April Issue

Page 1

NATIONAL CAMPAIGN ENCOURAGES KIDS TO STAY ACTIVE

ANOTHER REASON TO EXERCISE: OSTEOPOROSIS

NICARAGUA: UN PAÍS DE PARADOJAS

NANCY SAPIO M.D. IMPROVING HER LIFE BY IMPROVING THE LIVES OF OTHERS

LATINO NEW YORK

I

P.

APRIL 2010

ADA AMENDMENTS INCREASE EMPLOYER OBLIGATIONS & WORKER PROTECTIONS


P.  II

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


LATINO NEW YORK

I

P.

APRIL 2010


Dear readers:

Queridos Lectores:

My friend Melinda Justiniano Zebrowski called me in early February to set up a meeting to discuss advertising in our publication. The purpose of the meeting was to introduce Isagenix, a unique cleansing and fat burning system for losing weight at a steady pace by cleansing, lowering calorie intake, and increasing physical activity. The 9 day or 30 day program uses natural ingredients to help the user in the following areas: • Safely lose unwanted pounds and inches • Cleanse harmful impurities from your system • Burn fat and build muscle • Naturally reduce unhealthy cravings • Gain energy and improve mental clarity The program, sold mainly through a marketing network system, was presented by Melinda’s husband David. Although the information was clear and interesting, we could not figure out a way to incorporate it into an advertising campaign geared toward our market. After a long discussion, I suggested that perhaps the way to do it was by doing a testimonial. Writing an article from a satisfied customer’s point of view. This was the perfect opening for me. As the conversation continued I offered to be the subject of the experiment.

The physical and behavioral changes are so apparent that my mother and my niece asked me to share the secret with them. I guess it is not a secret anymore. My wife is also surprised about my commitment to following the routine of taking the capsules and making the shakes daily before I go to work and when I come home from work. I am somewhat embarrassed using my letter as an infomercial but I had to do it to bring it to the attention to all of our readers, particularly since this issue deals with health. I also had to deal with my own vanity of not having our readers know how much I weigh. Please see my picture below of me at 208 pounds, which was taken the day before I started the program. Next month you will see more pictures as I am losing the weight. It is sort of like our own version of America’s biggest loser. Enjoy! For additional information about the product and program please call David or Melinda at: 518-373-2282 or 518-577-7001, or call Luisa at our office at: 518-438-2875.

Juan J. George Publisher

La idea era que yo usara el programa de 30 días por 90 días y perder 20 libras en el proceso y evitar que regresen. Empecé el programa el 1 de marzo. Después de 30 días de batidos, cápsulas y meriendas saludables, he perdido 12 libras y tengo más energía de la que he tenido en los últimos 10 años.

Mi amiga Melinda Justiniano Zebrowski me llamó a principios de febrero para reunirnos y discutir una publicidad en nuestra publicación. El propósito de la reunión era presentar a Isagenix, un sistema de limpieza único y quema de grasa para perder peso a un ritmo constante mediante limpieza, reducción de la ingesta de calorías e incremento de la actividad física.

Los cambios físicos y de comportamiento son tan evidentes que mi madre y mi sobrina me pidieron que compartiera el secreto con ellas. Supongo que ya no es un mas secreto. Mi esposa también está sorprendida por mi compromiso a seguir la rutina de tomar las cápsulas y los batidos al día, antes de ir a trabajar así como cuando llego a casa del trabajo.

El programa de 9 o 30 días utiliza ingredientes naturales para ayudar al usuario en las siguientes áreas: • Perder con sanamente libras y pulgadas indeseadas • Limpiar las impurezas dañinas de su sistema • Quemar grasa y formar músculo • Naturalmente reducir los antojos poco saludables • Ganar energía y mejorar la salud mental

Estoy un poco avergonzado con mi carta como un infomercial, pero lo tuve que hacer para llamar la atención a todos nuestros lectores, sobre todo porque esta edición se ocupa de la salud. También tuve que lidiar con mi propia vanidad de no contarle a nuestros lectores cuanto peso. Miren mi foto de abajo pesando 208 libras, que fue tomada el día antes de que empezara el programa.

La claridad del programa, que se vende principalmente a través de un sistema de redes de comercialización, nos fue presentado por el marido de Melinda, David. Aunque la información es clara e interesante, no pudimos encontrar una manera de incorporarla en una campaña publicitaria orientada a nuestro mercado. Después de una larga discusión, le sugerí que quizás la forma de hacerlo era dando un testimonio. Escribir un artículo desde el punto de vista de un cliente satisfecho. Esta fue la iniciación perfecta para mí. A medida que la conversación continuó, me ofrecí a ser el sujeto del experimento.

El mes que viene podrán ver más fotos de cómo estoy perdiendo peso. Es algo así como nuestra propia versión del perdedor más grande de Estados Unidos. Disfrute! Para obtener información adicional acerca de los productos y el programa por favor llame a David o Melinda a al 518-373-2282 ó al 518-577-7001, ó llame a Luisa a nuestra oficina al 518-438-2875.

The idea was for me to use the 30 day program for 90 days and lose 20 pounds in the process and keep them off. I started the program March 1st. After 30 days of shakes, capsules and healthy snacks, I have lost 12 pounds and have more energy than I have had in the last 10 years.

Before

Juan J. George Editor

After P.

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


EDICION SOBRE SALUD 6

NATIONAL CAMPAIGN ENCOURAGES KIDS TO STAY ACTIVE, HEALTHY •MARÍA NEIRA

9

APHASIA AWARENESS TRAINING PROGRAM PROGRAMA DE CAPACITACIÓN SOBRE LA AFASIA

12

ANOTHER REASON TO EXERCISE: OSTEOPOROSIS • INGRID BERMUDEZ M.D. Otra Razon para hacer Ejercicio la OSTEOPOROSIS

16

BELVEDERE HOME CARE • JOHN MC COOEY

18

COVER: NANCY SAPIO M.D. IMPROVING HER LIFE BY

IMPROVING THE LIVES OF OTHERS • JUAN GEORGE Mejorando su Vida al Mejorar la vida de los demás

22

ADA AMENDMENTS INCREASE EMPLOYER OBLIGATIONS AND WORKER PROTECTIONS • KIMBERLY G. FINNIGAN

24

LA LEY DEL ANDAMIO EN EL ESTADO DE NUEVA YORK • MARGIE A. SOEHL, ESQ.

LATINO NEW YORK

I

P.

APRIL 2010

26

NICARAGUA:A LAND OF PARADOXES • MAUREEN CASEY NICARAGUA: Un País de Paradojas

29

DON’T LET FEAR STOP YOU FROM PARTICIPATING IN THE CENSUS • NYS CONSUMER PROTECTION BOARD !NO LE TEMA AL CENSO!

30

Dr. ANTHONY TROITINO M.D. solutions to aesthetic and cosmetic care needs • JUAN GEORGE

31

LATINO SOCIAL EVENTS • MIKE FONDACARO

33

ASK LISA

• LISA CORTÉS Pregúntale a Lisa

34

LIVING STATIONS OF THE CROSS DEPICTED BY YOUNG PARISHIONERS IN ALBANY • JUAN PLUMMER El Vía Crucis Protagonizado en la Parroquia de La Sagrada Familia


If have any comments or suggestion please send them to jgeorge@latinonewyorkmagazine.com or by calling at: (518) 438-2875 Si desea enviarnos sus comentarios o sugerencias, por favor envíelos a jgeorge@latinonewyorkmagazine.com o llamando al telefono (518) 438-2875

P.

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


LATINO LATINO NEW NEW YORK YORK LATINO NEW YORK

II

P.  2010 P.    APRIL 2010 P.      MARCH FEBRUARY 2010


National Campaign encourages kids to stay active, healthy H

ealthy kids are happy kids. And good nutrition and physical exercise play a big role in keeping that balance. In February, First Lady Michelle Obama highlighted this issue with “Let’s Move,” a nationwide campaign to raise awareness of childhood obesity. The initiative helps children, parents, teachers and other community members better understand — and prevent — this widespread problem. Along with small changes — like shifting nutrition labels from the back to the front of food packages, and revamping the food pyramid — Let’s Move encompasses big changes, like the Obama administration’s plans to invest an additional $10

billion over the next decade to improve the National School Lunch and Breakfast program. The goal is to provide students with better access to fruits, vegetables and whole grains. This is good news — for many students, school lunches and breakfasts provide the lion’s share of their nutritional needs. Over the past three decades, childhood obesity rates in America have tripled. Today, nearly one in three children in America are overweight or obese. And according to a study published in the Archives of Pediatrics & Adolescent Medicine, Latino children are nearly twice as likely to be overweight than non-Latinos. Researchers suggest our children could be at higher risk, genetically, for obesity. New York State United Teachers, the union I represent, has long recognized the scope of this problem. And, to help stem the tide

of rising childhood obesity rates in New York state schools, we launched “24/7 Let’s Go” in 2005. Endorsed by the American Cancer Society and developed by the union’s Health Care Professional’s Council, this healthy lifestyle program stresses the importance of healthy eating and exercise, offering teachers, school nurses and health care professionals an accessible, kid-friendly way to impart healthy habits. However, while school-based programs like this are effective, don’t underestimate the importance of setting a healthy example at home. This is especially important in light of current state budget woes, which could impact the number of physical education teachers and health care professionals in our schools. A 2007 NYSUT survey of more than 600 physical education teachers found that only 11 percent of the surveyed districts offered state-mandated

P.

daily physical education classes for K-3 students. And current budget difficulties could push that percentage even lower. Teach your children about good health. Encourage them to stay active and make good nutrition choices. Model good eating and exercise habits and keep healthy foods in the house. Make exercise family time by planning family walks, hikes or biking. And limit your children’s sedentary activities, like watching television or playing video games, to two hours.

Let’s work together to put an end to childhood obesity among our children. It is, quite simply, too important not to.

