Verdades efímeras

Page 1

EDUARDO SÍVORI

Colectivo Fwiya Joyería de autor

efImeras

Museo de Artes Plásticas

Verdades


Museo de Artes Plásticas EDUARDO SÍVORI

COMISIÓN DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN DE AMIGOS DEL MUSEO EDUARDO SÍVORI Alicia Doglio Yvelise Grimaldi Viviana de la Vega Bettina Garfunkel de Teubal Taty Rybak, Haydée Arce y Enrique Scheinsohn Capítulo 1 / B Buenos Aires Ciudad / Logo

Irma Muslera, Perla Nagel, Laura Feinsilber y Adrian Gualdoni Aplicación horizontal

Luis Faltracco, Arturo Grimaldi y Nora Brichetto de Lara

AUTORIDADES DEL GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES Mauricio Macri Jefe de gobierno k: 100

k: 75

k: 25

k: 15

© Manual creado en conjunto por la Ciudad de Buenos Aires y Don

Hernán Santiago Lombardi Ministro de Cultura María Victoria Alcaráz Subsecretaria de Patrimonio Cultural Pedro Aparicio Director General de Museos María Isabel de Larrañaga Directora del Museo de Artes Plásticas Eduardo Sívori

k: 50

k: 35

P.0 16 k: 5

k: 0


Verdades efĂ­meras / Ephemeral truths Colectivo Fwiya / Fwiya Group 2014


Agradecemos especialmente a / Special thanks to: Museo de Artes Plásticas Eduardo Sivori / Museum of Fine Arts Eduardo Sivori. Valeria Dowding por la traducción de este catálogo / for the translation of this catalogue. Y a todos los que hicieron posible la exposición y la publicación de Verdades efímeras / And to all those who made possible the exhibition and the publication of Ephemeral truths.

Catálogo / Catalogue Coordinación general / General coordination: Graciela Lescano. Diseño gráfico / Graphic design: Paula Isola. Diseño de tapa / Cover design: Paula Isola. Fotografía / Photography: Pablo Mehanna. Prólogo / Prologue: Laura Giusti. Referencias de las fotos / Photography references: Graciela Lescano. Corrección / Correction: Graciela Lescano, Laura Giusti, Lilia Breyter. Traducción / Translation: Valeria Dowding, Laura Russo. Publicidad / Advertising Promotion: Ruth Schaffer, Marcelo L’Evêque, María Luro, Cristian Roa, Lilia Breyter, Laura Giusti, Laura Russo, Luna Ventura, Estela De Carli, María Carelli, Agustina Vives. Impreso en / Printed in: Galt S.A. / Galt LLC. Tirada / Print run: 1000. Muestra / Exhibition Diseño de la muestra / Exhibition design: Paula Isola, Laura Russo. Curaduría de vitrinas / Showcase´s Curators: Paula Isola, Laura Russo. Montaje de la exposición / Exhibition installation: Museo de Artes Plásticas EduardoSivori, Colectivo Fwiya / Museum of Fine Arts Eduardo Sivori, Fwiya group. Prensa y difusión / Press and promotion: Museo de Artes Plástica Eduardo Sivori y PR Comunicaciones / Museum of Fine Arts Eduardo Sivori and PR Communications. Colectivo Fwiya / Fwiya Group: http://fwiya.com.ar Muestras Fwiya / Fwiya’ s exhibitions: http://muestrasfwiya.wordpress.com http://www.facebook.com/fwiya Museo de artes Plásticas EduardoSivori / Museum of Fine Arts Eduardo Sivori: http://www.museosivori.org.ar


Colectivo Fwiya / Fwiya Group Graciela Lescano Paula Isola Laura Giusti María Luro Laura Russo Estela De Carli Luna Ventura Agustina Vives Marcelo L’Evèque Artistas

invitados / Invited Artists Ruth Schaffer Lilia Breyter Rafael Alvarez Cristian Roa María Carelli Ana Weisz



Verdades que dejan de serlo apenas se las enuncia (la ropa está al día); verdades que duran, pero no para siempre (esta es mi casa); verdades que nos sorprenden yéndose sin previo aviso (te amo). Aún así, en algún presente, son o fueron verdad, con todo el valor que en ese instante o período tenía esa verdad en juego. Verdades que no se convierten en su opuesto, sino que simplemente ya no son. Como la imagen de la fotografía. Como la edad. Como la propia vida.

