LATINO New York

Page 1

LATINO New York

JULY  2008

P.


P.  II

JULY 2008

LATINO New York


LATINO New York

JULY  2008

P.


Dear readers:

Queridos lectores:

Welcome to the July edition of Latino New York Magazine. In this issue, we recognize achievers in our community. What is an achiever? The term achievement has different meaning for everyone. For me, is a person who achieves a goal or an objective regardless of the level of difficulty or degree of importance.

Bienvenidos al ejemplar de Julio de la revista Latino New York. Haremos un reconocimiento a triunfadores en nuestra comunidad. ¿Qué es un triunfador? Un triunfador tiene diferentes significados para todo el mundo. Para mí, es una persona que logra una meta u objetivo sin importar lo difícil del camino o lo minúsculo del propósito.

Recently, we are proud to report that we have met many people who meet this classification regardless of anyone interpretation. There are so many that we do not have enough space to be able to recognize them all. We met young Baseball players from the Dominican Republic, Colombia and Venezuela who play with the ValleyCats in Troy. Many of these kids have not seen their family for many months following a dream in which less than ten percent make it to the big league. We met a group of young people and adults who were recognized by the YMCA of the Capital District for their commitment to education, their families and their community.

En estos días estamos orgullosos de haber conocido a muchas personas triunfadoras. Son tantas que no tenemos suficiente espacio para poder reconocerlas a todas. Conocimos jóvenes peloteros de la República Dominicana, Colombia y Venezuela que juegan con los ValleyCats en Troy, no han visto a su familia por muchos meses por su empeño de alcanzar su sueño, que sólo un diez por ciento logra obtener. Conocimos un grupo de jóvenes y adultos premiados por la YMCA del Distrito Capital por el cumplimiento de su misión a la educación, sus familias y a la comunidad misma.

Also, we found people whom we knew but did not know they had hidden talents. People like Dianna Rios, who has allowed us to experience her family’s journey with her writing. We are happy to inform you that Dianna has pledged to write a monthly journal of family activities while Nicasio Rios deployment abroad. Thanks Dianna.

Así mismo, nos reencontramos con algunas personas de quienes desconocíamos ciertos talentos, como Dianna Ríos quien nos ha permitido entrar en su mundo familiar con su habilidad de escritora. Nos complace informarles que Dianna se ha comprometido a escribir un diario mensual de las actividades de la familia, mientras Nicasio Ríos esté fuera del país. ¡Gracias Dianna!

A few days ago, I received a call from a lady that wanted to support the magazine somehow. We agree to meet in her office to see what we could do. When we started talking I recognized immediately that I was in front of a very special person. This person is Dr. Attila Glorimar. This achiever is the right person to be our cover story for July. When you read her short autobiography you like me will realize how lucky we are to have her in our community. “Un orgullo Latino” in a variety of ways. Also, we congratulate the following individuals who were recently recognized as recipients of the YMCA Black & Latino Achievers award: Hon. Betty Barnette, Jeremy Bogan, Rev. Leonard D. Comithier, Jr. Chiquita D’Arbeau, Catherine M. de Arango, Kevin Hill, Wes Holloway, Elaine Houston, Dr. Eva C. Joseph, Gabriel Labastida, Joel Lominick, Sanjay Mitchell, Miguel Molina, Paul S. Negron, Lauren Rivera, Dr. Leonard A. Slade, Jr.., Rev. Dr. Edward B. Smart, Yolanda Vega and Darryl Williams. Thank you all.

Deseamos felicitar en esta oportunidad a las siguientes personas que fueron reconocidas recientemente como recipientes del YMCA Black & Latino Achievers award: Hon. Betty Barnette, Jeremy Bogan, Rev. Leonard D. Comithier, Jr., Chiquita D’Arbeau, Catherine M. de Arango, Kevin Hill, Wes Holloway, Elaine Houston, Dr. Eva C. Joseph, Gabriel Labastida, Joel Lominick, Sanjay Mitchell, Miguel Molina, Pablo S. Negron, Lauren Rivera, Dr. Leonard A. Slade, Jr., Rev. Dr. Edward B. Smart, Yolanda Vega and Darryl Williams.

Again, thank you very much for your support and remember that if you have any suggestions or concerns please let us know by calling (518) 438-2875 or sending an email to jgeorge@laradionet.net

¡Felicidades para todos!

Juan J. George Publisher.

Juan J. George Editor

If have any comments or suggestion please send them to me at jgeorge@laradionet.net or by calling at: (518) 438-2875 or write to us at: Albany Latino Communications. 1314 A Central Ave., Albany, NY 12205

P.

Hace unos días, recibí una llamada de una señora que desea apoyar la revista de alguna manera. Acordamos reunirnos en su oficina para ver lo que podíamos hacer. Cuando comenzamos a hablar reconocí de inmediato que estaba frente a una persona muy especial. La doctora Glorimar Atiles, una triunfadora que resalta nuestra portada en el mes de Julio. Cuando lean su auto biografía podrán confirmar lo afortunados que somos al tenerla en nuestra comunidad. Un orgullo Latino en un sinnúmero de formas.

JULY 2008

Nuevamente gracias por su apoyo incondicional.

Si desea enviarnos sus comentarios o sugerencias, por favor envíenos a jgeorge@laradionet. net o llamando al telefono (518) 438-2875 o escríbanos a: Albany Latino Comunications. 1314 A Central Ave., Albany, NY 12205

LATINO New York


Table of Contents Tabla de Contenido

LATINO New York

6

Summer should be a time for Discovery, Reading •María Neira, Vice-President of NYSUT Verano, tiempo de Descubrimiento y Lectura

9

Deployment Dairy. 11 Months to Go • Dianna Rios Diario de un Despliegue Militar. Faltan 11 Meses

13 14 16

Papá Jaime, Un Angel para los Niños Necesitados • Catalina Arango Taking good care of your Lawful Permanent Resident Status • Marco F.G. Tomakin, RN, Esq. A brief account of achievement from Ponce, Puerto Rico to Albany, NY • Glorimar Atiles M.D. Breve lista de logros desde Ponce, Puerto Rico hasta Albany, NY

18

How to replace your wiper blades • Karen Micklas Cómo remplazar las plumillas del limpiabrisas

23

Ask Lisa • Lisa Cortés Pregúntale a Lisa

24

Literary Corner • María del Pilar Casas Luque La Esquina Literaria

26

Social & Cultural Events Eventos Sociales & Culturales

30

Summer Magic • Bettyjo Bouchey Magia del Verano

JULY  2008

P.


P.    JULY 2008  P.    JULY 2008

LATINO New York LATINO New York


LATINO New York LATINO New York

JULY  2008  P.    JULY  2008  P.


Summer Should Be A Time for Discovery, Reading

By: Maria Neira

T

he final bell of the school year brings summer vacation, but it should not bring a vacation from learning or reading. I want to encourage parents and their children to together use the summer months to explore our Latino heritage through reading. Books can help children understand who they are – and the kinds of contributions they can make to their communities. Through books, children can also expand their curiosity and become lifelong learners. We all are inspired by books -- by a special character, a historical figure or a fascinating plot twist. Reading with your child this summer will not only help maintain their academic progress and draw you closer together, but may also set your child on a life path toward a particular career or calling. As a newcomer to this country from Puerto Rico, I had difficulty learning English. I was fortunate to have the support of my family and my teachers. They encouraged me to keep working and learning, and because of this shared perseverance and commitment, I graduated college and went on to become a bilingual education teacher. In my classroom, I did my best to bring my love of reading to the next generation of our children.