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


N

iños sanos son niños felices. Y una buena nutrición y ejercicio físico juegan un papel importante en mantener ese equilibrio. En febrero, la Primera Dama Michelle Obama puso de relieve esta problemática con “Let’s Move”, una campaña nacional de concientización sobre la obesidad infantil. La iniciativa es ayudar a los niños, padres, maestros y miembros de la comunidad a entender mejor - y prevenir - este problema ya generalizado. Con pequeños cambios - como cambiar las etiquetas de nutrición del respaldo a la parte frontal de los paquetes de alimentos, así comot la modernización de la pirámide de los alimentos - Let’s Move abarca grandes cambios, como los planes de la administración de Obama en invertir un adicional de $ 10 mil millones durante la próxima década para mejorar el programa de Almuerzo Escolar Nacional y Desayuno. El objetivo es proporcionar a los estudiantes con mejor acceso a frutas, verduras y granos enteros. Esta es una buena noticia - para muchos estudiantes, desayunos y almuerzos escolares proporcionan la mayor parte de sus necesidades nutricionales. En los últimos tres decenios, las tasas de obesidad infantil en Estados Unidos se han triplicado. Hoy en día, casi uno de cada tres niños en Estados Unidos tienen sobrepeso o son obesos. Y según un estudio publicado en Archives of Pediatrics and Adolescent

LATINO NEW YORK

I

Medicine, los niños latinos tienen casi el doble de probabilidades de sufrir de sobrepeso que los nolatinos. Los investigadores sugieren que nuestros hijos podrían estar en mayor riesgo, genéticamente, de obesidad. New York State United Teachers, el sindicato que represento, ha reconocido hace tiempo el alcance de este problema. Y, para ayudar a contener la marea de la tasa de obesidad infantil en las escuelas del estado de Nueva York, se puso en marcha “24 / 7 Let’s Go” en 2005. Avalado por la Sociedad Americana del Cáncer y desarrollado por el Consejo de la Unión profesional de Atención Médica, este programa de estilo de vida saludable, subraya la importancia de una alimentación sana y el ejercicio, ofreciendo a maestros, enfermeras y profesionales de la salud, una forma sencilla y accesible para impartir hábitos saludables a los niños. Sin embargo, mientras que los programas basados en la escuela como estos, son eficaces, no subestime la importancia de establecer un ejemplo saludable en su hogar. Esto es especialmente importante a la luz de los

problemas del presupuesto del Estado, lo cual podría afectar el número de profesores de educación física y profesionales de la salud en nuestras escuelas. Una encuesta de NYSUT en el 2007 a más de 600 profesores de educación física, encontró que sólo el 11 por ciento de los distritos investigados por mandato estatal ofrece clases diarias de educación física para estudiantes de K-3. Y las dificultades presupuestarias actuales podría disminuir a ese porcentaje aún más. Enseñe a sus hijos acerca de la buena salud. Anímeles a permanecer activos y haga una buena elección de alimentos. Sea un modelo de buen comer y mantenga hábitos de ejercicio y alimentos sanos en casa. Planifique un tiempo de ejercicio en familia en los paseos, caminatas o haciendo ciclismo. Y limite las actividades sedentarias de sus hijos, como ver la televisión o jugar juegos de video, a dos horas.

Vamos a trabajar juntos para poner fin a la obesidad en nuestros niños. Es, sencillamente, demasiado importante, no hacerlo.

Maria Neira, a former bilingual elementary school teacher, is Vice President of the 600,000-member New York State United Teachers NYSUT.

P.

APRIL 2010


P.

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


APHASIA AWARENESS TRAINING PROGRAM By: Ellayne S. Ganzfried, M.S., CCC-SLP, Executive Director Stephen N. Symbolik, M.S., Program Coordinator Luis F. Riquelme, M.S., CCC-SLP, Advisory Council National Aphasia Association

I

n the March issue of Latino New York, readers were introduced to aphasia and how it impairs a person’s ability to process language, speak, and understand others, even though it does not affect intelligence. Aphasia usually occurs after a person has suffered a stroke or brain injury. There are increasing numbers of Latinos having strokes and as a result acquiring aphasia. When people first encounter a person with aphasia they very often think that the person has a diminished mental capacity, is drunk, or under the influence of other drugs. It’s easy to see how this can adversely impact a person with aphasia if they are pulled over for a routine traffic check, or if they are trying to communicate in an emergency situation with police, firefighters, or emergency medical technicians. One of the primary ways the National Aphasia Association (NAA) advocates for persons with aphasia is by educating the community in aphasia awareness. The Christopher and Dana Reeve Foundation provided the NAA with a grant to pilot a training program directed at training first responders to understand aphasia and learn how to communicate with persons who have aphasia. Going into its third year, this program is growing rapidly throughout the United States in large part because people from all walks of life and experience are volunteering to become aphasia awareness trainers. What started out as a program specifically focused on first responders has now achieved a more

LATINO NEW YORK

I

P.

APRIL 2010

global audience. Training is now being given to retailers, hospitals, nursing homes, colleges, and community organizations. The NAA is especially interested in recruiting volunteers from the Latino and Hispanic communities to pilot training programs in their own communities. THE NAA TRAINING PROGRAM IS ADAPTABLE TO DIFFERING AUDIENCES. We work with new trainers via telephone and internet to help them prepare a training program that is specific to their audience. Because the NAA has produced a comprehensive program, relatively little work is required to adapt the program to a new audience. We have found that as the training programs expand, people with aphasia want to help train the targeted communities. This adds a new dimension to the training and often assists the person with aphasia in their rehabilitation. Trainers are supplied with informational materials about aphasia, a PowerPoint presentation, and a video that was produced by the Aphasia Advocacy Foundation of New Hampshire and the University of New Hampshire. The hallmark of the training program is a sticker that persons with aphasia are encouraged to use in their home/car and is becoming a nationally recognized symbol. The materials are engaging, simple, and yet convey a powerful message. The NAA encourages you to think about how you could bring aphasia awareness to the Latino community. Would you like a speaker to come to your area? Would your group benefit from aphasia awareness? Would you like to get more involved and become a trainer yourself? The NAA is here ready to assist you at every step. For additional information and to get started, call toll free at 800-922-4622 or email us at naa@aphasia.org


PROGRAMA DE CAPACITACIÓN SOBRE LA AFASIA

E

n la edición de marzo de Latino New York, a los lectores se les dio a conocer la afasia y cómo se deteriora la capacidad de la persona para procesar el lenguaje, hablar y entender a los demás, aunque no afecta la inteligencia. La afasia suele producirse después de que una persona ha sufrido un derrame o lesión cerebral. Hay un creciente número de latinos que han sufrido derrames cerebrales y como resultado sufren de afasia. Cuando las personas se enfrentan por primera vez una persona con afasia, a menudo piensan que la persona tiene su capacidad mental disminuida, está borracha o bajo la influencia de las drogas. Es fácil ver cómo se puede afectar negativamente a una persona con afasia si se es detenido por un control de tráfico de rutina, o si están tratando de comunicarse en una situación de emergencia con la policía, los bomberos o los técnicos médicos de emergencia. Una de las principales formas que la Asociación Nacional de Afasia (NAA) aboga por las personas con afasia es, educar a la comunidad en la toma de conciencia afasia. La Fundación Christopher y Dana Reeve otorgó a la NAA una beca para un programa piloto de capacitación dirigido a la formación de personal de respuesta inmediata para entender la afasia y aprender a comunicarse con personas

que tienen afasia. Entrando en su tercer año, este programa está creciendo rápidamente en los Estados Unidos, en gran parte porque personas de todos los sectores y experiencias en la vida se hacen voluntarios para convertirse en formadores de conciencia sobre la afasia. Lo que comenzó como un programa centrado específicamente a personal de respuesta inmediata, ha alcanzado un público más global. La capacitación se presta actualmente a minoristas, hospitales, asilos de ancianos, colegios y organizaciones comunitarias. La NAA está especialmente interesada en la contratación de voluntarios de las comunidades hispanas y latinas para programas piloto de capacitación en sus propias comunidades. EL PROGRAMA DE FORMACIÓN NAA ES ADAPTABLE A DIFERENTES PÚBLICOS. Trabajamos con los entrenadores nuevos a través del teléfono y de internet para ayudar a preparar un programa de capacitación específico para su audiencia. Debido a que la NAA ha elaborado un programa integral, es relativamente poco el trabajo de adaptar el programa a un nuevo público. Hemos encontrado que, a medida que se amplían los programas de capacitación, las personas con afasia desean ayudar a capacitar a las comunidades afectadas.

Esto añade una nueva dimensión a la formación y, a menudo ayuda a la persona con afasia en su rehabilitación. A los entrenadores les es suministrado material informativo a cerca de la afasia, una presentación de PowerPoint, y un video que fue producido por la Fundación de Defensa de la Afasia de New Hampshire y la Universidad de New Hampshire. El sello distintivo del programa de capacitación es un adhesivo que las personas con afasia son animados a usar en su casa / auto, y se está convirtiendo en un símbolo reconocido a nivel nacional. Los materiales son atractiva, sencilla, y sin embargo transmiten un mensaje poderoso.

P.  10

La NAA le anima a pensar en cómo se puede concientizar sobre la afasia a la comunidad latina. ¿Quieres que llegue un entrenador a tu área? ¿Tus conocidos se beneficiarían de saber más sobre la afasia? ¿Te gustaría participar más y convertirte en un entrenador? La NAA está dispuesta a ayudarte en cada paso. Para obtener información adicional y para empezar, llame gratis al 800-922-4622, o envíenos un email a naa@aphasia.org

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


LATINO NEW YORK

I

P.  11

APRIL 2010


Another Reason to Exercise:

OSTEOPOROSIS About 1.6 million of hip fractures are reported annually in the United States – and that number is expected to nearly triple to 4.5 million by 2050. By: Ingrid Bermudez M.D.

Recently, during my fitness class at the gym, I noticed people congratulating one of our classmates. She is a lovely woman in her 70’s who I usually see exercising as vigorously as the rest of the class, which is comprised mostly of middle-aged women and men. Obviously, she’s more cautious with some of the routines, but always keeps up the pace. So, I asked her, “Is it your birthday?” She just laughed. She told me about the results of her bone scan to screen and follow-up for osteoporosis. Her doctor informed her that her bone density is increasing at an amazing rate, even though she is not taking medications.

She knew why – diet and exercise. Since she was diagnosed with osteoporosis 2-3 years ago, she just followed her doctor’s advice and started exercising routinely. She was so proud of herself -- as we all were. This is just more proof that exercise needs to be a regular part of our lives. And osteoporosis, “The Silent Epidemic” is another huge reason to start moving now.

