUtion

210

COLLETTORI dI dISTRIBUZIONE A dOPPIA BARRA CON vALvOLE dI REGOLAZIONE - Collettore di mandata con regolazione micrometrica tramite Flowmeter portata 0,5÷5,0 l/min, valvola di sfiato manuale e rubinetto di scarico. - Collettore di ritorno con regolazione micrometrica manuale tramite valvole a volantino predisposte per l’applicazione di attuatori elettrotermici, valvola di sfiato manuale e rubinetto di scarico. Materiale: tubo in acciaio inox idroformato 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 spessore 1,5 mm, diametro 35 mm, attacco da 1” girello battuta piana - filetto femmina 1” tappato, Connexioni connessione DN ¾” Eurokonus DIN V3838, interasse attacchi 50 mm, staffe di fissaggio. Incluse staffe di fissaggio e n.2 riduzioni ¾” M - 1” M per collegamento dei collettori con funzione alta temperatura ai moduli AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

50

FR - PER IMPIANTI A BASSA TEMPERATURA / POUR EQUIPEMENTS A BASSE TEMPéRATURE C2FR - 2 uscite, sorties - L 210 mm 38001280 C8FR - 8 uscite, sorties - L 510 mm C3FR - 3 uscite, sorties - L 260 mm 38001281 C9FR - 9 uscite, sorties - L 560 mm C4FR - 4 uscite, sorties - L 310 mm 38001282 C10FR - 10 uscite, sortie - L 610 mm C5FR - 5 uscite, sorties - L 360 mm 38001283 C11FR - 11 uscite, sortie - L 660 mm C6FR - 6 uscite, sorties - L 410 mm 38001284 C12FR - 12 uscite, sortie - L 710 mm C7FR - 7 uscite, sorties - L 460 mm 38001285

L

210

COLLETTORI dI dISTRIBUZIONE A dOPPIA BARRA CON vALvOLE dI REGOLAZIONE - Collettore di mandata semplice con valvola di sfiato manuale; - Collettore di ritorno con regolazione micrometrica manuale tramite valvole a volantino predisposte per l’applicazione di attuatori elettrotermici, valvola di sfiato manuale e rubinetto di scarico. Materiale: tubo in acciaio inox idroformato 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 spessore 1,5 mm, diametro 35 mm, attacco da 1” girello battuta piana - filetto femmina 1” tappato, Connexioni connessione DN ¾” Eurokonus DIN V3838, interasse attacchi 50 mm, staffe di fissaggio. Incluse staffe di fissaggio e n.2 riduzioni ¾” M - 1” M per collegamento dei collettori con funzione alta temperatura ai moduli di contabilizzazione AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

50

50

∆P (mbar)

100

38001276 38001277 38001278 38001481 38001482

CollECtEUrS dE diStriBUtion À doUBlE BarrE SiMPlE (SanS VannES dE réglagE) - Collecteur aller et collecteur de retour simple avec vanne de purge manuelle. matériel: tube en acier inoxydable hydroformé 1.4301-X5Crni 1810 - En 10088-2 épaisseur 1,5 mm, diamètre 35 mm, connexion de 1” rondelle de butée plate - filet femelle 1” bouché, Connexions connexion Dn ¾” Eurokonus DIn V3838, entre-axe connexions 50 mm, vanne de purge manuelle, supports de fixation. Y compris les supports de fixation et 2 réductions ¾” m - 1”m pour branchement des collecteurs avec fonction haute température aux modules de comptabilisation aV-0, aV-2, aV-3 ¾”.

50

SS - PER IMPIANTI Ad ALTA TEMPERATURA / POUR EQUIPEMENTS A hAUTE TEMPéRATURE - 2 uscite, sorties - L 160 mm 38001263 C8SS - 8 uscite, sorties - L 460 mm C3SS - 3 uscite, sorties - L 210 mm 38001246 C9SS - 9 uscite, sorties - L 510 mm 10 C4SS - 4 uscite, sorties - L 260 mm 38001247 C10SS - 10 uscite, sortie - L 560 mm 5 C5SS - 5 uscite, sorties - L 310 mm 38001264 C11SS - 11 uscite, sortie - L 610 mm 3 C6SS - 6 uscite, sorties - L 360 mm 38001265 C12SS - 12 uscite, sortie - L 660 mm 2 C7SS - 7 uscite, sorties - L 410 mm 38001266

30 20C2SS

L

38001267 38001268 38001269 38001483 38001484

1 30

50

100

200

300

500

PERdITE dI CARICO COLLETTORI / Perteskg/h De charGe coLLecteurs 50 30 20

Collettore di ritorno con valvole a volantino / Collecteur de retour avec vannes à volant 200 100 50 30 20

10 5 3 2 1 50

100

200

300

500 kg/h

∆P (mbar)

Collettore di mandata con flow meter / Collecteur aller avec débimètre ∆P (mbar)

Perdite di carico riferite al singolo attacco. Valvola a volantino tutta aperta. pertes de charge se référant à la seule connexion. Débimètre grand ouvert.

10 5 3 2

pertes de charge se référant à la seule connexion. Débimètre grand ouvert.

1 30

50

100

200

300

Perdite di carico riferite al singolo attacco. Flow-meter tutto aperto.

500 kg/h

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch50die LOVATO SpA, zu kopieren. 30 20 10 5

∆P (mbar)

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

210

COLLETTORI dI dISTRIBUZIONE A dOPPIA BARRA SEMPLICE (SENZA vALvOLE dI REGOLAZIONE) - Collettore di mandata e collettore di ritorno semplice con valvola di sfiato manuale. Materiale: tubo in acciaio inox idroformato 1.4301-X5CrNi 18-10 - EN 10088-2 spessore 1,5 mm, diametro 35 mm, attacco da 1” girello battuta piana - filetto femmina 1” tappato, Connexioni connessione DN ¾” Eurokonus DIN V3838, interasse attacchi 50 mm, valvola di sfiato manuale, staffe di fissaggio. Incluse staffe di fissaggio e n.2 riduzioni ¾” M - 1”M per collegamento dei collettori con funzione alta 200 temperatura ai moduli di contabilizzazione AV-0, AV-2, AV-3 ¾”.

38001286 38001287 38001288 38001479 38001480

CollECtEUrS dE diStriBUtion À doUBlE BarrE aVEC VannES dE réglagE - Collecteur aller simple avec vanne de purge manuelle - Collecteur de retour avec réglage micrométrique manuel par l’intermédiaire de vannes à volant prédisposées pour l’application d’actionneurs électrothermiques, vanne de purge manuelle et robinet de vidange. matériel: tube en acier inoxydable hydroformé 1.4301-X5Crni 18-10 - En 10088-2 épaisseur 1,5 mm, diamètre 35 mm, connexion de 1” rondelle de butée plate - filet femelle 1” bouché, Connexions connexion Dn ¾” Eurokonus DIn V3838, supports de fixation. Y compris les supports de fixation et 2 réductions ¾” m - 1” m pour branchement des collecteurs avec fonction haute température aux modules de comptabilisation aV-0, aV-2, aV-3 ¾”.

SR - PER IMPIANTI Ad ALTA TEMPERATURA / POUR EQUIPEMENTS A hAUTE TEMPéRATURE C2SR - 2 uscite, sorties - L 210 mm 38001270 C8SR - 8 uscite, sorties - L 510 mm C3SR - 3 uscite, sorties - L 260 mm 38001271 C9SR - 9 uscite, sorties - L 560 mm C4SR - 4 uscite, sorties - L 310 mm 38001272 C10SR - 10 uscite, sortie - L 610 mm C5SR - 5 uscite, sorties - L 360 mm 38001273 C11SR - 11 uscite, sortie - L 660 mm C6SR - 6 uscite, sorties - L 410 mm 38001274 C12SR - 12 uscite, sortie - L 710 mm C7SR - 7 uscite, sorties - L 460 mm 38001275

L

128

CollECtEUrS dE diStriBUtion À doUBlE BarrE a VEC VannES dE réglagE - Collecteur aller avec réglage micrométrique via débimètre 0,5 à 5,0 l/min, vanne de purge manuelle et robinet de vidange. - Collecteur de retour avec réglage micrométrique manuel par l’intermédiaire de vannes à volant prédisposées pour l’application d’actionneurs électrothermiques, vanne de purge manuelle et robinet de vidange. matériel: tube en acier inoxydable hydroformé 1.4301-X5Crni 18-10 - En 10088-2 épaisseur 1,5 mm, diamètre 35 mm, connexion de 1” rondelle de butée plate - filet femelle 1” bouché, Connexions connexion Dn ¾” Eurokonus DIn V3838, entre-axe connexions 50 mm, supports de fixation. Y compris les supports de fixation et 2 réductions ¾” m - 1” m pour branchement des collecteurs avec fonction haute température aux modules aV-0, aV-2, aV-3 ¾”.

Pictu vincu o dir


MOdULI E ACCESSORI SUPPLEMENTARI / moDuLe et comPonents Connexiono di connessione da 3/4” per collettori di distribuzione in OT CW 617 N - eN 12168-98 Guarnizioni e parti di tenuta idraulica in EPdM, ogiva metallica, temperatura max. 110°C, pressione max. 10 bar.

286 287 288 479 480

17x2 18x2 20x2 20x2,8

20011205 20011206 20011207 20011208

CONNECT dN ¾” per tubo multistrato / pour tube multicouche 14 x 2 20011231 16 x 2 20011232 16 x 2,25 20011233 18 x 2 20011234

18 x 2,5 20 x 2 20 x 2,25 20 x 2,5

20011235 20011236 20011237 20011238

CONNECT dN ¾” per tubo rame / pour tube en cuivre 10 x 1 20011261 12 x 1 20011262 14 x 1 20011263

15 x 1 16 x 1 18 x 1

20011264 20011265 20011266

actionneur électrothermique pour collecteur normalement fermé avec connexion M30x1,5. Fonctionnement on/oFF nC (normalement fermé). micro interrupteur auxiliaire no (normalement ouvert).

• 230 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aUX • 24 V NC/FC - 4 fili, 4 fils + aUX

180 60 80 120

210

H

20318002 20318004

Cassetta di contenimento ad incasso “Av” in lamiera zincata, completa di cornice e sportello verniciati bianco. • disponibile con o senza isolamento termico/acustico. • Predisposizione per piedini di supporto regolabili in altezza.

Coffret de montage à encastrer “aV” en tôle galvanisée, avec boîtier et portillon peints en blanc. • disponible avec ou sans isolation thermique / acoustique. • Prédisposition pour pieds de support réglables en hauteur.

Su richiesta disponibili cassette di diversa larghezza (ordine min. 30 pz.)

Disponibles sur demande coffrets de différentes largeurs (commande min. 30 u.)

Av BOX

9010

Senza isolamento / sans isolation • AV 05 L 500 x H 650 x P 110 mm • Av 06 L 600 x H 650 x P 110 mm • Av 08 L 800 x H 650 x P 110 mm • Av 10 L 1000 x H 650 x P 110 mm • Av 12 L 1200 x H 650 x P 110 mm

+ 20508401 20508441 20508403 20508404 20508405

Isolamento / isolation • AV 05 C L 500 x H 650 x P 110 mm • Av 06 C L 600 x H 650 x P 110 mm • Av 08 C L 800 x H 650 x P 110 mm • Av 10 C L 1000 x H 650 x P 110 mm • Av 12 C L 1200 x H 650 x P 110 mm

38001363 38001473 38001364 38001365 38001366

Isolamento, isolation • AVV05V2 L 500 x H 1200 x P 110 mm

38001367

P

L

9010 +

60

80

80

80

120

L P

PiEdS dE SUPPort PoUr CoFFrEtS dE MontagE. pieds de support en tôle peinte en blanc, épaisseur 1,2 mm.

H

PIEdINI dI SUPPORTO PER CASSETTE dI CONTENIMENTO. Piedini di supporto in lamiera verniciata bianco, spessore 1,2 mm.

• L 500 x H 240 x P 110 mm • L 600 x H 240 x P 110 mm • L 800 x H 240 x P 110 mm • L 1000 x H 240 x P 110 mm • L 1200 x H 240 x P 110 mm

20508551 20508556 20508553 20508554 20508555

P

L

1200

210

180

210

180

20508421

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Av-v MULTI - BOX

Senza isolamento, sans isolation • AVV05V2C L 500 x H 1200 x P 110 mm

67 68 69 83 84

ns ce end.

CONNECT dN ¾” per tubo polietilene / pour tube polyethylene 12x2 20011201 14x2 20011202 16x2 20011203 16x2,2 20011204

Attuatore elettrotermico per collettore normalmente chiuso con attacco M30x1,5. Funzionamento ON/OFF NC (normalmente chiuso). Microinterruttore ausiliario NO (normalmente aperto).

76 77 78 81 82

à e

Connexion à compression de 3/4” pour collecteurs de distribution en ot CW 617 n - En 12168-98 Joints et pièces d’étanchéité hydraulique en EPdM, ogive métallique, température max. 110°C, pression max. 10 bars.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

129


Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

LOVATO CP MONO

dESCRIZIONE

COMPONENTI Composants

CP-MONO è un sistema di contabilizzazione e gestione d’utenza monozona con separatore idraulico.

CARATTERISTIChE GENERALI

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Gestione d’utenza con circolatore • Separatore idraulico con sfiato aria automatico e rubinetto di scarico • Contabilizzatore di energia • Collegamento uscita ACS e AFS con rubinetti a squadra

130

• Profondità cassetta 110 mm (Dimensioni BxHxP 500x650x110 mm) • Isolamento termico/acustico adatto per sistemi di riscaldamento e raffrescamento (su richiesta)

C

PE

1 Unità lato primario Composta da: valvola a sfera di mandata ¾”, valvola di bilanciamento ¾”, Connexiono distanziale, valvola a sfera di ritorno ¾”, guarnizioni, kit fissaggio su corsie. 2 Separatore idraulico Costruito con profilo a doppia camera in acciaio ST37.1, testato idraulicamente e verniciato con vernice ecologica a base acquosa. Valvola di sfiato automatica e rubinetto di scarico inclusi. 3 Unità di rilancio Composta da: circolatore Wilo 15/6 a 3 velocità, valvola di non ritorno, filtro a Y, valvola a sfera di mandata ¾” con pozzetto M10 per sonda mandata, valvola a sfera di ritorno ¾”, supporto EAS, kit tubazioni, guarnizioni. 4 Kit contatore ACS con uscita dal basso 5 Kit contatore AFS con uscita dal basso 6 Cassetta di contenimento ad incasso

DescriPtion CP-Mono est un système de comptabilisation et de gestion des utilisations mono-zone avec le séparateur hydraulique.

PE PE 1 Unité côté primaire Composée de: vanne à bille de départ ¾”, vanne d’équilibrage ¾”, Connexion entretoise, vanne à bille de retour ¾”, joints, kit de fixation sur glissières.

caracteristiQues PrinciPaLes • Gestion des utilisations avec pompe de circulation • séparateur hydraulique avec purge de l’air automatique et robinet de vidange • Comptabilisateur d’énergie •Branchement sortie ECs et EFs avec robinets équerre

dIM

• profondeur coffret 110 mm (Dimensions BxHxp 500x650x110 mm) • Isolation thermique / acoustique appropriée pour les systèmes de chauffage et de refroidissement (sur demande).

2 Séparateur hydraulique Construit avec un profil à double chambre en acier st37.1, testé hydrauliquement et peint avec de la peinture écologique à base aqueuse. Vanne de purge automatique et robinet de vidange inclus. 3 Unité de relancement Composée de: pompe de circulation Wilo 15/6 à 3 vitesses, clapet anti-retour, filtre en Y, vanne à bille de départ ¾” avec puisard m10 pour sonde de départ, vanne à bille de retour ¾”, support EEs, kit tuyauterie, joints 4 Kit compteur ECS avec sortie par le bas 5 Kit compteur EFS avec sortie par le bas 6 Coffret de montage à encastrerz

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

CP MONO 400

110

180

2

6

210

UP

650

1

3

120

IP

4

EACS 80

5

EAFS

90

UAFS

UACS

RI

50

MI

Perdite di carico circuito primario Pertes de charge circuit primaire Kv=4

P2

P1

UP IP MI RI EACS EAFS UACS UAFS

uscita primario ingresso primario mandata impianto ritorno impianto entrata acqua calda sanitaria entrata acqua fredda sanitaria uscita acqua calda sanitaria uscita acqua fredda sanitaria

¾” F ¾” F ¾” F ¾” F ½” F ½” F ½” F ½” F

UP IP MI RI EACS EAFS UACS UAFS

sortie primaire entrée primaire départ installation retour installation entrée eau chaude sanitaire entrée eau froide sanitaire sortie eau chaude sanitaire sortie eau froide sanitaire

¾” F ¾” F ¾” F ¾” F ½” F ½” F ½” F ½” F

N.B. Valvola di bilanciamento tutta aperta. N.B. Vanne d’équilibrage grande ouverte.

CP MONO

COD.

+ Dima di attesa - Gabarit de montage •

Perdite di carico circuito secondario e curve caratteristiche circolatori Pertes de charge et charge résiduelle circuit secondaire

WILO YONOS PARA 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - 95 °C) CP BOX

• AV05 cassetta, coffret 500 x 650 x 110 mm Sportello bianco - Portillon blanc 9010

P1

P2

perdita di carico con valvola completamente aperta perte de charge avec vanne complètement ouverte

• AV05C cassetta + isolamento, coffret + isolation* 500 x 650 x 110 mm Sportello bianco - Portillon blanc 9010

49095215 49095220 COD. 20508401

38001363

* isolamento termico/acustico, adatta per essere utilizzata negli impianti di raffrescamento isolation thermique / acoustique, dont l’utilisation est recommandée dans les équipements de refroidissement.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

O

DIMENSIONI E ATTACCHI Dimensions et connexions

60

ne on

131


Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

LOVATO CP DUAL

dESCRIZIONE

COMPONENTI Composants

CP-dUAL è un sistema di contabilizzazione e gestione d’utenza a 2 zone con separatore idraulico.

CARATTERISTIChE GENERALI

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

• Gestione d’utenza fino a 2 zone • Collettore di distribuzione con separatore idraulico integrato • Valvola miscelatrice di gestione zona, predisposta per attuatore termostatico o servomotore elettrico • Contabilizzatore di energia • Collegamento uscita ACS e AFS con rubinetti a squadra

132

• Profondità cassetta 110 mm (BxHxP 800x650x110 mm) • Isolamento termico/acustico adatto per sistemi di riscaldamento e raffrescamento (su richiesta)

DescriPtion

1- Unità di contabilizzazione Composta da: Valvola a sfera ¾” con valvola di non ritorno, supporto EAS 1”x130 mm o dima d’attesa, valvola a sfera ¾”, valvola a sfera di mandata ¾” con filtro incorporato, valvola di bilanciamento ¾”, valvola a sfera ¾” con adattatore M10 per sonda mandata, guarnizioni, kit fissaggio su corsie 2- Collettore separatore idraulico Costruito con profilo a doppia camera in acciaio ST37.1, testato idraulicamente e verniciato con vernice ecologica a base acquosa. Valvola di sfiato automatica e rubinetto di scarico inclusi 3- Unità di rilancio Valvola miscelatrice/deviatrice DN 20 Kv=5, circolatore, 2 valvole di intercettazione, Kit tubazioni, guarnizioni 4- Unità di rilancio valvola miscelatrice/deviatrice DN 20 Kv=5, circolatore, 2 valvole di intercettazione, Kit tubazioni, guarnizioni 5 Kit contatore ACS con uscita dal basso 6 Kit contatore AFS con uscita dal basso 7 Cassetta di contenimento ad incasso isolata

CP-dUal est un système de comptabilisation et de gestion des utilisations à 2 zones avec séparateur hydraulique.

caracteristiQues PrinciPaLes • Gestion des utilisations jusqu’à 2 zones • Collecteur de distribution avec séparateur hydraulique intégré • Vanne déviatrice/mélangeuse de gestion de zone, prédisposée pour Contact on-oFF, • Contact thermostatique ou servomoteur électrique (gestion haute température avec vannes on/off ou basse température avec vanne mélangeuse à température constante ou à température variable) • Comptabilisateur d’énergie • Branchement sortie ECs et EFs avec robinets équerre.

• profondeur coffret 110 mm (BxHxp 800x650x110 mm) • Isolation thermique / acoustique appropriée pour les systèmes de chauffage et de refroidissement (sur demande)

dIM

C

PE

PE PE

1 Unité de comptabilisation composée de : Vanne à bille ¾” avec clapet anti-retour , support EEs 1”x130 mm ou gabarit de montage , vanne à bille ¾”, vanne à bille de départ ¾” avec filtre incorporé, vanne d’équilibrage ¾”, vanne à bille ¾” avec adaptateur m10 pour sonde aller, joints, kit de fixation sur glissières 2 Collecteur séparateur hydraulique Construit avec un profil à double chambre en acier st37.1, testé hydrauliquement et peint avec de la peinture écologique à base aqueuse. Vanne de purge automatique et robinet de vidange inclus 3 Unité de relancement Vanne mélangeuse/déviatrice Dn 20 Kv=5, pompe de circulation, 2 vannes d’interception, Kit tuyauterie, joints 4 Unité de relancement Vanne mélangeuse/déviatrice Dn 20 Kv=5, pompe de circulation, 2 vannes d’interception, Kit tuyauterie, joints 5 Kit compteur ECS avec sortie par le bas 6 Kit compteur EFS avec sortie par le bas 7 Coffret de montage à encastrer isolée

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


CP DUAL 110

800

7

180

2 1

UP 3

650

210

SP

4

IP 120

EP 5

EACS EECS

80

EAFS EEFS

6

5

90

UAFS

UACS

RI 1

90

MI 2

50

MI 1

Perdite di carico circuito primario Pertes de charge circuit primaire con LVT/3 | Kv=2,9 avec LVT/5 | Kv=2,9 con dima d’attesa | Kv=3,6 avec gabarit de montage | Kv=3,6

P2 P1

N.B. Valvola di bilanciamento tutta aperta. N.B. Vanne d’équilibrage grande ouverte.

UP IP MI RI EACS EAFS UACS UAFS

uscita primario ingresso primario mandata impianto ritorno impianto entrata acqua calda sanitaria entrata acqua fredda sanitaria uscita acqua calda sanitaria uscita acqua fredda sanitaria

¾” F ¾” F ¾” F ¾” F ½” F ½” F ½” F ½” F

UP IP MI RI EACS EAFS UACS UAFS

sortie primaire entrée primaire départ installation retour installation entrée eau chaude sanitaire entrée eau froide sanitaire sortie eau chaude sanitaire sortie eau froide sanitaire

¾” F ¾” F ¾” F ¾” F ½” F ½” F ½” F ½” F

CP DUAL

• •

WILO YONOS PARA 15/1-6 Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - 95 °C) CP BOX

P1

P2

• AV05 cassetta, coffret 800x650x110 mm Sportello bianco - Portillon blanc 9010 • AV05C cassetta + isolamento, coffret + isolation* 800x650x110 mm Sportello bianco - Portillon blanc 9010

P3 Perdite di carico circuito secondario

Pertes de charge circuit secondaire

COD.

+ Dima di attesa - Gabarit de montage

Perdite di carico circuito secondario e curve caratteristiche circolatori Pertes de charge et charge résiduelle circuit secondaire

nt

ns ce end.

90

RI 2

P4

49095115 49095111 COD. 20508403

38001364

* isolamento termico/acustico, adatta per essere utilizzata negli impianti di raffrescamento isolation thermique / acoustique, dont l’utilisation est recommandée dans les équipements de refroidissement.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

L

DIMENSIONI E ATTACCHI Dimensions et connexions

60

ne on

133


A

ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires COD.