LATINO P.    New 2008 P. JULY   York JULY   2008

There are many people who will be glad to help you pick some good books to read with your child this summer. Your child’s classroom teacher is a good choice, as is the school librarian. Our community public libraries are a wonderful resource for all parents and children. One valuable resource for Latino parents is the list of Pura Belpre Award winners from the American Library Association (www.ala.org). Pura Belpre was the first Puerto Rican woman hired by the New York City public library system. Through her work, my neighborhood library as a youth - at 115 St. in El Barrio -- became an important cultural center for all Latinos. Here are some of the books that have won the prestigious Pura Belpre award for

portraying, honoring and celebrating the Latino experience: • “My Name is Gabito: The Life of Gabriel Garcia Marquez / Me llamo Gabito: la vida de Gabriel Garcia Marquez,” by Monica Brown. This is the life story of one of the greatest Latino authors. • “Cesar: Si, se puede! Yes, We can!” by Carmen Bernier-Grand. Cesar Chavez was one of the great labor and humanitarian leaders of the 20th century. • “Before We Were Free,” by Julia Alvarez. It is a young person’s novel about a teenager’s life in the Dominican Republic during the dictatorship, and her family’s journey to America. • “My Name is Celia / Me llamo Celia: The Life of Celia Cruz / La Vida de Celia Cruz,” by Monica Brown. It is the story of a brilliant musician who brings pride in our music to the entire world. Read with your children. Take pride in books about our heritage. Enjoy your summer, and keep our children safe. Maria Neira is Vice President of New York State United Teachers NYSUT.

(Continúa en la P. 20) LATINONew NewYork York LATINO


Verano, tiempo de Descubrimiento y Lectura E

l verano debe ser un tiempo de Descubrimiento y Lectura La campana final del año escolar trae consigo las vacaciones de verano, pero no debe apartarse de aprender o de leer en las vacaciones. Quiero animar a los padres y a sus hijos para que juntos usen los meses de verano para explorar nuestra herencia latina a través de la lectura.

Los libros ayudan a los niños a entender quienes son y las clases de contribuciones que ellos pueden dar en sus comunidades. A través de los libros, los niños pueden expandir su curiosidad y convertirse en mejores aprendices. Todos hemos sido inspirados por libros –por un personaje en especial, una figura histórica o un final inesperado. Leer con sus hijos este verano, no solo los ayudará a mantener su progreso académico y acercarlos mutuamente, pero también puede determinarle a su hijo un camino en la vida hacia una carrera particular. Cuando estuve recién llegada de Puerto Rico a este país , tuve dificultad aprendiendo inglés. Fui afortunada al tener el apoyo de mi familia y profesores. Ellos me animaron a seguir trabajando y aprendiendo, y con perseverancia y entrega, me gradúe de la universidad y me convertí en una educadora bilingüe. En mi salón de clase, hice lo mejor por brindarle a la siguiente generación de niños, mi amor por la lectura. Hay muchas personas que estarían gustosas de ayudarlo a escoger libros para que sus niños lean durante este verano. El profesor de la clase de sus hijos es una buena alternativa, así como la bibliotecaria de la escuela. Las bibliotecas públicas de nuestra comunidad son un excelente recurso para padres e hijos. Un recurso valioso para los padres latinos es la lista de los ganadores del Premio Pura Belpre de la Asociación Americana

LATINO LATINONew NewYork York

de Bibliotecas (www.ala.org). Pura Belpre fue la primera mujer puertorriqueña contratada por el sistema de bibliotecas públicas de la ciudad de Nueva York. A través de su trabajo, la biblioteca de mi barrio cuando era joven –en la 115 St. en El Barrio – se convirtió en un centro cultural importante para los latinos. La siguiente es una lista de los libros que han ganado el prestigioso premio Pura Belpre por mostrar, y honrar la herencia latina. • “My Name is Gabito”: La vida de Gabriel García Márquez / Me llamo Gabito, por Mónica Brown. Esta es la historia de la vida de uno de los grandes escritores latinos. • “Cesar: Si, se puede! Yes, we can!” por Carmen Bernier-Grand. Cesar Chávez fue uno de los grandes líderes laborales y humanitarios del siglo 20. • “Antes fuimos Libres” por Julia Álvarez. Es una novela acerca de la vida de una joven en la República Dominicana durante la dictadura, y su viaje en familia hacia América. • “Me llamo Celia: La vida de Celia Cruz”, por Mónica Brown. Es la historia de esta cantante brillante que orgullecer nuestra música ante el mundo. Lean con sus hijos. Siéntase orgulloso de los libros que hablan de nuestra herencia hispana. Disfrute el verano y cuide a sus hijos. Maria Neira es Vice Presidenta de la Unión de Profesores del Estado de Nueva York, NYSUT.

2008 P.   P.    JULY JULY  2008


P.

JULY 2008

LATINO New York


FOR HONOR, FOR COUNTRY, FOR FAMILY…

DEPLOYMENT DIARY 11 Months to go By: Dianna Rios Translated by Juan George

July brings us 1 month closer to the end of our year long separation. Our separation still finds our loved ones in California preparing for a fall deployment. Our days are filled with the daily routines of work and pre-school; the evenings with the calendar, journal entries, discussions of daddy’s job, letter writing, reading or special times with friends for dinner or play dates. How wonderful a community we live in, to share it’s outpouring of support to our family during this time. The encouragement from acquaintances and strangers alike to continue to write for this publication has given us the unique opportunity to share our thanks, share our story and share the ways we spend the time counting down the days until we can be together again as a family. If through this new “deployment diary” we are able to touch the lives of families we have not yet met, and can share some ideas that may help someone else find ways to count down the days, I am happy to continue writing. I spent some time pondering how I could include Nicaya’s daddy in the special events that he would miss in June. How could we involve him in things like Pre-School graduation? I began by sharing with him that graduation would include a performance by the class of Eric Carle’s, “A Very Hungry Caterpillar”. Nicaya had been chosen to be the caterpillar and as I went to work sewing garden gloves to her costume, I thought, let’s share this story with daddy as part of our video project. I purchased a copy of the book and had each child from Nicaya’s class sign their name on the page that represented the character or part that they played. Now as Nicaya would read to daddy she was able to add her own narrative such as, “You

LATINO New York LATINO New York

know what, my friend Molly got to be the butterfly!” Doing this one simple thing added a sense of personalization to the story as if daddy was here and could see the children as she described their part and relevance to the story. In turn, he was able to find an online store that specialized in stuffed animals, and sure enough sitting on our front porch one day shortly after the play was a box containing a caterpillar for his little Nicaya. Our reading project has become so special to both Nicaya and daddy that I felt it was time for Nicaya to have her first Library Card. Nicaya was excited on this trip to the Library. We approached the information desk and peering over the counter with her beautiful smile and excitement, we filled out the paperwork that would enable Nicaya to pick out special books for daddy and to check them out herself. The Librarian asked if she could sign her name and she proudly said, “of course!” Rather than a summer book list, we will compile a “Daddy Book List”. We will pick out one book to be read to her and one book she can read to us. We will make a list of all the books we’ve shared and we will chart the books she learns to read with stickers on a book poster we’ve created for the 12 months we’re apart.