Truths that cease to be so as soon as they are stated (clothes are up to date); truths that last, but not for ever (this is my house); truths that surprise us by leaving without previous notice (I love you). Even so, at some present, they are or were truth, with all the value which that truth at stake had at that instant or time. Truths that do not turn into their opposite, but that simply are no longer. As the image of the photograph. As age. As life itself. Laura Giusti


Estela De Carli

Collar I

cobre ba単ado en plata vieja plata 1000 crochet

Necklace I

copper plated with old silver silver 1000 crochet largo / length 110 cm


Collar II

cobre ba帽ado en plata vieja plata 925 crochet fundici贸n a la cera perdida

Necklace II

copper plated with old silver sterling silver crochet lost wax casting largo / length 400 cm


are ours. Our creation, our permanent construction. Every moment someone is constructing the world with words, reinventing it. Man: standing sound, in Guarani.

construyendo con palabras el mundo, reinventándolo. Hombre: sonido de pie, en Guaraní. / They were there before we were born and they will still be there when we leave. However they

Estaban allí antes que naciéramos y seguirán estando cuando partamos. Sin embargo son nuestras. Nuestra creación, nuestra construcción permanente. En cada instante alguien está

Las palabras de otros

collar II

papel de calco alfileres de gancho

The words of others

necklace II

tracing paper safety pins

largo / length 86 cm


Paula Isola

Las palabras de otros pulsera

papel de calco plata 925 oxidada

The words of others bracelet

tracing paper oxidized sterling silver 13 x 23 x 0,3 cm


order to SEE. Seeds and buds give birth to new truths.

Una búsqueda orientada a la posibilidad de correr velos y poder VER. Semillas y brotes dan nacimiento a nuevas verdades. / A search aimed at the possibility of lifting veils in

Ruth Schaffer

En búsqueda de la VERdad

broche

bronce con baño de oro 18 k cardón plata 925 MDF

Search for truth

brooch

18 k gold plated brass cardon sterling silver MDF wood

6 x 9 x 1,5 cm


collar

flores de orquídea hoja pinotea bronce imán

Resignifying beauty

necklace

orchid flowers leaf boards brass magnet

31,5 x 20 cm

ephemeral truth. We do what is unsustainable to keep it immobile. I would like to rescue these orchids, which still retain their magic and beauty in their supposed decline.

rescatar estas orquídeas, que conservan aún su magia y belleza en su supuesto ocaso. / Static beauty, without power to see transformation as a different stage, becomes an

La belleza estática, sin poder de ver la transformación como un estadio diferente, pasa a ser una verdad efímera. Hacemos lo insostenible para conservarla inmóvil. Quise

Resignificando la belleza


cycles of nature, ephemeral truths appear, they last a certain time, and are succeeded by other truths creating an endless sequence.

Al igual que los ciclos de la naturaleza, las verdades ef铆meras aparecen, duran cierto tiempo y son sucedidas por otras verdades creando una secuencia interminable. / As the

Hojas

collar, pulsera y broche

fieltro hilo de algod贸n

Leaves

necklace, bracelet and brooch

felt cotton thread

50 x 25 x 0,9 cm 17 x 7 x 0,9 cm 8 x 7 x 0,9 cm


Laura Russo

Deshojado collar

fieltro hilo de algod贸n

Leafless necklace

felt cotton thread 40 x 25 x 0,9 cm


El mito es la Ăşltima verdad de la historia: lo demĂĄs es efĂ­mero periodismo. / Myth is history ultimate truth, everything else is ephemeral journalism. J.L.Borges

Noticias

cuaderno de notas

bronce oxidado hilo de bronce papel

News

notebook

oxidized brass brass wire paper

20 x 20 x 2 cm

Lilia Breyter


Noticias collar

hilo de plata 1000 cobre plateado papel

News

necklace silver wire 1000 silver plated copper paper 35 x 20 x 3 cm


Maderas del árbol caído, juguetes del hombre son...parió . / Wood fallen from a tree, man´s toys… gave birth.