Osteoporosis is a disease characterized by decreased density and quality of the bones, leading to weakness of the skeleton, and increased risk of fractures of the wrists, hips, pelvis, spine and upper arms. About 1.6 million of hip fractures are reported annually in the United States – and that number is expected to nearly triple to 4.5 million by 2050. In women older than 45, any admission to the hospital due to this disease is expected to last longer than admissions due to diabetes, heart disease or breast cancer. Women who have a back fracture are expected to have another fracture the following year. Remember that the bone is living tissue that renews

constantly throughout life and, for this, bone needs to be stimulated with movement. Bone is made from calcium, which creates its hard consistency and white color. The body mixes calcium with collagen to make bones flexible. This renewal process is called bone remodeling, which is basically the process that allows all bone cells to be replaced by new ones, and, as I said before, bone needs the stimulus of movement for it. So as the IOF (International Osteoporosis Foundation) says: Move it or Lose it! We need to use our bones with regular activities – and to increase bone strength, we need vigorous exercise. It will improve not just the bone strength but also muscle mass and equilibrium as well. Without good equilibrium, we are more prone to falls and fractures. Osteoporosis affects not merely 1 in 3 women older than 50, but 1 in 5 men as well. When we talk about exercise for bone health we are talking about exercise like walking, running, jumping or weight lifting. Swimming or biking is good for your health in general but these activities won’t have as much influence on your bones. Remember that starting an exercise routine will not merely prevent osteoporosis, but also treat it (as with my classmate) and help with rehab if you’re P.  12

APRIL 2010

P.  12

healing from a fracture. And this is not just good advice for middle aged people, but for everybody. Exercise should start at an early age. Remember kids grow bone, and good quality bone will last and protect them in the age when bone production is not as good as when we are kids. Our maximum bone mass is reached in our 20’s, and then it stabilizes until our 40’s /50’s, when we will start losing bone. A healthy diet is very important too, including sufficient calcium intake, and sun exposure to help the body produce Vitamin D, which is needed to absorb calcium. The fact that exercise preserves bones in adults was proven by the astronauts, who after being in zero gravity, usually came back with less bone mass as well as less muscle mass. So it goes without saying that we always need to be active, move, walk, get up, lift, walk around our desk and in the parking lot, take the stairs instead of the elevator, move, move.

Again. MOVE IT, OR LOSE IT!! Versión en Español Pag. 14 Ingrid Bermudez MD is a full-time family practitioner and owner of Family Medicine of Mechanicville, N.Y.. In addition to offering a wide range of medical services to all age groups, she coaches patients through weight loss and life style changes. She believes in treating the patient as a whole – physically and emotionally. For appointments: 518-6644185. For more information:www.drbfamilymedicine.com.

I

LATINO NEW YORK

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


LATINO NEW YORK

I

P.  13

APRIL 2010


Otra Razon para hacer Ejercicio

la OSTEOPOROSIS

Hace poco, durante una de mis clases en el gimnasio me di cuenta que un grupo de campañeros estaban felicitando a una de nuestras compañeras. Ella es una encantadora señora en los 70’s, muy querida, quien siempre la veo en clase, haciendo ejercicio como los demás, que somos personas en los 40-50’s . Ella siempre hace lo ejercicios con cuidado, pero al mismo ritmo de los demás. Y le pregunte:”Es tu cumpleaños?” Ella solo se rió y me contó que su doctor le había dado el reporte de su ultimo exámen para los huesos (llamado Bone Scan) mostraba que sus huesos se estaban recuperando a una increíble velocidad, a pesar de que ella no toma medicinas. Ella sabe el por qué - su dieta muy saludable y su rutina de ejercicio. Desde el momento en que ella fue diagnosticada con osteoporosis hace 2-3 años, ella siguió el consejo de su doctor y comenzó a ejercitarse de manera rutinaria (por los menos 5 veces/ semana).

Ella estaba muy orgullosa de su logro, lo mismo que nosotros, sus campañeros de ejercicio. Esta es una muestra más de que el ejercicio debe ser parte de nuestras vidas. Y la Osteoporosis, llamada “La epidemia Silenciosa” es otra gran razón para comenzar a movernos ahora mismo. La osteoporosis es una enfermedad caracterizada por la disminución de la densidad y la calidad de los huesos, que conlleva al debilitamiento del esqueleto y el incremento de las fracturas de la muñeca, caderas, pelvis, espina dorsal y el antebrazo. Cerca de 1.6 millones de fracturas de cadera son reportadas anualmente y se piensa que para el año 2050 el numero será de 4.5 millones. En mujeres mayores de 45 años, el tiempo de estadía en el hospital por una fractura relacionada con la osteoporosis es más largo que si es admitida por Diabetes, Enfermedades del Corazón o Cáncer de seno. Mujeres que han tenido una fractura de la espina dorsal , se espera que tengan otra fractura dentro de los siguientes 12 meses. Tenemos que recordar que el hueso es un tejido vivo que se renueva constantemente a través de la vida y para esto el hueso necesita estar estimulado con el movimiento. El hueso esta hecho de calcio que le da la

dureza y el color blanco. El calcio esta mezclado con colágeno que hace los huesos flexibles. La renovación del hueso se llama remodelación, que es básicamente el proceso que hace que las células viejas se cambien por nuevas, y para esto, como dije antes, el hueso necesita la estimulación que da el movimiento y una dieta balanceada. Así que como dijo la IOF(Fundación Internacional de la Osteoporosis): Muévalo o Piérdalo!! Nosotros necesitamos usar nuestros huesos con actividades del diario vivir como caminar y subir escaleras. Y para incrementar la fortaleza de los huesos necesitamos ejercicio un poco más vigoroso. El ejercicio no solo aumentara la fortaleza de los huesos, pero también la fortaleza de nuestros músculos y mejorara nuestro equilibrio. Sin un buen equilibrio, estamos mas propensos a caídas y por ende, a más fracturas. La osteoporosis afecta no sólo a 1 de cada 3 mujeres, sino también a 1 de cada 5 hombres mayores de 50 años. Cuando les hablo de ejercicio para combatir la Osteoporosis, les estoy hablando de caminar, correr, saltar, bailar y alzar pesas. Nadar y montar bicicleta son buenos para la salud en general, pero no tienen el mismo efecto en los huesos. Recuerde que hacer ejercicio no es solo para prevenir la osteoporosis, si no que también (como mi compañerita de clase) es para tratar la enfermedad y también ayuda en caso de rehabilitación después de una fractura. Y este mensaje no va solo para los mayorcitos, sino para toda la familia.

El ejercicio debe comenzar como rutina a una edad temprana. Recordemos que los niños están creciendo y con ellos sus huesos, y un hueso de buena calidad les va a durar mas y los va a proteger cuando la producción de hueso ya no sea la misma. Nosotros alcanzamos una producción máxima de hueso en nuestros 20’s, después esta producción se estabiliza y el los 40-50’s comenzamos a perder hueso. Una dieta saludable es también muy importante, incluyendo el calcio y exponernos al sol por lo menos 15 minutos al día para una buena producción de vitamina D (indispensable para la buena absorción de calcio en el cuerpo) . El hecho de que el ejercicio conserva los huesos en los adultos fue probado en astronautas, quienes después de estar en el espacio con cero gravedad y sin necesidad de moverse por meses, regresaron con menos densidad ósea (perdida de hueso) y menos densidad muscular también. Así que siempre necesitamos estar activos, movernos, caminar alrededor de nuestros escritorios, caminar el parqueadero, subir escaleras en lugar de tomar el ascensor, movernos, movernos.

Y otra vez. MUEVALO O PIERDALO !!

Cerca de 1.6 millones de fracturas de cadera son reportadas anulamente y se piensa que para el año 2050 el numero será de 4.5 millones.

P.  14

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


LATINO NEW YORK

I

P.  15

APRIL 2010


R

R

afael Garcia sat on the big floral couch in his living room and smiled at the lovely young woman next to him. “When I need help with my medicines, I always want you to be the one who helps me, Caroline.” He took a sip of coffee from a big cup with a picture of a palm-lined beach over the words Puerto Rico. “Its not just the language. I do prefer to talk in Spanish, especially if it’s about pain and needs. But, it’s more than that. I want someone who understands where I come from, my background, and the way I like things done.”

“Belvedere of Albany is the Capital

District’s premier provider of home care staff who speak Spanish”, said Micky Jimenez, Belvedere’s Director of Health Services. She added, “When you are not well, it can be difficult to discribe how you feel and what you need. Why make people do this in English if their preferred language is Spanish? We try to be sensitive to issues in addition to language too. Things that people like, but usually don’t talk about. Its cultural sensitivity.”

By: John McCooey

“We see ourselves as helping, not only the people with needs, but their family’s as well”, said John McCooey, President of Belvedere of Albany. “People are stretched thin, said McCooey. They have one, sometimes two jobs, while at the same time they are taking care of frail family members. They need a break. Often, getting help with their parents, allows people to remain employed and keep their family together.”

Belvedere of Albany is based in downtown Albany, and has been serving people in the Capital District since 2001. The agency’s focus is on unserved populations. In addition to providing licensed home care services, Belvedere has a comprehensive rehabilitation program for people with traumatic brain injuries. It specializes in serving brain injury survivors who have behavioral issues and challenges with alcohol and substance abuse.

afael García está sentado en el sofá de flores en su sala y le sonríe a la joven y bella mujer que está a su lado. “Cuando necesito ayuda con mis medicamentos, siempre quiero que seas la que me ayuda, Caroline.” Tomó un sorbo de café en una taza grande con la imagen de una playa de palmeras sobre las palabras de Puerto Rico. “No sólo es el lenguaje. Yo prefiero hablar en español, especialmente si es sobre dolor y mis necesidades. Pero, es más que eso. Quiero a alguien que entienda de dónde vengo, mi cultura y como me gusta hacer las cosas”. “Belvedere de Albany es el principal proveedor del Distrito Capital de personal de atención domiciliaria que hablan español “, asegura Micky Jiménez, Directora de Servicios de Salud de Belvedere. Y añade: “Cuando no estás bien, puede ser difícil describir cómo te sientes y lo que necesitas. ¿Por qué hacer que la gente lo haga Inglés, si su idioma preferido es el español? Tratamos de ser sensibles a los problemas además del idioma. Cosas que la gente quiere, pero de las que no suelen hablar. Su sensibilidad cultural.” “Estamos para ayudar, no sólo a las personas con necesidades, pero a sus familias también”, dijo John McCooey, Presidente de Belvedere, de Albany. “La gente se está estirando al máximo, dijo McCooey. Tienen uno, a veces dos trabajos, mientras que al mismo tiempo están cuidando de sus familiares más frágiles. Ellos necesitan un descanso. Muchas veces, obtener ayuda con sus padres, les permite mantener su trabajo y mantener a la familia unida”. Belvedere de Albany, tiene su sede en el centro de Albany y ha estado sirviendo a la gente en el Distrito Capital desde el 2001. El enfoque de la agencia está en la población no atendida. Además de proporcionar servicios con licencia de atención a domicilio, Belvedere tiene un programa de rehabilitación integral para personas con lesiones cerebrales traumáticas. Se especializa en el servicio a los sobrevivientes de lesiones cerebrales que tienen problemas de comportamiento y problemas con el alcohol y abuso de sustancias.