nity awareness event focused on the STOP DWI campaign it included a patriotic theme and groups such as the Blue Star Mothers and Wounded Warriors. You can read more about this program at www.choices301.com . The flag raising was breathtaking and as Nicaya sang the Star Spangled Banner the flag raised behind her to local Marine’s saluting the Flag. Nicaya’s ability to bring a smile to others while speaking and singing for her dad is a very special gift. She also sang at the Capital District Soap Box Derby event the first week in June which introduced us to a wonderful woman who has a project called, “The American Girl Project”. Nicaya was sent an American Girl doll with a beautiful patriotic dress (sewn especially for her). It arrived on Flag Day with a note letting Nicaya know that her very special doll would receive a new dress every month that her daddy is gone. What an exciting thing to look forward to help count down the months! The days have been long and hot and as we spent many rainy days in June, I

am reminded that the last time I spoke with Nick the 118 degree temperature in the California desert was steady and he wished he could have been here for the rain. We always loved rainy days together. We spoke of vacations and days where counting days no longer would be necessary. No more visiting on the weekends and missing important dates, enjoying birthdays and holidays and every day just a little bit more because we would be celebrating them together. It has been very quiet around our house these days, if that is possible with a 5 year old! But we share our goodnights and good mornings by including daddy in our prayers and sharing how much we each miss him and love him. Our next diary entry will hopefully include a surprise visit from daddy to Nicaya as his unit gets a short break before the last phase of pre-training and finally the actually deployment. I will conclude June with a very special thank you to Dino Petrocelli www.dinopetrocelli.com who took such beautiful photos of our family as we prepared for this deployment. His talent is evident, his friendship invaluable. The photos have touched everyone in a very special way and without them this story might never have been told.

June was also a very patriotic month for us. Nicaya was asked to sing for the American Red Cross and for the Choices 301 Flag Day event. How proud we were to be part of the “Help Can’t Wait” event for The Red Cross, www.redcrossneny.org, by doing so we were able to help bring awareness to the many great programs the Red Cross has to offer, and the wonderful things they do and have always done to help the families of military. The Flag Day event was another great event for this community. A commu-

JULY  2008  JULY  2008

P.    P.


POR HONOR, POR EL PAIS, POR LA FAMILIA…

diARIO DE UN DESPLIEGUE MILITar faltan 11 meses

Julio nos acerca 1 mes más al final de nuestro año de separación. Nuestra separación todavía encuentra a nuestros seres queridos en California preparándose para su partida en otoño. Nuestros días están llenos de la rutina diaria del trabajo y de educación preescolar; las noches con el calendario, adelantos en el diario, las discusiones de trabajo del papá, escritura de cartas, lectura o momentos especiales con amigos para cenar o citas de juego. Qué maravillosa es la comunidad en que vivimos, compartir sus muestras de apoyo a nuestra familia durante este tiempo. El aliento de conocidos y extraños por igual a seguir escribiendo para esta publicación nos ha dado la oportunidad única de compartir nuestro agradecimiento, nuestra historia y la manera en que pasamos el tiempo, contando los días hasta que podamos estar juntos de nuevo como una familia. Si a través de este nuevo “diario” somos capaces de tocar las vidas de las familias que aún no hemos conocidos, y poder compartir algunas ideas que pueden ayudar a alguien más encontrar la manera de contar los días, estoy feliz de continuar escribiendo. Pasé algún tiempo reflexionando cómo podría incluir al padre de Nicaya en los eventos especiales donde no estaría en Junio. ¿Cómo podemos involúcralo en cosas como la graduación del curso PRE-escolar? Comencé por compartir con él, en que la graduación iba a incluir una presentación de la clase de

P. 10      P. 10  JULY JULY2008 2008

Eric Carle, “A Very Hungry Caterpillar”. Nicaya había sido elegida para ser la oruga y al estar cosiendo guantes de jardinero su traje, pensé, vamos a compartir esta historia con papá como parte de nuestro proyecto de video. He comprado un ejemplar del libro y le pedí a cada niño en la clase de Nicaya firmar su nombre en la página que representa su personaje o el papel que hizo. Ahora como Nicaya puede leerle a su papá, ella fue capaz de añadir su propia narrativa, como “¿Sabes qué, mi amiga Molly es la mariposa!”. Al hacer algo tan sencillo,le añade un sentido de personalización a la historia como si papá estuviera aquí y pudiera ver a los niños, como ella describe su personaje y su relevancia a la historia. A su vez, él fue capaz de encontrar una tienda online especializada en animales de peluche, y por supuesto, poco después de la obra, encontramos en nuestro pórtico una caja con una oruga para su pequeña Nicaya. Nuestro proyecto de lectura se ha convertido tan especial tanto para Nicaya como para su papá, que sentí que había llegado el momento de Nicaya tuviera su primera tarjeta de Biblioteca. Nicaya estuvo muy entusiasmada en el viaje a la Biblioteca. Nos acercamos al mostrador de información y con su hermosa sonrisa y la emoción, llenamos el papeleo que permitió a Nicaya seleccionar libros especiales para papá y para leerlos ella misma. El Bibliotecario preguntó si ella podría firmar su nombre y ella dice con orgullo, “por supuesto!” Más que una lista de libros de verano, vamos a elaborar una “lista de libros para Daddy”. Vamos a escoger un libro para ser leído a ella y un libro que ella nos pueda leer

a nosotros. Vamos a hacer una lista de todos los libros que hemos compartido y haremos una gráfica de los libros que aprenda a leer con pegatinas en un libro de carteles que hemos creado para los 12 meses que estamos separados. Junio también fue un mes muy patriótico para nosotros. A Nicaya se le pidió que cantara para la Cruz Roja Americana y en las Decisiones 301 del Día de la Bandera. Cuan orgullosos estábamos de ser parte de la “Ayuda no Puede Esperar” evento de la Cruz Roja, www.redcrossneny.org, al hacerlo hemos podido contribuir a la sensibilización hacia los programas que la Cruz Roja ofrece, y las cosas maravillosas que hacen y han hecho siempre para ayudar a las familias de militares. El evento del Día de la Bandera fue otro gran acontecimiento para esta comunidad. Un evento de sensibilización a la comunidad que se centró en la campaña STOP DWI, se incluyó un tema patriótico y grupos como la Madres Blue Star y guerreros heridos. Puede obtener más información sobre este programa en www.choices301.com. La izada de bandera fue impresionante, cuando Nicaya cantaba el Star Spangled Banner himno nacional Americano, detrás de ella se alzaba la bandera por los miembros locales de la marina que saludaban la bandera. La habilidad de Nicaya de sacar una sonrisa a los demás, mientras que hace el uso de la palabra y el canto por su papá, es un don muy especial. Ella también cantó en el Distrito Capital Soap Box Derby, la primera semana de junio, que nos presenta a una mujer maravillosa que tiene un proyecto denominado, “El Proyecto de American Girl”. Nicaya recibió una muñeca de American Girl, con un hermoso traje patriótico (cosido

especialmente para ella). Le llegó el Día de la Bandera con una nota dejándole saber que su muñeca recibirá un nuevo traje cada mes que su papá este fuera del país. ¡Qué cosa tan emocionante la que ayudara mirar hacia adelante y contar los meses! Los días han sido largos y calurosos y como hemos pasado muchos días lluviosos en junio, recuerdo que la última vez que hablé con Nick, me dijo que los 118 grados de temperatura en el desierto de California fueron constantes, y hubiera querido estar aquí por la lluvia. Siempre amó los días lluviosos. Hemos hablado de vacaciones y del momento en que el recuento de días ya no será necesario. No más visitas de fines de semana y faltar a fechas importantes, disfrutar de cumpleaños y cada día un poco más, porque los vamos a celebrar juntos. Nuestra casa ha estado muy tranquila en los últimos días, si eso es posible con una niña de 5 años! Pero decimos nuestra buenas noches y buenos días con la inclusión de papá en nuestras oraciones, compartiendo lo mucho que lo extrañamos y queremos. En nuestra próximo capítulo del diario, espero incluir una visita sorpresa de papá, ya que su unidad recibe una breve receso antes de la última fase de preentrenamiento y, por último, la partida. Voy a terminar junio con un muy especial agradecimiento a Dino Petrocelli (www. dinopetrocelli.com) quien tomó fotos de nuestra familia al estarnos preparando para esta partida. Su talento es evidente, y su amistad, invaluable . Las fotos han tocado a todos de una manera muy especial y sin ellas esta historia tal vez nunca se hubiese contado.