Marcelo L’Evè que


¡…Parió!

anillo y dije plata 925 bronce patinado maderas

¡...Gave birth!

ring and pendant sterling silver brass with patina finish woods 8 x 7 x 0,5 cm 4 x 2 x 3 cm


Tantas veces creí que había entendido, que tenía la respuesta... / I thought so many times that I had understood, that I had the answer…


Certezas collar

bronce con ba単o de plata sulfurada seda natural madera papel tissue cables rgb controlador de leds leds

Certainties necklace

sulfurized silver-plated bronze natural silk wood tissue paper rgb cables leds controller leds 50 x 15 x 3,5 cm


PĂĄgina opuesta / Opposite page: Todos los que soy estĂĄn en el espejo. / All those that I am are in the mirror.

El mundo se alarga, se deforma, ya no soy el mismo. / The world stretches, is deformed, I am no longer the same.

Imagen deformada acrĂ­lico espejo hilo de acero

gargantilla

Deformed image acrylic mirror steel wire

necklace

40 x 3 x 0,2 cm

Rafael Alvarez


Imagen mĂşltiple Caleidoscopio colgante

acrĂ­lico espejo hilo de acero

Multiple image Kaleidoscope pendant

acrylic mirror steel wire 10 x 10 x 2 cm


Esa repetida imagen del calendario con sus números al viento...días de espuma. / That repeated image of the calendar with its numbers in the wind‌ days of foam.

Mirada I . II . III

bronce empavonado plata 925 papel

pins

View I . II . III brass finish sterling silver paper

pins

6 x 2 x 1,5 cm cada uno / each

Maria Luro


Rojo

collar plata 925 cobre bronce empavonado hilo de seda

Red

necklace sterling silver copper brass finish silk thread 42 x 16 x 1,5 cm


Tiempo fragmentado anillo

acero 316L plata 925 alumino maderas

Fragmented time ring

steel 316L sterling silver aluminum woods 3,3 x 3,6 x 2,5 cm


El puerto fugaz broche

acero 316L plata 925 alpaca maderas acrĂ­lico

Fleeting port brooch

steel 316L sterling silver nickel silver woods acrylic 6,5 x 4 x 0,5 cm

Cristian Roa


Luna Ventura

Adagio

broche . objeto escĂŠnico cobre bronce alpaca plata 925 piezas recicladas de temporizador antiguo

Adagio

brooch - scenic object copper brass nickel silver sterling silver recycled parts of an antique timer diam. 5,5 x 2 cm


Civilizaci贸n pulsera

alpaca bronce plata 925 materiales electr贸nicos circuito integrados reciclados

Civilization bracelet

nickel silver brass sterling silver electronic parts recycled integrated circuits diam. 7 x 5,5 cm


After the tempest the morning is quiet and the beach turns purple. A beach covered with algae does not last.

Luego de la tempestad la ma単ana es silenciosa y la playa se vuelve morada. Una playa cubierta por algas no perdura.

