13 minute read

Персона: Интервью с микробиологом Анной Монд

АннаМонд: Всё втвоих руках, если хочешь чего-то добиться, делай это!

АннаМонд,руководительнаучныхпроектов в отделетоксикологиив компанииCharles RiversLaboratoriesInc.,молекулярныйбиолог по профессии,стартаповец,мамапрекрасногосынаПлатона,фотохудожник,человекувлеченныйи увлекающийся,крепко стоящийна ногахи верящийв себя. За свои 8 летв Канадесделаларывокот курсов французскогодо административной руководящейпозиции.

Advertisement

Анна излучает особую энергетику, настроение, оптимизм. Слушая ее, по-настоящему веришь, что все возможно и каждый может достичь своей цели. Яркая, целеустремленная, заражающая позитивом и одновременно женственная и открытая. Мы говорим с ней о науке, исследованиях, о ее целях, достижениях, мечтах.

Наталия: Я рада, что мы знакомы и встречались очно, но все-таки очень хочу задать тебе кучу вопросов и самых разных. Как ты попала в Канаду и был ли это легкий путь?

Анна: Мечта уехать из России родилась в 16 лет. Я четко поняла, что буду жить в другой стране, не похожей на Россию. Mаму предупредила, что уеду, когда мне будет 26–27 лет. Она конечно посмеялась, т.к. в тот период я не знала ни одного иностранного языка. У меня была четкая уверенность, что язык не проблема, средства накоплю и уеду в ту страну, в которой будет комфортно. Не планировала замужество и семью, но в 22 года вышла замуж и к своему 25-летию родила сына. И именно в этот момент мы с мужем начали иммиграционный процесс. Рассматривали два варианта: Канаду и Австралию, хотя в 16 лет я мечтала о Норвегии или Дании. Выбор пал на Канаду, точнее, на Квебек. В этой провинции была адекватная иммиграционная программа, плюс был похожий климат. Один факт — это французский язык, о котором я ни малейшего представления не имела. Уроки с частным репетитором позволили вызубрить несколько фраз и пройти интервью. Но с французским у меня в тот период, откровенно, совсем не сложилось, а после интервью о нем полностью забыла. Иммиграционный процесс был весьма длительным и занял три года. Основным заявителем была я, т.к проходила по профессии и по возрасту.

Наталия: И Шербрук тоже был заранее выбран или это случайность?

Анна: Моя специальность после университета — Пищевая технология, была в списке приоритетных и востре

LaLaFemme Явсегдаиду к цели и у меня всегдаесть план А и планБ. Сложности меня не останавливают.

Автор интервью: Наталия Шафоростова,

Монреаль

бованных для иммиграции профессий. А Квебек одна из развитых провинций в сельскохозяйственной отрасли. Шербрук — это тоже осознанный выбор, тут жили знакомые и поэтому мы как-то сразу нацелились именно в этот маленький городок, чтобы в самом начале спокойно адаптироваться к новой жизни. Конечно, Шербрук — маленький город, всего 150 тысяч населения и одна главная улица. Это немного смущало, особенно после 15-миллионной Москвы. А вот климат обрадовал, особенно, когда приехав в конце марта 2012, нас тут встретила жара. Но это была аномалия, в чем, собственно, мы и убедились впоследствии.

Наталия: За три года подготовки к переезду в Канаду ты наверняка выучила язык?

Анна: О нет! Выучила тридцать фраз для интервью и забыла полностью даже как меня зовут. Приехав в Шербрук, абсолютно не знала ни французский, ни английский язык, что в принципе и повлияло на мой выбор идти в университет.

Наталия: И ты решила поступать в университет? Без знания языка?

Анна: Я быстро поняла, что без языка далеко не уедешь, а в сежеп на францизацию мне не хотелось идти. Поэтому через месяц после приезда заполнили анкеты в университет на программу по изучению французского языка. Ты знаешь, я человек интуиции, она мне очень сильно помогает в жизни. И универ был абсолютно правильный выбор. Учила язык с нуля, интенсивная 4-х месячная программа. И оно того стоило. Это был интересФото: НаталияСартисон,

Монреаль

ный путь преодоления языкового барьера, адаптации и восприятия себя в другой стране.

Наталия: Ты собиралась учиться по своей же специальности или захотела выбрать новую?

Анна: Наверное я бы не сменила профессию, но когда мой диплом о высшем образовании с отличием не был оценен здесь, да еще и оказалось, что я должна два года доучиться, добирать курсы, чтобы подтвердить бакалавриат. Вот тогда-то я и приняла решение полностью поменять профессию. К тому же, многие мне говорили, что в Канаде ты можешь начать все с чистого листа и делать то, что ты хочешь и любишь делать.

Наталия: Что ты выбрала?