LATINO LATINO New New York York


LATINO New York

JULY  2008

P. 11


P. 12  JULY 2008  P. 12  JULY JUNE 2008 2008   P. 12  P. 12  JUNE 2008

LATINO New York LATINO New York LATINO New York


Un Angel para los Niños Necesitados Papa Jaime

Piense por un instante, que sentiría usted si tuviera que meterse a una alcantarilla ... muchos ni siquiera lo considerarían. Ahora piense y respóndame, quién podría vivir en una alcantarilla? Existen niños viviendo en las alcantarillas? Por: Catalina Arango Y la inmensa colaboración de Jimena Sabogal

Gerente Liderazgo Papá Jaime, Bogotá

Claudia Marcela González

Asistente de Gerencia Liderazgo Papá Jaime, Bogotá

La problemática de la niñez abandonada en Latinoamérica, tiene rasgos tan atroces que el solo hecho de pensar en que a muchos menores, les toca hacer de una alcantarilla su vivienda, hace que se nos rompa el corazón. Durante años el problema de la niñez desamparada y maltratada se ha convertido en una constante en ciudades latinoamericanas, en especial en sectores de bajos recursos económicos. La falta de servicios de educación y salud, genera muchas veces la destrucción del núcleo familiar induciendo a los niños a salir de sus hogares, o muchas veces son solo abandonados en los hospitales al momento de nacer. “Las razones para abordar la calle son diversas: problemas familiares, malas amistades o compañías, pérdida de la familia, dificultades de desplazamiento forzoso, deserción escolar” , entre otras. Ellos no han tenido una segunda oportunidad, no pidieron ser traídos a este mundo, solo sus ojitos nos gritan con desesperación, ayúdenme. Una persona, ha puesto su vida al servicio de estos niños en Colombia. Es Jaime Jaramillo, más conocido como Papá Jaime. Un ingeniero geofísico y de petróleos, que durante treinta años ha estado trabajando por la recuperación de aquellos niños que viven en la calle y en las alcantarillas.

Su vida cambió cuando una noche de diciembre, una pequeña niña se lanzó a recoger una caja de muñecas que fue lanzada desde un carro, y la niña por mirarlo a él, se distrajo sin darse cuenta del camión que venía a gran velocidad y la atropelló. Cuando se acercó en vano a auxiliarla, porque la pequeña murió en el acto, se dio cuenta que la caja por la cual dio su vida, estaba vacía. Desde aquel instante, el ayudar a los niños que no tienen hogar, llevarles un pan, calmarles su dolor ha sido el motor que guía su vida. Otra niña que se creía había sido atropellada por un carro, fue recogida por Papá Jaime y cuando le preguntó donde vivía, fue ella quien le abrió esa otra realidad desconocida por muchos, la de los niños que viven en las alcantarillas. Desde aquel momento, su vida se convirtió en rescatar a esos niños abandonados en la oscuridad, condenados la soledad y el miedo. En una sociedad donde los niños de la calle se habían convertido en parte del paisaje cotidiano, sin haber una ayuda dedicada a ellos, Papá Jaime junto con un puñado de voluntarios, les dedican su tiempo, amor y guía, para hacer de esos niños los futuros hombres y mujeres forjadores de la paz que tanto anhela el país.

Papá Jaime al hacer referencia a estos niños dice: “Todos esos niños viven entre excrementos humanos y ratas, por debajo de la ciudad, que no tiene ilusiones, que el día y la noche se confunden porque son noches enteras buscando un pedazo de pan, una mano amiga o quizás esa palabra amorosa de ese padre, de esa madre que nunca tuvieron tiempo para ellos” . La vida de estos niños es algo que nadie se imagina, las historias mas aterradoras las ha escuchado de estos pequeños que terminan por vivir en aquella desolación. Nunca olvidará un día en el que se inundaron las alcantarillas de Bogotá, cuando sostenía en cada brazo a un niño, intentando salvarlos de la corriente de agua, pero desesperado no tuvo otra opción que soltar a uno de ellos y salvar al otro. Este ángel llamado Jaime Jaramillo, pero Papá Jaime para los niños , no solo los visita sino que también les da albergue, educación y amor, en las cinco instituciones que tiene en Colombia. Fue nominado al Premio Nobel de la Paz y recibió el Premio Internacional de la Paz junto con la Madre Teresa de Calcuta. Es nuestro deber como seres humanos, llenos de las bendiciones de Dios, con hijos, familia, un techo sobre nuestras Continúa en la P. 15

LATINO New New York York LATINO

JULY  2008 P. 13  P. 13  JULY  2008


Taking Good Care of Your Lawful

Permanent Resident Status

By: Marco Tomakin, RN, Esq. Immigration Attorney

A

fter years of waiting and spending time, money and effort in attaining lawful permanent resident status, finally, you have received your “green card”. It is very important to maintain your permanent residency status as it opens you up to a lot of opportunities and privileges. 1. Keep your Permanent Resident Card in a safe place As what it is sometimes called, a “green card” is one of the best evidence of your proof of permanent residency. You may want to make several copies of it and the original stored in a safe place. Aside from being a form of identification, your green card also serves as a travel document when you travel outside the US. 2. Travel outside the US Most green card holders want to travel outside the US for a variety of reasons, most common of which is to visit their friends and family in their native country whom they have not seen in along while. It is important to realize that these trips should, as far as practicable, should be less than six (6) months in duration. Prolonged absence in the US may be taken to mean that the green card holder has no intention to reside permanently in the US or has abandoned his permanent residency status. If you intend to be outside the US for a period of more than six ( 6) months, it would be safe for you to obtain a Re-Entry

P. 14

JULY 2008

Permit which will authorize you to remain outside the US for up to two years. You must apply for the Re-Entry Permit before you leave the US. However, even if you are granted the said permit, that does not mean that you are guaranteed to be admitted back to the US as a returning resident. You must still prove that you have not abandoned your lawful permanent residence status and that you have maintained ties to the US. These proof of ties may include: payment of taxes as a resident in the US, presence of family here in the US, maintaining a job in the US, having a business in the US, properties under your name and control located in the US, actual place of residence in the US, bills and letters addressed to you in the US, enrolment in US schools, and other supporting evidence which will prove that you do not have the intention of abandoning permanent residency in the US. 3. Immigration Consequences of Criminal Involvement Permanent residency status may also be lost if the green card holder has committed certain crimes. There are a number of crimes or offenses which may be a ground for deportation of a green card holder. The important issue here is for the green card holder to avoid committing any form of criminal activity. And if you are already faced with a prosecution for any criminal violation, you

or your criminal defense attorney may want to discuss with an immigration attorney on the possible immigration consequences. 4. Change of Address The USCIS requires that if you move, you are required to report your new address to the USCIS District Office within 10 (ten ) days using Form AR-11. Failure to report is a ground for deportation. 5. Selective Service Registration All men age 18-26 are required to register for Selective Service within 30 days of their 18th birthday or within 30 days of the time they become permanent residents of the US. Failure to comply may cause a denial of your application for US citizenship. These are just some of the ways on how you preserve and maintain your permanent residency status. It should not just be squandered away as it provides tremendous opportunities for a better life.