Maria Carelli


Regar las algas collar I - II papel plata 925

Watering the seaweeds necklace I - II

paper sterling silver 40 x 23 x 7 cm 42 x 25 x 9 cm


the past. Love and art in their most diverse expressions, lead us to ecstasy and transformation. Life is like wax that is consumed to be transformed, it is an ephemeral truth.

la transformación. La vida es como una cera que se consume para transformarse, es una verdad efímera. / Every moment of our life, of joy or of suffering, passes and becomes

Todos los momentos de nuestra vida, de alegría o de sufrimiento, pasan, se convierten en pasado. El amor y el arte en sus más diversas expresiones, nos llevan al éxtasis y a

La danza de la vida broche bronce pátina

The dance of life brooch brass patina

10 x 3,50 x 0,5 cm


Agustina Vives

La danza de la vida colgante

bronce baĂąado en oro 18 k pĂĄtina cordĂłn de cuero

The dance of life pendant

18 k gold plated brass patina leather cord 6,5 x 2 x 0,7 cm


Siempre vuelvo aquí I collar - objeto madera balsa fotografía cobre plata 925 hilo de lino

I always come back here I necklace – object balsa wood photography copper sterling silver linen thread

Pequeños universos personales. / Small personal universes.

6 x 6 x 4 cm


Ana Weisz

Siempre vuelvo aquí II

collar - objeto madera balsa fotografía plata 925 madera hilo de lino

I always come back here II necklace – object balsa wood photography sterling silver wood linen thread 6 x 6 x 4 cm


ribbons lose their original appearance; recreating memories of my childhood, the intense and vivid colors and forms of the land and its people.

Los hilos y las cintas pierden su apariencia original, recrean la memoria de mi infancia; intensos y v铆vidos colores y formas de la tierra y sus personajes. / The threads and

Recuerdos Aromas de feria tela de algod贸n plata 925

collar

Memories Aromas of the fair cotton cloth sterling silver

necklace

largo / length 110 cm


Graciela Lescano

Recuerdos Por la huella collar

hilo encerado anillado de Paracas

Memories By the footprint

necklace

waxed thread cross-knit looping of Paracas largo / length 80 cm


LA ISOLA

PA U Z

E

IS

W

FE

R

A AN

ESTEL

A D E

RU

C

TH

SC

HA

F

AR C

LI

L

A UN

VENT

URA

MA

A

CA

RE

LLI

R

I

I ST

AN

ROA


G

C RA

IEL

A LESCANO

MA

R

ÍA

ÈQ

RO

LILIA BREY TE

R

UE

MARCE

LO

L’ E

V

LAURA GI UST I

LU

AGUST

VA

RE

Z

A RUSSO

AL

LAUR

INA VIVES

F RA

AE

L


Fwiya (volar, en lengua wichi) es un grupo de joyeros que tiene su origen en el taller de Graciela Lescano, quien con el objeto de desarrollar su propia labor y de trasmitir las técnicas con las que venía trabajando desde hacía tiempo, crea el taller Fwiya en el año 2004. En 2008, Graciela y sus alumnos comienzan a mostrar su trabajo en distintas exhibiciones. En el proceso de preparar cada exposición, el crecimiento particular de cada joyero se complementa dinámicamente con el de los colegas y con el funcionamiento del grupo como tal; el derrotero de la búsqueda de cada uno confluye, junto con sus experiencias y aportes, en una construcción conjunta sumamente rica. Llegó el punto en el que la palabra “taller” había dejado de definirnos del todo. En los hechos, funcionábamos como grupo. Por eso hoy el taller, con la sabia guía de Graciela Lescano, sigue siendo el espacio que nos mantiene ligados al aprendizaje consciente y la práctica continua. Y el grupo, siempre con Graciela al frente, es el espacio de paridad y complementaridad, amistad y crecimiento a partir del que trabajamos para difundir la joyería contemporánea desde donde más nos gusta: el placer de compartir.