LVT/5 * Contabilizzatore di energia coassiale / Comptabilisateur coaxial de l’énergie • LVT/5 CFMS

20318452

Qn 2,5 m3/h - cL3 Qn 1,5 m3/h - cL3

20318453

Supporto per contabilizzatore LVT/5 - Support pour comptabilisateur lVt/5

20011101

• LVT/5 CMS EAS 130x1”

COD.

eYRON * Contabilizzatore calorie/frigorie - Comptabilisateur calories / frigories EYRON MEC CFRS

raDio

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - cL3

uLtrasonic

EYRON ULTRA CFMUS

raDio

EYRON ULTRA CFRUS

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - cL2

uLtrasonic

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - cL2

20318422 20318386 20318396

COD.

KIT ACdQ-AFdQ ½” x ¾” KIT SANITARIO PER ACS/AFS CON DIMA D’ATTESA E CON RUBINETTO DIRITTO ED A SQUADRA composto da: - Rubinetto a sfera diritto da ½” x ¾” con valvola di non ritorno - Rubinetto a sfera a squadra da ½” x ¾” - Dima d’attesa ¾” - Nr. 2 guarnizioni

38001245

225

KIt sanItaIRE poUR ECs/EFs aVEC tIGE DE pREDIsposItIon Et aVEC RoBInEt DRoIt Et EQUERRE comprenant: - Robinet à bille droit de ½” x ¾” avec clapet anti-retour - Robinet à bille à équerre de ½” x ¾” - Gabarit de montage ¾” - nb 2 joints

COD.

C-vOL ACS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua calda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau chaude sanitaire ayant une sortie à impulsions.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318463

COD.

C-vOL AFS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua fredda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau froide sanitaire ayant une sortie à impulsions.

Ø 11

max. 95

134

10 l/mp - REED

20318464

ATTUATORE TERMOSTATICO contact thermostatiQue

160

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

90 °C Qn 1,5 m3/h

Con sonda a capillare e regolazione a punto fisso per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 30 x1,5 actionneur thermostatique avec sonde capillaire et réglage à point fixe pour vanne mélangeuse Connexion: m30x1,5

• 20 ÷ 50 °C • 40 ÷ 70 °C

20318162 20318161

SERvOMOTORE ELETTRICO / SERvOMOTEUR éLECTRIQUE per valvola miscelatrice a 3 vie per unità di circolazione a bassa temperatura. Attacco M 30 x 1,5 pour vanne mélangeuse à 3 voies pour unité de circulation à basse température. Connexion m 30 x 1,5

• 230 V - 180 s - 3 punti, 3 points • 24 v - 0...10 V/2...10V modulante, variable

20317309 20317400

TERMOMETRO / thermomÈtre con molla di fissaggio su tubazione - avec ressort de fixation sur tuyauterie

• 0÷ 120 °C

20352051

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


52

53

01

22

86

96

45

ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires

IP 67

Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 50 °C comprensivo di nr. 2 molle di fissaggio per tubazione diametro 18÷22 mm e 27÷33 mm Cavo 2x0,75 L=1,5 m - Grado di protezione: IP 67 thermostat de sécurité à contact à tarage fixe 50 °C comprenant : 2 ressorts de fixation pour tuyauterie de diamètre 18 à 22 mm et 27 à 33 mm Câble 2x0,75 L=1,5 m - Degré de protection: Ip 67

LAGO BASIC 1001 Regolatore digitale monozona - Régleur digital monozone

20317502

20318640

Controllore per un circuito miscelato comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata VF, sonda esterna AFS Contrôleur pour circuit mélangé comprenant: étui avec borniers pour câblage, sonde de départ VF, sonde externe aFs.

LAGO 0321 Regolatore digitale bizona - Régleur digital pour deux zones

20318641

Controllore per una caldaia monostadio, un circuito diretto, un circuito miscelato e circolatore per circuito bollitore per la produzione di acqua calda sanitaria comprensivo di: custodia con morsetti per cablaggio, sonda di mandata VF, sonde caldaia KF, sonda esterna AF Contrôleur pour une chaudière un seul stade, un circuit direct, un circuit mélangé et pompe de circulation pour circuit bouilleur pour la production de l’eau chaude sanitaires comprenant: étui avec borniers pour câblage, sonde de refoulement VF, sonde chaudière KF, sonde externe aFs. DISPLAY LAGO FB Comando remoto con sonda ambiente - Commande à distance avec sonde milieu ambiant

20318711

con display retroilluminato per il controllo e la regolazione a distanza della temperatura ambiente, delle fasce orarie e della curva di compensazione avec écran rétroéclairé pour le contrôle et le réglage à distance de la température ambiante, des plages horaires et de la courbe de compensation.

63

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

64

62 61

09 00

51

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

135


CONTABILIZZAZIONE NEL LOCALE vANO SCALE E GESTIONE d’UTENZA IN UNITÀ ABITATIvA CoMPtaBiliSation danS la CagE d’ESCaliEr Et gEStion dES UtiliSationS aU SEin dE l’haBitation

vANO SCALE CagE d’ESCaliEr

UNITÀ ABITATIvA haBitation

modulo di contabilizzazione CP-MONO, modulo contatore ACS, modulo contatore AFS, cassetta di contenimento ad incasso. module de comptabilisation Cp-mono, module compteur ECs, module compteur EFs, coffret de montage à encastrer.

modulo CP-MONO con collettore di distribuz. diretto (alta temperatura), modulo contatore ACS, modulo contatore AFS e cassetta di contenimento ad incasso.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

module Cp-mono avec collecteur de distribution direct (haute température), module compteur ECs, module compteur EFs et coffret de montage à encastrer.

136

CENTRALE TERMICA centraLe thermiQue

manData RItoRno aCQUa FREDDa sanItaRIa aCQUa CaLDa sanItaRIa

aLLER REtoUR EaU FRoIDE sanItaIRE EaU CHaUDE sanItaIRE

Locale tecnico con produzione acqua calda sanitaria centralizzato, gruppi di distribuzione Lovato, gruppo solare Lovato. Contabilizzazione in CT mediante contabilizzatore di energia.

Local technique chauffage central avec production eau chaude sanitaire, groupes de distribution Lovato, groupe solaire Lovato. Comptabilisation dans la Ct par l’intermédiaire du comptabilisateur

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


re

ns ce end.

CONTABILIZZAZIONE E GESTIONE d’UTENZA IN UNITÀ ABITATIvA CoMPtaBiliSation Et gEStion dES UtiliSationS aU SEin dE l’haBitation

1 MOdULO dI CONTABILIZZAZIONE 2 ModUlo di diStriBUZionE 1 UNITÀ ABITATIvA haBitation

2

modulo di contabilizzazione CP-DUAL, modulo contatore ACS, modulo contatore AFS, Gehäuse di contenimento ad incasso. module de comptabilisation Cp-DUaL, module compteur ECs, module compteur EFs, box de montage à encastrer.

UNITÀ ABITATIvA haBitation

modulo A modulo co temperatu scorrevole contenime

2

module de compteur distributio constante plancher c

UNITÀ ABITATIvA haBitation 2

UNITÀ ABITATIvA haBitation

CENTRALE TERMICA centraLe thermiQue

manData RItoRno aCQUa FREDDa sanItaRIa aCQUa CaLDa sanItaRIa

aLLER REtoUR EaU FRoIDE sanItaIRE EaU CHaUDE sanItaIRE

Locale tecnico con produzione acqua calda sanitaria centralizzato, gruppi di distribuzione Lovato, gruppo solare Lovato. Contabilizzazione in CT mediante contabilizzatore di energia.

Local technique chauffage central avec production eau chaude sanitaire, groupes de distribution Lovato, groupe solaire Lovato. Comptabilisation dans la Ct par l’intermédiaire du comptabilisateur

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

137


Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

LOVATO MACUK RSD

dIM

M

Funzione risCaldaMento + Funzione sanitario Fonction cHauFFaGe + Fonction sanitaire

dESCRIZIONE

DescriPtion

MACUK è un modulo satellite ad incasso e pensile per riscaldamento e per la produzione istantanea di acqua calda sanitaria attraverso uno scambiatore a piastre in acciaio inox.

MaCUK rSd est une sous-station de chauffage et de production d’eau chaude sanitaire. le module est particulièrement indiqué en cas d’installation dans les appartements et les maisons individuelles gérés par un chauffage central.

MACUK RSD è una sottostazione di riscaldamento e di produzione acqua calda sanitaria. Il modulo è idoneo all’installazione in appartamenti e case singole gestite da impianti centralizzati.

L’installation est rapide et simple : en fait maCUK RsD a besoin uniquement des Connexionements hydrauliques sur le site.

L’installazione è rapida e semplice: infatti MACUK RSD necessita delle sole connessioni idrauliche in loco.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Dal paragrafo “ACCESSORI” è possibile optare tra le diverse tipologie di accessori disponibili per poter rispondere ad ogni esigenza.

138

- Contabilizzatore di termie e contatore AFS con uscita impulsiva in versione M-BUS - Contabilizzatore di termie e contatore AFS con trasmettitore radio - Contabilizzatore ad ultrasuoni - Attuatore elettrico 230 V o 24 V per valvola differenziale La producibilità di acqua calda sanitaria, regolata termostaticamente ed in maniera proporzionale, è affidata ad uno scambiatore a piastre in acciaio inox saldobrasato che consente un’immediata erogazione di ACS, grazie soprattutto al by-pass a taratura fissa inserito nel circuito primario che mantiene la temperatura nella colonna immediatamente sfruttabile, eliminando sprechi d’acqua ed inutili tempi d’attesa.

PLUS / vANTAGGI • Scambiatore maggiorato per consentire un’elevata produzione istantanea con temperature di ingresso primario ridotte • By-pass lato primario per garantire un’immediata producibilità di acqua calda sanitaria

C

Dans le paragraphe “aCCEssoIREs”, vous pouvez choisir entre les différents types d’accessoires disponibles pour répondre à tous les besoins. - Comptabilisateur de thermies et compteur EFS avec sortie impulsionnelle dans la version M-BUS - Comptabilisateur de thermies et compteur EFS avec émetteur radio - Comptabilisateur à ultrasons - actionneur électrique 230 V ou 24 V pour vanne de pression différentielle La production de l’eau chaude sanitaire à réglage thermostatique et ce proportionnellement est confiée à un échangeur à plaques en acier inoxydable soudobrasé qui permet une distribution immédiate d’ECs, grâce surtout au by-pass à réglage fixe inséré dans le circuit primaire qui maintient la température dans la colonne la rendant immédiatement exploitable ce qui élimine les gaspillages de l’eau et les inutiles temps d’attente. Le module est construit dans le respect de l’environnement, en conformité avec la directive européenne 97/23/CE (équipements sous pression) et il est en conformité avec le Décret ministériel 174/2004 concernant les appareils pour la distribution des eaux destinées à la consommation des humains.

aVantaGes • eliminazione totale del rischio legionella e minimizzazione dei depositi calcarei dovuti alle alte temperature

• Echangeur de plus grandes dimensions pour permettre une production instantanée élevée avec des températures réduites d’entrée primaire.

• Elimination totale du risque de légionellose et réduction au minimum des dépôts calcaires dus à des températures élevées.

• By-pass côté primaire pour garantir une production immédiate d’eau chaude sanitaire

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


a

ose

ns ce end.

2

1 2 3 4 5 6 7

Scambiatore di calore a piastre in acciaio inox Pozzetto porta sonda valvola termostatica uscita ACS Valvola a 2 vie con regolazione termostatica proporzionale in uscita ACS valvola deviatrice riscaldamento/sanitario con micron Valvola di sfiato aria manuale dima per contatore AFS L 110 mm attacchi 3/4” M dima per contabilizzatore di energia termica L 110 attacchi 3/4” M (contabilizzatore disponibile nella versione monogetto M-Bus, radio ed ultrasuoni. Forniti separatamente, vedere par. accessori) 8 Pozzetto sonda di mandata contabilizzatore 9 Filtro a Y mandata primario 10 Valvola differenziale a taratura fissa 30 KPa 11 Attuatore elettrico 230 V o 24 V (Fornito separatamente, vedere par. accessori) 12 By-pass circuito primario, taratura 3 m.c.a.

5

4

1

3 8

7

9

10

6

11

12

EAFS 80

UACS 65

UAFS 65

UP 65

IP 65

RI 65

MI 65

80

1 2 3 4 5 6 7

Echangeur de chaleur à plaques en acier inox Doigt de gant pour sonde vanne thermostatique sortie ECs Vanne à 2 voies avec réglage thermostatique proportionnel en sortie ECs Vanne déviatrice chauffage / sanitaire avec micron Vanne de purge de l’air manuelle Gabarit pour compteur EFs L 110 mm Connexions 3/4” m Gabarit pour comptabilisateur d’énergie thermique L 110 connexions 3/4” m (comptabilisateur disponible dans la version à jet unique m-Bus, radio et ultrasons). Livrés séparément, consultez le § accessoires) 8 Doigt de gant pour sonde refoulement comptabilisateur 9 Filtre en Y refoulement primaire 10 Vanne de pression différentielle à réglage fixe 30 Kpa 11 actionneur électrique 230 V ou 24 V (Livré séparément, (consultez le § accessoires) 12 By-pass circuit primaire, réglage 3 m.c.e.

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

uscita primario ingresso primario uscita acqua calda sanitaria uscita acqua fredda sanitaria entrata acqua fredda sanitaria mandata impianto ritorno impianto uscita acqua fredda sanitaria

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

sortie primaire entrée primaire sortie eau chaude sanitaire sortie eau froide sanitaire entrée eau froide sanitaire départ installation retour installation sortie eau froide sanitaire

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

MACUK RSd

COD.

con dima di attesa / avec gabarit de montage Riscaldamento + ACS / Chauffage à température constante + ECS

49048716

IP

RI

MI

UP

UAFS

CIRCUITO IdRAULICO / circuit hyDrauLiQue

COD.

BOX MACUK RSd Cassetta incasso / Coffret à encastrement 570 x 800 x 160 mm sportello verniciato / portillon peint

49048718 9010

dima d’installazione ed intercettazione gabarit de montage et d’interception • 3 m-F 1”-¾”

49048720

• 3 m/aG-F 1”-¾”

• 1 m-F 1”-¾” + guarnizioni / joints s + 4X

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ve

COMPONENTI / Composants 550

UACS

es

MACUK RSD

700

D

dIMENSIONI E ATTACChI / Dimensions et connexions

EAFS

ne on

+ Valvola di ritegno / Vanne de retenue

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

139


CARATTERISTICHE TECNICHE / DONNÉES TECHNIQUES Temperatura di esercizio / Température d’exercice

60 °C

DATI PRIMARIO / DONNÉES PRIMAIRE

Temperatura max. / Température max.

90 °C

Pressione di esercizio / Pression max. d’exercice

Portata nominale circuito primario / Débit nominal circuit primaire

3,5 m H2O

Pressione di esercizio / Pression d’exercice

0,5÷6 bar

Collegamento idraulico primario M/R Connexion hydraulique primaire M/R

Temperatura max. / Température max.

800 l/h

Prevalenza del primario necessaria / Charge du primaire nécessaire

M-F 1”- 3/4”

Collegamento sanitario AFS / Connexion sanitaire EFS

M-F 1”- 3/4”

90 °C

Portata nominale circuito primario / Débit nominal

800 l/h

Prevalenza del primario necessaria / Réglage by-pass

3 m.c.a.

DATI RISCALDAMENTO / DONNÉES CHAUFFAGE

M-F 1”- 3/4”

Collegamento idraulico riscaldamento M/R Connexion hydraulique chauffage M/R

10 bar

Potenza (∆t 15 °C) / Puissance (∆t 15 °C)

18 kW

Portata nominale circuito primario / Débit nominal

1.050 l/h

Valvola differenziale a taratura fissa / Vanne différentielle à réglage fixe

Dimensioni versione INCASSO (LxHxP) Dimensions version ENCASTREMENT (LxHxP)

570x800x160 mm

Dimensioni versione PENSILE / Dimensions version MURALE

550x700x165 mm

Peso (comprensivo di dima di intercettazione) Poids (avec gabarit d’interception)

19 Kg

Alimentazione modulo / Alimentation module

230 VAC

Contabilizzatore di termie OPZIONALE Comptabilisateur de thermies EN OPTION

24 V - 4 fili con AUX

Contatore monogetto 1/2” OPZIONALE Compteur à jet unique 1/2” EN OPTION

1,5 m³/h

Temperatura max. / Température max.

30 °C L 110 mm 3/4” M

Attacchi / Connexions

H2O

Materiale componentistica principale Matériel des composants principaux

Attuatore elettrico (OPZIONALE) Actionneur électrique (EN OPTION)

DATI SANITARIO ACQUA FREDDA / DONNÉES SANITAIRE EAU FROIDE

1,5 mc/h

Fluido di impiego / Fluide utilisé

30 KPa 230 V - 4 fili con AUX

DATI SANITARIO ACQUA CALDA / DONNÉES SANITAIRE EAU CHAUDE

OT58, Cu

Potenza nominale scambiatore / Puissance nominale échangeur

40 kW

Portata lato primario / Débit côté primaire

800 l/h

Superficie di scambio / Superficie d’échange

0,414 m2

Regolazione valvola termostatica circuito ACS Réglage vanne thermostatique circuit ECS

30-60°C

Pressione min. acqua sanitaria / Pression min. eau sanitaire

0,3 bar

AC

12 l/min

Portata acqua calda sanitaria / Débit eau chaude sanitaire (∆t 35 °C)

Dati tecnici sanitario / Données techniques sanitaire TEMP. INGRESSO PRIMARIO TEMP. ENTREE PRiMAIRe

PORTATA DEBIT

l/ min.

∆T 35°C

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

kW

PORTATA PORTATA

l/ min.

∆T 40°C (10/50 °C)

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

kW

PORTATA DEBIT

l/ min.

∆T 45°C

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE PORTATA DEBIT

m.c.a. (m H O) ²

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

7,0

8,7

10,2

5,4

8

9,3

14,0

16,7

19,2

12,9

10,6

7,6

19,6

22,7

38

45,3

51,5

12,6

15,6

18,6

21

14,40 17,60 20,4

23,0

20

24,9

29,3

33,3

24,8

31,1

36,9

42,2

8,3

7,2

9,0

10,6

12,0

8,9

11,2

13,3

15,2

kW

15,7

19,1

22,2

24,9

21,5

26,7

31,4

35,7

l/ min.

5,0

6,1

7,1

8,0

6,9

8,6

10,1

11,5

5,2

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000

9,5

16,4

16,3

3,0

800

11,1

14,2

39,2

600

15,6

12

4,0

400

13,6

9,6

49,0

200

11,5

12,7

5,0

0

9,2

11,2

58,8

0

11,6

13,13 16,07 18,67 21,04 18,50 23,02 27,12 30,90 23,10 29,1 34,47 39,53 30,6

6,0

Q (l/h)

140

15,62 19,35 22,74 25,80 20,33 25,49 30,22 34,61 24,61 31,09 37,09 42,70 28,64 36,39 43,62 50,41

kW

(10/55 °C)

65 °C

0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

(10/45 °C)

60 °C

m3/h

∆T 32°C

(10/42 °C)

55 °C

P (kPa)

PORTATA CIRCUITO PRMARIO DEBIT CIRCUIT PRIMAIRE

50 °C

6,3

7,4

Max pressione di esercizio sul circuito sanitario 6 bar Pressione minima acqua sanitaria 0,2 bar Materiale scambiatore Inox AISI 316 30 piastre. In presenza di acqua con durezza superiore a 25°Fr si prescrive un opportuno trattamento in entrata dell’impianto sanitario, al fine di evitare possibili incrostazioni causate da acqua dura o corrosioni prodotte da acque aggressive. È opportuno ricordare che anche piccoli incrostazioni di qualche millimetro di spessore provocano, a causa della loro bassa conduttività termica, una riduzione delle prestazioni lato sanitario. Pression de travail max. sur le circuit sanitaire 6 bars Pression minimum eau sanitaire 0,2 bar Matériel de l’échangeur Inox AISI 316 30 plaques En présence d’eau avec une dureté supérieure à 25 °Fr, on recommande un traitement opportun en entrée de l’équipement sanitaire, afin d’éviter l’entartrage éventuel causé par l’eau dure ou la corrosion produite par les eaux agressives. Il convient de noter que même des petites incrustations de quelques millimètres d’épaisseur provoquent en raison de leur faible conductivité thermique, une réduction des performances côté sanitaire.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


PERdITA dI CARICO CIRCUITO RISCALdAMENTO / PErtE dE ChargE CirCUit ChaUFFagE

i

2

P2

P1

CURvA CARATTERISTICA BY-PASS / PErtE dE ChargE BY-PaSS PriMairE

P1

P2

ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires COD.

EYRON Contabilizzatore calorie/frigorie - Comptabilisateur calories/frigories

20318410

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - cL3

EYRON MEC CFMS

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾”- cL3

raDio

EYRON MEC CFRS

uLtrasonic

EYRON ULTRA CFMUS

raDio

EYRON ULTRA CFRUS

uLtrasonic

- Qn 1,5 m /h - 110x¾”- cL2 3

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - cL2

20318420 20318384 20318395

41

,5

1

COD.

C-vOL AFS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua fredda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau froide sanitaire ayant une sortie à impulsions.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

20318464 20318464

,2

,2

7

ATTUATORE ELETTRICO / ACTIONNEUR éLECTRIQUE

COD.

• 230 V - NC/FC - 2 fili, 2 fils + AUX - 170N

20318010

• 230 V - NC/FC - 4 fili, 4 fils + AUX - 170N

20318012

• 24 V - NC/FC - 4 fili, 4 fils + AUX - 170N

20318016

5

e ore

COD.

COvER MACUK RSd Cassetta pensile / Couvercle version murale 550 x 700 x 165 mm sportello verniciato / portillon peint

20508131 9010

de les ur .

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

,7

141


Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

LOVATO MACUK RSM

dIM

M

Funzione risCaldaMento + Funzione sanitario

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Fonction cHauFFaGe + Fonction sanitaire

142

dESCRIZIONE

DescriPtion

MACUK RSM è una sottostazione di riscaldamento e di produzione acqua calda sanitaria. Il modulo è idoneo all’installazione in appartamenti e case singole gestite da impianti centralizzati.

MaCUK rSM est une sous-station de chauffage et de production d’eau chaude sanitaire. le module est particulièrement indiqué en cas d’installation dans les appartements et les maisons individuelles gérés par un chauffage central.

L’installazione è rapida e semplice: infatti MACUK RSM necessita delle sole connessioni idrauliche in loco.

L’installation est rapide et simple : en fait maCUK Rsm a besoin uniquement des Connexionements hydrauliques sur le site.

Dal paragrafo “ACCESSORI” è possibile optare tra le diverse tipologie di accessori disponibili per poter rispondere ad ogni esigenza.

Dans le paragraphe “aCCEssoIREs”, vous pouvez choisir entre les différents types d’accessoires disponibles pour répondre à tous les besoins.

- Contabilizzatore di termie e contatore AFS con uscita impulsiva in versione M-BUS - Contabilizzatore di termie e contatore AFS con trasmettitore radio - Contabilizzatore ad ultrasuoni - Kit termostatico 20-50°C per la regolazione di impianti di riscaldamento a bassa temperatura - Kit termostatico 40-70°C per la regolazione di impianti a radiatori (o comunque ad alta temperatura) - Kit regolazione climatica, comprensivo di servomotore elettrico 230 V, regolatore digitale e comando remoto con sonda ambiente

- comptabilisateur de thermies et compteur EFS avec sortie impulsionnelle dans la version M-BUS; - comptabilisateur de thermies et compteur EFS avec émetteur radio; - comptabilisateur à ultrasons ; - kit thermostatique 20-50°C pour le réglage des installations de chauffage à basse température; - kit thermostatique 40-70°C pour le réglage des installations de chauffage avec radiateurs (ou de toute manière à température élevée); - kit de régulation climatique, comprenant servomoteur électrique 230 V, commande numérique et contrôle à distance avec sonde d’ambiance.