LATINO New York


Un Angel para los Niños Necesitados

Continúa de la P. 13

cabezas, comida en la mesa, que muchas veces desperdiciamos, el dar algo de lo que tenemos, a aquellos que no lo tienen, ni siquiera lo mínimo. Una ayuda a un niño de estos, significa el poderle dar la mano para que pueda ser un hombre o una mujer con esperanzas, con un futuro. Y así como dice Papá Jaime: “Para el mundo entero nosotros somos unos desconocidos, pero para el ser humano al que ayudas tu eres todo su mundo. Lo importante es comenzar a ayudar, así sea a una sola persona, porque nadie es tan pobre que no pueda dar, ni tan rico que no pueda recibir”. Estos pequeños, olvidados del mundo, con ojos donde se ve la inocencia que aun no se ha perdido, pese a estar viendo la muerte de cerca a cada instante, tienen su corazón abierto para que personas de corazón y agradecidas con la vida, les brinden su apoyo. Después de trabajar arduamente durante más de 30 años, Jaime Jaramillo ha visto

LATINO New York

A Papá Jaime y a su Fundación Niños de los Andes, se le puede contactar en los siguientes websites: www.niandes.org y www.papajaime.com.

concretado uno de sus más anhelados sueños: haber encendido la luz de vida, tocado y abierto el corazón a más de 55 mil niños y niñas que vivían en las calles y alcantarillas. Hoy en día estas personas son hombres y mujeres de bien y muchos de ellos han sido reconocidos por su destacada labor profesional y su vocación de servicio incondicional a los demás. El sueño de tocar y despertar corazones en todo el mundo, llevó a Papá Jaime a crear la organización Liderazgo Papá Jaime, desde donde dicta conferencias, talleres y seminarios para

que los seres humanos encuentren el poder que está en su interior, se liberen del sufrimiento, venzan sus miedos, encuentren el amor en lo que hacen y, se conviertan en canales de paz en el mundo, y así trasciendan y dejen huella. Sus mensajes también llegan al mundo entero, a través de intervenciones en programas de televisión y radio, en los escritos en periódicos y revistas y en sus libros y CDs. Su nuevo libro “Te amo, pero soy feliz, sin ti”, ha logrado colocarse como un Best Seller.

JULY  2008

P. 15


Glorimar Atiles M.D.

A brief account of achievement from Ponce, Puerto Rico to Albany, NY

“A stranger walked into my life to relieve pain and restore function”

B

orn and raised in Ponce, Puerto Rico, Glorimar knew she wanted to be a doctor from early in life. At the age of 15, Glorimar lost her aunt to breast cancer. Her aunt’s sudden passing was a devastating experience to each member of her family. “Her death made me realize that families, not only individuals, are affected by the ailments and diseases of their loved ones. The dynamics of our family were changed forever”. Later that year, Glorimar, herself became a patient after being in a motor vehicle accident. “Being a patient was a humbling experience: My life was in the hands and skills of ‘a person’ I had never met”. A stranger walked into my life to “relieve pain and restore function”. Glorimar gained full recovery. Her interest and curiosity

P. 16  P. 16

JULY 2008  JULY 2008

in medicine was further inspired by her grandmother, who worked as a registered nurse and anesthetist at “Distrito Hospital” in Ponce, PR. The anecdotes of her grandmothers’ experiences with patient care in the Operating Room and the Delivery Suite were a frequent topic of conversation. The operating room, became a familiar place to Glorimar. Glorimar obtained her medical degree from Ponce School of Medicine in 1999. She established residence in Albany, New York, in 2000 after a one year Internship at Monmouth Medical Center in Long Branch, New Jersey. Dr. Atiles attended Albany Medical Center from 2000-2004 where she completed her residency in General Surgery. Upon completion of residency training, Dr. Atiles pursued further subspecialty training in Laparoscopic, Minimally Invasive and Bariatric Surgery at Westchester Medical Center/New York Medical College from 2004-2005. During her fellowship, Dr. Atiles gained further expertise in the most advanced and complex laparoscopic procedures. In 2005 Dr. Atiles obtained Board Certification in General Surgery at her first attempt. And in 2006, Dr. Atiles became an Active Physician with full privileges at Saint Peter’s Hospital where she is the most experienced advanced laparoscopic surgeon in staff.

Dr. Glorimar Atiles specializes in gallbladder, cancer, gastrointestinal, ventral and groin hernia. Being fellowship trained, she has performed a large number of cases with excellent outcomes and prompt recovery. She is also a member of the American College of Surgeons and the Society of American Gastrointestinal Endoscopic Surgeons. Glorimar lives in Slingerlands with husband Dean and son Michael Alexander. In her spare time, she enjoys the outdoors with her family. Thatcher Park, Indian Ladder Farms and Saratoga Springs are her favorite local spots. When traveling abroad, Puerto Rico is her favorite destination. Dr. Atiles’ practice is located at 319 South Manning Boulevard Suite 310. For a surgical consultation, please call 518-5255206. Story and translation by Glorimar Atiles M.D.

LATINO New York LATINO New York


Glorimar Atiles M.D.

Breve lista de logros desde Ponce, Puerto Rico hasta Albany, NY

N

acida en Ponce, Puerto Rico, Glorimar desde joven desarrolló interés en el campo de la medicina. A los 15 años, fallece su tía paterna de cáncer de los senos. El vacío que dejo su muerte súbita afecto a todos los miembros de su familia. “Su muerte silenciosa y lenta, me hizo entender que como familia todos sufrimos los padecimientos de nuestros seres queridos.” Ese mismo año, se convierte Glorimar en paciente cuando sufre un accidente automovilístico. “Fue esta una experiencia noble: Mi vida estaba en las maños de una persona que nunca había conocido”. Glorimar se recupera completamente gracias a las atenciones medicas que recibió y el apoyo de su familia. Su interés y curiosidad en el campo de la medicina se fortaleció con esta experiencia. Su abuela, quien trabajo como enfermera y anestesista en el Hospital Distrito de Ponce, también sirvió de fuente de inspiración.

“Monmouth Medical Center” localizado en Long Branch, Nueva Jersey. Atiende el programa de residencia en cirugía general de “Albany Medical Center” en el 2000 y completa su residencia en el 2004. La Dra. Atiles obtiene sub-especialización en el campo de cirugía laparoscópica y bariatrica en “Westchester Medical Center” de Valhala, Nueva York. Durante su año de sub especialización, la Dra. Atiles obtiene mayor experiencia y conocimiento en los casos mas avanzados y complejos de su campo. Completa su sub-especialidad en el año 2005 a la vez que pasa su examen de certificación en el campo de cirugía general otorgado por el Colegio de Cirujanos de los Estado Unidos. En el año 2006, la Dra. Atiles obtiene privilegios en el “St. Peter’s Hospital” donde ejerce como el cirujano de mayor experiencia en el campo de cirugía laparoscópica avanzada.

Glorimar obtiene su doctorado en la Escuela de Medicina de Ponce en el año de 1999. Establece residencia en Albany, Nueva York en el año 2000 después de completar su internado en el

Áreas de interés en su campo incluye desordenes de la vesícula, cáncer, cirugía gastrointestinal y hernias abdominales o inguinales.