Анна: Я очень разносторонний человек, меня многое интересовало, но я выбрала три вещи. Меня интересовали: политика, наука, а именно, искусственное оплодотворение, и биоинженерия. Полагая, что большинство из моих курсов по российскому диплому могут засчитать, выбор был также определен и этим. С биоинженерией не сложилось, все-таки математика и сопромат — не моя сильная сторона, хотя мама у меня профессор математики. Но генами математическими она со мной явно не поделилась, а вот мой сын — просто гений в математике.

Наталия: А политика?

Анна: Друзья мне сказали, что если ты знаешь языки (французский и английский), у тебя есть связи, ты любишь учавствовать в публичных дебатах, знаешь историю и культуру

страны, то можно идти без проблем. Однако, не имея ни одного, ни второго, мечта быть политиком временно отложена. Пока набираю опыт, а в политику можно прийти и без политического образования. Хотя уже сейчас у меня есть несколько знакомых депутатов, я стараюсь участвовать в общественной жизни города.

Наталия: Значит молекулярная биология случилась методом исключения?

Анна: С самого начала жизни в Канаде размышляла о работе в области искусственного оплодотворения. В одной монреальской клинике по искусственному оплодотворению мне сказали, что для того, чтобы у нас работать, тебе нужен бакалавриат по биологии и курс по эмбрионологии в МакГилл и тогда мечта станет реальностью. Так я и пришла в молекулярную биологию.

Наталия: С выбором понятно, но ведь достаточного уровня языка у тебя не было? Откуда взялась такая смелость или уверенность, что ты потянешь университетскую учебу?

Анна: Да, я была очень амбициозна в этом плане. Себе говорила, это круто получить высшее образование в другой стране, на не родном языке. А язык на момент поступления в университет я изучала всего лишь четыре месяца. Первая же сессия была веселой, взяв по неопытности сразу четыре предмета, от одного курса отказалась в середине сессии, другой сдала, но слабо сдала, зато два других предмета сдала, хотя и не на уровень «А». Это была пробная сессия, но я поняла, что нет ничего невозможного и пошла дальше. Кстати, на французском бегло заговорила уже после четырех месяцев проживания в Шербруке, хоть и с жутким акцентом и ошибками. Помогло активное участие в жизни города и волонтерские мероприятия. Зато языковой барьер был сломлен, я перестала переводить и начала говорить.

Наталия: Помогли шербрукуа?

Анна: Да, ты знаешь, они очень толерантные и очень открытые люди, доброжелательные, отзывчивые. Очень люблю Шербрук и Эстри за это. Помнишь я в начале говорила, что не очень понравился город, мне показался деревней, хоть это и так на самом деле. Но буквально через полтора года я уже была влюблена в Шербрук и решила, что буду делать все возможное, чтоб остаться здесь, в этом городе. Все-таки два больших университета и четыре колледжа, это особое сообщество. Не хватает культурных мероприятий, театра, фестивалей. Хотя за восемь лет очень много изменилось и всего стало гораздо больше. Культурная среда процветает.

Наталия: Ты очень целеустремленный человек?

Анна: Я всегда иду к цели и у меня всегда есть план А и план Б. Сложности меня не останавливают. Второй семестр в университете дался непросто, попалась сложная работа в команде, когда мой уровень языка мне ставили, как бы в укор. Но в этот момент меня поддержали преподаватели и я сдала пять предметов второго семестра. На средний бал, но сдала. Сказала себе: значит я могу и сделаю!

Наталия: Иммунология — твоя любимая отрасль?

Анна: Летом, в конце первого года учебы был курс иммунологии. Я влюбилась в этот предмет, в эту науку. Я попросилась к профессору на волонтерскую практику в его научной лаборатории, где мне весьма понравилось, так мне и захотелось заниматься наукой. Одновременно я хотела понять: лаборатория — это мое или нет. У профессора были исследования по иммунологии раковых опухолей, это был мой первый опыт и первая научная практика. Все было в новинку, очень интересно, наука затянула, наука нравилась.

Наталия: Ты параллельно с учебой еще и работала?

Анна: Да, я много писала писем и искала место в научных группах, благотворительных и волонтерских проектах. В итоге вышла на нашу соотечественницу, которая вела проект по радиологии, чем я и стала заниматься. Параллельно с учебой в течение полутора лет я вела проект, который она мне поручила.

Наталия: Я знаю, что параллельно с этим ты еще и занималась общественной деятельностью. Какой?