La producibilità di acqua calda sanitaria, regolata termostaticamente ed in maniera proporzionale, è affidata ad uno scambiatore a piastre in acciaio inox saldobrasato che consente un’immediata erogazione di ACS, grazie soprattutto al by-pass a taratura fissa inserito nel circuito primario che mantiene la temperatura nella colonna immediatamente sfruttabile, eliminando sprechi d’acqua ed inutili tempi d’attesa.

La production de l’eau chaude sanitaire à réglage thermostatique et ce proportionnellement est confiée à un échangeur à plaques en acier inoxydable soudobrasé qui permet une distribution immédiate d’ECs, grâce surtout au by-pass à réglage fixe inséré dans le circuit primaire qui maintient la température dans la colonne la rendant immédiatement exploitable ce qui élimine les gaspillages de l’eau et les inutiles temps d’attente.

PLUS / vANTAGGI

aVantaGes

• Scambiatore maggiorato per consentire un’elevata produzione istantanea con temperature di ingresso primario ridotte • By-pass lato primario per garantire un’immediata producibilità di acqua calda sanitaria

• eliminazione totale del rischio legionella e minimizzazione dei depositi calcarei dovuti alle alte temperature

• Echangeur de plus grandes dimensions pour permettre une production instantanée élevée avec des températures réduites d’entrée primaire.

C

• Elimination totale du risque de légionellose et réduction au minimum des dépôts calcaires dus à des températures élevées.

• By-pass côté primaire pour garantir une production immédiate d’eau chaude sanitaire

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


MACUK RSM

COMPONENTI / Composants 550 2

10

1

11 3 8

7

ns ce end.

9

6 12

EAFS 80

UACS 65

UAFS 65

UP 65

IP 65

RI 65

MI 65

80

1 - Echangeur de chaleur à plaques en acier inox 2 - Doigt de gant pour sonde vanne thermostatique sortie ECs 3 - Vanne à 2 voies avec réglage thermostatique en sortie ECs 4 - Vanne déviatrice chauffage / sanitaire avec micron 5 - Vanne de purge de l’air manuelle 6 - Gabarit pour compteur EFs - L 110 mm Connexions 3/4” m 7 - Gabarit pour comptabilisateur d’énergie thermique - L 110 connexions 3/4” m (comptabilisateur disponible dans la version à jet unique m-Bus, radio et ultrasons. Livrés séparément, consultez le § accessoires) 8 - Doigt de gant pour sonde refoulement comptabilisateur 9 - Filtre en Y refoulement primaire 10 - Vanne mélangeuse à 3 voies côté chauffage. Gestion à température constante ou variable (consultez le § accessoires) 11 - pompe de circulation à rendement élevé WILo Yonos paRa 15/6 12 - By-pass circuit primaire, réglage 3 m.c.e.

COD.

MI MI

RIRI

IPIP

UP UP

UAFS UAFS

UACS UACS

MACUK RSM

con dima di attesa / avec gabarit de montage Riscaldamento + ACS / Chauffage + ECS

49048728

COD.

BOX MACUK RSM UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

uscita primario ingresso primario uscita acqua calda sanitaria uscita acqua fredda sanitaria entrata acqua fredda sanitaria mandata impianto ritorno impianto uscita acqua fredda sanitaria

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

sortie primaire entrée primaire sortie eau chaude sanitaire sortie eau froide sanitaire entrée eau froide sanitaire départ installation retour installation sortie eau froide sanitaire

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

Cassetta incasso / Coffret à encastrement 570 x 800 x 160 mm sportello verniciato / portillon peint

49048718 9010

dima d’installazione ed intercettazione gabarit de montage et d’interception • 3 m-F 1”-¾”

49048720

• 3 m-F 1”-¾”

• 1 m-F 1”-¾” + guarnizioni / joints s + 4X

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

CIRCUITO IdRAULICO / circuit hyDrauLiQue

es

ose

1 - Scambiatore di calore a piastre in acciaio inox 2 - Pozzetto porta sonda valvola termostatica uscita ACS 3 - Valvola a 2 vie con regolazione termostatica proporzionale in uscita ACS 4 - valvola deviatrice riscaldamento/sanitario con micron 5 - Valvola di sfiato aria manuale 6 - dima per contatore AFS L 110 mm attacchi 3/4” M 7 - dima per contabilizzatore di energia termica L 110 attacchi 3/4” M (contabilizzatore disponibile nella versione monogetto M-Bus, radio ed ultrasuoni. Forniti separatamente, vedere par. accessori) 8 - Pozzetto sonda di mandata contabilizzatore 9 - Filtro a Y mandata primario 10 - Valvola a 3 vie miscelatrice lato riscaldamento. Gestione a punto fisso o temperatura scorrevole (vedere par. accessori) 11 - Circolatore elettronico ad alta efficienza WILO YONOS PARA 15/6 12 - By-pass circuito primario, taratura 3 m.c.a.

5

4

700

M

dIMENSIONI E ATTACChI / Dimensions et connexions

EAFS EAFS

ne on

+ Valvola di ritegno / Vanne de retenue

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

143

1

6 13


CARATTERISTICHE TECNICHE / DONNÉES TECHNIQUES

PE

Temperatura di esercizio / Température d’exercice

60 °C

DATI PRIMARIO / DONNÉES PRIMAIRE

Temperatura max. / Température max.

90 °C

Pressione di esercizio / Pression max. d’exercice

Portata nominale circuito primario / Débit nominal circuit primaire

Temperatura max /. Température max.

800 l/h

Prevalenza del primario necessaria / Charge du primaire nécessaire

3,5 m H2O

Pressione di esercizio / Pression d’exercice

0,5÷6 bar

Collegamento idraulico primario M/R Connexion hydraulique primaire M/R

M-F 1”- 3/4”

Collegamento idraulico riscaldamento M/R Connexion hydraulique chauffage M/R

M-F 1”- 3/4”

Collegamento sanitario AFS / Connexion sanitaire EFS

M-F 1”- 3/4”

10 bar 90 °C

Portata nominale circuito primario / Débit nominal

800 l/h

Prevalenza del primario necessaria / Réglage by-pass

3 m.c.a.

DATI RISCALDAMENTO / DONNÉES CHAUFFAGE Potenza (∆t 15 °C) / - Puissance (∆t 15 °C)

18 kW

Portata nominale circuito primario / Débit nominal

Dimensioni versione INCASSO (LxHxP) Dimensions version ENCASTREMENT (LxHxP)

570x800x160 mm

Dimensioni versione PENSILE / Dimensions version MURALE

550x700x165 mm

1.050 l/h

Valvola miscelatrice / Vanne mélangeuse

3/4” - Kvs 4,5

Circolatore ad alta efficienza / Pompe de circulation à haut rendement

Wilo YONOS PARA 15/1-6

Prevalenza residua / Charge résiduelle

Peso (comprensivo di dima di intercettazione) Poids (avec gabarit d’interception)

20 Kg

Alimentazione modulo / Alimentation module

230 VAC

Contabilizzatore di termie OPZIONALE Comptabilisateur de thermies EN OPTION

1,5 mc/h

4,7 m H2O

DATI SANITARIO ACQUA FREDDA / DONNÉES SANITAIRE EAU FROIDE Contatore monogetto 1/2” OPZIONALE Compteur à jet unique 1/2” EN OPTION

1,5 m³/h

Temperatura max. / Température max.

30 °C L 110 mm 3/4” M

Attacchi / Connexions

Fluido di impiego / Fluide utilisé

DATI SANITARIO ACQUA CALDA / DONNÉES sANITAIRE EAU CHAUDE

H2O

Materiale componentistica principale Matériel des composants principaux

PE

OT58, Cu

Potenza nominale scambiatore / Puissance nominale échangeur

40 kW

Portata lato primario / Débit côté primaire

800 l/h

Superficie di scambio / Superficie d’échange

0,414 m2

Regolazione valvola termostatica circuito ACS Réglage vanne thermostatique circuit ECS

30-60°C

Pressione min. acqua sanitaria / Pression min. eau sanitaire

0,3 bar

Portata acqua calda sanitaria / Débit eau chaude sanitaire

12 l/min (∆t 35 °C)

AC

Dati tecnici sanitario / Données techniques sanitaire TEMP. INGRESSO PRIMARIO TEMP. ENTREE PRiMAIRe

PORTATA DEBIT

l/ min.

∆T 35°C

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

kW

PORTATA PORTATA

l/ min.

∆T 40°C (10/50 °C)

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

kW

PORTATA DEBIT

l/ min.

∆T 45°C

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE PORTATA DEBIT

m.c.a. (m H O) ²

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

7,0

8,7

10,2

5,4

8

9,3

14,0

16,7

19,2

12,9

10,6

7,6

19,6

22,7

38

45,3

51,5

12,6

15,6

18,6

21

14,40 17,60 20,4

23,0

20

24,9

29,3

33,3

24,8

31,1

36,9

42,2

8,3

7,2

9,0

10,6

12,0

8,9

11,2

13,3

15,2

kW

15,7

19,1

22,2

24,9

21,5

26,7

31,4

35,7

l/ min.

5,0

6,1

7,1

8,0

6,9

8,6

10,1

11,5

5,2

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000

9,5

16,4

16,3

3,0

800

11,1

14,2

39,2

600

15,6

12

4,0

400

13,6

9,6

49,0

200

11,5

12,7

5,0

0

9,2

11,2

58,8

0

11,6

13,13 16,07 18,67 21,04 18,50 23,02 27,12 30,90 23,10 29,1 34,47 39,53 30,6

6,0

Q (l/h)

144

15,62 19,35 22,74 25,80 20,33 25,49 30,22 34,61 24,61 31,09 37,09 42,70 28,64 36,39 43,62 50,41

kW

(10/55 °C)

65 °C

0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

(10/45 °C)

60 °C

m3/h

∆T 32°C

(10/42 °C)

55 °C

P (kPa)

PORTATA CIRCUITO PRMARIO DEBIT CIRCUIT PRIMAIRE

50 °C

6,3

7,4

Max pressione di esercizio sul circuito sanitario 6 bar Pressione minima acqua sanitaria 0,2 bar Materiale scambiatore Inox AISI 316 30 piastre. In presenza di acqua con durezza superiore a 25°Fr si prescrive un opportuno trattamento in entrata dell’impianto sanitario, al fine di evitare possibili incrostazioni causate da acqua dura o corrosioni prodotte da acque aggressive. È opportuno ricordare che anche piccoli incrostazioni di qualche millimetro di spessore provocano, a causa della loro bassa conduttività termica, una riduzione delle prestazioni lato sanitario. Pression de travail max. sur le circuit sanitaire 6 bars Pression minimum eau sanitaire 0,2 bar Matériel de l’échangeur Inox AISI 316 30 plaques En présence d’eau avec une dureté supérieure à 25 °Fr, on recommande un traitement opportun en entrée de l’équipement sanitaire, afin d’éviter l’entartrage éventuel causé par l’eau dure ou la corrosion produite par les eaux agressives. Il convient de noter que même des petites incrustations de quelques millimètres d’épaisseur provoquent en raison de leur faible conductivité thermique, une réduction des performances côté sanitaire.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


PERdITA dI CARICO CIRCUITO RISCALdAMENTO / PErtE dE ChargE CirCUit ChaUFFagE

5

S 6

41

,7

,5

1

,2

PERdITA dI CARICO BY-PASS / PErtE dE ChargE BY-PaSS PriMairE

P1

P2

ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires COD.

KIT TERMOSTATICO / Kit thErMoStatiqUE Attuatore termostatico + termostato di sicurezza / Contact thermostatique + thermostat de sécurité

38001731 38001732

KIT 20-50 °C KIT 40-70 °C KIT CLIMA

STOCK

Servomotore 230 V, regolatore Lago Basic 1001, comando Lago FB, termostato di sicurezza 50°C

38001735

Servomoteur 230 V, contrôleur lago Basic 1001, commande lago FB, thermostat de sécurité 50°C EYRON

COD.

STOCK

COD.

Contabilizzatore calorie/frigorie - Comptabilisateur calories / frigories 20318410

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - cL3

EYRON MEC CFMS

raDio

EYRON MEC CFRS

uLtrasonic

EYRON ULTRA CFMUS

raDio

EYRON ULTRA CFRUS

20318420

- Qn 1,5 m /h - 110x¾”- cL3 3

uLtrasonic

20318384

- Qn 1,5 m /h - 110x¾”- cL2 3

20318395

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - cL2

,2

7

5

e ore

de les ur .

ns ce end.

C-vOL AFS ¾”M

STOCK

COD.

Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua fredda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau froide sanitaire ayant une sortie à impulsions.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

ATTUATORE ELETTRICO / aCtionnEUr élECtriqUE • 230 V - NC/FC - 2 fili, 2 fils + AUX - 170N

20318464

COD. 20318010

• 230 V - NC/FC - 4 fili, 4 fils + AUX - 170N

20318012

• 24 V - NC/FC - 4 fili, 4 fils + AUX - 170N

20318016

COvER MACUK

COD.

Pensile / Couvercle version murale

20508131

9010

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

P2

P1

145


WILO YONOS PARA RS 15/1-6 Curve delle prestazioni WILO YONOS PARA RS 15/1-6 COURBES CARACTERISTIQUES

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P VARIABILE/VARIABLE

146

∆P costante/constant

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

147


Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

LOVATO MACUK S-SR

dIM

M

Funzione seParazione + Funzione risCaldaMento + Funzione sanitario

700

Fonction sÉParation +Fonction cHauFFaGe + Fonction sanitaire

dESCRIZIONE

DescriPtion

MACUK S-SR è una sottostazione di riscaldamento e di produzione acqua calda sanitaria con 2 scambiatori: il primo per dividere il circuito primario dal secondario, l’altro per la poduzione di acqua calda sanitaria. Il modulo è idoneo all’installazione in appartamenti e case singole gestite da impianti centralizzati.

MaCUK S-Sr est une sous-station de chauffage et de production d’eau chaude sanitaire avec 2 échangeurs: le premier pour diviser le circuit primaire du secondaire, l’autre pour la production d’eau chaude sanitaire. Le module est particulièrement indiqué en cas d’installation dans les appartements et les maisons individuelles gérés par un chauffage central.

L’installazione è rapida e semplice: infatti MACUK S-SR necessita delle sole connessioni idrauliche in loco.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Dal paragrafo “ACCESSORI” è possibile optare tra le diverse tipologie di accessori disponibili per poter rispondere ad ogni esigenza.

148

- Contabilizzatore di termie e contatore AFS con uscita impulsiva in versione M-BUS - Contabilizzatore di termie e contatore AFS con trasmettitore radio - Contabilizzatore ad ultrasuoni - Kit termostatico 30-60°C per la regolazione di impianti di riscaldamento a bassa temperatura - Kit regolazione climatica, comprensivo di servomotore elettrico 230 V, regolatore digitale e comando remoto con sonda ambiente La producibilità di acqua calda sanitaria, regolata termostaticamente, è affidata ad uno scambiatore a piastre in acciaio inox saldobrasato che consente un’immediata erogazione di ACS, grazie alla valvola termostatica che parzializza la portata d’acqua nel circuito primario eliminando sprechi d’acqua ed inutili tempi d’attesa.

PLUS / vANTAGGI • Scambiatore maggiorato per consentire un’elevata produzione istantanea con temperature di ingresso primario ridotte • eliminazione totale del rischio legionella e minimizza zione dei depositi calcarei dovuti alle alte temperature

l’installation est rapide et simple: en fait maCUK s-sR a besoin uniquement des Connexionements hydrauliques sur le site. Dans le paragraphe “aCCEssoIREs”, vous pouvez choisir entre les différents types d’accessoires disponibles pour répondre à tous les besoins. - comptabilisateur de thermies et compteur EFS avec sortie impulsionnelle dans la version m-BUs - comptabilisateur de thermies et compteur EFS avec émetteur radio - comptabilisateur à ultrasons - kit thermostatique de 30 à 60 ° C pour le réglage des équipements de chauffage à basse température - kit de régulation climatique avec servomoteur électrique 230 V, commande numérique et contrôle à distance avec sonde d’ambiance

U I U U E M R U

CIR

La production de l’eau chaude sanitaire, à commande thermostatique, est confiée à un échangeur à plaques en acier inoxydable soudobrasé qui permet une distribution immédiate d’ECs, grâce à la vanne thermostatique qui réduit le débit d’eau dans le circuit primaire en éliminant les gaspillages de l’eau et les inutiles temps d’attente.

aVantaGes • differenziale a taratura variabile nel circuito primario per mantenere la pressione costante nei circuiti secondari.

• Echangeur de plus grandes dimensions pour permettre une production instantanée élevée avec des températures réduites d’entrée primaire.

• Calibrateur pour l’étalonnage de la pression dans le circuit primaire pour maintenir la pression constante dans les circuits secondaires.

• Separazione completa dei circuiti primario/secondario

• Elimination totale du risque de légionellose et réduction au minimum des dépôts calcaires dus à des températures élevées.

• Séparation complète des circuits primaire / secondaire.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


COMPONENTI / Composants

MACUK S-SR

1 Scambiatore di calore a piastre in acciaio inox per sanitario 2 valvola di sfogo aria 3 Pozzetto porta sonda valvola termostatica circuito primario (lato sanitario) 4 valvola termostatica circuito primario (lato sanitario) 5 dima per contabilizzatore di energia termica L 110 attacchi 3/4” M (contabilizzatore disponibile nella versione monogetto M-Bus, radio ed ultrasuoni. Forniti separatamente, vedere par. accessori) 6 Pozzetto porta sonda mandata contabilizzatore 7 Pozzetto per capillare differenziale di pressione 8 valvola differenziale (stabilizzatrice di pressione circuito secondario) 9 Filtro a Y mandata primario 10 Manometro 11 dima per contatore AFS L 110 mm attacchi 3/4” M 12 Valvola di sicurezza 3 bar circuito riscaldamento 13 Circolatore elettronico ad alta efficienza Wilo Yonos Para 15/1-6 14 Pozzetto porta sonda valvola termostatica lato primario (lato riscaldamento) 15 Valvola 2 vie circuito primario (lato riscaldamento) 16 Scambiatore di calore a piastre in acciaio inox per riscaldamento 17 Rubinetto di carico impianto

550 2

2

5

3

14

16

7

1

15

4 13 6 10 11

5

8

9 12 17

EAFS 80

UACS 65

UAFS 65

UP 65

IP 65

RI 65

MI 65

80

e,

ar

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

uscita primario ingresso primario uscita acqua calda sanitaria uscita acqua fredda sanitaria entrata acqua fredda sanitaria mandata impianto ritorno impianto uscita acqua fredda sanitaria

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

UP IP UACS UAFS EAFS MI RI UAFS

sortie primaire entrée primaire sortie eau chaude sanitaire sortie eau froide sanitaire entrée eau froide sanitaire départ installation retour installation sortie eau froide sanitaire

M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾” M-F 1”-¾”

1 Echangeur de chaleur à plaques en acier inox pour sanitaire 2 Vanne de purge de l’air 3 Doigt de gant pour sonde vanne thermostatique circuit primaire (côté sanitaire) 4 Vanne thermostatique circuit primaire (côté sanitaire) 5 Gabarit pour comptabilisateur d’énergie thermique L 110 connexions 3/4” m (comptabilisateur disponible dans la version à jet unique m-Bus, radio et ultrasons. Livrés séparément, consultez le § accessoires) 6 Doigt de gant pour sonde refoulement comptabilisateur 7 Doigt de gant pour capillaire de pression différentielle 8 Vanne différentielle (stabilisatrice de pression circuit secondaire) 9 Filtre en Y refoulement primaire 10 manomètre 11 Gabarit pour compteur EFs - L 110 mm Connexions 3/4” m 12 Vanne de sécurité 3 bars circuit chauffage 13 pompe de circulation à rendement élevé Wilo Yonos para 15/1-6 14 Doigt de gant pour sonde vanne thermostatique côté primaire (côté chauffage) 15 Vanne 2 voies circuit primaire (côté chauffage) 16 Echangeur de chaleur à plaques en acier inox pour chauffage 17 Robinet de remplissage équipement

CIRCUITO IdRAULICO / circuit hyDrauLiQue COD.

MACUK S-SR con dima di attesa / avec gabarit de montage Separazione primario/secondario + riscaldamento + ACS Séparation primaire / secondaire + chauffage + ECS

ue

49048736

A B AB

uit

e

ns ce end.

FUNZION FonCtio

COD.

BOX MACUK S-SR

MWh

Cassetta incasso / Coffret à encastrement 570 x 800 x 160 mm

FT

RI

MI

IP

UP

UAFS

UACS

EAFS

sportello verniciato / portillon peint

49048718 9010

dima d’installazione ed intercettazione gabarit de montage et d’interception • 3 m-F 1”-¾”

49048720

• 3 m/aG-F 1”-¾”

• 1 m-F 1”-¾” + guarnizioni / joints s + 4X

+ Valvola di ritegno / Vanne de retenue

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

R

dIMENSIONI E ATTACChI Dimensions et connexions

700

ne on

149


PE

Temperatura di esercizio / Température d’exercice

60 °C

Temperatura max. / Température max.

90 °C

Portata nominale circuito primario / Débit nominal circuit primaire

Pressione di esercizio / Pression max. d’exercice

3,5 m H2O

Pressione di esercizio / Pression d’exercice

0,5÷6 bar

M-F 1”- 3/4”

Collegamento sanitario AFS / Connexion sanitaire EFS

M-F 1”- 3/4”

90 °C

Portata nominale circuito primario / Débit nominal

800 l/h

Valvola differanziale a taratura variabile / Vanne différentielle à étalonnage variable

M-F 1”- 3/4”

Collegamento idraulico riscaldamento M/R Connexion hydraulique chauffage M/R

10 bar

Temperatura max /. Température max.

800 l/h

Prevalenza del primario necessaria / Charge du primaire nécessaire

Collegamento idraulico primario M/R Connexion hydraulique primaire M/R

DATI PRIMARIO / DONNÉES PRIMAIRE

3/4” - Kvs 4,5

Valvola miscelatrice a 3 vie / Vanne mélangeuse à 3 voies

3/4” - Kvs 4,5

DATI SANITARIO ACQUA FREDDA / DONNÉES SANITAIRE EAU FROIDE

570x800x160 mm

Dimensioni versione PENSILE / Dimensions version MURALE

550x700x165 mm

23 Kg

30 °C L 110 mm 3/4” M

Attacchi / Connexions

DATI SANITARIO ACQUA CALDA / DONNÉES sANITAIRE EAU CHAUDE Potenza nominale scambiatore / Puissance nominale échangeur

40 kW

Portata lato primario / Débit côté primaire

800 l/h

Superficie di scambio / Superficie d’échange

0,414 m2

Regolazione valvola termostatica circuito ACS Réglage vanne thermostatique circuit ECS

30-60°C

H2O

Pressione min. acqua sanitaria / Pression min. eau sanitaire

0,3 bar

OT58, Cu

Portata acqua calda sanitaria / Débit eau chaude sanitaire

12 l/min (∆t 35 °C)

Alimentazione modulo / Alimentation module

230 VAC

Contabilizzatore di termie OPZIONALE Comptabilisateur de thermies EN OPTION

1,5 mc/h

Materiale componentistica principale Matériel des composants principaux

1,5 m³/h

Temperatura max. / Température max.