LATINO New York LATINO New York

La Dra. Atiles reside en Slingerlands junto su esposo Dean y su hijo Michael Alexander. En su tiempo libre, Glorimar y su familia disfrutan de las actividades del Thatcher Park, Indian Ladder Farms y Saratoga Springs. Cuando viajan fuera de los Estados Unidos, su destino preferido es Puerto Rico. La Dra. Glorimar Atiles establece su practica privada en el Campo Medico del Hospital St. Peter’s localizado en el 319 South Manning Boulevard, Oficina 310. Para una consulta quirúrgica puede comunicarse al 518-525-5206.

“Un extraño entró a mi vida para eliminar el dolor y restaurar las funciones”

JULY  2008  P. 17  JULY  2008  P. 17


HOW TO REPLACE YOUR WIPER Como remplazar las BLADES plumillas del limpiabrisas

By: Karen Micklas

Step 1:

Look up your vehicle’s make and model in the reference books where wiper blades are sold. (keep in mind that your nearest NAPA store will carry all kinds of wipers and you may even get help installing them)

Step 2:

Open the package containing the new windshield wiper blade. The package should include up to three or four different styles of blade attachment ‘the small plastic piece that secures the new blade to the wiper arm.

Step 3:

Examine the existing attachment (where the arm and the blade meet), then find a new one in your package that matches it.

Step 4:

Grasp the windshield wiper arm and pull up, away from the car. The blade and arm should now be sticking out perpendicular to the window.

Step 5:

Remove the windshield wiper blade from the arm at the attachment. There will usually be a small tab you can depress with a screwdriver that will allow you to pull the blade from the arm. Some attachments have a small metal bump and two tabs on either side; you depress the tabs and pull hard to remove the blade. Some just snap onto the blade.

P. 18  JULY JULY2008 2008 P. 18

Step 6:

Remove the old attachment from the wiper blade and replace it with the new one.

Step 7:

Install the blade onto the windshield wiper arm.

Step 8:

Test by turning on the wipers. If the blades

slip, turn off the wipers and seat the attachments more firmly

Tips & Warnings: • It is better (although more expensive) to replace the whole wiper blade, not just the rubber part. • The new wiper blades will come in a package with up to three or four attachments for each blade. One of these is the correct one for your car. Do not despair; with persistence, you will figure it out. • Changing wiper blades for the first time has been known to cause extreme frustration. • Do not let the windshield wiper arm snap back against the windshield when there is no blade attached; this can crack the windshield.

Paso 1:

Busque la marca y modelo de su vehículo en los libros de referencia donde se

venden las plumillas plásticas del limpiabrisas. (recuerde que la tienda Napa más cercana tiene toda clase de limpiabrisas y hasta se los pueden instalar.)

Paso 2:

Abra la bolsa que contiene las plumillas plásticas del limpiabrisas. El paquete contiene hasta tres o cuatro estilos diferentes de la pequeña parte plástica que une la plumilla al brazo del limpiabrisas.

Paso 3:

Mire bien la unión existente (donde el brazo y la plumilla se unen) y busque una en la bolsa que se le parezca.

Paso 4:

Agarre el limpiabrisas de su carro y levántelo. Deberá mantenerse perpendicular a la ventana del carro.

Paso 5:

Remueva la plumilla plástica del brazo en la unión. Usualmente existe una pequeña lengüeta que se puede presionar con un destornillador que le permitirá sacar la plumilla plástica del limpiabrisas. Algunos limpiabrisas tienen un levantado y dos lengüetas a los lados; presione las lengüetas y hale duro para sacar la plumilla plástica. Algunas entran solo a presión en el limpiabrisas. Continúa en la P. 19

LATINO New York


Continúa de la P. 18

Paso 6:

Remueve la unión vieja de la plumilla de plástico y remplácela con la nueva.

Paso 7:

Instale la plumilla en el brazo del limpiabrisas.

Paso 8:

Haga la prueba haciendo mover los limpiabrisas. Si las plumillas se ven sueltas, apague el limpiabrisas y agárrelas con más firmeza.

Tips y cuidados:

• Es mejor (también mas caro claro) reemplazar todo el limpiabrisas, no solo la parte plástica. • Las nuevas plumillas vienen con 3 o 4 formas diferentes de uniones para cada plumilla. Una de ellas es la correcta para su carro. No se desespere, con persistencia, usted lo hará. • Cambiar las plumillas por primera vez ha sido causa de gran frustración.

LATINO New York

• No deje que el brazo del limpiabrisas se devuelva hacia la ventana sin tener la plumilla plástica puesta, puede romper la ventana.

JULY  2008

P. 19


P.  20

JULY 2008

LATINO New York


LATINO New York

JULY  2008

P.  21


Assistant in Educational Services NYSUT, a 600,000 plus Member Organization seeks a qualified candidate for a fulltime professional position as an Assistant in Educational Services in NYSUT’S Research & Educational Services Department. Applicants should have extensive experience in educational policy areas. Individuals with a solid background in the education of English language learners (ELL) as well as early childhood education will be given priority. The candidate will assist reviewing and analyzing policy, laws, and regulations regarding current educational issues including those related to English language learners, special education, and early childhood education. Qualified applicants will provide technical assistance to NYSUT members on issues related to English language learners and early childhood education. The candidate will work closely with NYSUT’s English Language Learners and Early Childhood Committees preparing reports, materials for committee meetings and creating sound recommendations to the committees. Experience preparing briefing papers, and correspondence on educational issues is required. In addition, the individual should have proven skill in creation and delivery of professional development on educational issues, including those related to ELLs and early childhood education. The qualified candidate will have at least five years of experience in the area of programs and services for English language learners along with detailed knowledge of ESEA assessment and accountability systems involving ELLs. Detailed knowledge of New York State’s learning standards especially in the areas of reading and language arts and their application to ELLs. A solid understanding of early childhood education; Strong skills in written and oral communication and the ability to work collaboratively as a team member. The appropriate candidate will have proven ability to exercise professional judgement in coordinating multiple assignments with varying deadlines in a fast-paced environment. A solid understanding of union organizations and activities. Please submit for consideration no later than July 22, 2008.

& Learning Trust. Candidates must possess extensive experience in providing professional development, training and instruction to K-12 teachers and other employees. The Education and Learning Trust (ELT) offers courses for undergraduate, graduate and in-service credit, and partnership programs that lead to master’s degrees and teaching certificates. The successful candidate must be able to demonstrate experience in assembling and coordinating instructors who provide programs to meet training needs for K-12 teachers. Must have the ability to communicate effectively and have extensive experience in arranging professional development workshops, courses, and in-service offerings for various union locals, school districts, and teacher centers that provide quality in-service and credit courses at undergraduate and graduate levels. Experience in delivering workshops in critical needs areas such as mentor training, professional learning communities, and new member workshops is essential. Will be expected to develop and review courses, workshops, and other training programs. Understand and further promote the ELT in meeting the expectations of its customers including teachers, union presidents, district officials, teacher center directors, schoolrelated professionals. Travel statewide in addition to attending trade shows, conferences and education fairs is required. Candidates should have an established record of finding new opportunities for educational programs. Demonstrated experience in delivering professional development and a willingness to work as part of a team committed to continuous professional learning is essential for success. A strong knowledge and understanding of issues pertaining to education and labor, as well as the political environment in which unions must operate is essential. A graduate degree with teaching experience is required. Please respond no later than June 18, 2008.