P.  16  APRIL 2010 I LATINO NEW YORK P.  16  APRIL 2010 I LATINO NEW YORK


LATINO NEW YORK

I

P.  17

APRIL 2010


DR. SAPIO’S MESSAGE TO THE COMMUNITY, PARTICULARLY TO OUR CHILDREN:

ALWAYS FOLLOW YOUR DREAMS. AS YOU CHASE YOUR DREAMS, ALLOW RESPECT AND PRIDE TO BE YOUR ALLIES.

By: Juan J. George.

Some time ago, I told my friend Janet Sapio Mayta that I wanted to interview her sister for a cover story. Her response was, “You have a better chance to interview the president. She does not like that sort of thing.” I persisted. I said, “Listen Janet, everyone I speak to says so many good things about her. Particularly other doctors who have the opportunity to be her students while completing their residency at St. Clare’s Hospital.” Two years passed. I finally saw Nancy Colon Sapio, MD again. As always she was very pleasant. As we exchanged greetings I was tempted to ask her to be on the cover of the magazine. I did not. Instead, I went back to sister Janet. This time she said she’d ask her. A week later, I saw Nancy again at an event. This time I did ask her. She said that her sister had asked her earlier and that she was going to do it. Dear readers, I give you Nancy Colon Sapio, M.D. in her own words.

LNYM: Where were you born? Dr. Sapio: U.S. Army base Fort Lewis in Tacoma, Wash. LNYM: Where did you grow up? Dr. Sapio: Pine Bush, N.Y. This is a small town about 2 hours south of Albany. LNYM: Where did you go to School? Dr. Sapio: The Pine Bush School System (kindergarten to 12th Grade), Orange County Community College A.S. degree, SUNY at Albany B.S. degree, Albany Medical College M.D. degree, and St. Clare’s Hospital Family Medicine Residency Program. LNYM: Tell us a little bit about your family. Dr. Sapio: It is a big family! Married to my wonderful husband David J. Taffany. (Going on 25 years!) We are blessed with a daughter Alexandra Colon

Taffany. (I wanted 10 kids, but God only gives you what he thinks you can handle!) My mother is alive and she is the magnet for everyone. One older brother Sam, and 4 sisters --Janet, Susan, Anita and Sonia. There are lots of nieces and nephews. LNYM: How do you maintain a good work/life balance? Dr. Sapio: Prayer, patience and a respectful attitude. LNYM: Who is the person in your life you admire the most and why? Dr. Sapio: Dr. Fouad Sattar. He is a true gentleman and has a heart of gold. He is beloved by his patients and colleagues alike. LNYM: What is your favorite hobby? Dr. Sapio: Reading P.  18

LNYM: Your favorite place in the world? Dr. Sapio: The Outer Banks beaches in North Carolina. LNYM: Your most pleasant experience and why? Dr. Sapio: Laughing and socializing with my family and friends. It is very relaxing to be surrounded by your loved ones. LNYM: Your favorite movie? Dr. Sapio: West Side Story. LNYM: Your favorite book? Dr. Sapio: Dear and Glorious Physician, by Taylor Caldwell. LNYM: Your favorite time in history? Dr. Sapio: Colonial Times. LNYM: Can you describe your profession?

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


Dr. Sapio: Family Practice physician. I am in medical education for the Ellis Hospital Family Medicine Residency Program. All of the doctors who have completed medical school need to complete a 3 year program in Family Medicine. A large number of local family physicians have completed their training in our program. It was originally the St. Clare’s Family Practice program. We had to close St. Clare’s due to the Berger Commission’s recommendations. However, Ellis hospital resumed the program. We have a large number of foreign medical graduates who learn U.S. medicine and are exposed to the American culture as well. This is a daunting challenge for them. LNYM: Why did you choose this career? Dr. Sapio: As a child, I would accompany my mother to some of her doctors’ appointments. I was always impressed with the doctor’s knowledge to heal, yet sometimes disappointed in their professional demeanor. One could see their frustration with my mother’s Puerto Rican accent. I thought I could do much better with the care of these patients and their problems. Besides that, I love to help people. LNYM: How long have you been doing this? Dr. Sapio: 25 years. LNYM: What gives you the most satisfaction on the job? Dr. Sapio: Whenever I can improve someone’s life, I feel I’m also improving my own. I enjoy seeing my family practice residents enter the world of medicine after their residency is completed. The transition from resident to attending physician is a major milestone. LNYM: What is the biggest obstacle on the job? Dr. Sapio: Paperwork and more paperwork. LNYM: Is there anything you dislike about your job? LATINO NEW NEW YORK YORK LATINO

Dr. Sapio: There is never enough time to do all the things I would like to accomplish. LNYM: How long have you lived in the Capital Region? Dr. Sapio: 33 years. LNYM: What brought you and kept you here? Dr. Sapio: Undergraduate school; the Capital Region has many resources. The arts, beautiful natural settings, and its multiple unique communities. (Where I grew up, I had to go through 5 towns to get to the movies.) LNYM: In your opinion, what does this area needs to make it a better place to live? Dr. Sapio: Less apathy, and more passion from people to accomplish large goals together. LNYM: What community activities are you presently involved with? Dr. Sapio Capital District 100 Hispanic Women, Albany Medical College Alumni Board, St. Mary’s Church Choir, Girl Scouts of Northeastern New York. LNYM: Is there anything in particular that you want to say to the community? Particularly to our children? Dr. Sapio: Always follow your dreams. As you chase your dreams, allow respect and pride to be your allies. LNYM: What do you see in the future? Dr. Sapio: Ideally, far into the future, all the races will have mixed. People will be colorblind as to skin color, and a single language will be universal. But alas, there will still be discord among the people who retained their negative mindset and prejudice. LNYM: Is there anything else you would like to add? Dr. Sapio: TREAT PEOPLE THE WAY YOU WOULD LIKE TO BE TREATED.

II

P.  19  19  APRIL APRIL 2010 2010 P.

Hace algún tiempo, le dije a mi amiga Janet Sapio Mayta que quería entrevistar a su hermana para un artículo de portada. Su respuesta fue: “Usted tiene una más oportunidad de entrevistar al presidente. No le gusta ese tipo de cosas”. Insistí. Le dije: “Escucha Janet, todos a quien les pregunto hablan muchas cosas buenas acerca de ella. En particular, otros médicos que tienen la oportunidad de ser sus alumnos al completar su residencia en el Hospital de Saint Clare’s”. Pasaron dos años. Finalmente vi a Nancy Colón Sapio, MD de nuevo. Como siempre fue bastante agradable. Como hemos intercambiado saludos me sentí tentado a pedirle que fuera la portada de la revista. No lo hice. En su lugar, volví a su hermana de Janet. Esta vez ella dijo que ella misma le preguntaría. Una semana después, ví a Nancy de nuevo en otro evento. Esta vez si le pregunté. Ella dijo que su hermana ya le había preguntado y que ella había aceptado. Estimados lectores, aquí tienen a la Dra. Nancy Colón Sapio, MD en sus propias palabras.

LNYM: ¿Dra. Sapio dónde nació? Dra. Sapio: Ejército de los EE.UU. base de Fort Lewis en Tacoma, Wash. LNYM: ¿Y dónde creció? Dra. Sapio.: En Bush Pino, NY, Este es un pequeño pueblo cerca de 2 horas al sur de Albany. LNYM: ¿A dónde asistió a la escuela? Dra. Sapio: El Sistema de Escuelas Pine Bush (de kindergarten al 12 grado), Orange County Community College grado de AS, SUNY en Albany licenciatura, título de médico del Albany Medical College y la Residencia en el Programa de Medicina Familiar del St. Clare’s Hospital. LNYM: Cuéntenos sobre su familia. Dra. Sapio: Es una gran familia! Estoy casada con mi maravilloso esposo, David J. Taffany. (ya van 25 años!) Hemos sido bendecidos con una hija Alexandra Taffany Colón. (Quería 10 niños, pero sólo Dios te da lo que él piensa que puede manejar!) Continúa en la P. 19


P.  20

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


Continuación de la P. 17

Mi madre está viva y que es el imán que nos une a todos. Un hermano mayor Sam, y 4 hermanas - Janet, Susan, Anita y Sonia. También tengo un montón de sobrinas y sobrinos. LNYM: ¿Cómo se mantiene un buen equilibrio en la vida? Dra. Sapio: La oración, la paciencia y una actitud respetuosa. LNYM: ¿Quién es la persona que más admira en la vida y por qué? Dra. Sapio: Dr. Fouad Sattar. Él es un verdadero caballero y tiene un corazón de oro. Él es querido por sus pacientes y colegas por igual.

LNYM: Un lugar favorito en el mundo? Dra. Sapio: Las playas de Outer Banks de Carolina del Norte. LNYM: Una experiencia agradable y por qué? Dra. Sapio: Reír y socializar con mi familia y amigos. Es muy relajante estar rodeado de seres queridos. LNYM: Película favorita Dra. Sapio: West Side Story. LNYM: Un libro favorito Dra Sapio: Dear and Glorious Physician, por Caldwell Taylor. LNYM: Su momento favorito de la historia? Dra. Sapio: la época colonial.

LNYM: ¿Cuál es su pasatiempo favorito? Dra. Sapio: La Lectura

LNYM: ¿Puedes describir tu profesión? Dra. Sapio: Practico la Medicina Familiar. Hago parte de la educación médica para el Ellis Hospital en el Programa de Residencia de Medicina Familiar. Todos los médicos que han completado la escuela de medicina necesitan completar un programa de 3 años en Medicina Familiar. Un gran número de médicos locales de familia han terminado su formación en nuestro programa. Originalmente era el Programa de Práctica Familiar de Saint Clare’s. Hemos tenido que cerrar Saint Clare’s, debido a las recomendaciones de la Comisión de Berger. Sin embargo, el hospital Ellis reanudó el programa. Tenemos un gran número de extranjeros egresados de medicina que estudian en EE.UU. y están expuestos a la cultura norteamericana también. Este es un gran reto para ellos.

LNYM: ¿Hay algo que no te gusta de tu trabajo? Dra. Sapio: Nunca hay suficiente tiempo para hacer todas las cosas que me gustaría lograr.