Fwiya (to fly, in Wichi language) is a group of jewelers that has its origin in the workshop of Graciela Lescano, who created Fwiya workshop in the year 2004, in order to develop her own work and transmit the techniques with which she had been working for some time. In 2008, Graciela and her students begin to show their work at different exhibitions. In the process of preparing each show, the individual development of each jeweler is dynamically complemented with that of other colleagues and the functioning of the group as such. The paths of personal searches converge, together with the experiences and contributions, in a very rich joint construction. The moment arrived when the word “workshop” had ceased to fully define us. In our acts we functioned as a group. Because of this, the workshop, with the wise guidance of Graciela Lescano, continues to be the space which keeps us linked to conscious learning and continuous practice. And the group, always guided by Graciela, is the space of parity and complementarity, friendship and growth. From here we work, in order to promote contemporary jewelry, from where we like most: the pleasure of sharing. Laura Giusti


Museo Casa de Yrurtia / Casa de Yrurtia Museum Museo de Arte Contemporáneo de Salta / Museum of Contemporary Art of Salta Centro Cultural Virla, U. N. Tucumán / Virla Cultural Center, National University of Tucumán Museo de Arte Popular José Hernández / José Hernández Museum of Folk Art Museo de Artes Plásticas Eduardo Sivori / Museum of Fine Arts Eduardo Sivori

http://fwiya.com.ar http://muestrasfwiya.wordpress.com https://www.facebook.com/Fwiya


CEF Metales Industrialización de metales preciosos, fundición y laminación Libertad 147 2º 5 (C1012AAC) CABA (5411) 4 382-2651/9925 cefmetales@hotmail.com

el espacio en común de la joyería contemporánea argentina

http://joyeros-argentinos.com.ar

Metales Julio Vos sabés en quién confiar Warnes 702 / 14 (C1414AAU) CABA (5411) 4854-6268 líneas rotativas www.metalesjulio.com.ar ventas@metalesjulio.com.ar

Gemstone es una empresa pionera y líder en el mercado de las piedras semipreciosas

LIBERTAD 123 CABA

WWW.GEMSTONEARGENTINA.COM.AR

TEL (54-11) 4383-6134 ventasgemstone@yahoo.com.ar

Pa u l a I s o l a b u re a u d e d i s eñ o diseño gráfico, diseño industrial, stands info@paulaisola.com.ar 15 5345-7424

PABLO MEHANNA Fotógrafo Profesional

156.143.0348 pablomehanna.wordpress.com www.pablomehanna.com.ar


HORACIO PARADELA SA Rodamientos - Accesorios Industriales Añasco 2297 (C1416CUC) CABA (5411) 4584-6888 http://www.paradela.com.ar

la buena tierra Joyería étnica y contemporánea.

Agüero 1608 - CABA Tel. 4823-1712

labuenatierra2012@gmail.com


Alquimia Fundición a la cera perdida de Enrique Martín Mikaelian

JOYERIA Casimiro Kalapuj TALLER de

Libertad 320 4 piso 1012 CABA 4382 3297 / 7977 4382 4903

Libertad 195 2 piso “D” CABA Teléfonos 43823590 1551478685

FUNDICION LAMINACION PLATERIA FORNITURAS Boulogne Sur Mer 472 Piso 4 B C.A.B.A. te 4861 5884 / 5443



Graciela Lescano

http://gracielalescano.com.ar

Paula Isola

http://paulaisola.com.ar

Laura Giusti

http://lauragiusti.com.ar http://joyeros-argentinos.com.ar

María Luro

http://marialuro.com.ar

Laura Russo

http://laurarussojoyas.com.ar

Estela De Carli

http://esteladecarli.com.ar

Luna Ventura

http://lunaventura.com.ar

Agustina Vives

http://www.fwiya.com.ar/agustina-vives

Marcelo L’Evèque

http://marceloleveque.com.ar

Ruth Schaffer

www.ruthschaffer.com.ar www.kairaweb.com.ar

Lilia Breyter

http://www.platatextil.com.ar

Rafael Alvarez

http://rafaelluisalvarez.com.ar

Cristian Roa

http://cristianroablog.blogspot.com.ar

María Carelli

http://mariacarelli.com

Ana Weisz

http://anaweiszjoyas.blogspot.com http://www.anaweisz.com


MIEMBROS DEL MUSEO DE ARTES PLÁSTICAS EDUARDO SÍVORI ARQUITECTURA Y MANTENIMIENTO M.M.O. Luis Bruzzone

SECRETARIAS Norma Guzmán Araceli Romero

ÁREA EDUCATIVA Lic. René Cruz Agustina Fiorillo Prof. María Florencia Olivera Lic. Lidia Sonenblum Paola Nievas