Psychometrician NYSUT a 600,000 plus Member Organization seeks a qualified candidate for a full time professional position as a member of NYSUT’s Research & Educational Departments as Psychometrician. The position will be responsible for conducting Psychometric analysis on a wide variety of data sets including data on state and national assessments. The qualified candidate should understand and apply theories, principles, and methods of testing and posses the ability to make judgment on the quality of assessments. Qualified candidates will be expected to convey technical information and communicate analysis to a non-technical audience. Experience applying factors such as student and environmental conditions to assessment results is essential. Candidates must have experience providing methodological and psychometric support for design and implementation of rigorous evaluation and applied research projects. The position requires review and analysis of the New York State Assessment Accountability Program. Must also be experienced in conducting psychometric analysis, including data interpretation and reporting of results. Knowledge of and experience with growth models, assessment of special populations and state and or national testing programs is a plus. A Master’s degree in educational research, educational psychology, statistics, evaluation or other related field and a minimum of five (5) years experience in educational measurement is required. Working knowledge of one or more statistical software packages is essential. Strong communication skills, both written and oral, including the ability to produce concise summaries and briefings for multiple audiences. The position is located at NYSUT’s Headquarters in Latham New York. Please submit for consideration no later than July 22, 2008.

Position in the Education & Learning Trust. NYSUT a 600,000 plus Member Organization seeks a qualified candidate for a full time professional position in the Education

P.  22  JULY 2008  P.  22  JUNE 2008  P.  22  JULY 2008

LATINO New York LATINO New York LATINO New York


Summer is finally here, and the month of July is here for us to enjoy having cookouts, going to the beach or just having fun with our family and friends. In July we also celebrate Independence Day with the beautiful array of fireworks in honor of our nation’s independence. Having your independence is something that is priceless, and something that should be treasured. Many of our heroes fought to give us that privilege. Whether our heroes are from the United States, an island in the Caribbean, or another country, in the end they all fought and all hoped for one thing, and that was “Freedom”. God Bless and have a happy 4th of July.

LEO – THE LION July 23rd to August 22nd Stone: Ruby Element: Fire Ruler: Sun

Leo is the fifth sign of the zodiac. Leo’s like lions are thought to be strong leaders and generally have a regal quality to them. They are hard working individuals who are attracted to the good things in life, and they know they have to work hard to get them. The worst thing you can do to a Leo is accuse them of bad intentions or display behavior that makes them feel unappreciated. Leo’s will hold on to people or things for a very long time before they give up. Although Leo’s have the reputation of being conceited, or even show offs, they are usually rather confident, self-conscious, and some of the most humble souls around who are the first to blame themselves when something goes wrong.

Ancient Chinese Secrets Dear Lisa:

Recently I went to visit a friend whom I never knew to be a spiritual person. While I was at her home, I noticed that she had a bowl full of beautiful crystals on one of her tables, and a lovely fountain on another one. I told her the crystals were beautiful but would look better on one of her larger tables which were on the other side of her room. She told me couldn’t place the

LATINO New York LATINO New York

crystals on the other side of the room because of certain energies. Then she told me that she had just started using something called Feng Shui to see how it works. I asked her to spell it for me because I remember hearing about it but knew nothing about it, or how it works. I was hoping you might be able to tell me what is Feng Shui, and if this is something new? Angela – Glenmont, NY

Dear Angela: Feng Shui is not new. It is an ancient art and science developed over 3,000 years ago in China. It is a complex body of knowledge that reveals how to balance the energies of any given space to ensure the health and good fortune for people inhabiting it. Feng Shui is used mainly in both home and business environments. Crystals, which your friend had in her home, can be used for specific energies or vibrations which she wanted to bring into that space. It would depend on what crystals you use for the purpose you want. The fountains that she had on the other table are used in Feng Shui to bring the energy of water, and water is an ancient symbol of prosperity and abundance. There are many ways you can improve the energy in your home with Feng Shui, so try some of the techniques with your friend. I’m sure you’ll both have fun and will also notice a difference in the positive energies Feng Shui can bring. El verano ha llegado finalmente y así mismo el mes de Julio para disfrutar los asados, ir a la playa o solo divertirse en familia y con amigos. En Julio también celebramos el Día de la Independencia con bellos despliegues de fuegos artificiales celebrando la independencia de nuestra nación. Gozar de independencia no tiene precio, y debiera ser atesorada. Muchos de nuestros héroes lucharon para darnos ese privilegio. Así sean los héroes de Estados Unidos, el Caribe u otro país, al final lucharon con la esperanza de una cosa, “Libertad”. Dios los bendiga y que tengan un feliz 4 de Julio.

If you want advise from Lisa, please email them to jgeorge@laradionet.net or send us your letters to the following address: Albany Latino Comunications 1314 A Central Avenue, Albany, NY 12205

Antíguos Secretos Chinos Querida Lisa: Recientemente fui a visitar a una amiga, que nunca creí que fuera una persona espiritual. Mientras estaba en su casa, noté que tenía un tazón de hermosos cristales en una de sus mesas y una bella fuente en otra. Le dije que los cristales eran hermosos pero que se verían mejor en una de sus largas mesas al otro lado del salón. Ella me dijo que no podía ponerlos allá por razón de ciertas energías. Entonces me contó que había comenzado algo llamado Feng Shui a ver cómo funcionaba. Le pregunté que me lo deletreara porque ya lo había escuchado pero no sabía nada de ello o cómo funciona. Espero que tu me cuentes qué es el Feng Shui, y si es algo nuevo? Angela – Glenmont, NY Querida Angela: El Feng Shui no es nuevo. Es un arte y ciencia antigua desarrollada hace 3,000 años atrás en China. Es un complejo grupo de conocimientos que revelan cómo balancear las energías en cualquier espacio para asegurar la salud y la prosperidad para las personas que allí habitan. El Feng Shui se usa principalmente en los hogares y oficinas. Los cristales, que tu amiga tenía en su casa, pueden ser usados para energías específicas o vibraciones que ella quiera tener en ese espacio. Ello dependerá de los cristales que use para dicho propósito. Las fuentes que ella tenía en la otra mesa, se usan para atraer la energía del agua, siendo el agua un símbolo antiguo de prosperidad y abundancia. Hay muchas maneras que mejorar la energía en tu hogar con Feng Shui, así que trata las técnicas de tu amiga. Estoy segura de que ambas se van a divertir y notarán la diferencia en las energías positivas que el Feng Shui puede atraer.

JULY  2008  JULY  2008

P.  23  P.  23


La Esquina Literaria

Literary Corner

Decide What is it that keeps you from flying encloses you in anguish and compels you to remain silent? Binds you, fills you with fear and does not let you to move on? Why close the door injured, little bird till you let fall one by one the plumes of silence, those… that time carries away without return? What keeps you from flying if the firmament is yours, the sky, the power to live, feel, love and dream? Break the barriers of confinement, sing with harmonious brilliance soar, soar very high till you touch your own immensity. Decide now… It’s never too late to arrive, the path is wide and yours the immense desires to fly.

P.  24  JULY 2008  P.  24  JULY 2008

Decídete ¿Qué es lo que te impide volar te encierra en angustia y obliga a callar? Te ata, te llena de miedo y no te deja avanzar. ¿Por qué cerrar la puerta pequeñito pájaro herido hasta dejar caer, una a una las plumas del silencio, esas... que se lleva el tiempo sin regreso? ¿Qué es lo que te impide volar? si tuyo es el firmamento, el cielo, la fuerza para vivir, sentir, amar y soñar. Rompe las barreras del encierro, canta con armonioso destello vuela, vuela muy alto hasta tocar tu propia inmensidad. Decídete ahora... Nunca es tarde para llegar, el camino es grande y tuyas las ganas inmensas de volar.