LNYM: ¿Por qué eligió esta carrera? Dra. Sapio: Cuando era niña, yo acompañaba a mi madre a algunas de sus citas con los médicos. Me impresionaba el conocimiento del médico para curar, pero a veces me decepcionaba su comportamiento profesional. Uno podía ver la frustración en el acento de mi madre puertorriqueña. Pensé que podría hacer algo mucho mejor con el cuidado de estos pacientes y sus problemas. Además de eso, me encanta ayudar a la gente.

LNYM: ¿En cuales actividades de la comunidad está usted actualmente involucrada? Dra. Sapio: En 100 Mujeres Hispanas del Distrito Capital, en la Junta de Antiguos Alumnos del Albany Medical College, en el Coro Iglesia de Santa María, y en las Girl Scouts del Noreste de Nueva York.

LNYM: ¿Cuánto tiempo lleva haciendo esto? Dra. Sapio: 25 años. LNYM: ¿Qué le da la mayor satisfacción en el trabajo? Dra. Sapio: Cada vez que se puede mejorar la vida de alguien, siento que estoy mejorando la mía. Me gusta ver a mis médicos de familia residentes entrar en el mundo de la medicina después de haber completado su residencia. La transición de residente a médico que atiende es un hito importante. LNYM: ¿Cuál es el mayor obstáculo en el trabajo? Dra. Sapio: Papeleo y más papeleo. LATINO LATINO NEW NEW YORK YORK

I

P.  P.  21  21  APRIL APRIL 2010 2010

LNYM: ¿Cuánto tiempo hace que vive en la Región de la Capital? Dra. Sapio: 33 años. LNYM: ¿Qué la trajo y la mantiene aquí? Dra. Sapio: La escuela de Pregrado; y la Región Capital tiene muchos recursos. Las artes, bellas escenarios naturales, y sus múltiples y únicas comunidades.(Donde yo crecí, tenía que pasar por 5 pueblos para llegar al cine.) LNYM: En su opinión, ¿qué necesita ésta región para volverse un mejor lugar para vivir? Dra. Sapio: menos apatía, y más pasión de la gente para lograr grandes metas juntos.

LNYM: ¿Hay algo en particular que quiera decirle a la comunidad? Sobre todo a nuestros hijos? Dra. Sapio: Que siempre sigan sus sueños. Y a medida que persiguen sus sueños, permitan que el respeto y el orgullo sean sus aliados. LNYM: ¿Cómo ve el futuro? Dra. Sapio: Lo ideal sería que en un futuro lejano, todas las razas se hayan mezclado. A la gente no le importaría el color de la piel, y se hablaría una sola lengua será universal. Pero, desgraciadamente, todavía habrá discordia entre el pueblo que mantiene una forma negativa de pensar con prejuicios. LNYM: ¿Hay algo más que quiera agregar? Dra. Sapio: TRATEMOS A LAS PERSONAS DE LA FORMA QUE NOS GUSTARÍA SER TRATADOS.


ADA Amendments Increase Employer Obligations and Worker Protections

Photo: Courtesy of SignVideo

An expanded definition of “disability” means that more employees will be covered by the ADA, and more employees may be entitled to reasonable accommodation.

By: Kimberly G. Finnigan, Esq. Kimberly G. Finnigan, Esq. is an attorney at Cooper Erving & Savage LLP where she practices employment, immigration and civil rights law.

Deaf person at her work place using a Video Relay Service to communicate with a hearing person via a video interpreter and sign language

expect a greater number of ADA claims and can expect courts to expand the number of people who may successfully make ADA claims.

The Americans with Disabilities Act (ADA) requires certain employers to provide reasonable accommodations for the known physical or mental limitations of an otherwise qualified individual with a disability, unless the employer can demonstrate that the accommodation would impose an undue hardship. The passage of the ADA Amendment Act (ADAAA) considerably broadened the scope of coverage to protect workers with physical and mental disabilities from discrimination. The ADAAA was enacted partially in response to years of U.S. Supreme Court decisions that narrowed the scope of the ADA’s definition of “disability.” For example, the Supreme Court had ruled that a disabling medical condition which was correctable through surgery was not an ADA-protected disability. That is no longer true under the ADA as amended. Employers can now

The ADAAA maintains the ADA’s definition of disability, but it makes clear that the terms should be broadly construed to cover individuals to the maximum extent possible. The ADAAA also clarifies that an impairment that is episodic or in remission is still considered a disability if it substantially limits a major life activity when active. In addition, previously employees were required to prove that the employer mistakenly believed the employee had a condition that substantially limited a major life activity. The ADAAA lowered this standard – now an employee only must show that he or she was treated differently because the employer believed the employee had a physical or mental condition regardless of whether it actually or seemingly limited a major life activity. Furthermore, in the past employers were allowed to consider any mitigating measures used by the employee (such as medication and hearing aids) in determining whether the employee was disabled. But now, under the ADAAA, mitigating measures may no longer bar an individual’s qualification for ADA protection. In fact, the Act specifically prohibits consideration of the mitigating influences of medication and prosthetics, and expands the “substantially limits a major life activity” qualification to encomP.  22

pass nearly everything except the routine use of eyeglasses and contact lenses. An expanded definition of “disability” means that more employees will be covered by the ADA, and more employees may be entitled to reasonable accommodation. Reasonable accommodations can include, for example: • Modifying equipment and work schedules • Reassignment to a vacant position • Or permitting the use of paid or unpaid leave for treatment. The EEOC has a history of disapproving mandatory limitations on disability leave, such as a policy that any leave which lasts longer than six months will result in termination of employment. As the courts reassess the breadth of protection for disabled individuals and the EEOC revises its regulations, employers should recognize that it will be far easier for individuals to establish that a particular impairment is “substantially limiting.” In order to respond to the expansion of employee protections under the ADA, employers should seek counsel and training for human resources staff and others in charge of creating and implementing reasonable accommodations. In addition, employers should also review their ADA policies to make sure they are compliant. APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


LATINO NEW YORK

I

P.  23

APRIL 2010


La Ley del Andamio en el Estado de Nueva York LA CUAL REQUIERE QUE AL OBRERO DE CONSTRUCCION SE LE PROPORCIONE UN LUGAR SEGURO DE TRABAJO Y EQUIPOS DE SEGURIDAD, APLICA A TODOS LOS OBREROS SIN QUE IMPORTE DONDE RESIDAN. Por: Margie A. Soehl, Esq.

Todos los obreros de construcción saben que cuando sufren una lesión por un accidente relacionado con el trabajo, tienen el derecho de recibir beneficios por compensación al trabajador. Estos beneficios cubren los gastos médicos y le provee al obrero con un porcentaje de su sueldo perdido como resultado de la lesión que ha sufrido. Si bien es cierto que estos beneficios ayudan durante el proceso inicial, después de haber sufrido una lesión, los mismos son inadecuados para cubrir una discapacidad a largo plazo, la cual impediría al obrero de retornar a su trabajo por tiempo completo.

CÓMO FUNCIONA ?

Si su accidente ocurrió dentro de los límites geográficos del estado de Nueva York, usted se encuentra dentro de un grupo selecto de trabajadores elegibles para recuperar todos los beneficios de la compensación al trabajador y también todas las pérdidas sufridas que no son cubiertas por los beneficios dados por la compensación. Estas leyes aplican no solo a aquellos que residen en el estado de Nueva York, sino a cualquier obrero que sufrió una herida o se lesionó en un lugar de construcción que se encuentre en Nueva York, ya sea que el trabajador sea originalmente de Nueva Jersey, Connecticut, Vermont, Massachusetts, Texas o cualquier otro estado o país.

La compensación al trabajador es un sistema de seguro mandatorio en el cual el empleador es responsable por cualquier lesión relacionada con el trabajo sin importar quién sea el culpable por dicha lesión o cómo ocurrió. Esta compensación es posible ya que los beneficios son limitados a una cantidad menor que las pérdidas del trabajador. Además su empleador y compañeros de trabajo son inmunes a cualquier demanda por la lesión que ha sufrido. Generalmente, ocurre que precisamente estas son las personas que han causado la lesión al obrero y por ende el obrero se queda sin otro recurso más que recibir los beneficios de compensación al trabajador. El estado de Nueva York reconoció hace varios años que en el área de construcción, un área donde el proyecto de construcción es dado al que envía la oferta más baja, se promovían condiciones de trabajo inseguras, en vez de promover lugares de trabajo seguros. Los empleadores podían hacer cortes en las prácticas seguras sin poca o ninguna consecuencia porque hacer recortes en cuestiones de seguridad al obrero no se reflejaba en el producto final y en el caso que el obrero sufría una lesión, entonces las leyes que proveen beneficios de compensación al trabajador los protegían de cualquier demanda por sus actos negligentes.

La “Ley del Andamio” implica que los dueños de propiedades y contratistas no pueden evadir la responsabilidad para con el obrero de construcción que haya sufrido una lesión o herida ya sea que hayan controlado las actividades del empleador o hayan contratado con contratistas independientes.

Los dueños de propiedades, incluidos edificios y casas generalmente, y los contratistas también tenían inmunidad por ley si han hecho un contrato o han sido sub contratados por un “contratista independiente”, un término legal que literalmente significa que el contratista acordó hacer el trabajo u obra de construcción libre de

P.  24

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


POR QUÉ SE LE DA PROTECCIÓN A RESIDENTES DE OTROS ESTADOS O PAÍSES?

cualquier dirección o control por el dueño de la propiedad o quien los contrató. Esto promovía que los dueños y sus contratistas contrataban al que hacia la oferta más baja e ignoraban las prácticas seguras y de esta manera no podían ser acusados de dirigir o controlar estas prácticas y no se exponían a una demanda. Para corregir este problema y para promover que toda persona que sea parte de un proyecto de construcción le proporcione al obrero de construcción un lugar seguro de trabajo y equipos de seguridad, Nueva York promulgó leyes especiales que hacen que los dueños de propiedades, incluyendo edificios y casas generalmente, y todos los contratistas, sean estrictamente responsables por no proporcionarle al obrero con un lugar seguro de trabajo y los equipos de seguridad necesarios para prevenir algún accidente. Esta ley es denominada “Ley del Andamio”. Los dueños y contratistas no pueden evadir la responsabilidad para con el obrero de construcción que ha sufrido una lesión o herida ya sea que hayan controlado las actividades del empleador o hayan contratado “contratistas independientes”. Es así, que en Nueva York los dueños de una propiedad que permiten que el proyecto de construcción se lleve a cabo sin proporcionarle al obrero los equipos de seguridad necesarios, son directamente responsables en el caso de un accidente por todas la pérdidas del obrero, sea que el accidente se haya dado por la culpa de uno de los contratistas, el empleador, un compañero de trabajo y en algunas ocasiones la culpa del mismo obrero. Estas leyes son denominadas leyes de absoluta responsabilidad y se encuentran en los artículos 240(1), 241(6) y 241-a de la Ley Obrera del estado de Nueva York. LATINO NEW YORK

I

P.  25

APRIL 2010

Nueva York ha tomado una política de no tolerancia en lo que se refiere a un lugar de trabajo seguro para el obrero. No se permiten excusas o defensas para obviar el cumplimiento de las leyes incluyendo la excusa que el obrero de construcción proviene de otro estado o país. En el caso que Nueva York hubiera permitido la excusa de que el obrero proviene de otro estado o país, esto conllevaría a que los dueños de propiedad y sus contratistas, solo contrataran a trabajadores que provengan de afuera de los límites de Nueva York, sobretodo en situaciones de mucho riesgo para el trabajador. Es extremadamente importante que el obrero de construcción especialmente el obrero de construcción inmigrante, el cual generalmente asume los trabajos más peligrosos que pueden resultar en lesiones graves, conozca que existe la protección de la Ley del Andamio. Es de conocimiento general que los latinos responden por un sector creciente en la mano de obra de construcción, por ello, es inminente darle a conocer al obrero latino que tiene este recurso en el caso de que tenga un accidente en un sitio de construcción.