Dimensioni versione INCASSO (LxHxP) Dimensions version ENCASTREMENT (LxHxP)

Fluido di impiego / Fluide utilisé

5-30 KPa

Valvola a 2 vie / Vanne à 2 voies

Contatore monogetto 1/2” OPZIONALE / Compteur à jet unique 1/2” EN OPTION

Peso (comprensivo di dima di intercettazione) Poids (avec gabarit d’interception)

∆P (m H O)

CARATTERISTICHE TECNICHE DONNÉES TECHNIQUES

AC

DATI RISCALDAMENTO / DONNÉES CHAUFFAGE Prevalenza residua circolatore / Charge résiduelle pompe de circulation

5,7 m H2O

Superficie di scambio / Superficie d’échange

0,392 m2

Impianto a radiatori / Chauffage par radiateurs -

Δt 15 (60-45 °C)

Portata / Débit 700 l/h

Prevalenza / Charge 3,6 m H2O

Potenza nom. / Puissance nom. 12,20 kW

Impianto a pavimento / Plancher chauffant

Δt 5 (38-33 °C)

Portata / Débit 1.000 l/h

Prevalenza / Charge 2,5 m H2O

Potenza nom. / Puissance nom. 5,8 kW

Dati tecnici sanitario Données techniques sanitaire TEMP. INGRESSO PRIMARIO TEMP. ENTREE PRiMAIRe

PORTATA DEBIT

l/ min.

∆T 35°C

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

kW

PORTATA PORTATA

l/ min.

∆T 40°C (10/50 °C)

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

kW

PORTATA DEBIT

l/ min.

∆T 45°C

POTENZA SCAMBIATA POTENZA SCAMBIATA PORTATA DEBIT

m.c.a. (m H O) ²

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

7,0

8,7

10,2

5,4

8

9,3

14,0

16,7

19,2

12,9

10,6

7,6

19,6

22,7

38

45,3

51,5

12,6

15,6

18,6

21

14,40 17,60 20,4

23,0

20

24,9

29,3

33,3

24,8

31,1

36,9

42,2

8,3

7,2

9,0

10,6

12,0

8,9

11,2

13,3

15,2

kW

15,7

19,1

22,2

24,9

21,5

26,7

31,4

35,7

l/ min.

5,0

6,1

7,1

8,0

6,9

8,6

10,1

11,5

5,2

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000

9,5

16,4

16,3

3,0

800

11,1

14,2

39,2

600

15,6

12

4,0

400

13,6

9,6

49,0

200

11,5

12,7

5,0

0

9,2

11,2

58,8

0

11,6

13,13 16,07 18,67 21,04 18,50 23,02 27,12 30,90 23,10 29,1 34,47 39,53 30,6

6,0

Q (l/h)

150

15,62 19,35 22,74 25,80 20,33 25,49 30,22 34,61 24,61 31,09 37,09 42,70 28,64 36,39 43,62 50,41

kW

(10/55 °C)

65 °C

0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2 0,6 0,8 1,0 1,2

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

(10/45 °C)

60 °C

m3/h

∆T 32°C

(10/42 °C)

55 °C

P (kPa)

PORTATA CIRCUITO PRMARIO DEBIT CIRCUIT PRIMAIRE

50 °C

6,3

7,4

Max pressione di esercizio sul circuito sanitario 6 bar Pressione minima acqua sanitaria 0,2 bar Materiale scambiatore Inox AISI 316 30 piastre. In presenza di acqua con durezza superiore a 25°Fr si prescrive un opportuno trattamento in entrata dell’impianto sanitario, al fine di evitare possibili incrostazioni causate da acqua dura o corrosioni prodotte da acque aggressive. È opportuno ricordare che anche piccoli incrostazioni di qualche millimetro di spessore provocano, a causa della loro bassa conduttività termica, una riduzione delle prestazioni lato sanitario. Pression de travail max. sur le circuit sanitaire 6 bars Pression minimum eau sanitaire 0,2 bar Matériel de l’échangeur Inox AISI 316 30 plaques En présence d’eau avec une dureté supérieure à 25 °Fr, on recommande un traitement opportun en entrée de l’équipement sanitaire, afin d’éviter l’entartrage éventuel causé par l’eau dure ou la corrosion produite par les eaux agressives. Il convient de noter que même des petites incrustations de quelques millimètres d’épaisseur provoquent en raison de leur faible conductivité thermique, une réduction des performances côté sanitaire.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


5

2

41

7

58,8

5

49,0

4

39,2

3

29,4

2

19,6

1

9,8

0

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

∆P (kPa)

∆P (m H2O)

6

0 2000

P1 P2

portata/flow (l/h)

ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires COD.

KIT TERMOSTATICO / Kit thErMoStatiqUE Attuatore termostatico + termostato di sicurezza / Contact thermostatique + thermostat de sécurité

38001733

KIT 30-60 °C

COD.

KIT CLIMA Servomotore 230 V, regolatore Lago Basic 1001, comando Lago FB, termostato di sicurezza 50°C Servomoteur 230 V, contrôleur lago Basic 1001, commande lago FB, thermostat de sécurité 50°C

COD.

EYRON Contabilizzatore calorie/frigorie - Comptabilisateur calories / frigories

20318410

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - cL3

EYRON MEC CFMS

raDio

EYRON MEC CFRS

- Qn 1,5 m3/h - 110x¾”- cL3

uLtrasonic

EYRON ULTRA CFMUS

raDio

EYRON ULTRA CFRUS

uLtrasonic

- Qn 1,5 m /h - 110x¾”- cL2 3

Qn 1,5 m3/h - 110x¾” - cL2

2

7

5

e ore

20318420 20318384 20318395

COD.

C-vOL AFS ¾”M Contatore monogetto a quadrante asciutto per acqua fredda sanitaria avente un’uscita impulsiva. Compteur à jet unique à cadran sec pour eau froide sanitaire ayant une sortie à impulsions.

90 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED

5

2

38001735

Kit collegamento gruppo caricamento impianto composto da n.2 curve 90° in Cu D 15 mm, terminali in ottone G 3/8” e guarnizioni in AFM31. Kit connexion groupe de remplissage équipement composé de 2 courbes à 90° en Cu Ø 15 mm, embouts en laiton G 3/8” et joints en aFm31.

ATTUATORE ELETTRICO / aCtionnEUr élECtriqUE • 230 V - NC/FC - 2 fili, 2 fils + AUX - 170N

20318464 COD. 38001730

COD. 20318010

• 230 V - NC/FC - 4 fili, 4 fils + AUX - 170N

20318012

• 24 V - NC/FC - 4 fili, 4 fils + AUX - 170N

20318016

COvER MACUK Pensile / Couvercle version murale

COD. 20508131

9010

de les ur .

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

5

PERdITA dI CARICO CIRCUITO RISCALdAMENTO / PErtE dE ChargE CirCUit ChaUFFagE

151


WILO YONOS PARA RS 15/1-6 Curve delle prestazioni WILO YONOS PARA RS 15/1-6 COURBES CARACTERISTIQUES

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

∆P VARIABILE/VARIABLE

152

∆P costante/constant

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ns ce end.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

153


Moduli di Contabilizzazione e distribuzione Modules de coMptabilisation et de distribution

LOVATO PSI/ISI PSI/ISI TS-D

dESCRIZIONE

DescriPtion

PSI/ISI è un modulo satellite ad incasso per riscaldamento (alta o bassa temperatura) con gestione elettronica per la produzione istantanea di acqua calda sanitaria attraverso uno scambiatore a piastre in acciaio inox.

PSi/iSi est un module satellite à encastrement pour chauffage (haute ou basse température) avec gestion électronique pour la production instantanée d’eau chaude sanitaire par l’intermédiaire d’un échangeur à plaques en acier inoxydable.

PLUS / vANTAGGI

aVantaGes

• Riscaldamento regolato da valvola miscelatrice comandata da centralina di termoregolazione con sonda esterna (non inclusa) • Unica scheda elettronica a bordo per la gestione della temperatura ACS e la curva climatica di riscaldamento • Possibilità di gestione con comando remoto • Riduzione al minimo delle incrostazioni di calcare • Contabilizzazione di energia termica • Conteggio del consumo di acqua fredda sanitaria (optional) • Gruppo premontato in versione incasso o pensile, per la “gestione d’utenza” su impianti centralizzati

• Chauffage réglé par vanne mélangeuse commandée par la centrale de thermo-réglage avec sonde externe (non incluse) • Carte électronique unique à bord pour la gestion de la température ECs et la courbe climatique de chauffage • possibilité de gestion avec commande à distance • Réduction au minimum des incrustations de calcaire • Comptabilisation d’énergie thermique • Comptage de la consommation d’eau froide sanitaire (en option) • Groupe pré-assemblé de type à encastrement ou meuble suspendu pour la “gestion des utilisations” sur les équipements de chauffage central

ON/OFF

ESTATE/ INVERNO

RESET

+

+

154

ISI ISI TD

600

PSI PSI TD

210

ON/OFF

ESTATE/ INVERNO

P

C

524

IP

U

205

RESET

+

Cassetta di contenimento ad incasso (per modulo ISI) ISI TSD

Coffret de montage à encastrer (pour module IsI)

470

+

750

ISI

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ISI TSD

dIM

Cassetta di contenimento pensile (per modulo PSI) Coffret de montage meuble suspendu (pour module psI)

ISI

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


PSI/ISI ISI TSD

PSI/ISI TS-D 524

524

18

18

12

15

3

2

14

11

4

5

17

ISIIP

MI 118

10 6

5

13

9

17

8

UACS 65

11

4 1

7 1

40

3

2

14

10 6

13

12

15

470

I D

DIMENSIONI E ATTACCHI / Dimensions et connexions

470

ne on

1 9 8

7 1

EAFS 116

RI 65

ISIIPTSD

UP 80

40

40

??

UACS MI-D MI-M ?? ??

EAFS 116

65

RI-D RI-M UP ?? ?? 40

CIRCUITO IDRAULICO ISI_psi ts-d / Circuit hydraulique isi_psi TS-D

CIRCUITO IDRAULICO ISI_psi / Circuit hydraulique isi_psi

e

ns ce end.

UP

EAFS

MWh

UACS

IP

UP

EAFS

MWh

RI-M MI-M MI-D

RI-D

RI-M

MI-M

COMPONENTI / Composants 1 - Valvola di non ritorno 2 - Valvola miscelatrice a 3 vie “HV3” Lovato 3 - Valvola a 2 vie con attuatore elettrotermico (solo versione TS-D) 4 - Servocomando per valvola miscelatrice 5 - Valvola deviatrice a 3 vie 6 - By-pass Taratura fissa: 0,3 ± 0,05 bar 7 - Manometro 0÷4 bar 8 - Flussostato 9 - Scambiatore di calore a piastre (produzione ACS) 10 - Circolatore modulante ad alta efficienza Wilo YONOS PARA 15/1-6 (alternativa circolatore a 3 velocità Wilo RS 15/6-3 KU) 11 - Contabilizzatore di calore 12 - Filtro 13 - Sensori di temperatura (ingresso/uscita primario) 14 - By-pass primario apertura 2,8 m.c.a. 15 - Sfiato manuale 16 - Rubinetto di carico 17 - Gruppo acqua in OT 18 - Scheda di gestione

SP EP UACS EAFS MI-M MI-D RI-M RI-D UAFS

uscita primario ingresso primario uscita acqua calda sanitaria entrata acqua fredda sanitaria mandata impianto mix mandata impianto diretto ritorno impianto mix ritorno impianto diretto uscita acqua fredda sanitaria

M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ½”-½” M-F ½”-½” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F 1”-¾”

SP EP UACS EAFS MI-M MI-D RI-M RI-D UAFS

1 - Clapet anti-retour 2 - Vanne mélangeuse à 3 voies “HV3” Lovato 3 - Vanne à 2 voies avec actionner électrique (version TS-D) 4 - Servocommande pour vanne mélangeuse 5 - Vanne déviatrice à 3 voies 6 - By-pass Tarage fixe: 0,25 bar 7 - Manomètre: 0 à 4 bars 8 - Débitmètre 9 - Échangeur de chaleur à plaques (production ECS) 10 - Pompe de circulation à rendement élevé Wilo Yonos Para 15/1-6 (alternative pompe à trois vitesses Wilo RS 15/6-3 KU 11 - Comptabilisateur de chaleur 12 - Filtre 13 - Capteurs de température (entrée/sortie primaire) 14 - By-pass primaire 15 - Purge manuelle 16 - Robinet de charge 17 - Groupe eau en OT 18 - Carte de gestion

sortie primaire entrée primaire sortie eau chaude sanitaire entrée eau froide sanitaire départ installation départ installation directe retour installation retour installation directe sortie eau froide sanitaire

ISI

M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ½”-½” M-F ½”-½” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾” M-F ¾”-¾”

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

e PSI)

UACS

IP

155


CARATTERISTICHE TECNICHE / DONNÉES TECHNIQUES

Per

Temperatura di esercizio / Température d’exercice

65 °C

Temperatura max. / Température max.

90 °C

Portata nominale circuito primario / Débit nominal circuit primaire

1,2 m³/h

Prevalenza del primario necessaria / Charge du primaire nécessaire

3 m H2O

Perdita di carico circuito primario bypass Perte de charge circuit primaire en by-pass

2,8 m H2O

Pressione di esercizio / Pression d’exercice

0,5÷6 bar

Collegamento idraulico primario M/R Connexion hydraulique primaire M/R

G 3/4”

Collegamento idraulico riscaldamento M/R Connexion hydraulique chauffage M/R

G 3/4”

DATI PRIMARIO / Données Primaire 6 bar 65 °C

Portata nominale circuito primario / Débit nominal

1,2 m³/h

By-pass

0,25 bar

Valvola di bilanciamento / Vanne d’équilibrage

Kvs 6,12

DATI SANITARIO ACQUA FREDDA / DONNÉES SANITAIRE EAU FROIDE Contatore monogetto 1/2” / Compteur à jet unique 1/2”

1,5 m³/h

Temperatura max. / Température max.

30 °C

DATI SANITARIO ACQUA CALDA / Données SANITAIRE EAU CHAUDE

IN 1/2” OUT 3/4”

Collegamento sanitario AFS/ACS Connexion sanitaire EFS/ECS

Pressione max. di esercizio statica / Pression max. d’exercice statique Temperatura nominale / Température nominale

Portata lato primario / Débit côté primaire

1,2 m³/h

N. piastre scambiatore / Nb plaques échangeur

30

Dimensioni versione INCASSO (LxHxP) Dimensions version ENCASTREMENT (LxHxP)

600x750x210 mm

Dimensioni versione PENSILE Dimensions version MURALE

524x470x210 mm

Portata min. apertura valv. deviatrice idraulica Débit min. ouverture vanne déviatrice hydraulique

2,5 l/min

Peso a vuoto / Poids à vide

23 kg

Portata min. chiusura valv. deviatrice idraulica Débit min. fermeture vanne déviatrice hydraulique

1,7 l/min

Contenuto acqua complessivo / Contenu eau global

2,5 l

Portata acqua calda sanitaria / Débit eau chaude sanitaire

12 l/min

Pressione min. acqua sanitaria / Pression min. eau sanitaire

0,2 bar

Potenza nominale scambiatore / Puissance nominale échangeur (∆t 35 °C) Temperatura di esercizio - Alimentation module

230 VAC

Contabilizzatore - Comptabilisateur

MBUS

Fluido d’impiego - Fluide utilisé

H2O

Materiale componentistica - Matériel des composants principaux

38 kW

DATI RISCALDAMENTO / Données Chauffage

OT58, Cu

Prevalenza circolatore / Charge pompe de circulation

5 m H2O

Portata nominal / Débit nominal

0,8 m³/h

Prevalenza disponibile / Charge disponible

3,4 m H2O

Apertura by-pass automatico / Ouverture by-pass automatique

≥ 0,25 bar

Scambio termico / Échange thermique (∆t 15 °C)

13,9 kW

P

Dati tecnici sanitario Données techniques sanitaire TEMP. INGRESSO PRIMARIO DEBIT CIRCUIT PRIMAIRE PORTATA CIRCUITO PRMARIO TEMP. ENTREE PRMAIRE

∆T 32°C

m3/h

0,8

Per Pe

60 °C

65 °C

70 °C

55 °C

c c

1

1

1

1

R

1,1 1,2 0,8

1,1 1,2 0,8

1,1 1,2 0,8

1,1 1,2

TEMP. USCITA PRIMARIO TEMP. SORTIE Primaire

°C

34,4

36,8

37,7

38,2

34,6

37,7

38,3

38,7

34,6

38,4

38,3

39,1

35,5

38,9

39,3

39,5

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

kW

23,9

27,3

28,9

30,2

38,4

32,9

34,7

36,4

32,8

38,6

40,4

42,6

37,7

44,2

46,5

48,6

PORTATA DEBIT

l/ min.

0,19

0,21

0,22

0,24

0,22

0,25

0,27

0,29

0,26

0,29

0,32

0,34

0,29

0,33

0,36

0,39

TEMP. USCITA PRIMARIO TEMP. SORTIE Primaire

°C

36,2

38,4

39,2

39,9

36,4

39,6

39,6

40,6

36,6

39,4

39,9

39,3

36,8

39,3

40,3

41

POTENZA SCAMBIATA PUISSANCE ECHANGEE

kW

22

22,5

26,5

27,8

26,9

31,1

21,6

34,4

31,7

36,6

38,6

40,8

36,4

42,1

44,5

46,8

PORTATA DEBIT

l/ min.

0,15

0,17

0,18

0,19

0,19

0,2

0,22

0,23

0,21

0,24

0,26

0,27

0,24

0,28

0,3

0,32

∆T 35°C

58,8

5,0

49,0

4,0

39,2

3,0

29,4

2,0

19,6

1,0

9,8 0

0 0

200

400

600

800

1000 1200 1400 1600 1800 2000

P (kPa)

6,0

Q (l/h)

156

(10/45 °C)

m.c.a. (m H O) ²

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

(12/42 °C)

Max pressione di esercizio sul circuito sanitario 6 bar Pressione minima acqua sanitaria 0,2 bar Materiale scambiatore Inox AISI 316 30 piastre. In presenza di acqua con durezza superiore a 25°Fr si prescrive un opportuno trattamento in entrata dell’impianto sanitario, al fine di evitare possibili incrostazioni causate da acqua dura o corrosioni prodotte da acque aggressive. È opportuno ricordare che anche piccoli incrostazioni di qualche millimetro di spessore provocano, a causa della loro bassa conduttività termica, una riduzione delle prestazioni lato sanitario. Pression de travail max. sur le circuit sanitaire 6 bars Pression minimum eau sanitaire 0,2 bar Matériel de l’échangeur Inox AISI 316 30 plaques En présence d’eau avec une dureté supérieure à 25 °Fr, on recommande un traitement opportun en entrée de l’équipement sanitaire, afin d’éviter l’entartrage éventuel causé par l’eau dure ou la corrosion produite par les eaux agressives. Il convient de noter que même des petites incrustations de quelques millimètres d’épaisseur provoquent en raison de leur faible conductivité thermique, une réduction des performances côté sanitaire.

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

I

C R

Pictu vincu o dir


60

∆P (kPa)

100 80

40

20

8 10

6

4

2

0.8 1

m³/h

58,8

Wilo YONOS PARA 15/1-6

Wilo RS 15/6-3 KU

49,0

4

39,2

3

29,4 ISI/PSI

19,6

9,8

0

0

200

400

600

800

1000

1200

1400

1600

1800

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

49048511

6

ISI

de les ur .

ns ce end.

ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires ISI

COD. COD.

ISI/PSI dima d’installazione ed intercettazione gabarit de montage et d’interception

Conteggio calorie / comptage des calories Riscaldamento + ACS / Chauffage + ECS

Wilo Yonos Para 15/1-6

49048613

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

49048611

PSI TS-d

COD.

49153643

COD.

ISI TS-d / PSI TS-d dima d’installazione ed intercettazione gabarit de montage et d’interception

con cassetta / avec coffret meuble suspendu conteggio calorie / comptage des calories

49153655

524 x 470 x 205 mm

Riscaldamento + ACS / Chauffage + ECS

Wilo Yonos Para 15/1-6

49048616

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

49048615

ISI TS-d

COD.

Conteggio calorie / comptage des calories Riscaldamento + ACS / Chauffage + ECS

COD.

ISI / ISI TS-d

Wilo Yonos Para 15/1-6

49048614

Wilo RS 15/6-3 KU (PN6 - Tmax 95 °C)

49048612

Cassetta incasso / Coffret à encastrement 600 x 750 x 210 mm sportello verniciato / portillon peint

20508351 9010

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

157

20

6

524 x 470 x 205 mm

Riscaldamento + ACS / Chauffage + ECS

e ore

4

con cassetta / avec coffret meuble suspendu conteggio calorie / comptage des calories

5

2

2

COD.

PSI

49048512

8

P2

Q (l/h)

Wilo Yonos Para 15/1-6

1

P1

8 10

ISI TSD

0 2000

0.8 1

ISI 0.6

1

0.4

2

Perdite di carico circuito secondario pertes de charge circuit secondaire

0.2

5

P2

∆P (kPa)

∆P (m H2O)

6

9

ISIP1 TSD

PERdITE dI CARICO CIRCUITO SECONdARIO E CURvE CARATTERISTIChE CIRCOLATORI PErtES dE ChargE Et ChargE réSidUEllE CirCUit SECondairE

0.1

0.6

0.4

0.2

0.1

10

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

2

PERdITE dI CARICO CIRCUITO PRIMARIO / Pertes De charGe circuit Primaire


COD. Termostato di sicurezza a contatto / thermostat de sécurité à contact IP 67

+ kit montaggio / kit de montage

20317502

REMOTE CONTROL ISI/IPSI Comando remoto / Commande à distance

COD. 20318512

Cronotermostato e gestione della temperatura sanitaria Chrono-thermostat et gestion de la température sanitaire

Sonda esterna / sonde externe

20318486

COD.

AFS KIT Contatori monogetto uscita impulsiva / Compteurs à jet unique avec sortie à impulsions

49210701

30 °C Qn 1,5 m3/h 10 l/mp - reed + ½” F x ½” F Rubinetto a sfera squadra - Robinet à bille carré + t Connexiono acciaio, Connexion t acier + ½” m/aG codolo, queue + guarnizioni, joints

PSI Kit PR ½” KIT intercettazione, KIT interception

COD. 49153642

• n. ½” M-F ½” • n. ½” M-F ½”

PSI Kit PR ¾” KIT intercettazione, KIT interception

COD. 49153641

• n. ¾” M-F ¾” • n. ¾” M-F ¾” + guarnizioni, joints

PSI Kit IR ½” KIT intercettazione, KIT interception

COD. 49153632

• n. ½” M/AG-F ½” • n. ½” M/AG-F ½” + guarnizioni, joints

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ntral avec aire, groupes de laire Lovato. par l’intermédiaire

ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires

158

PSI Kit PIR ¾” KIT intercettazione, KIT interception • n. ½” M/AG-F ½”

COD. 49153631

• n. ½” M/AG-F ½” + guarnizioni, joints

COD. FRONT COvER PSI / PSI TS-d

20508353

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


02

12

86

01

42

41

31 CENTRALE TERMICA centraLe thermiQue

53

ns ce end.

manData RItoRno aCQUa FREDDa sanItaRIa aCQUa CaLDa sanItaRIa

aLLER REtoUR EaU FRoIDE sanItaIRE EaU CHaUDE sanItaIRE

Locale tecnico con produzione acqua calda sanitaria centralizzato, gruppi di distribuzione Lovato, gruppo solare Lovato. Contabilizzazione in CT mediante contabilizzatore di energia.