PRENSA Laura Quesada Claudio Bonifacio

TEATRO DE CÁMARA Prof. Clara Vaccarone Daniel Kargieman

DEPARTAMENTO MUSEOGRAFÍA Lic. Graciela Limardo

COORDINADOR DE EVENTOS Prof. Alejandro Chekherdemian Lic. Cecilia Cantore Marcelo Cello

AUXILIARES MANTENIMIENTO Alberto Ricardo Grosse Berta Vallejos Mejía Verónica Viana

DIRECCIÓN Arq. María Isabel de Larrañaga

ÁREA EXPOSICIONES Lic. Ethel Cohen Bale Claudia Cambours Edith Caravaglio (Escenógrafa) Marta Martínez ÁREA DE PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL Lic. Nicolás Javaloyes Lic. Mariel Carrubba Leticia Orieta SALONES Y CONCURSOS Sandra Piccioni (Escenógrafa) BIBLIOTECA Bib.Marcela Diorio Marcelo Fornes MONTAJE - DEPÓSITO Alejandro Greco Oscar Villarruel Julio Hilger EXTENSIÓN CULTURAL Prof. Héctor Destéfanis

AUXILIARES TÉCNICOS Daniel Grela Miguel Angel Llanes

ADMINISTRACIÓN Roberto Payva

SEM/ESTADÍSTICA Lic. Germán Barbizzotti

PERSONAL Patricia Clapié Cecilia Abdala

CONCURSOS DE MANCHAS Patricia Carrea

CORREO Adriana Forastieri

CONSERVACIÓN - RESTAURACIÓN RESERVA TÉCNICA - DOC. FOTOGRÁFICA Carlos Melo Lic. Eliana Castro Juan Ángel Cónsoli Prof. Luis Dardenne Juan José De Carlo Prof. Silvina Echeveste Lic. Elena Giosa Karina González Prof. Martín Hayet Gabriel Kargieman Otilio Moralejo

SUPERVISIÓN Luis María Echazarreta

INVESTIGACIÓN Y ARCHIVO DE ARTE ARGENTINO Y LATINOAMERICANO Mgter. Silvia Marrube Prof. María Claudia de León Lorena Oporto (Docente) Lic. Ivana Sicolo

ASISTENTES DE SALA Elba Abruzzese Héctor Becco Sofía Irene Celiz Nancy Martínez Abelardo Olmedo Sosa Sergio Pérez COLABORADORES Agustina Abadía Lucía Bellusci Cecilia Giorgio Martina Granados Beacon Marcelo Humano Marcos Krämer Ana Cecilia Lobeto Carolina Loj Marina Martínez María Eugenia Mousseaud Mariela Pérez Mariano Ricardes


Verdades Colectivo Fwiya Joyería de autor

24 de mayo al 22 de junio 2014 Inauguración 24 de mayo 12 hs Museo de Artes Plásticas Eduardo Sívori Dirección Av. Infanta Isabel 555 frente al puente del Rosedal Parque Tres de Febrero Teléfonos 4774-9452 / 4772-5628 Telefax: 4778-3899 E-mail info@museosivori.org.ar Horario martes a viernes de 12 a 20 hs. Sábados, domingos y feriados de 10 a 20 hs. Entrada General: $5. Miércoles gratis.

Capítulo 1 / B Buenos Aires Ciudad / Logo Aplicación horizontal

Vías de transporte Líneas de Colectivos: 10, 34, 37, 130, 161. Línea de Tren: Mitre – Estación Tres de Febrero.

efImeras

Museos de Buenos Aires


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.