SE PERDERÍAN LOS BENEFICIOS DE COMPENSACIÓN AL TRABAJADOR? No. Todos los beneficios de compensación al trabajador permanecen intactos ya sea que los beneficios de compensación sean pagados por los planes de compensación en Nueva York o por el lugar de residencia del trabajador lesionado. Por qué me han dicho que solo puedo recibir beneficios de compensación del trabajador? Cada estado tiene sus propias leyes. Los abogados que practican en otros estados, no están familiarizados con cada ley en Nueva York especialmente cuando Nueva York es el único estado que tiene leyes tan estrictas en cuanto a proporcionarle al obrero de construcción un lugar seguro para que realice su trabajo. Las compañías que aseguran a los empleadores o las compañías que conocen de estas leyes, fomentan que no se discuta estas leyes con los obreros por miedo de ser sujetas a demandas. Algunos empleadores y compañías de seguros deliberadamente no proveen información en un esfuerzo para protegerse de cualquier demanda.

En el estado de Nueva York los dueños de una propiedad que permiten que el proyecto de construcción se lleve a cabo sin proporcionarle al obrero los equipos de seguridad necesarios, son directamente responsables en el caso de un accidente


NICARAGUA:

A LAND OF PARADOXES

By: Maureen Casey

N

icaragua is a land of paradoxes: Rich in natural resources and physical beauty, but second poorest nation in this hemisphere (after Haiti). Nicaragua is a land of panoramic mountains, world class waves for surfing, horses and carts in the largest cities, slick new hotels and warm, modest hostels, of McDonald’s and traditional gallo pinto. Nicaragua is a land of children, of farmers, of factory workers, of women who are “old” at age 45 but who are learning new skills, including building their own factory for spinning organic cotton. Nicaragua is a land where some people live in mansions and where North Americans are told that retirement life can be good (and prices cheap). It is also a land where the majority of people live in isolated rural areas, often without electricity or running water or sanitation. Recently a group of New Yorkers visited all of these differing and related Nicaraguas and came away transformed and inspired by the land and her people. Traveling on a delegation sponsored by the New York State Labor-Religion Coalition, participants included high school students, teachers, union activists, and lawyers. Our mission: to listen, to learn, to accompany

ordinary Nicaraguans in their everyday lives for one precious week. Our hope: to learn about what difference, if any, Fair Trade can make in the lives of these ordinary people. Fair Trade is an economic model that insists that people who grow commodities like coffee should earn a living wage for their labor. Fair Trade is a social model that supports cooperatives, women’s empowerment, education and health care. And Fair Trade is an environmental model that maintains high standards of sustainability and encourages farmers to obtain organic certification of their crops. What our group learned is that Fair Trade is also a way of business and life that has a definite positive impact, both on the daily lives of Nicaraguans and on their children’s future. In the district of San Ramon, in the mountains outside of the city of Matagalpa, the Fair Trade coffee cooperative CECOCAFEN supports farmers in twenty-one small cooperatives scattered over hundreds of square miles. In these communities, Fair Trade premiums have paid for new school buildings and for scholarships for students to attend school past the sixth grade (we met two young women in “our” village of La Reyna who are in

university studying agronomy thanks to those scholarships). Fair Trade money has improved roads and bridges, has expanded capacity in the communities for processing raw coffee, and has taught farmers to transform their growing methods to become organic. Fair Trade organization and support has helped poor coffee farmers to diversify their crops to stabilize their income, and is even helping some communities to develop ecotourism projects which welcome international visitors to rural Nicaragua. We also learned that the coffee farmers of Nicaragua grow much more Fair Trade Certified coffee than can be sold on the world market. Fair Trade certification means that the farmers receives a “floor” price for their coffee (set internationally by a coalition of farmers, consumers, businesses and advocates) that will not vary in spite of world market price fluctuations. Fair Trade also guarantees extra premiums for farmers and communities as well as pre-harvest loans and other financial support. In the San Ramon area, we learned that only 35% of the coffee grown as Fair Trade is sold at Fair Trade prices. The rest is sold at the market price which can vary widely from season to season.

a variation on “WOW, what a difference that would make.” The eyes of farmers and children, cooperative organizers and leaders, women and elders all took on a far-away gleam as they imagined the riches in development that would come to their community if all of their coffee sold at the Fair Trade price. We learned that this is what the rural poor of Nicaragua are asking of us: Drink more Fair Trade coffee; tell your friends, family and colleagues about the Fair Trade difference; increase the market so that our children’s lives can improve. We listened, we learned, we celebrated with amazing people. And we returned home with a new mission: TELL EVERYONE THAT FAIR TRADE DOES MAKE A DIFFERENCE. BUY MORE FAIR TRADE COFFEE! (For information about Fair Trade, purchasing Fair Trade certified coffee and other items, or joining delegations to Nicaragua, the Dominican Republic or the US/Mexico Border, see www.labor-religion.org or call 518-213-6000 ext. 6294)

We asked what the impact of selling 100% of the certified coffee at Fair Trade prices would be. Invariably the answer was P.  26

APRIL 2010

Photos by Jacqueline Almonte

I

LATINO NEW YORK


NICARAGUA:

Un País de Paradojas

Nicaragua es un país de paradojas: Rico en recursos naturales y la belleza física, pero la segunda nación más pobre de este hemisferio (después de Haití). Nicaragua es un país de montañas panorámicas, olas de clase mundial para el surf, caballos y carretas en las grandes ciudades, nuevos hoteles y cálidos, hostales modestos, de McDonald’s y gallo pinto tradicionales.

Fair Trade coffee drying in the sun. (Delegation member Evelyn De Jesus learns the art of turning coffee as it dries).

Nicaragua es un país de niños, de los campesinos, de obreros, de mujeres que son “viejos” a los 45 años pero que están aprendiendo nuevas habilidades, incluyendo la construcción de su propia fábrica de hilatura de algodón orgánico. Nuestra misión: escuchar, aprender, acompañar a los nicaNicaragua es un país donde ragüenses en sus vidas diarias algunas personas viven en durante una semana preciosa. mansiones y donde los norteNuestra esperanza: aprender americanos dicen que la jubiacerca de lo que, en su caso, el lación puede ser buena (y los comercio justo puede hacer en la precios baratos). Es también vida de estas personas corrientes. una tierra donde la mayoría de personas viven en zonas rurales El Comercio Justo es un modelo aisladas, a menudo sin electrieconómico que insiste en que las cidad ni agua corriente ni personas que cultivan productos saneamiento. como el café, debe ganar un salario digno por su trabajo. El Recientemente, un grupo de Comercio Justo es un modelo neoyorquinos visitaron todas social que apoya las cooperativas, estas diferentes y relacionadas la potenciación de la mujer, la Nicaraguas y saleron transforeducación y la atención de la mados e inspirados por la tierra salud. Y Comercio Justo es un y su gente. Viajando en una dele- modelo ambiental que mantiene gación auspiciada por la Coalición altos estándares de sostenibilidad Labor-Religion del Estado de y alienta a los agricultores para Nueva York participaron estudiobtener la certificación orgánica antes de secundaria, profesores, de sus cultivos. sindicalistas y abogados.

Fair Trade coffee waiting for export.

Lo que nuestro grupo aprendió es que el comercio justo es también una forma de negocio y vida que tiene un impacto positivo definido, tanto en la vida cotidiana de los nicaragüenses como sobre el futuro de sus hijos. En el distrito de San Ramón, en las montañas fuera de la ciudad de Matagalpa, la coperativa de café CECOCAFEN de comercio justo apoya a los agricultores en veintiún cooperativas pequeñas dispersas en cientos de kilómetros cuadrados. En estas comunidades, las primas de Comercio Justo han pagado por nuevos edificios escolares y becas para que los estudiantes asistan a la escuela más allá del sexto grado (conocimos a dos mujeres jóvenes en “nuestro” pueblo de La Reyna, que están en la universidad estudiando agronomía, gracias a las becas)

. Comercio justo en dinero, ha mejorado las carreteras y puentes, ha ampliado la capacidad en las comunidades para el procesamiento del café en bruto, y ha enseñado a los agricultores a transformar sus métodos de cultivo para convertirse en ecológicos. Fair Trade Organization y su apoyo han ayudado a agricultores pobres a diversificar sus cultivos para estabilizar sus ingresos, e incluso está ayudando a algunas comunidades para desarrollar proyectos de ecoturismo que reciben a los visitantes internacionales a zonas rurales de Nicaragua. También hemos aprendido que los agricultores de café de Nicaragua cultivan más café con certificación de Comercio Justo que se puede vender en el mercado mundial. (Continúa en la P. 26)

Class outdoors at the school in La Reyna. Playing ball erases cultural differences at the school in La Reyna. LATINO NEW YORK

I

P.  27  APRIL 2010


NICARAGUA:

Un País de Paradojas

Ready for school.

Students from Nicaragua and the US learning together. (Group members pictured, from left to right: Jared Cutler, Alex Marks, Mike Emmi, Jon Hawkins).