Local technique chauffage central avec production eau chaude sanitaire, groupes de distribution Lovato, groupe solaire Lovato. Comptabilisation dans la Ct par l’intermédiaire du comptabilisateur

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

32

159


CP

AV MODUL

PENSILE COLLEGAMENTO ORRIZONTALE COLLEGAMENTO VERTICALE (SOTTO)

• •

• •

• •

• •

• •

BE-Q CK

ISI/PSI TS-D

CP Dual

ISI/PSI

CP Mono

S-SR

Av3

RSM

Av2

RSD

Av0

MACUK

TIGER 1 INCASSO

S

• •

1

ACQUE SEPARATE SEPARATORE IDRAULICO

NUMERO ZONE

1

2-12

2-12

2-12

1

2

1

1

1

1

2

DN 20

• • • •

• • • •

• • • •

DN 25 DN32 BILANCIAMENTO MANUALE BILANCIAMENTO ATUOMATICO BILANCIAMENTO DIFFERENZIALE

• •

• •

CONTABILIZZATORE CALORIE M-BUS CONTABILIZZATORE CALORIE ONTABILIZZATORE FRIGORIE

LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ULTRASUONI RADIO PRODUZIONE ACS ISTANTANEA CONTEGGIO ACS CONTEGGIO AFS CONTEGGIO ACS CONTEGGIO AFS CONTEGGIO RICIRCOLO REGOLAZIONE ON/OFF REGOLAZIONE T.S. REGOLAZIONE P.F. CIRCOLATORE

160

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


LOVATO Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

BE-Q CK

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

161


Contabilizzatori di enerGia Coassiale conMptabilisateur coaXial

LOVATO LVT5

dIM

LV

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

FU

162

dESCRIZIONE

DescriPtion

I contabilizzatori di energia “LVT/5” sono dispositivi elettronici a microprocessore costituiti da una parte volumetrica a getto multiplo.

les comptabilisateurs d’énergie “lVt/5” sont des dispositifs électroniques à microprocesseur comprenant une partie volumétrique à jet multiple.

I contabilizzatori, collegati con sensori di temperatura e di volume, sono in grado di misurare l’energia impiegata per il riscaldamento o il raffrescamento degli ambienti ed il volume di 3 contatori acqua calda e fredda ad uso sanitario, di memorizzare i dati rilevati e renderli disponibili per la ripartizione dei costi.

les comptabilisateurs, reliés à des capteurs de température et de volume, sont capables de mesurer l’énergie utilisée par le chauffage ou le refroidissement des pièces de l’habitation et le volume d’eau chaude et froide à usage sanitaire, de stocker les données détectées et de les rendre disponibles pour les la répartition des coûts.

Inoltre, sono provvisti dell’omologazione in conformità alla normativa eN 1434 e certificato MId.

de plus, ils sont livrés avec l’homologation requise conformément à la réglementation En 1434 et le certificat Mid (Mid = directive sur les instruments de mesure).

Per la contabilizzazione dell’energia sono necessari un supporto EAS, nel quale scorre il fluido vettore, un contabilizzatore LVT/5 e due sonde di temperatura (mandata e ritorno) collegate al contabilizzatore.

Un support EEs dans lequel le fluide vecteur passe, un comptabilisateur LVt/5 et deux sondes de température (départ et retour ) connectées au comptabilisateur sont nécessaires pour la comptabilisation de l’énergie.

Quest’ultimo, attraverso il supporto EAS, acquisisce i dati relativi alla portata, mentre il ∆t viene misurato attraverso le sonde di temperatura PT 500.

Ce dernier, par l’intermédiaire du support EEs, acquiert les données relatives au débit, tandis que le ∆t est mesuré par l’intermédiaire des sondes de température pt 500.

Al contabilizzatore LVT/5 possono essere collegati altri 3 segnali, solitamente dati provenienti dai contatori volumetrici per acqua sanitaria calda e fredda.

2 autres signaux peuvent être connectés au comptabilisateur lVt/5, habituellement les données provenant de compteurs volumétriques pour eau sanitaire chaude et froide.

1

2

3

PLUS / vANTAGGI

aVantaGes

4

• Installazione su supporto EAS • Misurazione di termie o termie/frigorie • Sistema volumetrico a getto multiplo • Coppia di sonde PT500 incluse ed accoppiate (L=1,5 m) • Sonda temperatura di ritorno integrata nella volumetrica • Design compatto ed attacco coassiale • Menù semplice ed intuitivo • Display LCD a 8 cifre, 3 decimali, con visualizzazione di simboli speciali • Un tasto utente sul frontale • Possibilità di interrogare i dati relativi ai 18 mesi precedenti • Volumetrica ad alta frequenza impulsiva per una maggiore precisione • Interfaccia ottica di serie • Possibilità di contabilizzare contemporaneamente altre 3 volumetriche (volume ACS e AFS) • Possibilità di configurare fino a tre uscite impulsive personalizzate • Durata batteria: 6 anni (oltre 10 anni se alimentata via Bus dal concentratore dati).

• montage sur support EEs • mesure de thermies ou thermies/frigories • système volumétrique à jet multiple • Couple de sondes pt500 incluses et couplées (L=1,5 m) • sonde température de retour intégrée dans le volumétrique • Design compact et fixation coaxiale • menu simple et intuitif • Écran LCD à 8 chiffres, 3 chiffres après la virgule, avec affichage des symboles spéciaux • Une touche utilisateur sur le devant de la coque • possibilité d’interroger les données relatives aux 18 mois précédents • Volumétrique à haute fréquence pulsée pour une plus grande précision • Interface optique de série • possibilité de comptabiliser simultanément 2 autres volumétriques (volume ECs et EFs) • possibilité de configurer jusqu’à deux sorties à impulsions personnalisées • Durée batterie: 6 ans (au-delà de 10 ans si alimentée via Bus par le concentrateur de données).

5

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

PE

Pictu vincu o dir


5

dIMENSIONI E ATTACChI / Dimensions et connexions

LVT5

Misurazione termie mesure de thermies

-

Misurazione frigorie mesure de frigories

MBUS

Impulsi Impulsions

3i

3i

3÷100

Sensore di temperatura / lunghezza (m) Capteur de température / longueur des sondes (m)

Attacchi EAS Connexions Eas

FUNZIONE / FonCtion

LVT 5 EAS

Portata nominale Débit nominal Qn

2,5 m3/h

1,5 m3/h

Portata massima Débit maximum Qmax

5 m3/h

3 m3/h

Portata minima Débit minimum Qmin

100 l/h

60 l/h

Misurazione min. posiz. orizzontale mesure min. position horizontale

6 l/h

4 l/h

Misurazione min. posiz. verticale mesure min. position verticale

12 l/h

8 l/h

90 °C

Durata batteria (con/senza alimentazione M-Bus) Durée batterie (avec/sans m-Bus)

3 4

• 130 mm x 1”

Max. temperatura / température maximum

1

Pt500 / 1,5 m

Split

on

IP

10+1 anni / 6+1 anni 10+1 ans / 6+1 ans 54

2 5

1 Contatore 1 ACS / Compteur 1 ECs 2 Contatore 2 AFS / Compteur 2 EFs

LVT5 CFMS

3 Contatore 3 acqua sanitaria / Compteur 3 eau sanitaire

LVT5 CMS

4 Sonda temperatura mandata / Capteur de température départ 5 Sonda temperatura ritorno integrata / Capteur de température retourn intégré

bar

PERdITE dI CARICO / Pertes De charGe 1,5 Qn 2,5 Qn

COD.

LVT/5 Contabilizzatore di energia coassiale Comptabilisateur coaxial de l’énergie • LVT/5 CFMS • LVT/5 CMS

l/h

Qn 2,5 m3/h - cL3 Qn 1,5 m3/h - cL3

EAS 130x1” Supporto per contabilizzatore LVT/5 support pour comptabilisateur LVt/5

20318452 20318453

20011101

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

Errore in %

ns ce end.

CMs

∆t (K)

ker

res

CFMs

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

le al

163


MENÙ “INFORMAZIONI PRINCIPALI” / MEnU “inForMationS PrinCiPalES” MENÙ “INFORMAZIONI PRINCIPALI”

MEnU “inForMationS PrinCiPalES”

Il menù del contabilizzatore LVT/5 è costituito da 3 livelli principali dai quali è possibile leggere tutte le informazioni necessarie.

le menu du comptabilisateur lVt/5 se compose de 3 niveaux principaux à partir desquels vous pouvez lire toutes les informations nécessaires.

Un solo pulsante vi guiderà in tutte le funzioni e con l’ausilio di simboli molto intuitivi saprete sempre quale tipologia di valore state visualizzando.

Une seule touche vous guidera dans toutes les fonctions et avec l’aide de symboles très intuitifs vous saurez toujours quel type de valeur vous êtes en train d’afficher.

Verranno indicate di seguito tutte le funzioni visualizzabili nel livello 1 (livello di norma usato dall’utente).

nous indiquons ci-après toutes les fonctions affichées dans le niveau 1 (niveau normalement utilisé par l’utilisateur).

Energia totale riscaldamento énergie totale de chauffage

1

Energia totale refrigerazione (quando presente) énergie totale de refroidissement (si présent)

1 2 3 4

volume totale contatore di calore Volume total compteur de chaleur S L

volume totale contatore esterno 1 Volume total compteur externe 1

1

H

volume totale contatore esterno 2 Volume total compteur externe 2

2

S

Pressione breve (S), solitamente utilizzata per passare in sequenza tutte le voci del menu. Arrivati ell’ultima voce, un’ulteriore pressione riporta a video la prima voce del livello. Courte pression (s), habituellement utilisée pour faire défiler une à une toutes les rubriques du menu. Une fois arrivé à la dernière rubrique, une ultérieure pression visualise sur l’écran la première rubrique du niveau. Pressione breve (S), solitamente utilizzata per passare in sequenza tutte le voci del menu. Arrivati ell’ultima voce, un’ulteriore pressione riporta a video la prima voce del livello.

L

pression longue pendant environ 2 secondes (L). Veuillez attendre jusqu’à ce que le symbole «port» ne réapparaît pas, relâchez la touche. on passera donc à la visualisation du sous-menu. Pressione mantenuta (H). Tenere il pulsante premuto finchè il livello non sarà cambiato.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

H

164

pression maintenue (H). maintenez la pression sur la touche jusqu’à obtention du changement de niveau.

SIMBOLI vISIBILI A dISPLAY SYMBolES ViSiBlES SUr l’éCran

Indicatore di flusso

Volume totale contatore esterno 3 Volume total compteur externe 3

2

1 2 3 4

Test dei segmenti test des segments

Temperatura sonda mandata température sonde départ

Temperatura sonda ritorno température sonde retour

differenza di temperatura da sonda mandata e ritorno différence de température de sonde aller et retour Indicateur de flux

Temperatura mandata/ritorno

température départ/retour

S.R.D., valori presenti in memoria

s.R.D., valeurs présentes dans la mémoire

Contabilizzatore refrigerazione

Comptabilisateur refroidissement

sottomenù

sous-menu

problema di funzionamento

problème de fonctionnement

trasmissione dati in corso

transmission de données en cours

Portata istantanea contatore di calore débit instantané du compteur de chaleur

Energia istantanea contatore di calore énergie instantanée du compteur de chaleur

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

dE

I co cos

I co di am me

Ino cer

Pe tem

Qu att po vo

PL

•M • Si •C • So •D •M •D •U •P •V • In •P •P •D (s

Pictu vincu o dir


ns ce end.

Contabilizzatori di enerGia CoMPatti conMptabilisateur coMpact

LOVATO EYRON

ultrasonic

dESCRIZIONE

DescriPtion

I contabilizzatori di energia “EYRON” sono dispositivi elettronici a microprocessore costituiti da una parte volumetrica a getto unico.

les comptabilisateurs d’énergie “EYron” sont des dispositifs électroniques à microprocesseur comprenant une partie volumétrique à jet unique.

I contabilizzatori, collegati con sensori di temperatura e di volume, sono in grado di misurare l’energia impiegata per il riscaldamento o il raffrescamento degli ambienti ed il volume di 2 contatori acqua calda e fredda ad uso sanitario, di memorizzare i dati rilevati e renderli disponibili per la ripartizione dei costi.

les comptabilisateurs, reliés à des capteurs de température et de volume, sont capables de mesurer l’énergie utilisée par le chauffage ou le refroidissement des pièces de l’habitation et le volume d’eau chaude et froide à usage sanitaire, de stocker les données détectées et de les rendre disponibles pour les la répartition des coûts.

Inoltre, sono provvisti dell’omologazione in conformità alla normativa eN 1434 e certificato MId.

De plus, ils sont livrés avec l’homologation requise conformément à la réglementation En 1434 et le certificat mID (mID = directive sur les instruments de mesure).

Per la contabilizzazione dell’energia sono necessari il contabilizzatore e due sonde di temperatura (mandata e ritorno) collegate al contabilizzatore.

Un comptabilisateur EYRon et deux sondes de température (départ et retour ) connectées au comptabilisateur sont nécessaires pour la comptabilisation de l’énergie

Quest’ultimo, acquisisce i dati relativi alla portata, mentre il ∆t viene misurato attraverso le sonde di temperatura PT 500 / PT 1000. Al contabilizzatore eYRON possono essere collegati altri 2 segnali, solitamente dati provenienti dai contatori volumetrici per acqua sanitaria calda e fredda.

Ce dernier, acquiert les données relatives au débit, tandis que le ∆t est mesuré par l’intermédiaire des sondes de température Pt 500 / Pt 1000. 2 autres signaux peuvent être connectés au comptabilisateur EYron, habituellement les données provenant de compteurs volumétriques pour eau sanitaire chaude et froide.

PLUS / vANTAGGI

aVantaGes

• Misurazione di termie/frigorie • Sistema volumetrico a getto unico • Coppia di sonde PT500 incluse ed accoppiate (L=1,5 m) • Sonda temperatura di ritorno integrata nella volumetrica • Design compatto • Menù semplice ed intuitivo • Display LCD a 8 cifre, 3 decimali, con visualizzazione di simboli speciali • Un tasto utente sul frontale • Possibilità di interrogare i dati relativi ai 15 mesi precedenti • Volumetrica ad alta frequenza impulsiva per una maggiore precisione • Interfaccia ottica di serie • Possibilità di contabilizzare contemporaneamente altre 2 volumetriche (volume ACS e AFS) • Possibilità di configurare fino a 2 uscite impulsive personalizzate • Durata batteria: 6 anni+1, oltre 10 anni se alimentata via Bus dal concentratore dati (solo soluzione M-Bus) e ultrasuoni M-Bus.

• mesure de thermies ou thermies/frigories • système volumétrique à jet multiple • Couple de sondes pt500 incluses et couplées (L=1,5 m) • sonde température de retour intégrée dans le volumétrique • Design compact • menu simple et intuitif • Écran LCD à 8 chiffres, 3 chiffres après la virgule, avec affichage des symboles spéciaux • Une touche utilisateur sur le devant de la coque • possibilité d’interroger les données relatives aux 15 mois précédents • Volumétrique à haute fréquence pulsée pour une plus grande précision • Interface optique de série • possibilité de comptabiliser simultanément 2 autres volumétriques (volume ECs et EFs) • possibilité de configurer jusqu’à deux sorties à impulsions • Durée batterie: 6 ans (au-delà de 10 ans si alimentée via Bus par le concentrateur de données).

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

radio

165


dIMENSIONI E ATTACChI Dimensions et connexions

mec CFMS

mec CFMUS

Misurazione termie mesure de thermies

Misurazione frigorie mesure de frigories

-

-

2i

2i

2i

2i

2i

EYRON

uLtra CFMUS

mec CFRS

M-BUS

-

ULTRASONIC

-

Impulsi / Impulsion

2i

2i

MBUS RAdIO

Sensore di temperatura / lunghezza (m) Capteur de température / longueur des sondes (m)

EYRON

2i

Pt500 1,5 m

2

1 ACS 1 Contatore Compteur 1 ECs 2 AFS 2 Contatore Compteur 2 EFs temperatura mandata 3 Sonda Capteur de température départ temperatura ritorno integrata 4 Sonda Capteur de température retourn intégré

• 130 mm 1”

150 mm 1”1/4

110 mm

3/4”

130 mm 1”

110 mm 3/4”

130 mm 1”

150 mm 1”1/4

Portata nominale Débit nominal Qn

1,5 m3/h

2,5 m3/h

3,5 m3/h

1,5 m3/h

2,5 m3/h

1,5 m3/h

2,5 m3/h

3,5 m3/h

Portata massima Débit maximum Qmax

3 m3/h

5 m3/h

7 m3/h

3 m3/h

5 m3/h

3 m3/h

5 m3/h

7 m3/h

-

15 l/h

25 l/h

35 l/h

-

-

15 l/h

25 l/h

35 l/h

Misurazione min. posiz. orizzontale mesure min. position horizontale

30 l/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

30 l/h

50 l/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

Misurazione min. posiz. verticale mesure min. position verticale

60 l/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

60 l/h

100 l/h

15 l/h

25 l/h

35 l/h

Max temperatura température maximum Durata batteria Durée batterie

90 °C

90 °C

6+1 anni/ans

6+1 anni/ans

54

54

IP

bar

Èc bif div

UTRA CFRUS PERdITE dI CARICO / Pertes De charGe Qn Qn Qn 1,5 m3/h 2,5 m3/h 3,5 m3/h

bar

Qn Qn 1,5 m3/h 2,5 m3/h

63 KPa

20 KPa

dE

Il k èa con un

100 KPa

72 KPa

Èc 2,5 val eC CK

25 KPa 17 KPa

BE

KIT Kit

•e

l/h

l/h Contabilizzatore calorie/frigorie Comptabilisateur calories / frigories

COD.

EYRON ULTRA

Errore in %

COD.

EYRON MEC

Errore in %

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Pt1000 1,5 m

3/4”

MEC CFRS PERdITE dI CARICO / Pertes De charGe

166

Pt500 1,5 m

110 mm

Portata minima Débit minimum Qmin

4

3÷100

Attacchi Connexions

3

2i

Pt1000 1,5 m

Split

1

-

3÷100

∆t (K)

FUNZIONE FonCtion

-

uLtra CFRUS

Contabilizzatore calorie/frigorie Comptabilisateur calories / frigories

•K

BE 20318386

KIT Kit

20318387

•e

CFRS

Qn 1,5 m3/h - 110x3/4”

20318420

CFMUS

Qn 2,5 m3/h - 110x1”

CFRS

Qn 1,5 m3/h - 130x1”

20318422

CFMUS

Qn 3,5 m3/h - 150x1”1/4”

20318410

CFRUS

Qn 1,5 m /h - 110x3/4”

20318395

20318384

CFRUS

Qn 2,5 m3/h - 130x1”

20318396

•K

CFRUS

Qn 1,5 m /h - 150x1”1/4”

20318397

+R

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir

CFMS CFMUS

Qn 1,5 m /h - 110x3/4” 3

Qn 1,5 m3/h - 110x3/4”

l/h

3

3

l/h


Kit Contabilizzazione Kit de coMptabilisation

BE.Q CK M

LOVATO BE-Q CK ultrasonic

BE.Q CK D

m

h

h

386

387

Misurazione termie mesure de thermies

Misurazione frigorie mesure de frigories

M-BUS

• -

dESCRIZIONE

DescriPtion

Il kit di contabilizzazione Be-Q CK ad ultrasuoni è abbinabile ai sistemi dN25 ed è idoneo alla contabilizzazione di energia per ogni singola zona di un contesto centralizzato.

le kit de comptabilisation à ultrasons Be-q CK peut être accouplé aux systèmes dn25 et est adapté à la comptabilisation de l’énergie pour chaque zone dans un contexte centralisé.

MBUS RAdIO

È consigliato soprattutto in edifici quadrifamiliari o bifamiliari o in tutti i contesti in cui vi sia la necessità di dividere le spese per unità abitativa.

Il est particulièrement recommandé en présence de copropriétés comprenant quatre ou deux habitations ou dans tous les contextes où la répartition des frais par logement est nécessaire.

∆t (K)

3÷100

Sensore di temperatura lunghezza (m) Capteur de température longueur des sondes (m)

Pt1000 1,5 m

È composto da contabilizzatore ad ultrasuoni da 2,5 mc/h, kit riduzioni per la connessione ai gruppi, valvola di ritegno, kit porta sonda (mandata) M10x1,5 e Connexiono distanziale da 90 mm nel modello Be_Q CK-d.

Il est composé d’un comptabilisateur à ultrasons de 2,5 m3 / h, d’un kit de réductions pour son branchement aux groupes, d’une vanne de retenue, d’un kit porte sonde (refoulement) m10x1, 5 et 90 et d’une connexion entretoise de 90 mm dans le modèle Be-Q CK-D.

BE-Q CK-M > KTC DN25 / KM3 DN25

COD.

KIT contabilizzazione Kit de comptabilisation • eYRON ULTRA CFMUS uLtrasonic

49060250 Qn 2,5 m3/h - 130x1” - cL2

• Kit 2 riduzioni / Kit 2 réductions BE-Q CK-d > KD DN25 / KS DN25

ULTRASONIC Impulsi / Impulsion

Split

2i

Attacchi EAS Connexions Eas

130 mm 1”

Portata nominale Débit nominal Qn

2,5 m3/h

Portata massima Débit maximum Qmax

5 m3/h

Portata minima Débit minimum Qmin

25 l/h

Misurazione min. posiz. orizzontale mesure min. position horizontale

25 l/h

Misurazione min. posiz. verticale mesure min. position verticale

25 l/h

Max temperatura température maximum

90 °C

COD.

KIT contabilizzazione Kit de comptabilisation

49060252

395

• eYRON ULTRA CFMUS uLtrasonic

396

• Kit 2 riduzioni / Kit 2 réductions

397

+ Raccordo distanziale / manchon entretoise

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

Qn 2,5 m3/h - 130x1” - cL2

Durata batteria Durée batterie IP

6+1 anni/ans

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

n m3/h

uLtra CFMUS

54

167


riPartitore elettroniCo rÉpartiteur ÉlectroniQue

LOVATO RYPTRON

dIM

R

ESE EX

dESCRIZIONE

DescriPtion

Ripartitore elettronico radio a 2 sensori conforme alla Norma eN 834. Gli scatti sono calcolati sulla base della differenza tra la temperatura del radiatore e la temperatura ambiente rilevata dal secondo sensore.

répéteur électronique radio à 2 capteurs conformément à la norme En 834. les unités de comptabilisation sont calculées sur la base de la différence entre la température du radiateur et de la température ambiante détectée par le deuxième capteur.

La tecnologia a due sensori garantisce una precisione maggiore rispetto ai ripartitori a un sensore e offre, inoltre, una maggiore protezione contro i tentativi di manomissione.

La technologie à deux capteurs permet une plus grande précision par rapport aux répéteurs à un capteur et offre une plus grande protection contre la falsification aussi.

Ryptron radio Wireless M-Bus è conforme alla Norma EN 13757-4 relativa ai sistemi di lettura a distanza via radio dei contatori. L’interfaccia radio, già configurata, è fornita disattivata ed è attivabile con il tasto di selezione posto sullo strumento.

Ryptron radio Wireless m-Bus est conforme à la norme En 13757-4 relative aux systèmes de la lecture à distance via radio des compteurs. L’interface radio, déjà configurée, est livrée non activée et elle peut etre activée avec la touche de sélection placèe sur le dispositif.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Le impostazioni di fabbrica consentono la lettura dello strumento sia con ricevitori mobili sia con ricevitori fissi. In ogni caso, è possibile modificare tali impostazioni attraverso l’apposito kit: testina ottica e software Configuration Tool (opzionale).

168

Impostazioni radio di fabbrica: modo T1, telegramma lungo (valore corrente e valori parziali mensili), trasmissione ogni 2 minuti, dalle 7:00 alle 19:00, dal lunedì al venerdì, billing date annuale (31/05).