Maria del Pilar Casas Luque Poeta Colombiana Colombian Poet

LATINO New York


LATINO New York LATINO New York

JULY  2008  P.  25  JULY  2008  P.  25


Eventos Sociales & Culturales Una Noche de Hispanidad Hispanic Outreach Services honored the human dignity/culture of the Hispanic / Latino People and promotes their integration and acceptance in society through direct services, advocacy and empowerment. The following pictures show participants to the event.

P.  P. 26 26  JULY     JULY2008 2008

LATINO New New York York LATINO


LATINO LATINO New New York York

JULY  2008  2008  P.  P.  27  27  JULY


Social & Cultural Events The Desmond Hotel Community Day with The ValleyCats at The Joe Bruno Stadium in Troy, New York Participants to the event.

JULY 2008 P.  P.  28 28 JULY 2008

LATINO LATINO New New York York


Social & Cultural Events The Desmond Hotel Community Day at The Joe Bruno Stadium in Troy, New York Participants to the event.

LATINO LATINO New New York York

JULY  JULY 2008  2008  P. P. 29 29


SUMMER MAGIC By: Bettyjo H. Bouchey Vice President of Campus Operations, Mildred Elley and Austin’s School of Spa Technology

Look out world, here you come. It’s summer, the most magical time of year. It’s during summer that we feel the overwhelming sense of possibility and opportunity. We feel powerful and free. As the flowers blossom so does our hope and dreams of what will be. We spend lost days in the sun, a hammock, on a beach; charting our next steps. Summer is magic and you are about to pop out of that top hat; look out world, here you come. This is the summer you will take stock of your life. You’ll line up the good, bad and ugly and chart a plan to positively change your path for the better. You won’t be waiting until something bad happens to you to start changing yourself—and the world— for the better. This path you start laying out will read like a recipe. The ingredients will be the changes you’ll make to reach your goal and the finished product will be a new you. Your goals will range from long to short-term and will only be goals that can feasibly be obtained (e.g., a short-term goal of yours should not be to become the president of the United States—perhaps a long-term one though!). As you draft these ingredients to a new you, think about how you will measure your success. These “milestones” will keep you on track and reinforce your hard work when you can definitively say you have accomplished one of your goals. I hope you will also share your goals with someone that is important to you and invite them to share in your work and your eventual success. This kind of support network is proven to aid in those trying to change a behavior— these people can be a living alarm system that beeps when you veer off track—sometimes we can’t do that for ourselves, can we? As you write these potential goals down, I invite you to consider the areas listed below I like to call the Fantastic Four. Each year I sit down and ensure that I am working on at least one goal in every one of these four areas—confident they will lead me down the right path. While I don’t guarantee the Fantastic Four will lead you to a perfect life, I hope they will be a jump-off point for you as you set your summer 2008 goals. 1) Family. Am I the best wife, husband, mother, father, daughter, son, significant other that I can be? 2) Education. Do I have the educational credentials needed to obtain the job I believe will make me happy and allow me to support myself and my family? 3) Financial. Do I have enough money in savings to cover six months of expenses should I be laid off in a down economy?

P. 30  JULY 2008  P. 30  JULY 2008

4) Health. Do I participate in physical exercise of some sort at for at least thirty minutes, three times per week? Certainly these areas do not cover all the categories your goals could fall under, but I hope you will attach some goals to the ones listed. I guarantee that working on these four key areas will nurture other goals you may have and generally lead you to a happier life. Furthermore, I believe that if you set attainable goals around these four areas you could potentially wake up each day with that sense of summer in your belly; that feeling that you can do anything, accomplish anything and be the best that is possible. Imagine waking up each day in a house filled with people you love and that love you back. Imagine being on your way to a job that you like that fills your bank account every two weeks; all the while fitting into your favorite jeans. Sounds like nirvana to me. Look out world, here you come!

Mira el mundo, aquí vienes. Es Verano, una época mágica del año. Durante verano cuando nos sentimos llenos de sentimientos de posibilidades y oportunidades. Nos sentimos poderosos y libres. Como los capullos que florecen, así mismo lo hacen nuestras esperanzas y sueños. Nos pasamos los días al sol, en una hamaca, en la playa, planeando los pasos a seguir. El verano es mágico y usted está a punto de salir de debajo de ese sombrero, prepárate mundo aquí vienes. Este verano usted va a hacer un inventario de su vida. Va a tomar lo bueno, lo malo y lo feo, y planeará un cambio positivo de rumbo hacia algo mejor. No estará esperando que algo malo suceda para que empiece a cambiar su rumbo –y del mundo- hacia algo bueno. Este rumbo que usted va a seguir se verá como una receta. Los ingredientes serán los cambios que hará para conseguir sus metas y el producto final será usted. Sus metas variarán siendo de largo a corto plazo y serán metas que sean viables (por ej. una meta de corto plazo no es el ser Presidente de los Estados Unidos –de pronto en el largo plazo!). A medida que usted mezcle estos ingredientes hacia una nueva persona, piense cómo va a medir su éxito. Estos “trabajos” lo mantendrán por el camino y reforzarán su trabajo cuando usted diga finalmente que llegó a obtener sus metas. Espero que comparta sus metas con alguien especial y los invite también a compartir sus metas con ellos. Este tipo de red de apoyo ha probado ser de gran ayuda para aquellos que buscan cambiar de actitud –estas personas pueden ser una alarma viviente que haga beep cuando usted se desvíe del camino- algunas veces no podemos hacerlo por nosotros mismos, o si?

LATINO New York LATINO New York


MAGIA DEL VERANO A medida que escribe esas potenciales metas, lo invito a considerar las áreas que abajo aparecen que a mi me gusta llamar los Cuatro Fantásticos. Cada año me siento y me aseguro de que estoy trabajando al menos en uno de ellos en cada una de estas áreas –con la confianza de que me llevarán a través del camino correcto. Mientras yo no garantice que los Cuatro Fantásticos me lleven por la vía hacia una vida perfecta, espero que sean un punto de partida para que usted fije sus metas para este verano de 2008: 1) Familia. Soy la mejor esposa, o mejor marido, madre, padre, hija, hijo, persona especial que pueda ser? 2) Educación. Tengo las credenciales de educación necesarias para obtener el trabajo que me hará feliz y me permitirá sostener a mi familia?

LATINO New York LATINO New York

3) Financiero. Tengo el dinero suficiente en ahorros para cubrir seis meses de gastos en caso de quedar sin trabajo. 4) Salud. Hago ejercicio al menos por treinta minutos diarios, tres veces a la semana? Definitivamente estas áreas no cubren todas las categorías relacionadas con sus metas, pero espero que haga la relación entre algunos de ellos y los que están en las lista. Le garantizo que trabajando en estas cuatro áreas beneficiará otras metas que pueda tener y por regla general lo guiarán hacia una vida más feliz. Además, creo que si usted define metas realizables junto con estas cuatro áreas, usted se levantará cada día con la sensación del verano en su interior; esa sensación de poder conseguirlo todo, de alcanzarlo todo y de ser el mejor, es posible.

Imagínese levantarse todos los días en una casa con las personas que ama y que lo aman de vuelta. Imagine estar yendo al trabajo que le gusta y que le permite tener llena su cuenta bancaria cada dos semanas; todo mientras se viste con sus jeans favoritos. Suena como Nirvana para mi. Prepárate mundo, aquí vienes!

JULY  2008  JULY  2008

P. 31  P. 31


P. 32

JULY 2008

LATINO New York LATINO New York


LATINO New York

JULY  2008

P. 33


P. 34  P. 34

JULY 2008  JUNE 2008

LATINO New York LATINO New York


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.