La Certificación de Comercio Justo significa que los agricultores reciben un “piso” de precios para su café (definido internacionalmente por una coalición de agricultores, consumidores, empresas y abogados), que no variará a pesar de las fluctuaciones de los precios del mercado mundial. Comercio justo también garantiza las primas adicionales para los agricultores y las comunidades como apoyo financiero, así como préstamos previos a la cosecha y demás. En el área de San Ramón, nos enteramos de que sólo el 35% del café que se cultiva como comercio justo se venden a precios de comercio justo. El resto se vende a precio de mercado que pueden variar ampliamente de una temporada a otra.

Preguntamos cuál sería el impacto de la venta del 100% del café certificado de Comercio Justo en los precios. La respuesta fue de “Wow, qué diferencia que haría.” Los ojos de los agricultores y los niños, los organizadores y dirigentes de cooperativas, mujeres y ancianos, imaginaban el desarrollo de las riquezas que llegarían a su comunidad si todo el café fuera vendido a precio de comercio justo. Nos enteramos de que esto es lo que los campesinos pobres de Nicaragua, nos están pidiendo: Toma más café de comercio justo, dile a tus amigos, familiares y colegas acerca de la diferencia de comercio justo, incrementar el mercado para que las vidas de nuestros hijos puede mejorar.

Para obtener información sobre Comercio Justo, la compra de café de Comercio Justo certificado y otros artículos, o unirse a las delegaciones a Nicaragua, la República Dominicana o en la Frontera México-Estados, véase www.labor-religion.org o llame al 518-213-6000 ext. 6294

Hemos escuchado, hemos aprendido, hemos vivido con gente increíble. Y volvimos a casa con una nueva misión: decirle a todos que EL COMERCIO JUSTO HACE LA DIFERENCIA. COMPRA MÁS café de comercio justo!

P.  28

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


DON’T LET FEAR STOP YOU FROM PARTICIPATING IN THE CENSUS As the 2010 Census ramps up, the New York State Consumer Protection Board (CPB) is urging all Latino New Yorkers to participate in the census - - and not be deterred by the fear of disclosure of confidential information, identity theft or falling victim to a scam. New Yorkers have much to gain and nothing to lose by filling out the census questionnaire.

!NO LE TEMA AL CENSO!

SI PARTICIPA TIENE TODAS LAS DE GANAR Y NADA QUE PERDER para la comunidad. Al hacerse contar, usted le deja saber al país que los Latinos son la minoria más grande de los Estados Unidos y tienen voto y poder.

The 2010 Census forms were mailed in mid-March. The form is short -- only ten questions relating to the name, sex, age and date of birth, race and relationship of each of the members of your household as well as whether the housing unit is owned or rented. The form DOES NOT request bank account or credit card information, salary or income, citizenship or immigration status, or Social Security numbers. You should complete the form and mail it back by April 1, 2010. This will help ensure an accurate count of all New Yorkers, regardless of their immigration status. Why is that important? An accurate count means that your community and State will get their fair share of more than four hundred billion dollars in annual federal funds. These funds benefit you and your family by creating needed schools, hospitals, community and job training centers and other State services that every New Yorker is entitled to. Also, it will ensure that Latinos are accurately counted and fairly represented in the State and the nation. “All Latinos should feel confident about participating in the 2010 Census,” said Mindy A. Bockstein, the CPB’s Chairperson and Executive Director. “As the nation’s largest minority group, the Hispanic community should focus on all things they stand to gain by being counted.” The Census Bureau assures confidentiality. Date collection is safe, simple and secure but some might be skeptical when giving out their personal information. By law, identifying information is confidential with penalties for unlawful disclosure.

El Estado recibirá miles de dolares al año por cada persona que se haga contar y esto significa que entre más personas participen más dinero para construir escuelas, hospitales, centros comunitarios y otras agencias de servicios comunitarios que benefician a usted y su familia. LLego la hora del Censo 2010 y una de las metas más importantes para la comunidad Latina es que 500 millones de Latinos sean contados. La Junta de Protección del Estado de Nueva York hace un llamado a toda la comunidad Latina a que participe y no tema que su información confidencial sea revelada. La comunidad Latina, sin importar su estado migratorio, tiene todas las de ganar y nada que perder si llena y envia el formulario del Censo. Los cuestionarios ya fueron enviados a mediados de Marzo. La planilla es bien corta, solo son diez preguntas pidiendo su nombre, sexo, edad, raza, si renta o es dueño de casa y su parentela con las demas personas que viven en el hogar. El formulario NO pregunta por números de seguro social, estado migratorio, sueldo, números de cuenta bancaria o tarjetas de crédito. Si usted no recibío un cuestionario, puede solicitar uno en cualquiera de los Centros de Asistencia del Censo alrededor de su comunidad; Incluso, ellos pueden asistirle con el proceso.

¿QUE SACO CON LLENARLO? If you believe you have been Entre más personas llenen el contacted as part of a bogus or formulario, el Estado de Nueva fraudulent census-related activity, York y la Nación trendan una report it at itso.fraud.reporting@ figura exacta del número de census.gov or by contacting your Latinos que viven en el país y esto regional census office. If you receive significa mas respaldo y recursos something suspicious in the mail, you can also contact the U.S. Postal LATINO NEW YORK I P.  29  APRIL 2010 Service.

Después de participar en el Censo, usted podra solicitar un recibo que conste que usted se hizo contar. Esto significa que usted tendra un comprobante de haber estado residiendo en los Estados Unidos. Esto puede ser algo muy valioso si en el futuro hay una reforma migratoria y usted necisite documentos que comprueben su estadia en el país. El Buro del Censo garantiza la confidencialidad. Sus datos nunca serán revelados a ninguna otra agencia de Gobierno. Por Ley, su información es secreta y hay multas para los individuos que se atreban a divulgar cualquier información. Como puede ver, usted se beneficia de muchas maneras si llena el Censo 2010. Hagase Contar como uno más de los Latinos que contribuyen al bienestar de este Pais. !!Tiene todas las de ganar y Nada que Perder!!

YOU CAN SAFELY PARTICIPATE IN THE CENSUS BY NOTING THESE TIPS: • Do not respond to unsolicited e-mails. The Census Bureau is not conducting the census via the Internet. If you receive an e-mail asking you to participate in the census, do not reply, click on any links, or open any attachments. • If you do not return the questionnaire, a census taker may visit your home to ask you the questions from the form. A few days prior to the visit, you will receive via US mail a letter from the Census Director alerting you to expect the visit. The census taker is required to present an official ID badge and will carry a handheld electronic device to record your answers. To verify that the person who calls you is a legitimate census employee call the Census Bureau at 1-800-9238282. • Do not let the census taker into your home. A legitimate census taker will never ask to enter your home. • If you did not obtain a census questionnaire by mail, you can request one at any of the Census Centers located in your neighborhood or by calling 1-866-928-2010.

Si necesita más información o tiene preguntas sobre el Censo puede llamar a la Junta de Protección al Consumidor al 212-459-8853 o el Buro de Censo al 1-866-928-2010.

Photos courtesy of U.S. Census Bureau, Public Information Office


T

Dr. ANTHONY TROITINO M.D.

his past February my good friend Zaida Morales and I had an opportunity to meet Dr. Anthony Troitino MD. Dr. Troitino was introduced to our publication by his friend and fellow pilot Joe Gomez. His wife Fina called my wife Luisa indicating that her husband wanted to support our publication and wanted the community to know that he was here to help. Dr. Troitino has been practicing medicine since 1985. He is board certified by the American Board of Internal Medicine. Also, he is the founder and President of Upstate Medical Group PC and founder and Medical Director of Laser SkinCare Center of Clifton Park, N.Y. Born in the Bronx, Dr. Troitino is the son of immigrants from La Estrada Pontevedra, (Galicia) Spain. His father loaded trucks for Horn & Hardart, the famous chain of automated restaurants, in the 1950’s and 1960’s. From there, he worked as a doorman in the posh section of Manhattan until his retirement.

E Dr. Troitino’s mother was a stayat-home mom who worked hard to take care of the family. The athletic young boy grew up playing Little League baseball and eventually participated in flat water kayaking for St. Raymond High School. He is married to Josefina, whom he met in Spain in 1977. They have four children. Dr. Troitino received his Doctor of Medicine degree from St. George’s University School of Medicine in 1982. His education, experience and affiliations are too many to mention in this column. Dr. Troitino is fluent in Spanish and is inviting the entire community to come visit his medical facilities at 2 Emma Lane, Clifton Park, N.Y. Next month we will meet with his wife Josefina for a conversation about life in the Capital Region.

n Febrero pasado mi buena amigo Zaida Morales y yo tuvimos la oportunidad de conocer al Dr. Anthony Troitino. El Dr. Troitino nos fue presentado por su amigo y compañero piloto Joe Gómez. Su esposa Fina llamó a mi esposa Luisa comentándole que su marido quería apoyar a nuestra publicación, y quería que la comunidad supiera que él estaba allí para ayudar.

portero en la sección de lujo de Manhattan hasta su jubilación. La madre del Dr. Troitino era una ama de casa quien trabajó duro para cuidar de la familia. El joven atlético creció jugando béisbol de ligas menores y hasta participó en kayak para St. Raymond High School. Está casado con Josefina, a quien conoció en España en 1977. Tienen cuatro hijos.

Dr. Troitino ha estado practicando la medicina desde 1985. Está certificado por el American Board of Internal Medicine. También, es el fundador y presidente de Upstate Medical Group PC y fundador y director médico del Laser SkinCare Center de Clifton Park, NY.

El Dr.Troitino recibió su grado de Doctor en Medicina de la Universidad St. George’s School of Medicine en 1982. Su educación, experiencia y afiliaciones son demasiados para mencionar en esta columna.

Nacido en el Bronx, el Dr. Troitino es hijo de inmigrantes de La Estrada Pontevedra (Galicia) España. Su padre cargaba los camiones para Horn & Hardart, la famosa cadena de restaurantes, en los años 50’s y 60’s. Desde allí, trabajó como

Dr. Troitino habla español con fluidez y está invitando a toda la comunidad a visitar sus instalaciones médicas ubicadas en 2 Emma Lane, Clifton Park, NY. El próximo mes nos reuniremos con su esposa Josefina para tener una conversación a cerca de su vida en la Región Capital.

By: Juan George

Dr. Troitino provides long term solutions to all aesthetic and cosmetic care needs P. 30

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


> latino social events

1

1 Eduardo Rojas (second from left), Owner, and the staff of the Don Gallo’s Pizzeria and Rotisserie on Broadway in Schenectady on its Grand Opening March 20. In addition to pizza, the restaurant sells Peruvian dishes.