Les réglages d’usine permettent la lecture de l’instrument tant avec les récepteurs mobiles qu’avec les récepteurs fixes. Dans tous les cas, vous pouvez modifier ces paramètres par l’intermédiaire du kit: tête optique et logiciel Configuration tool (facultatif ). paramètres usine radio: mode t1, longueur de trame (valeur actuelle et les valeurs partielles mensuelles), transmission toutes les 2 minutes, 7h00-19h00 du lundi au vendredi, dates de facturation annuelle (31/05).

PLUS / vANTAGGI

aVantaGes

• Conforme alla Norma EN 834 • Tecnologia a 2 sensori di temperatura • Sensore ambiente remoto (su richiesta), 2 m • Sistema radio 868 MHz Wireless M-BUS conforme alla Norma EN 13757-4. Questo protocollo standard consente l’utilizzo di diversi ricevitori radio disponibili sul mercato, purchè conformi alle Normative vigenti. • Scala fissa o variabile (disponibile ampia libreria di fattori di correzione Kc1-2 approvati WTP-Berlin) • Interfaccia ottica per la configurazione dei parametri e scarico dati • Crittografia AES-128 per una trasmissione sicura dei dati (attivabile) • Protezione contro manomissioni e fonti di calore esterne • Blocco lettura estiva (attivabile e configurabile) • Oltre 10 anni di funzionamento senza manutenzione • Numero di controllo per la verifica della validità delle letture • Ampia gamma di accessori di fissaggio

• Conforme à la norme En 834 • technologie à 2 capteurs de température • Capteur d’environnement à distance (sur demande), 2 m • système radio 868 mHz Wireless m-BUs conforme à la norme En 13757-4. Ce protocole standard permet l’utilisation de différents récepteurs radio disponibles sur le marché, à condition qu’ils soient conformes à la réglementation en vigueur. • Échelle fixe ou variable (vaste bibliothèque des facteurs de correction KC1-2 approuvé Cap-Berlin à disposition). • Interface optique pour la configuration des paramètres et le téléchargement des données • Cryptographie aEs-128 pour une transmission sure des données (activable) • protection contre les falsifications et les sources de chaleur externes • Blocage de la lecture estivale (activable et configurable) • plus de 10 ans de fonctionnement sans entretien • numéro de contrôle pour la vérification de la validité des lectures • ample gamme d’accessoires de fixation

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


N

és du

Batteria - Batterie

dIMENSIONI E ATTACChI / Dimensions et connexions

Durata batteria - Durée batterie

RYPTRON 37,8

29

A

ottica/radio Wireless M-BUS En 13757-4, oMS

Protocollo protocollo

s1 o t1 (standard: t1) En 13757-4

Crittografia Crittografia

aES-128 (impostata e attivabile / programmée et activable) 2 o 1+1 remote

Temperatura température

tmin 35 °C - tmax 95 °C (2 sensors)

Immagazzinaggio dati stockage des données

dati di consumo, valore alla data di lettura, 18 valori mensili données cons., valeur à la date de lecture, 18 valeurs mensuelles

B

DISPLAY

ESEMPIO dI ACQUISIZIONE SISTEMA RAdIO CON RIPARTITORI dI CALORE EXEMPlE d’aCqUiSition SYStEME radio aVEC rEPEtEUrS dE ChalEUr

3 V cc 10+2 anni/ans

Interfacce Interfacce

Sensori di temperatura Capteur de température

77

Co ue

Auto disgnosi auto-diagnostic

7 cifre e mezza 7 chiffres et demi Manomissione, sensori, durata batteria, reset, dati Falsification, capteurs, durée batterie, remise à zéro, données

En 834, hKVo

Approvazione approbation

ryPtron

MOBILE RECEIvER CoD. 20318383 per la lettura mobile dei dati di consumo dei ripartitori radio. pour la lecture mobile des données de consommation des répéteurs radio. Software dATA ENERGY W CoD. 20318385 per la configurazione e l’acquisisione dei dati mediante Mobile receiver pour la configuration et l’acquisition des données via récepteur mobile.

s

Dimensioni Dimensions

(normativa tedesca di ripartizione dei costi réglementation allemande de répartition des coûts)

B 37,8 x h 77 x P 29,0 mm

KIT MONTAGGIO - KIT dE MONTAGE termoarredi, radiatori in alluminio o a piastre in ghisa - Radiateurs en aluminium ou à plaques en fonte

COD. 20511010

es KIT MONTAGGIO - KIT dE MONTAGE

ns ce end.

COD.

Master GSM/GPRS CoD. 20318381 + master 32 m-Bus + 500 W radio

• 36 mm

20511014

• 45 mm

20511015

KIT MONTAGGIO - KIT dE MONTAGE Radiatori a piastre o radiatori a cassa Radiateurs à plaques • 14/32 36 mm

20511011

• 33/51 55 mm

20511013

RYPTRON

Master 32 M-Bus + 500 W radio CoD. 20318382

COD.

COD.

RYPTRON 2 SENSORS

20318390

RYPTRON 2 SENSORS split 2 m

20318392

con sonda remotabile 2 mt / avec capteur à distance 2 m

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Radiatori ad elementi in ghisa, tubolari o scaldasalviette, Radiateurs à éléments en fonte, tubulaires ou sèche-serviettes

u

169


ValVole terMostatiCHe Vannes tHerMostatiQues

LOVATO TS90 M28x1,5 attaCCo Ferro - conneXion Fer Bocchettone di collegamento per radiatori a tenuta conica. Modelli universali con manicotto speciale per tubi filettati e collegamento con Connexiono a compressione. avec embout de branchement pour radiateurs à Connexionement conique. modèles universels avec des manchons spéciaux pour tubes filetés et connexion avec Connexion de compression TS-90 - diritta - attacco ferro - droit - connexion fer • 3/8” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage ) • 1/2” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage ) • 3/4” (senza volantino - sans verrouillage) • 1” (senza volantino - sans verrouillage)

COD. 20311302 20311304 20311306 20311308

TS-90 - A squadra 90° - attacco ferro - En équerre 90° - connexion fer • 3/8” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage ) • 1/2” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage ) • 3/4” (senza volantino - sans verrouillage) • 1” (senza volantino - sans verrouillage)

COD. 20311310 20311312 20311314 20311316

TS-90 - Speciale - attacco ferro - Special - connexion fer • 3/8” (senza volantino - sans verrouillage) • 1/2” (senza volantino - sans verrouillage) • 3/4” (senza volantino - sans verrouillage)

COD. 20311318 20311320 20311322

TS-90 AB - 3 assi - attacco ferro - 3 axes connexion fer

COD.

Valvola a sinistra del radiatore, senza volantino - Vanne à gauche du radiateur, sans verrouillage • 3/8” • 1/2” TS-90 Cd - 3 assi - attacco ferro - 3 axes connexion fer

20311324 20311326 COD.

Valvola a destra del radiatore, senza volantino - Vanne à droite du radiateur, sans verrouillage • 3/8” • 1/2”

20311328 20311330

attaCCo raMe - conneXion cuiVre et MulticoucHe

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

TS-90 - diritta - attacco rame e multistrato - droit - connexion cuivre et multicouche • 3/8” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage) • 1/2” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage)

170

TS-90 - A squadra 90° - attacco rame e multistrato En équerre 90° - connexion cuivre et multicouche • 3/8” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage) • 1/2” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage) TS-90 A squadra 90° - attacco rame e multistrato En équerre 90° - connexion cuivre et multicouche • 1/2” TS-90 AB - 3 assi - attacco rame - 3 axes connexion cuivre et multicouche

COD. 20311332 20311334

COD. 20318336 20318338

COD. 20311340 COD.

Valvola a destra del radiatore - Vanne à gauche du radiateur • 1/2”

TS-90 Cd - 3 assi - attacco rame - 3 axes connexion cuivre et multicouche

20311342

COD.

Valvola a destra del radiatore - Vanne à droite du radiateur • 1/2”

20311344

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


He es

ValVole terMostatiCHe Con Pre-reGolazione Continua / Visibile Vannes tHerMostatiQues aVec prÉ-rÉGlaGe continu / Visible

5

LOVATO TS98V M28x1,5

302 304 306 308

310 312 314 316

318 320 322

324 326

328 330

332 334

336 338

TS -98 v - diritta - attacco ferro - droit - connexion fer • 3/8” • 1/2” • 3/4”

COD. 20311346 20311348 20311350

TS -98 v - A squadra 90° - attacco ferro - En équerre 90° - connexion fer • 3/8” • 1/2” • 3/4”

COD. 20311352 20311354 20311356

TS -98 v - Speciale - attacco ferro - Special - connexion fer • 3/8” • 1/2”

COD. 20311358 20311360

TS -98 v - 3 assi - attacco ferro - 3 axes connexion fer

COD.

Valvola a sinistra del radiatore - Vanne à droite du radiateur • 1/2” TS -98 v - 3 assi - attacco ferro - 3 axes connexion fer

20311362 COD.

Valvola a destra del radiatore - Vanne à droite du radiateur • 1/2”

20311364

attaCCo raMe - conneXion cuiVre TS -98 v - diritta - attacco rame - droit - connexion cuivre • 1/2” (Volantino con fermo antimanomissione - avec verrouillage )

COD. 20311366

TS -98 v - A squadra 90° - attacco rame - En équerre 90° - connexion cuivre • 1/2”

COD. 20311368

TS -98 v A squadra 90° - attacco rame - En équerre 90° - connexion cuivre • 1/2”

COD. 20311370

TS -98 v AB - 3 assi - attacco rame - 3 axes Connexion cuivre

COD.

Valvola a destra del radiatore - Vanne à droite du radiateur • 1/2” TSv-98 Cd - 3 assi - attacco rame - 3 axes Connexion cuivre

20311372 COD.

Valvola a destra del radiatore - Vanne à droite du radiateur • 1/2”

20311374

340

342

344

ns ce end.

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ie

171


detentori detendeurs

LOVATO RL-1 attaCCo Ferro - conneXion Fer Bocchettone di collegamento per radiatori a tenuta conica. Modelli universali con manicotto speciale per tubi filettati e collegamento con Connexiono a compressione. avec embout de branchement pour radiateurs à raccordement conique. modèles universels avec manchon spécial pour tubes filetés et connexion avec raccord de compression. RL-1 - diritta - attacco ferro / Droit - connexion fer • 3/8” • 1/2” • 3/4” • 1”

COD. 20311376 20311378 20311380 20311382

RL-1 - A squadra 90° - attacco ferro / En équerre 90° - Connexion fer • 3/8” • 1/2” • 3/4” • 1”

COD. 20311384 20311386 20311388 20311390

attaCCo raMe / conneXion cuiVre RL-1 - diritta - attacco rame e multistrato / droit - connexion cuivre • 3/8” • 1/2”

COD. 20311392 20318394

RL-1 - A squadra 90° - attacco rame e multistrato / En équerre 90° - connexion cuivre • 3/8” • 1/2”

COD. 20311396 20311398

RL-5 A squadra 90° - attacco rame e multistrato / En équerre 90° - connexion cuivre • 1/2”

COD. 20311400

Raccordo a compressione M22x1,5. Per valvole termostatiche e detentori attacco RAMe. Raccord à compression m22 x 1,5 avec dispositif anti-dérapant. pour les vannes et détendeurs avec raccord fileté

22x1,5 - 12 mm 22x1,5 - 14 mm 22x1,5 - 16 mm

20311428 20311430 20311432

Raccordo a compressione G 3/4” con dispositivo antisfilamento. Per valvole e detentori con attacco filettato

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Raccord à compression G 3/4” c avec dispositif anti-dérapant. pour les vannes et détendeurs avec raccord fileté.

172

G 3/4” - 12 mm G 3/4” - 14 mm G 3/4” - 16 mm

20311438 20311440 20311442

Raccordo a compressione per tubo e dado M22 x 1,5 in plastica condoppio o-ring e rondella isolante Raccord à compression pour tube et écrou m22 x 1,5 en plastique avec double joint et rondelle isolante.

PE-X, PB M22x1,5/14x2 PE-X, PB M22x1,5/16x2 PE-X, PB M22x1,5/17x2

20311448 20311450 20311452

Raccordo a compressione per tubo e dado G3/4” in plastica con doppio o-ring e rondella isolante Raccord à compression pour tube et écrou G3/4” en plastique avec double joint et rondelle isolante.

G 3/4” - 14x2 G 3/4” - 16x2 G 3/4” - 17,2

20311448 20311450 20311452

LOVATO EXTRACTOR M 28X1,5 eXTRACTOR M 28X1,5 Estrattore per ottturatori valvole termostatiche con Connexiono filettato M28x1,5 consente di sostituire il gruppo otturatore della valvola, con impianto in pressione, utilizzando la funzione “a tenuta” oppure di effettuare la pulizia della guarnizione della sede del vitone. Extracteur pour obturateur des vannes thermostatiques avec raccord fileté m28x1, 5. Il permet de remplacer le groupe obturateur de la vanne, avec l’installation sous pression, en utilisant la fonction «étanchéité» ou de nettoyer le joint du logement de la grande vis .

COD.

20311470

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


ri rs

testa terMostatiCa tÊte tHerMostatiQue

1

LOVATO LOVATHERM HYdrosensor M28X1,5

ie

384 386 388 390

392 394

396 398

400

428 430 432

438 440 442

448 450 452

448 450 452

COD.

Testa termostatica con elemento sensibile a liquido Campo d’impiego 6-28°C Senza intercettazione meccanica Protezione antigelo regolabile a circa 6 °C 20311402 tête thermostatique avec élément sensible liquide domaine d’application 6-28 ° C sans arrêt mécanique protection antigel réglable à environ 6 ° C. 6-30 °C - LOVATHeRM MINI

COD.

Testa termostatica con elemento sensibile a liquido Campo d’impiego 6-30°C Con posizione “0” Protezione antigelo regolabile a circa 6 °C 20311404 tête thermostatique avec élément sensible liquide domaine d’application 6-30°C avec position “0 “ protection antigel réglable à environ 6 °C.

6-30 °C - LOVATHeRM ReMOTe

COD.

Testa termostatica con elemento sensibile a liquido Campo d’impiego 6-30°C Con posizione “0” Protezione antigelo regolabile a circa 6 °C Lunghezza del capillare 2000 mm. 20311406 tête thermostatique avec élément sensible liquide domaine d’application 6-30°C avec position “0 “ protection antigel réglable à environ °C Longueur du capillaire 2000 mm.

6-28 °C - LOVATHeRM WALL APPLIQUe Testa termostatica con elemento sensibile a liquido Campo d’impiego 6-28°C Protezione antigelo regolabile a circa 6 °C Lunghezza del capillare 2000 mm.

COD.

20311408

tête thermostatique avec élément sensible liquide Campo d’impiego 6-28°C protezione antigelo regolabile a circa 6 °C Lunghezza del capillare 2000 mm.

8-26 °C - LOVATHeRM LOCKed ANTIMANOMISSIONE MARYBAD, antI-saBotaGE

COD. 20311418

,5

470

ns ce end.

COD. MARYBAd Chiave di montaggio, clè de montage

20311420

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

376 378 380 382

LOVATHeRM - 6-28 °C

173


testa terMostatiCa tÊte tHerMostatiQue

LOVATO LOVATHERM HYdrosensor M28X1,5

LOvAThERM

RAdIO eLeCTRONIC - 5-30 °C

Testa elettronica cronotermostatica a funzionamento radio. Per il risparmio e la regolazione di ogni singolo radiatore tramite il controllo della temperatura ambiente. Campo di lavoro 5-30 °C Isteresi: 0,5 K Funzionamento a batterie: 2x15 V AA, LR6 Autonomia: circa 2 anni testa elettronica cronotermostatica a funzionamento radio. per il risparmio e la regolazione di ogni singolo radiatore tramite il controllo della temperatura ambiente. Campo di lavoro 5-30 °C isteresi: 0,5 K Funzionamento a batterie: 2x15 V aa, LR6 autonomia: circa 2 anni CONTROLLER -

raDio

Radiocomando elettronico per testa cronotermostatica. Il radiocomando viene fornito per una facile gestione remota della temperatura nella stanza Alimentazione: 3 V Batterie: 2x LR 44 Durata delle batterie: circa 4 anni Portata in campo libero: circa 30 m.

COD.

dE

Mu ge 20311410

COD.

RAdIO

20311412

COD.

Olt at un da

20311416

Gr cam L’en me op So im un

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

dispositivo USB Radio per la programmazione delle teste termostatiche elettroniche. Grazie a questo dispositivo si possono programmare comodamente dal proprio PC le varie teste termostatiche elettroniche. Alimentazione: porta USB

174

dispositivo USB radio per la programmazione delle teste termostatiche elettroniche. Grazie a questo dispositivo si possono programmare comodamente dal proprio pC le varie teste termostatiche elettroniche. alimentazione: porta UsB SENSOR -

RAdIO

Il contatto finestra viene posizionato sui serramenti esterni e rileva quando questi vengono aperti inviando un segnale alla testa termostatica e facendola chiudere in questo modo si evitano sprechi inutili di energia. Alimentazione: 3 V Batterie 2 x LR 03 / Micro / AAA Durata delle batterie: circa 5 anni Portata in campo libero : circa 30 m

L’u Un ad Pre com WR vol con sta

Le mo au tip I te Un no let

radiocomando elettronico per testa cronotermostatica. Il radiocomando viene fornito per una facile gestione remota della temperatura nella stanza alimentazione: 3 V Batterie: 2x LR 44 Durata delle batterie: circa 4 anni portata in campo libero: circa 30 m. USB PROGRAMMER -

Qu tem

Il c COD.

20311414

Il contatto finestra viene posizionato sui serramenti esterni e rileva quando questi vengono aperti inviando un segnale alla testa termostatica e facendola chiudere in questo modo si evitano sprechi inutili di energia. alimentazione: 3 V Batterie 2 x LR 03 / micro / aaa Durata delle batterie: circa 5 anni portata in campo libero : circa 30 m

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Ca ue

Contabilizzazione in Centrale terMiCa coMptabilisation dans la centrale tHerMiQue

M

MULTIDATA WR3

12

16

14

ns ce end.

DescriPtion

Multidata WR3 è un’unità di calcolo comandata da un microprocessore dell’ultima generazione.

Multidata Wr3 est une unité de calcul commandée par un microprocesseur de dernière génération.

Questo sistema di misurazione permette, in accoppiamento con delle sonde di temperatura PT500, di ottenere la massima precisione e stabilità di misurazione.

Ce système de mesure ingénieux permet, couplé avec des sondes de température Pt500, d’obtenir un maximum de précision et de stabilité de la mesure.

L’unità di calcolo è stata costruita impiegando la più moderna tecnologia SMd. Un microprocessore NEC della serie 75X garantisce che l’energia del contatore continui ad essere perfettamente operativa per oltre 6 anni. Presso gli ingressi di volume si possono collegare sia dei misuratori volumetrici comuni con contatto Reed, sia dei contatori elettronici ad alta frequenza. Multidata WR3, un vero talento di versatilità, può ovviamente lavorare con tutte le portate di volume. In caso di apparecchi compatti, in prevalenza unità di misura volumetriche concepite come contatori a getto unico, l’unità di calcolo può essere separata dallo stato compatto e fissata alla parete.

l’unité de calcul été construite en utilisant la technologie dernière née SMd. Un microprocesseur nEC de la série 75X veille à ce que l’énergie du compteur continue à être pleinement opérationnelle durant plus de 6 ans. aussi bien des mesureurs volumétriques communs avec contact reed que des compteurs électroniques à haute fréquence peuvent être branchés aux entrées de volume. multidata WR3, un réel talent pour la polyvalence, peut évidemment travailler avec toutes les débits de volume. Dans le cas de dispositifs compacts, principalement les unités de de mesure volumétriques conçues comme des compteurs à un seul jet, l’unité de calcul peut être séparée de l’état compact et fixée à la paroi.

Le versioni a getto multiplo e Woltmann sono invece concepite solo per il montaggio a parete. Interruzioni di funzionamento e guasti vengono riconosciuti automaticamente e possono venire visualizzati sul display insieme alla data e al tipo di interferenza. I tempi di arresto vengono memorizzati e possono essere consultati in caso di controllo. Una memoria non volatile garantisce, a intervalli regolari, che tutti i dati determinanti non vadano persi. Tutti gli apparecchi sono inoltre dotati di una interfaccia ottica per la lettura mobile dei dati e per una programmazione dei parametri principali.

les versions à jet multiple et Woltmann sont au contraire conçues pour un montage mural uniquement. Les interruptions de fonctionnement et les pannes sont détectées automatiquement et peuvent être affichées sur l’écran avec la date et le type d’interférence. Les temps d’arrêt sont mémorisés et peuvent être consultés en cas de contrôle. Une mémoire non volatile assure, à intervalles réguliers, que toutes les données critiques ne soient pas perdues. tous les appareils sont équipés en outre d’une interface optique pour la lecture mobile des données et pour la programmation des principaux paramètres.

Oltre ai misuratori di volume, due ulteriori emettitori d‘impulsi possono essere collegati a tutte le apparecchiature standard, come per esempio un contatore per acqua calda e uno per acqua fredda, il cui consumo può essere sia letto sul visualizzatore che rilevato dai sistemi di lettura. Grazie al suo orologio integrato completo di datario, anche i dati dei giorni a campione non rappresentano un problema per il Multidata WR3. L’energia ed il volume, così come il volume dei due contatori supplementari, vengono memorizzati in una data prestabilita, di anno in anno, e possono essere interrogati oppure trasmessi a distanza tramite il menù dei dati dei giorni campione. Sono disponibili ulteriori varianti da impiegare in tutte le misurazioni immaginabili: in questo modo è possibile, per esempio, alimentare e selezionare una maggiore quantità di apparecchi tramite sistema Mbus. Il contatore di calore è già predisposto per il trasferimento dati via onde radio.

MULTIdATA WR3

En plus des mesureurs du volume, deux émetteurs d’impulsions supplémentaires peuvent être connectés à des équipements standards, tels que par exemple un compteur pour l’eau chaude et un pour l’eau froide, dont la consommation peut être lue aussi bien sur l’afficheur que détectée par les systèmes de lecture. grâce à son horloge intégrée avec calendrier, les données aussi sur un échantillon de jours ne représentent pas un problème pour le Multidata Wr3. L’énergie et le volume, ainsi que le volume des deux compteurs supplémentaires, sont mémorisés dans une date prédéterminée, d’année en année, et peuvent être interrogés ou transmis à distance via le menu des données de l’échantillon de jours. Il existe d’autres variantes utilisables dans toutes les mesures imaginables: de cette manière, il est possible, par exemple, d’alimenter et de sélectionner un plus grand nombre d’appareils via le système m-Bus. le compteur de chaleur est déjà prédisposé pour le transfert de données par ondes radio.

COD.

Contabilizzatore di termie/frigorie M-bus 27002251 Comptabilisateur de thermies/frigories m-bus

PT500 - 1,5 m Collegati al contabilizzatore, misurano la temperatura di mandata e di ritorno del circuito da contabilizzare. Selezione in coppia. Connectés au comptabilisateur, ils mesurent la température de départ et de retour du circuit à comptabiliser. sélection par paire.

COD.

20318778

CONTATORI vOLUMETRICI / comPteurs VoLumetriQues Collegati al contabilizzatore, misurano la portata istantanea del fluido vettore nell’impianto. Verrà scelto il contatore adeguato in base alla portata, al tipo di fluido e alle varie esigenze dell’impianto (modelli disponibili descritti a fine capitolo).

Connectés au comptabilisateur, ils mesurent le débit instantané du fluide vecteur dans l’installation. Le compteur approprié sera choisi en fonction du débit, du type de fluide et des différents besoins de l’installation (les modèles disponibles sont décrits à la fin du chapitre).