2

2 The Latino Community Advocacy Program (LCAP) held its second social March 30 at the Presbyterian-New England Congregational Church in Saratoga Saratoga Springs. Close to 100 people attended the event. From left to right are LCAP’s Krystle Nowhitney, Roberta Leon, Ildefonso Correas Apelanz, Dorothy Nowhitney and Russell Nowhitney.

3

3 Nearing the end of her reign as Tulip Queen, Juliana Hernandez and the 2009 Tulip Court held a fundraiser at Albany’s City Hall on April 1 to benefit the many programs that benefit from the Court’s involvement. Joining Hernandez at the event were College of St. Rose Communications Professor Mary Alice Molgard, and Mike Fondacaro of Noticias y Notas. Molgard taught both Mike, a 1989 St. Rose graduate, and Juliana, a member of the Class of 2009.

7th Annual Immigrants’ Day in the Berkshires Pittsfield’s Silvio O. Conte Community School was the site for the Berkshires Immigrant Center’s 7th Annual Immigrants’ Day on April 10. Among those attending was immigration attorney Seth Leech of Albany’s Whiteman, Osterman and Hanna Law Firm.

LATINO NEW YORK

I

P. 31

APRIL 2010


> latino social events Rally in support for Immigration Reform This rally took place the 10th of April at the Federal Building in Albany

P. 32

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


Spring is finally here and April is the month many Christians celebrate the glorious holiday of Easter Sunday. On Easter Sunday we remember the resurrection of our Lord and Savior Jesus Christ, who proved there is life after death. The week before Easter Sunday is Holy Week which is observed by most Christians of the Catholic faith, and those of the Jewish faith observe Passover which is a day of remembrance of the Angel of Death passing over them, and the eating of unleavened bread. No matter which faith a person chooses to follow or believe in, we must always remember to respect them and their beliefs even if their beliefs are different from our own. Afena’s Spiritual Awakenings would like to wish everyone a Happy Easter. Dear Lisa: I know usually women who come to you with these types of problems, but I am a man who recently found out that my wife had been cheating on me with several men over the past four years. Recently I ran into an ex girlfriend of hers who never liked what my wife was doing, and felt very bad for me, so she decided to tell me everything. At first I didn’t want to believe it, but then after investigating the situation and facts, I had the proof to prove it was true. Two years ago I had saved our marriage before by convincing my wife to go to marriage counseling with me and I tried to do whatever it took to keep our family together. What really hurts now is the fact that she had cheated on me with someone whom we both knew. When I confronted her with the truth she denied it, but when she realized I had proof, she changed her story and asked me to forgive her. When I told her I can’t and I am no longer in love with her and was going to leave, LATINO NEW YORK

I

she began screaming and threatening me telling me that she will take me to court and make sure I won’t get to see my son if I leave. So I decided to stay only for the sake of my son. The thought of not seeing him kills me. Lisa what should I do? Richard – Niskayuna, New York Dear Richard: Statistics show some women are cheating just as much as some men. The gender no longer matters, but what does matter is its wrong. Your wife is a very selfish person who obviously has no loyalty to anyone but herself. Cheating is bad enough and but to cheat with someone you know is a total violation. You had stated that you were the one who tried to save your marriage before by going to marriage counseling the key word stated was ‘you’ not ‘us’ which confirms your marriage has probably been one-sided for quite some time now. In order for any marriage to work there has to be an equal commitment. As for you not being able to leave your wife for the sake of your son, is absurd. Leaving your wife doesn’t mean you have abandoned your son. Your will still give your son the same love and care whether you live with him or not. It’s only the venue that will change. Many times people stay in a dysfunctional or abusive relationship for the sake of their children, and it’s the wrong thing to do because in the end it’s the child who suffers, and who usually asks you later on in life why did you stay in such a dysfunctional relationship, which will make you feel was it all worth it ? and did my child really benefit from it?. The answer is usually no. Richard always remember you do have rights as a father and if your wife decides to take you to court, the judge will be happy to know it was her who committed adultery not you. P. 33

APRIL 2010

Querida Lisa: Sé que por lo general que as mujeres van a usted con este tipo de problemas, pero yo soy un hombre que recientemente me enteré que mi esposa me había estado engañando con varios hombres en los últimos cuatro años. Recientemente me encontré con una ex novia ex amiga de ella a la que nunca le gustó lo que mi mujer estaba haciendo, y se sentía muy mal por mí, por lo que decidió a decirme todo. Al principio no quería creerlo, pero después de investigar la situación y los hechos, yo tenía la prueba para demostrar que era verdad. Hace dos años había salvado nuestro matrimonio cuando convencí a mi esposa de ir a terapia de pareja conmigo y he tratado de hacer lo que fuera necesario para mantener a la familia unida. Lo que realmente duele ahora es el hecho de que ella me había engañado con alguien a quien ambos conocíamos. Cuando la enfrenté con la verdad ella lo negó, pero cuando se dio cuenta de que tenía la prueba, ella cambió su historia y me pidió que la perdonara. Cuando le dije que no puedo y que ya no estoy enamorado de ella y que me iba a ir, ella comenzó a gritar y a amenazarme diciéndome que me va a llevar a los tribunales y a asegurarse de que no espere a ver a mi hijo si me voy. Así que decidí quedarme sólo por el bien de mi hijo. El pensamiento de no verlo me mata Lisa ¿qué debo hacer? Richard – Niskayuna, New York Estimado Richard: Las estadísticas muestran que algunas mujeres están engañando tanto como algunos hombres. El género ya no importa, pero lo que importa es que está mal. Su esposa

es una persona muy egoísta que, evidentemente, no tiene lealtad con nadie más que a con ella misma. Hacer trampa es bastante malo pero hacerlo con alguien que usted conoce es una violación total. Usted ha declarado que fue el que trató de salvar su matrimonio yendo a una consejería matrimonial, y la palabra clave fue ‘yo’ no “nosotros” lo que confirma que su matrimonio ha sido probablemente basado en un solo lado desde hace algún tiempo. Para que el matrimonio funcione tiene que haber un compromiso igual. En cuanto a usted, no poder dejar a su esposa por el bien de su hijo, es absurdo. Dejando a su esposa no quiere decir que usted ha abandonado su hijo. Su todavía le dará a su hijo el mismo amor y cuidado si vive con él o no. Es sólo el lugar el que va a cambiar. Muchas veces la gente mantiene una relación disfuncional o abusiva por el bien de sus hijos, y es lo que no debe hacer porque al final es el niño quien sufre, y quien por lo general más adelante le va a cuestionar el por qué permaneció en una relación disfuncional, lo que le hará preguntarse si valió la pena todo y si su hijo se benefició realmente. La respuesta en general es no. Richard siempre recuerde que usted tiene derechos como padre y si su esposa decide que lo lleva a los tribunales, el juez estará encantado de saber que fue ella quien cometió adulterio no usted.

If you want advise from Lisa, please email your letters to lisa@latinonewyorkmagazine.com


Living Stations of the Cross depicted by young parishioners in Albany

El Vía Crucis Protagonizado en la Parroquia de la Sagrada Familia

By: Juan Plummer

O

n April 2nd, the faithful from around the community of downtown Albany, celebrated Good Friday. The youth group at Holy Family Parish in Albany organized the Via Crucis or Living Stations of the Cross. The tradition featured a procession around the Church on Central Avenue and North Lake Avenue. The event was organized by Byron Montalvan and Griselle Maldonado with a depiction that is in keeping with our catholic tradition. In an effort to be faithful to the custom, a group of young Christians re-enacted the walk that Jesus Christ had to endure on the way to his crucifixion. Prior to crucifixion in Calvary, the members of the youth group took on different roles from Pontius Pilate to Mary Magdalene, with Jesus Christ as the central figure. Many Catholics are familiar with the 14 Stations of the Cross, which

could be found on the walls of Catholic churches or of retreat houses. At the climax of the Via Crucis, the person who plays Christ is nailed to the Cross and very dramatically speaks the Seven Last Words Christ spoke on the Cross from “Father, forgive them, for they know not what they do” up to his last words “It is finished. Into Thy hands I commend my spirit”. Then the dead body of Christ is taken down from the cross and then placed in front of the altar, while the priest gave a homily, and the faithful came forward to venerate and kiss the cross. This re-enactment of Christ’s Passion serves as a lesson to our families and as a reminder that Jesus died in the cross to save us, which inspires the Christian community to hope for the real meaning of the Resurrection on Easter Sunday.

E

l pasado 2 de Abril, creyentes de nuestra comunidad de Albany celebraron el Viernes Santo. El grupo juvenil de la Iglesia de la Sagrada Familia en Albany, NY, protagonizó un Vía Crucis o las Estaciones Vivientes de la Cruz. La tradición incluyó una procesión alrededor de la Iglesia en Central Ave y North Lake Avenue. Esta procesión fue organizada por Byron Montalvan y Griselle Maldonado como un ejemplo para mantener nuestras costumbres religiosas. En un esfuerzo por mantener la tradición, un grupo de jóvenes cristianos hicieron el peregrinaje de Jesús Cristo en su camino hacia la crucifixión. Antes de la crucifixión en el Calvario, los miembros del grupo de jóvenes protagonizaron diferentes roles desde Poncio Pilato hasta Mariah Magdalena, con Cristo Jesús como figura central. P. 34

APRIL 2010

Muchos católicos son conocedores de las 14 estaciones de la cruz, las cuales se pueden ver en las paredes de las iglesias Católicas o en las casas de Retiro. En la cúspide del Vía Crucis, la persona que personifica a Jesús es clavado en la Cruz y dramáticamente pronuncia Las Siete Palabras que Cristo dijo en la Cruz desde “Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen” hasta “Todo ha sido consumado. En tus manos encomiendo mi espíritu”. Luego el cuerpo sin vida de Jesús es bajado de la cruz y colocado en frente del altar, mientras que el sacerdote dice el sermón y los fieles se acercan a venerar y besar la cruz. Esta dramatización de la Pasión de Cristo sirve de lección a nuestras familias para recordarnos que Jesús murió en la cruz para nuestra salvación, lo que inspira a la comunidad cristiana en la esperanza del verdadero significado de su Resurrección el Domingo Pascua.

I

LATINO NEW YORK


LATINO NEW YORK

I

P. 35

APRIL 2010


P. 36

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


LATINO NEW YORK

I

P. 37

APRIL 2010


P. 38

APRIL 2010

I

LATINO NEW YORK


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.