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

10

dESCRIZIONE

175


dIMENSIONI E ATTACChI Dimensions et connexions

MULTIDATA

1

126

2 3 4

106

10 11 52 53 54 55

Sonda mandata sonde départ Sonda mandata sonde départ Sonda ritorno sonde retour Sonda ritorno sonde retour Contatore volumetrico Compteur Volumetrique Contatore volumetrico Compteur Volumetrique Contatore Fredda Sanitaria Compteur Froide sanitarie Contatore Fredda Sanitaria Compteur Froide sanitarie Contatore Calda Sanitaria Compteur Chaude sanitarie Contatore Calda Sanitaria Compteur Chaude sanitarie

MULTIDATA

1

2

3

4

10 11

52 53 54 55 24 25 24 25

Il k -v id -U -C

Kit inté -C -C -m -p

24 MBUS 54

25 MBUS 24 MBUS 25 MBUS

S

Pressione breve (S), solitamente utilizzata per passare in sequenza tutte le voci del menu. Arrivati ell’ultima voce, un’ulteriore pressione riporta a video la prima voce del livello.

L

Courte pression (s), habituellement utilisée pour faire défiler une à une toutes les rubriques du menu. Une fois arrivé à la dernière rubrique, une ultérieure pression visualise sur l’écran la première rubrique du niveau.

Pressione breve (S), solitamente utilizzata per passare in sequenza tutte le voci del menu. Arrivati ell’ultima voce, un’ulteriore pressione riporta a video la prima voce del livello.

H

Pressione mantenuta (H). Tenere il pulsante premuto finchè il livello non sarà cambiato. pression maintenue (H). maintenez la pression sur la touche jusqu’à obtention du changement de niveau.

pression longue pendant environ 2 secondes (L). Veuillez attendre jusqu’à ce que le symbole «port» ne réapparaît pas, relâchez la touche. on passera donc à la visualisation du sous-menu.

EN

•Q

•Q

•Q

•Q

•Q Energia totale riscaldamento énergie totale de chauffage 1

Energia totale refrigerazione (quando presente) énergie totale de refroidissement (si présent) volume totale contatore di calore Volume total compteur de chaleur

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

volume totale contatore esterno 1 Volume total compteur externe 1

176

volume totale contatore esterno 2 Volume total compteur externe 2 1 2 3 4

Test dei segmenti test des segments Temperatura sonda mandata température sonde départ Temperatura sonda ritorno température sonde retour differenza di temperatura da sonda mandata e ritorno différence de température de sonde aller et retour Portata istantanea contatore di calore débit instantané du compteur de chaleur

Il k -V ree -U -C

Kit inté -C -C -m -p

EN

•Q

•Q

•Q Energia istantanea contatore di calore énergie instantanée du compteur de chaleur

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

•Q

•Q

Pictu vincu o dir


ns ce end.

mthi 3,5 m3/h

mthi 6 m3/h

mthi 6 m3/h

mthi 6 m3/h

Misurazione termie - mesure de thermies

Misurazione frigorie - mesure de frigories MBUS

• •

• •

• •

• •

• •

Impulsi Impulsi

2i

2i

2i

2i

2i

Qn Portata nominale Débit nominal

2,5 m3/h

3,5 m3/h

6 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

Qmin Portata minima Débit minimum

50 l/h

65 l/h

90 l/h

90 l/h

160 l/h

Q1 n 5 m 3/ h

Q3 n ,5 Q 6 m 3/h n m3 /h

mthi 2,5 m3/h

L1

Q1 n 0 m 3/ h

Q1 n ,5 m 3/ h Q2 n ,5 m 3/ h

bar

ENERGY COUNTER KIT - MTHISPLIT

L2

Il kit contatore di termie / frigorie è così composto: - volumetrica a getto multiplo a quadrante asciutto con uscita impulsiva reed, idonea all’installazione orizzontale o verticale - Unità di calcolo elettronica multidata WR3 - Coppia di sonde pt500, lunghezza cavo 1,5 m e pozzetti portasonda Kit compteur d’énergie (thermies-frigories) avec unité de calcul multidata WR3, intégré avec systèmes mbus-ZrBus-Rs232 comprenant : - Compteur d’énergie - Comptabilisateur multidata WR3 - mesureur de volume à jet multiple - paire de sondes pt500 et puisards porte-sonde. COD.

ENERGY COUNTER KIT - MThISPLIT

1”

1”1/4

1”1/4

1”1/2

2”

Dn20

Dn25

Dn25

Dn32

Dn40

L1 (mm)

190

260

260

260

300

L2 (mm)

286

378

378

378

438

Attacchi - Connexions

• Qn 2,5 m3/h - DN20 - 190 mm

20318301

• Qn 3,5 m3/h - DN25 - 260 mm

20318302

• Qn 6 m3/h - DN25 - 260 mm

20318303

• Qn 6 m3/h - DN32 - 260 mm

20318304

• Qn 10 m3/h - DN40 - 300 mm

20318305

Max temperatura température maximum

120 °C

Pressione d’esercizio pressione d’esercizio

16 bar

ENERGY COUNTER KIT - WOLTMAN

m³/h

Il kit contatore di termie / frigorie è così composto: - Volumetrica a getto multiplo Woltman a quadrante asciutto con uscita impulsiva reed, idonea all’installazione orizzontale o verticale; - Unità di calcolo elettronica Multidata WR3; - Coppia di sonde PT500, lunghezza cavo 1,5 m e pozzetti portasonda Kit compteur d’énergie (thermies-frigories) avec unité de calcul multidata WR3, intégré avec systèmes mbus-ZrBus-Rs232 comprenant : - Compteur d’énergie, - Comptabilisateur multidata WR3 - mesureur de volume Woltmann - paire de sondes pt500 et puisards porte-sonde. ENERGY COUNTER KIT - WOLTMAN

COD.

• Qn 15 m3/h - DN50 - 200 mm

20318317

• Qn 25 m /h - DN65 - 200 mm

20318318

• Qn 40 m3/h - DN80 - 250 mm

20318319

• Qn 60 m3/h - DN100 - 250 mm

20318320

• Qn 100 m3/h - DN125 - 250 mm

20318321

3

WPh 15 m3/h

WPh 35 m3/h

WPh 40 m3/h

WPh 60 m3/h

WPh 100 m3/h

Misurazione termie mesure de thermies

Misurazione frigorie mesure de frigories MBUS

• •

• •

• •

• •

• •

Impulsi Impulsi

2i

2i

2i

2i

2i

Qn Portata nominale Débit nominal

15 m3/h

25 m3/h

40 m3/h

60 m3/h

100 m3/h

Qmin Portata minima Débit minimum

0,6 m3/h

1 m3/h

3,2 m3/h

2 m3/h

3 m3/h 250

d (mm) Flange - Flange

165

185

200

220

Attacchi - Connexions

1”

1”1/4

1”1/4

1”1/2

2”

Dn50

Dn65

dn80

Dn100

Dn125

200

200

225

250

250

L (mm) Max temperatura température maximum

120 °C

Pressione d’esercizio pressione d’esercizio

16 bar

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

DN

D

H

L

177


ENERGY COUNTER KIT - ULTRASONIC

uLtra CFMUS 6 m3/h

uLtra CFMUS 10 m3/h

uLtra CFrUS 6 m3/h

uLtra CFrUS 10 m3/h

Misurazione termie mesure de thermies

ENERGY COUNTER KIT ULTRASONIC Il kit contatore di termie / frigorie è così composto: - Volumetrica a getto multiplo ad ultrasuoni a quadrante asciutto con uscita impulsiva reed, idonea all’installazione orizzontale o verticale - Unità di calcolo elettronica - Coppia di sonde PT500, lunghezza cavo 1,5 m e pozzetti portasonda

Misurazione frigorie mesure de frigories

• • -

• • -

• •

• •

Il kit contatore di termie / frigorie è così composto: - Volumetrica a getto multiplo ad ultrasuoni a quadrante asciutto con uscita impulsiva reed, idonea all’installazione orizzontale o verticale - Unità di calcolo elettronica - Coppia di sonde pt500, lunghezza cavo 1,5 m e pozzetti portasonda

Impulsi Impulsi

ENERGY COUNTER KIT - ULTRASONIC vERSIONE FLANGIATA, vERSION À BRIdE

COD.

• ULTRA CFMUS G 1” 1/4 - DN25 - 260 mm

Qn 6 m /h

20318361

• ULTRA CFMUS G 2” - DN40 - 300 mm

Qn 10 m3/h

20318362

3

20318262

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

ENERGY COUNTER KIT - ULTRASONIC vERSIONE FLANGIATA, vERSION À BRIdE

178

6 m3/h

10 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

Qmin Portata minima Débit minimum

60 l/h

100 l/h

60 l/h

100 l/h

Attacchi - Connexions

1”1/4

2”

1”1/4

2”

Calibro - Calibre

Dn25

Dn40

Dn25

Dn40

260

300

260

300

L (mm) Max temperatura température maximum

130 °C

Pressione d’esercizio pression d’exercice

16 bar

Ultra CFrUS Fl 60 m3/h

Qn 10 m3/h

2i

Ultra CFrUS Fl 40 m3/h

raDio

2i

Ultra CFrUS Fl 25 m3/h

• ULTRA CFRUS G 2” DN40 - 300 mm

2i

Ultra CFrUS Fl 15 m3/h

20318261

2i

Qn Portata nominale Débit nominal

Ultra CFrUS Fl 10 m3/h

Qn 6 m3/h

ULTRASONIC

Ultra CFrUS Fl 6 m3/h

raDio

MBUS RAdIO

Ultra CFrUS Fl 3,5 m3/h

• ULTRA CFRUS G 1” 1/4 DN25 - 260 mm

MBUS

COD.

Misurazione termie mesure de thermies

Misurazione frigorie mesure de frigories

• •

• •

• •

• •

• •

• •

• •

• ULTRA CFMUS FL

Qn 3,5 m3/h - DN25 - 260 mm

20318363

• ULTRA CFMUS FL

Qn 6 m3/h - DN25 - 260 mm

20318364

• ULTRA CFMUS FL

Qn 10 m3/h - DN40 - 300 mm

20318365

• ULTRA CFMUS FL

Qn 15 m3/h - DN50 - 270 mm

20318366

Impulsi Impulsi

2i

2i

2i

2i

2i

2i

2i

• ULTRA CFMUS FL

Qn 25 m /h - DN65 - 300 mm

20318367

Qn Portata nominale Débit nominal

3,5 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

15 m3/h

25 m3/h

40 m3/h

60 m3/h

• ULTRA CFMUS FL

Qn 40 m3/h - DN80 - 300 mm

20318368 20318369

35 l/h

60 l/h

100 l/h

150 l/h

250 l/h

400 l/h

600 l/h

• ULTRA CFMUS FL

Qn 60 m /h - DN100 - 360 mm

Qmin Portata minima Débit minimum

Dn25

Dn25

Dn40

Dn50

Dn65

115

115

150

165

185

3

3

MBUS

COD.

Q D

Q D

l/i

At

C L

MBUS RAdIO

M te

ULTRASONIC

Pr pr

Calibro - Calibre Ø Flange - brides (mm)

ENERGY COUNTER KIT - ULTRASONIC MBUS radio vERSIONE FLANGIATA, vERSION À BRIdE

AC

Max temperatura température maximum

130 °C

Pressione d’esercizio pression d’exercice

25 bar

dn80 Dn100 200

235

Q D

• ULTRA CFRUS FL DN25 - 260 mm

raDio

Qn 3,5 m3/h

• ULTRA CFRUS FL DN25 - 260 mm

raDio

Qn 6 m3/h

20318264

• ULTRA CFRUS FL DN40 - 300 mm

raDio

Qn 10 m3/h

20318265

• ULTRA CFRUS FL DN50 - 270 mm

raDio

Qn 15 m3/h

• ULTRA CFRUS FL DN65 - 300 mm

raDio

Qn 25 m3/h

• ULTRA CFRUS FL DN80 - 300 mm • ULTRA CFRUS FL DN100 - 360 mm

raDio

Qn 40 m /h

20318268

M te

raDio

Qn 60 m3/h

20318269

Pr pr

3

20318263

20318266 20318267

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Q D

Q D

l/i

At

C L L

Pictu vincu o dir


ACCESSORI dI COMPLETAMENTO / accessoires comPLementaires RAdIO PULSE 868 Mhz AdAPTER/CONvERTER

STOCK

COD.

20318379

Ricetrasmettitore radio bidirezionale che registra la lettura del contatore abbinato per poi trasmetterla via radio 868 Mhz Wireless M-Bus. Può essere collegato a qualsiasi tipo di contatore con uscita impulsiva. Al momento del’installazione, il modulo deve essere programmato con i dati caratteristici (configurazione via radio o con Mobile receiver) Alimentazione a batteria interna al litio, durata 12 anni. Utilizzabile per n.1 volumetriche aggiuntive. émetteur-récepteur radio bidirectionnel qui enregistre la lecture du compteur accouplé pour les transmettre ensuite via radio 868 Mhz Wireless M-Bus. Il peut être connecté à tout type de compteur avec sortie d’impulsions. Lors de l’installation, le module doit être programmé avec les données caractéristiques (configuration via radio ou récepteur mobile). alimentation par batterie interne au lithium, durée 12 ans. Utilisable pour un compteur supplémentaire. Modulo radio 868 MHz (per contatori BASIC ACS / AFS) module radio 868 mHz ((pour compteurs BasIC aCs / aFs) SEAL

COD.

STOCK

49157001

STOCK

COD. 20002912 20002913 20002914

Kit n.10 sigilli con logo - Cachets avec logo Pozzetti porta sonda - doigts de gant pour sonde ½”X40 DN32/65 - 6 mm ½”X80 DN80/125 - 6 mm ½”X DN120/150/200 - 6 mm

• • •

Contabilizzazione aCQua Calda sanitaria coMpteurs eau cHaude sanitaire

ACS-ECS

L

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qn Portata nominale Débit nominal

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qmin Portata minima Débit minimum

30 l/h

50 l/h

10

10

Attacchi - Connexions

3/4”

1”

Calibro - Calibre

Dn15

Dn20

110

130

Max temperatura température maximum

90 °C

Pressione d’esercizio pression d’exercice

16 bar

Qn

Qn

=2

,5

,5 =1

bar

1 0,8 0,6 0,4

0,2

30

m³/h

COD.

C-vOL ACS 90 °C Qn 1,5 m3/h 10 l/mp - REED 110x¾”

20318463

90 °C Qn 2,5 m3/h 10 l/mp - REED 130x1”

20318470

L

* Altre tarature a richiesta (100 l/impulso) * D’autres calibrages sur demande (100 l/impulsion)

MtWdi-n 6,5 m3/h

MtWdi-n 10 m3/h

3,5 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

Q3 Portata minima Débit minimum

4 m3/h

6,3 m3/h

10 m3/h

16 m3/h

Qmin Portata costante Débit minimum

50 l/h

79 l/h 125 l/h 200 l/h

ns ce end.

l/impulsi - l/impulsion *

10

10

10

10

Attacchi - Connexions

1”

1”1/4

1”1/2

2”

Dn20

Dn25

Dn32

Dn40

Calibro - Calibre L 2 (mm)

190

260

260

300

L 1 (mm)

286

378

384

428

Max temperatura température maximum

90 °C

Pressione d’esercizio pression d’exercice

16 bar

Q1 n 0 m 3/ h Q1 n 5 m 3/ h

Q3 n ,5 Q 6 m 3/h n m3 /h

MtWdi-n 3,5 m3/h

2,5 m3/h

bar

MtWdi-n 2,5 m3/h Qn Portata nominale Débit nominal

5

Contatori volumetrici MULTIGETTO per acqua calda sanitaria Contatori a getto multiplo a quadrante asciutto con uscita impulsiva reed. Orologeria a 5 rulli. Montaggio orizzontale o verticale.

Q1 n ,5 m 3/ h Q2 n ,5 m 3/ h

h

0 h

00

40

20

8 10

6

3

4

2

0,1

compteur volumétrique a JEt MUltiPlE pour Eau chaude Compteur à jet multiple à cadran sec, pour eau chaude jusqu’à 90 °C. Horloge à 5 rouleaux + 4 index Version équipée d’émetteur Reed. montage horizontal ou vertical. Y compris le premier contrôle. m3/h

COD.

C-vOL ACS MTWdI 90 °C Qn 2,5 m /h 10 l/mp - REED DN20

20318352

90 °C Qn 3,5 m3/h 10 l/mp - REED DN25

20318353

90 °C Qn 6,5 m3/h 10 l/mp - REED DN32

20318355

90 °C Qn 10 m3/h 10 l/mp - REED DN40

20318356

3

* Altre tarature a richiesta (1 - 100 - 1000 l/impulso) * D’autres calibrages sur demande (100 l/impulsion)

L1

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

L (mm)

Compteur volumétrique À JEt UniqUE pour Eau chaude Compteur à jet unique à cadran sec avec sortie à impulsions pour eau chaude. montage horizontal ou vertical.

2

1

l/impulsi - l/impulsion *

Contatori volumetrici MONOGETTO per acqua calda sanitaria Contatori monogetto a quadrante asciutto con uscita impulsiva reed per acqua calda sanitaria. Montaggio orizzontale e verticale.

0,8

60 m3/h

C

L2

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

179


WPh 60 m3/h

WPh 100 m3/h

WPh 150 m3/h

WPh 250 m3/h

40 m3/h

60 m3/h

100 m3/h

150 m3/h

250 m3/h

Qmin Portata minima Débit minimum

0,6 m3/h

1 m3/h

1,6 m3/h

2,4 m3/h

4 m3/h

6 m3/h

10 m3/h

l/impulsi - l/impulsion *

100

100

100

100

100

1000

1000

d (mm) Flange - Flange

165

185

200

220

250

285

340

Attacchi - Connexions

1”

1”1/4

1”1/4

1”1/2

2”

2”

2”

Dn50

Dn65

dn80

Dn100 Dn125 Dn150 Dn200

200

200

225

Calibro - Calibre L (mm)

250

Max temperatura température maximum

250

300

Ad Co acq Il d pre Co

350

ad Co mLe an sta

16 bar

COD.

90 °C Qn 25 m3/h 10 l/mp - REED DN65

20318342

90 °C Qn 40 m3/h 10 l/mp - REED DN80

20318343

90 °C Qn 60 m3/h 10 l/mp - REED DN100

20318344

90 °C Qn 100 m3/h 10 l/mp - REED DN125

20318345

90 °C Qn 150 m /h 100 l/mp - REED DN150

20318346

90 °C Qn 250 m /h 100 l/mp - REED DN200

20318347

3 3

* Altre tarature a richiesta (1 - 100 - 1000 l/impulso) * D’autres calibrages sur demande (100 l/impulsion)

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qn Portata nominale Débit nominal

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qmin Portata minima Débit minimum

30 l/h

50 l/h

10

10

Attacchi - Connexions

3/4”

1”

Calibro - Calibre

Dn15

Dn20

110

130

L (mm) Max temperatura température maximum

,5

2

=1 Qn

bar

Contatori volumetrici MONOGETTO per acqua FREddA sanitaria Contatori monogetto a quadrante asciutto con uscita impulsiva reed per acqua calda sanitaria. Montaggio orizzontale e verticale.

AFS-EFS

1 0,8 0,6 0,4

Compteur volumétrique À JEt UniqUE pour eau froide Compteur à jet unique à cadran sec avec sortie à impulsions pour eau froide. montage horizontal ou vertical.

0,2

30

m³/h

COD.

C-vOL AFS 30 °C Qn 1,5 m3/h

10 l/mp - REED 110x¾”

20318463

30 °C Qn 2,5 m3/h 10 l/mp - REED 130x1”

20318470

L

* Altre tarature a richiesta (1 - 100 - 1000 l/impulso) * D’autres calibrages sur demande (100 l/impulsion)

16 bar

40

20

8 10

6

3

4

2

1

0,8

0,1

90 °C

Pressione d’esercizio pression d’exercice

Mo com

m³/h

Contabilizzazione aCQua Fredda sanitaria coMpteurs eau Froide sanitaire

L

l/impulsi - l/impulsion *

Mo con

,5

20318341

=2

90 °C Qn 15 m3/h 10 l/mp - REED DN50

Qn

C-vOL ACS

Q D

79 l/h 125 l/h 200 l/h

l/impulsi - l/impulsion *

10

10

10

Attacchi - Connexions

1”

1”1/4

1”1/2

2”

Dn20

Dn25

Dn32

Dn40

L 2 (mm)

190

260

260

300

L 1 (mm)

286

378

384

428

Calibro - Calibre

Max temperatura température maximum Pressione d’esercizio pression d’exercice

90 °C 16 bar

h

50 l/h

m 3/

Qmin Portata costante Débit minimum

At

Q1 n 5

16 m3/h

h

10 m3/h

m 3/

6,3 m3/h

Q1 n 0

4 m3/h

h Q3 n ,5 Q 6 m 3/h n m3 /h

Q3 Portata minima Débit minimum

m 3/

10 m3/h

h

6 m3/h

m 3/

3,5 m3/h

Q2 n ,5

MtWdi-n 10 m3/h

2,5 m3/h

l/i Q1 n ,5

MtWdi-n 6,5 m3/h

Qn Portata nominale Débit nominal

Contatori volumetrici MULTIGETTO per acqua calda sanitaria Contatori a getto multiplo a quadrante asciutto con uscita impulsiva reed. Orologeria a 5 rulli. Montaggio orizzontale o verticale.

bar

MtWdi-n 3,5 m3/h

Q D

MtWdi-n 2,5 m3/h

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

Compteur à moulinet Woltmann, mécanisme extractible, cadran sec, pour eau chaude jusqu’à 90 °C. Version équipée d’émetteur Reed. montage horizontal ou vertical. Y compris le premier contrôle.

90°C

Pressione d’esercizio pression d’exercice

180

H

WPh 40 m3/h

25 m3/h

D

WPh 35 m3/h

15 m3/h

L

DN

WPh 15 m3/h Qn Portata nominale Débit nominal

Contatori volumetrici FLANGIATI MULTIGETTO WOLTMAN per acqua calda sanitaria Contatore a mulinello Woltmann, meccanismo estraibile, quadrante asciutto, per acqua calda fino a 90 °C. Versione dotata di emettitore Reed. Montaggio orizzontale o verticale. Verifica prima inclusa.

Ca L

M te

compteur volumétrique a JEt MUltiPlE pour Eau chaude Compteur à jet multiple à cadran sec, pour eau chaude jusqu’à 90 °C. Horloge à 5 rouleaux + 4 index Version équipée d’émetteur Reed. montage horizontal ou vertical. Y compris le premier contrôle.

Pr pr m3/h

10

C-vOL AFS MTWdI

COD.

30 °C Qn 2,5 m3/h 10 l/mp - REED DN20

20318372

30 °C Qn 3,5 m3/h 10 l/mp - REED DN25

20318373

30 °C Qn 6,5 m3/h 10 l/mp - REED DN32

20318374

30 °C Qn 10 m3/h 10 l/mp - REED DN40

20318375

* Altre tarature a richiesta (1 - 100 - 1000 l/impulso) * D’autres calibrages sur demande (100 l/impulsion)

L1

L2

Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. E’ vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta. Les illustrations et les données indiquées dans ce tarif n’engagent pas la société LOVATO S.p.A. qui se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. La reproduction partielle ou totale des plans, des textes ou des illustrations est interdite sans autorisation écrite. Abbildungen und technische Daten sind nicht bindend. Die LOVATO SpA behält sich das Recht vor Änderungen, ohne Ankündigungen oder Mitteilungen vorzunehmen. Es ist verboten Dokumente, Zeichnungen oder Texte, teilweise oder vollständig ohne vorherige schriftliche Genehmigung, durch die LOVATO SpA, zu kopieren.

Pictu vincu o dir


Contabilizzazione in Centrale terMiCa coMptabilisation dans la centrale tHerMiQue

H

M-BUS MODULE

AdATTATORE / CONvERTITORE IMPULSI M-BUS Contaimpulsi per applicazioni su linea M-Bus in grado di acquisire fino a 2 ingressi impulsi. Il dispositivo viene alimentato dalla stessa rete M-Bus ma presenta comunque una batteria tampone interna. Configurazione standard: 1 impulso /10 litri

Compatibilità / Compatibilité

Reed, contatti puliti - floating / Reed, contacts propres - flottant

Minima durata rilevabile impulso Durée minimale d’impulsion détectable

adaPtatEUr / ConVErtiSSEUr d’iMPUlSionS Compteur d’impulsions pour application sur la ligne m-Bus capable de capturer jusqu’à 2 entrées d’impulsions. Le dispositif est alimenté par le même réseau m-Bus, mais a néanmoins une batterie tampon interne. Configuration standard: 1 impulsion / 10 litres.

38 ms

Batteria / Batterie

CR2032 1 anno di funzionamento con Bus scollegato 8 chiffres BCD stockés dans la mémoire flash

Stima vita utile batteria Vie estimée de la batterie Protocollo di trasmissione dati protocole de transmission de données

M-Bus standard

Baud rate utilizzabili Vitesse de transmission utilisée

300, 2400, 9600 bps

Indirizzo secondario / adresse secondaire

COD.

8 cifre BCD memorizzato in flash memory / 8 chiffres BCD stockés dans la mémoire flash

Consumo del modulo collegato al Bus Consommation module connecté au Bus

Modulo M-Bus compatto (per contatori BASIC ACS / AFS)

1,4 ma (<1 unit load) Indirizzo primario - Identificativo produttore - Tipo di dispositivo (contatore etc.) - N. di generazione - N. progressivo messaggio - Allarmi e segnalazioni - Codice unità di misura della lettura - Lettura istantanea in litri contatore 1 e 2

Dati contenuti nel messaggio Données contenues dans le message

20318380

Module M-Bus compact (pour compteurs (BaSiC ECS / EFS)

adresse primaire - n° identification constructeur - type de dispositif (compteur etc.) - n° de génération - n° progressif message - alarmes et signalisations - Code unité de mesure de la lecture - Lecture instantanée en litres compteurs 1 et 2

Segnalazioni / signalisations

45 ms

Impermeabilità contenitore / Étanchéité du récipient

28 VDC

COD.

RAdIO PULSE 868 Mhz AdAPTER/CONvERTER Ricetrasmettitore radio bidirezionale che registra la lettura del contatore abbinato per poi trasmetterla via radio 868 Mhz Wireless M-Bus. Può essere collegato a qualsiasi tipo di contatore con uscita impulsiva. Al momento del’installazione, il modulo deve essere programmato con i dati caratteristici (configurazione via radio o con Mobile receiver) Alimentazione a batteria interna al litio, durata 12 anni. Utilizzabile per n.1 volumetriche aggiuntive.

∆P (kPa)

100 80

60 émetteur-récepteur radio bidirectionnelle qui enregistre la lecture du compteur accouplé pour les transmettre ensuite via radio 868 Mhz Wireless M-Bus. 40 Il peut être connecté à tout type de compteur avec sortie d’impulsions. alimentation par batterie interne au lithium, durée 12 ans. Utilisable pour 2 compteurs volumétriques supplémentaires. 20

10 8

m³/h

6

aCS BaSiC 1,6 m3/h

aFS BaSiC 1,6 m3/h

Qn Portata nominale Débit nominal

1,6 m3/h

2,5 m3/h

Qmin Portata minima Débit minimum

30 l/h

30 l/h

10

10

16 bar

m3/h

80 100

60

50 °C Qn 1,5 m3/h

Contatore volumetrico aFs, Compteur volumétrique EFs

0.1

40

30 °C

20

90 °C

8 10

Max temperatura température maximum

20318430

Contatore volumetrico aCs - Compteur volumétrique ECs 6

110

4

110

0.2

90 °C Qn 1,5 m3/h 2

L (mm)

COD.

BASIC

0.8 1

Dn15

0.6

3/4””

Dn15

0.2

3/4”

Calibro - Calibre

0.1

CoMPtEUrS VolUMétriqUES BaSiC PoUr EaU SanitairE ChaUdE Et FroidE 1 Les compteurs sont de type à jet unique, à cadran sec, à entraînement magnétique. 0.8 Ils sont prédisposés pour l’installation ultérieure d’un émetteur m-Bus direct0.6 ou radio. 0.4

Attacchi - Connexions

Pressione d’esercizio pression d’exercice

M-BUS MOdULE > ACS/AFS BASIC

M-BUS MOdULE > ACS/AFS BASIC

868 MHz

20318428

m³/h

Modulo M-Bus compatto con sensore induttivo integrato per contatori acqua BASIC module m-Bus compact avec capteur inductif intégré pour compteurs d’eau BasIC.

IRADIO

BASIC

4 CONTATORI vOLUMETRICI BASIC PER ACQUA SANITARIA CALdA E FREddA I contatori sono di tipo monogetto, a quadrante asciutto, a trasmissione magnetica E’ predisposto per la successiva installazione di un emettitore M-Bus diretto2o radio.

0.4

l/impulsi - l/impulsion *

20318379

Modulo radio 868 MHz Wireless M-Bus, con sensore induttivo integrato per contatori BASIC L’interfaccia radio è già configurata, viene fornita disattivata e si attiva automaticamente una volta installato il modulo sul contatore. module radio 868 mHz Wireless m-Bus, avec capteur inductif intégré pour compteurs BasIC L’interface radio est déjà configurée, elle est livrée non activée et s’active automatiquement une fois que le module est installé sur le compteur.

COD. 20318379 COD.

20318429

Picture and technical data are not binding. LOVATO SpA will reserve the right to bring change without obbligation of notice. It is forbidden reproduce copy, drawing or texties, partial or total without previous written authorization. Las ilustraciones y los datos aquí contenidos no deben considerarse vinculantes. LOVATO SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier dibujo, texto o ilustración, sin la previa autorización de Lovato SpA. Ilustrações e dados são considerados não vinculativos. A LOVATO SpA reserva-se o direito de efectuar alterações sem a obrigação de aviso prévio. É proibida a reprodução parcial ou total de desenhos, textos ou ilustrações sem autorização escrita.

loVato Smart Energy Solutions | www.lovatospa.com

30

Modulo radio 868 MHz (per contatori BASIC ACS / AFS) module radio 868 mHz (pour compteurs BasIC aCs / aFs)

40

20

L

Q1 n 5 m 3/ h

ns ce end.

M-BUS iMPUlSE 2 ingressi: ingresso J1 cont. 1, ingresso J2 cont. 2 2 entrées: entrée J1 comp 1, entrée J2 comp. 2

Numero di ingressi di conteggio nombre d’entrées de comptage

181


Smart Energy Solutions

2014

intuition

Condizioni generali di vendita Conditions générales de vente

APPLICAZIONE Le presenti condizioni disciplinano tutti i contratti di vendita stipulati tra la venditrice e l’acquirente, e annullano tutte le eventuali precedenti condizioni contrastanti predisposte dall’acquirente. Il venir meno, per qualsiasi causa, di una o più delle presenti condizioni non avrà effetto sulla validità ed efficacia delle altre condizioni. Le presenti condizioni si intendono accettate integralmente e specificatamente approvate con il riferimento dell’ordine salvo accordo scritto e sottoscritto da parte della venditrice. OFFERTE E ORDINI Le offerte della venditrice, sia verbali che scritte, non sono impegnative. Gli ordini pervenuti alla venditrice si intendono accettati se da essa confermati per iscritto. Gli ordini o gli impegni assunti dai nostri rappresentanti sono validi unicamente dietro nostra accettazione o conferma, salvo accordi scritti e sottoscritti da parte della venditrice. I dati, le misure, gli articoli, i prezzi, le caratteristiche, le prestazioni e tutti gli altri dati riprodotti nei nostri cataloghi, listini, prospetti, circolari, ecc. hanno carattere indicativo; essi possono essere variati senza alcun preavviso e hanno valore vincolante per noi unicamente in caso di espressa indicazione nell’accettazione o nella conferma. Qualsiasi disegno o documento tecnico relativo ai prodotti della venditrice anche se rimessi al cliente, rimangono sempre di sua esclusiva proprietà e non possono essere utilizzati dal cliente, copiati, riprodotti, trasmessi o comunicati a terzi senza la preventiva autorizzazione scritta.

che deve prima essere restituito, e pertanto sono tassativamente escluse eventuali spese, danni, interessi od indennizzi di ogni sorta. In qualsiasi caso, i particolari di nostra produzione da noi riconosciuti difettosi, dietro reclamo formulato dal cliente entro il termine massimo di sei mesi dall’emissione della fattura, saranno da noi unicamente sostituiti. Comunque la nostra responsabilità si limita ai difetti che si manifestano nelle condizioni di impiego normale e nel corso di una utilizzazione corretta del nostro prodotto. La garanzia non opera qualora l’acquirente non abbia provveduto al pagamento della fornitura, qualora i prodotti o i loro dati identificativi siano stati manomessi o modificati, qualora l’uso e/o l’installazione dei prodotti siano stati non conformi alle istruzioni e alle caratteristiche indicate nelle schede tecniche, qualora i prodotti non siano stati oggetto di regolare e corretta manutenzione. Sono escluse dalla garanzia le parti soggette a normale deterioramento dovuto all’uso.

ovação technologie developing Smart Energy Solutions comfort qualité innovation precisione imiento knowledge efficacité PREZZI I prezzi indicati nel listino si intendono a “merce imballata secondo procedure interne standard” e gli imballaggi o mezzi di protezione predisposti per evitare danni o deterioramenti ai materiali in condizioni normali di trasporto, sono fatturati al prezzo di costo e non si accettano di ritorno. Eventuali imballi speciali o personalizzazioni saranno eseguiti su richiesta. Si applicano i prezzi in vigore al momento della consegna o spedizione: essi si intendono per merce resa franco magazzino della venditrice. I prezzi sono calcolati in base al costo delle materie prime e della manodopera: in presenza di variazioni, i prezzi possono subire modifiche senza obbligo di preavviso.

tradición

LOVATO, una grande famiglia dietro un marchio dal respiro internazionale.

LOVATO, une grande famille derrière une marque d’envergure internationale.

Dal 1972 creiamo valore attraverso l’innovazione e ci espandiamo globalmente uniti dal senso della famiglia con dedizione, impegno, lealtà, garantendo a ciascun cliente il più elevato standard di qualità e servizio.

Depuis 1972, nous créons de la valeur grâce à l‘innovation et nous nous élargissons toujours plus dans le monde unis par un esprit de famille avec dévouement, engagement, loyauté, pour fournir à chaque client le plus haut niveau de qualité et de service.

Ogni prodotto LOVATO è progettato con meticolosa attenzione per i dettagli, rigorosamente testato e collaudato, affidabile nel tempo, energicamente efficiente e con il minimo impatto ambientale.

Chaque produit LOVATO est conçu avec une attention méticuleuse aux détails, il est rigoureusement essayé et testé, fiable au fil du temps, il a une excellente efficacité énergétique et un impact minimal sur l‘environnement.

Grazie al nostro investimento in ricerca e sviluppo possiamo offrire una gamma di soluzioni tecnologiche per la gestione intelligente dell’energia che non ha paragoni sul mercato per prestazioni e innovazioni d’avanguardia.

En raison de nos investissements en recherche et développement, nous pouvons offrir une gamme de solutions technologiques pour une gestion intelligente de l‘énergie qui est inégalée dans le marché en matière de prestations et d‘innovations de pointe.

Benvenuti in LOVATO.

Bienvenus dans l’univers LOVATO.

CONSEGNE I termini di consegna indicati nelle offerte e nelle conferme d’ordine sono puramente indicativi e non impegnano la venditrice. In nessun caso quest’ultima è tenuta al risarcimento di danni diretti o indiretti dovuti a ritardi di consegna o a interruzione totale o parziale della fornitura. L’acquirente non può annullare in tutto o in parte l’ordine a causa di mancata osservanza del termine di consegna.

TRASPORTO Le merci viaggiano a rischio e pericolo del destinatario, in quanto esse si intendono vendute in stabilimento, salvo diversa indicazione scritta. Pertanto esse non sono mai assicurate da noi per il trasporto, salvo espressa richiesta scritta da parte del cliente, che se ne addossa il relativo onere. In caso di avaria, poichè i nostri imballaggi sono eseguiti a regola d’arte, occorrerà formulare le riserve d’uso e le richieste di risarcimento nei confronti dei trasportatori. Le prove di collaudo sono eseguite nel nostro stabilimento durante le ore di lavoro normali, secondo i sistemi eseguiti nell’industria del settore; dette prove potranno essere effettuate sul luogo d’installazione unicamente dietro nostra espressa autorizzazione e previa comunicazione scritta della data di effettuazione data con congruo anticipo. Tutte le prove effettuate ad iniziativa del cliente non hanno alcun valore per noi, se non effettuate in contraddittorio con un nostro tecnico. PAGAMENTO Il luogo del pagamento è a tutti gli effetti il domicilio della venditrice, qualunque sia il prezzo di pagamento stabilito. I pagamenti sono dovuti nei termini pattuiti anche nei casi di ritardo della consegna della merce, di avaria o di perdita parziale o totale durante il trasporto nonchè nel caso in cui le merci, messe a disposizione dell’acquirente, non vengano da quest’ultimo ritirate. Salvo deroghe scritte, tutti i pagamenti devono essere effettuati presso la nostra sede in €. Tratte od altri mezzi di pagamento concordati non comportano in alcun modo modifiche o deroghe alla presente norma. In caso di pagamento dilazionato, la mancata osservanza di un termine di scadenza, comporta l’automatica decadenza dal termine, la esigibilità immediata dell’intero ammontare e la decorrenza degli interessi di mora e della rivalutazione monetaria secondo gli indici Istat del costo della vita della Camera di Commercio di Verona. SOSPENSIONE E RISOLUZIONE DI ORDINI Quando non venisse rispettata, anche solo in parte, una delle condizioni stabilite per la vendita o quando si verificassero variazioni di qualsiasi genere nella costituzione o nella capacità commerciale dell’acquirente è in facoltà della venditrice di sospendere le ulteriori consegne. Indipendentemente dalla sopracitata circostanza, la venditrice avrà facoltà di ridurre i limiti della sua esposizione verso l’acquirente qualora variassero le condizioni generali di mercato o intervenissero fatti o circostanze di natura tale da influenzare il normale svolgimento dell’attività dell’acquirente. GARANZIA La nostra garanzia si limita alla sostituzione pura e semplice del pezzo,

RECLAMI Eventuali reclami riguardanti la qualità, la specie o il tipo della merce fornita devono essere resi noti alla venditrice entro otto giorni dal ricevimento della merce da parte dell’acquirente, a mezzo raccomandata. Eventuali reclami sulla qualità devono essere resi noti alla venditrice entro otto giorni dalla scoperta, a mezzo raccomandata. Nessun reclamo riguardante la qualità potrà essere fatto se non avrà avuto luogo il regolare pagamento della merce alla quale si riferisce. FORZA MAGGIORE I termini di esecuzione indicati nelle nostre offerte od accettazioni sono puramente indicativi e non vincolanti. Incendi, inondazioni, scioperi ed altre cause di forza maggiore, sospendono di diritto detti termini. FORO COMPETENTE Il rapporto contrattuale e le presenti condizioni di vendita saranno regolati e interpretati in base alla vigente normativa italiana. Competente in via esclusiva per ogni eventuale controversia sarà il Tribunale di Verona.

APPLICATION Les conditions présentes réglementent tous les contrats de vente stipulés entre le vendeur et l’acheteur, et annulent toutes les conditions précédentes éventuelles contrastantes établies par l’acheteur. Le non accomplissement quelle qu’en soit la raison, d’une ou plusieurs des conditions présentes n’aura aucun effet sur la validité et l’efficacité des autres conditions. Les conditions présentes s’entendent acceptées intégralement et spécifiquement approuvées en référence à la commande sauf accord écrit et soussigné de la part du vendeur. OFFRES ET COMMANDES Les offres du vendeur, aussi bien verbales qu’écrites, ne l’engagent nullement. Les commandes parvenues au vendeur s’entendent acceptées après établissement de la confirmation de commande écrite par ce dernier. Les commandes ou les engagements pris par nos représentants sont validés uniquement après acceptation ou confirmation de notre part, sauf accords écrits et souscrits de la part du vendeur. Les données, les mesures, les articles, les prix, les caractéristiques, les performances et toutes les autres données reproduites dans nos catalogues, barèmes de prix, prospectus, circulaires, etc. sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être changés à tout moment sans aucun préavis de notre part et engagent notre société uniquement en cas d’indication express dans l’acceptation ou dans la confirmation de commande. Tout plan ou document technique relatif aux produits du vendeur même s’ils ont été remis au client, restent toujours la propriété exclusive du vendeur et ne peuvent pas être utilisés par le client, copiés, reproduits, transmis ou communiqués à des tiers sans une autorisation écrite préalable. PRIX Les prix indiqués sur le barème s’entendent pour “marchandise emballée conformément aux procédures internes standards” et les emballages ou moyens de protection prédisposés pour éviter les dommages ou les détériorations aux fournitures dans des conditions de transport normal sont facturés au prix coutant et leurs retours ne sont pas acceptés. Des emballages spéciaux ou des personnalisations seront effectués sur demande.Les prix appliqués sont ceux en vigueur le jour de la livraison ou de l’expédition: ils s’entendent pour marchandise rendue franco le magasin du vendeur. Les prix sont calculés en fonction du cout des matières premières et de celui de la main-d’œuvre : en présence de variations, les prix peuvent subir des modifications sans l’obligation de préavis. LIVRAISON Les termes de livraison indiqués dans les offres et dans les confirmations de commande sont purement indicatifs et n’engagent nullement le vendeur. En aucun cas ce dernier ne devra des dédommagements tant directs qu’indirects suite à des retards de livraison ou à une interruption partielle ou totale de la fourniture. L’acheteur ne peut pas annuler complètement ou en partie la commande suite à un non respect des termes de livraison. TRANSPORT Les fournitures voyagent au risque et au péril du destinataire, du fait qu’elles s’entendent vendues au sein de notre établissement, sauf indication différente écrite. Aussi, elles ne sont jamais assurées par nos soins pour le transport, sauf demande express écrite de la part du client, et les frais

correspondants sont à la charge de ce dernier. En cas d’avarie, du fait que nos emballages sont effectués selon les règles de l’art, les réserves d’usage et les demandes de dédommagement devront être adressées directement aux transporteurs. Les tests de réception sont effectués au sein de notre établissement durant les heures normales de travail et ce conformément aux procédures en vigueur dans l’industrie du secteur. Les dits tests pourront être effectués sur le lieu de l’installation uniquement après notre autorisation express et après communication écrite de la date de réalisation du test devant nous parvenir dans des délais raisonnables Tous les tests effectués sur initiative du client n’auront aucune valeur pour nous, sauf s’ils sont effectués en contradictoire avec un de nos techniciens. PAIEMENT Le lieu de paiement est à tous les effets le domicile du vendeur, quel que soit le prix de paiement établi. Les paiements sont dus conformément aux termes stipulés même dans les cas de retard de livraison de la fourniture, d’avarie ou de perte partielle ou totale durant le transport ainsi que dans le cas où la marchandise mise à la disposition de l’acheteur n’est pas retirée par ce dernier. Sauf dérogations écrites, tous les paiements doivent être effectués au sein de notre siège en €. Les traites ou autres moyens de paiement concordés n’impliquent en aucune manière des modifications ou des dérogations à la présente norme. En cas de paiement échelonné, la non observation d’un terme d’échéance, comporte la déchéance automatique du terme, l’exigibilité immédiate du montant total restant du et l’entrée en vigueur des intérêts de retard et de la réévaluation monétaire selon les index Istat du cout de la vie de la Chambre de Commerce de Vérone. SUSPENSION ET RÉSILIATION DES COMMANDES Si une des conditions établies pour la vente n’est pas respectée, même uniquement en partie, ou en présence de variations de n’importe quelle nature dans la capacité commerciale de l’acheteur, le vendeur a la faculté de suspendre les ultérieures livraisons. Indépendamment de la circonstance ci-dessus citée, le vendeur aura la faculté de réduire les limites de son crédit envers l’acheteur si les conditions générales du marché dussent changer ou en présence de faits ou de circonstances de nature telle à influencer le déroulement normal de l’activité de l’acheteur. GARANTIE Notre garantie se limite au remplacement pur et simple de la pièce, qui doit d’abord être restituée, et donc, tous frais éventuels, dédommagements, intérêts ou indemnisations de toute sorte sont formellement exclus. Dans tous les cas, les pièces de notre production par nous reconnues défectueuses, après réclamation effectuée par le client dans un délai maximum de six mois à dater de la date de facture, seront par nous uniquement remplacés. De toute manière, notre responsabilité se limite aux défauts qui se manifestent dans les conditions d’une utilisation normale et en présence d’une utilisation correcte de notre produit. La garantie déchoit automatiquement si l’acheteur n’a pas effectué le paiement de la fourniture, si les produits ou leurs données d’identification ont été falsifiés ou modifiés, si l’utilisation et / ou l’installation des produits ne sont pas conformes aux instructions et aux caractéristiques indiquées sur les fiches techniques, si les produits n’ont pas fait l’objet d’une maintenance correcte et régulière. Les parties sujettes à une normale détérioration due à l’usure sont exclues de la garantie. RÉCLAMATIONS Les éventuelles réclamations inhérentes à la qualité, l’espèce ou le type de marchandise fournie doivent être communiquées au vendeur dans un délai maximum de huit jours à compter de la date de réception de la fourniture de la part de l’acheteur par lettre recommandée. Les éventuelles réclamations inhérentes à la qualité doivent être communiquées au vendeur dans un délai maximum de huit jours à compter de la date de découverte par lettre recommandée. Aucune réclamation concernant la qualité ne pourra être faite si le paiement de la marchandise en question n’a pas été effectué. FORCE MAJEURE Les termes de réalisation indiqués dans nos offres ou nos acceptations sont purement indicatifs et ne nous obligent point. Les Incendies, les inondations, les grèves et d’autres causes de force majeure suspendent de droit les dits termes TRIBUNAL DE COMPÉTENCE Le rapport contractuel et les présentes conditions de vente seront réglementés et interprétés selon la législation italienne en vigueur. Pour tout litige, le tribunal de compétence en voie exclusive sera le Tribunal de Vérone.


FR

IT

CATALOGO PRODOTTI CATALOGUE DE PRODUITS

Smart Energy Solutions

Smart Energy Solutions

2014

CATALOGO PRODOTTI CATALOGUE DE PRODUITS

IT FR

Moduli di distribuzione Modules de distribution Moduli di contabilizzazione e distribuzione Modules de comptabilisation et de distribution ENERGY DATA MONITORING Contabilizzazione, Comptabilisation ENERGY MANAGEMENT Termoregolazione, Thermorégulation,

REV 0 - 03/2014

Gruppi solari Groupes solaires Moduli di produzione ACS Modules de production ECS Moduli di separazione Modules de séparation Sistemi Biomassa Systèmes à biomasse Collettori e tubazioni speciali per l’industria Collecteurs et tuyauteries spéciales pour l’industrie

www.lovatospa.com LOVATO S.p.A. Via Selva, 4/a 37040 Gazzolo d’Arcole VERONA - ITALY

+39 045 618 2012 fax+39 045 618 2017

mail info@lovatospa.com

web #lovatospa

www.lovatospa.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.