Анна: Вместе с двумя энтузиастками создали сообщество русского языка в Шербруке, проводили много культурных мероприятий для взрослых и детей (2013–2014 гг.). Чуть позже меня выбрали вице-президентом культурного сообщества Эстри, я стала членом совета администрации сообщества. Отличный опыт, который принес много хороших знакомств и расширил круг моих друзей. Первый год жизни сообщества был весьма насыщен, костяк активистов — человек шестьдесят. Отмечу, что несколько семей старожилов всегда помогают всем новеньким и открыты для общения. За что им огромное спасибо. Кстати, деятельность в сообществе мне даже помогла стать переводчиком с французского на русский в некоторых официальных инстанциях Шербрука для новоприбывших семей.

Наталия: Значит ли это, что любой человек, приехавший в имми

LaLaFemme Мне хотелось иметь значимыйнаучный проект, но, в первую очередь, очень полезный для людей.

грацию, неважно куда в Канаду, или в Россию, может чего-то добиться, если хочет?

Анна: Да, если у тебя есть определенная цель, ты позитивно настроен и уверен в себе, ты действительно хочешь достичь определенных вершин, не ноешь и не жалуешься на тяготы судьбы, то да, все обязательно будет. Приведу тебе пример, как я нашла место в детском саду для сына по приезду сюда, хотя все в один голос мне твердили, что это просто невозможно и нужно ждать места несколько лет и записываться еще до рождения ребенка. Я просто приготовила карточки со своими именем, адресом и телефоном и пошла по всем садикам, оставляя эту карточку, так как я совсем не говорила на тот момент. И представь, через полтора месяца мне позвонили и место нашлось в большом детсаду. Это была невероятная удача или уверенность, что так и должно быть, но факт, что место было наше (мамы меня поймут).

Наталия: И как Платон адаптировался во франкоязычной среде?

Анна: Отлично! Сын так быстро впитал в себя новый язык, что мы переживали, что он потеряет русский. Для нас это большая ценность — сохранить родной язык. Сообщество русского языка в городе позволило в свое время встречаться детям и взрослым и поддержать общение на руском языке.

Наталия: А насколько большая русскоязычная община в Шербруке?

Анна: Где-то 350 человек. Знаешь, я вела театральную студию, мы ставили спектакли с детьми и со взрослыми. Очень все удачно было. Были идеи о создании русской воскресной школы, но у нас в Шербруке не сложилось. Я очень рада, что мы ездим в Монреаль в русскую школу Грамота. За один год обучения прогресс очевиден, Платон стал писать и читать значительно лучше.

Наталия: Что для тебя важнее всего в воспитании сына?

Анна: Понимание, дружба и быть с сыном на одной волне. Я не мама-наседка, я очень люблю своего сына, очень много времени занималась его развитием, образованием, но излишней опеки не приемлю.

Наталия: Сформулируй кратко, что такое молекулярная биология.

Анна: Это наука о клетке, о жизни клетки животного и растительного происхождения, обо всех клеточных процессах, выработке белков, о РНК и ДНК, список бесконечен, это великая и увлекательная, постоянно развивающая дисциплина.

Наталия: Вирусы, бактерии — это тоже молекулярная биология?

Анна: Вирусология — это маленькая часть великой биологии. Бактерии — это предмет микробиологии и это тоже подтема молекулярной биологии. Я проходила трехнедельный стаж по вирусологии по ВИЧ‑инфекциям в одной университетской лаборатории. Крайне интересно и мне нравилось, но я все-таки не очень усидчива для экспериментов, и, как выяснилось позже, и для работы в лаборатории. Нейронная биология и генетика — еще мои два увлечения наукой. Эти темы мне очень интересны, они захватывают. Каждые два-три месяца есть какие-то революционные открытия, которые просто переворачивают предыдущие представления.

Наталия: А после университета ты продолжила заниматься иммунологией?

Анна: Я начинала с иммунологии раковых клеток, а затем я ушла в сторону раковых опухолей в радиологии. Это был один из моих научных

проектов, который посчастливилось представлить на конференциях в НьюЙорке и на Гавайских островах. Также я работала в госпитале в отделении радиологии и ассистентом по научным исследованиям и разработке некоторых научных проектов. Это была разработка бимодельных молекул, имеющих одновременно две функции, проявляющихся в радиологии и флуоресценсии, т.е. выявление опухоли с двух источников. Идея весьма интересная для увлеченных людей.

Наталия: Этот проект имел практическое значение?

Анна: Да, ты знаешь для меня было важно именно то, что он может помочь тем, кто болен раком на ранних стадиях. Особенно при раковых опухолях груди у женщин. Мне хотелось иметь значимый научный проект, но, в первую очередь, очень полезный для людей.

Наталия: После него ты решила пойти в аспирантуру?

Анна: Это был еще один новый этап в моей жизни. В начале аспирантуры, я сделала ребрендинг своего хобби — фотографии, которая стала и моей отдушиной, и некой финансовой поддержкой. И в этот же период в личной жизни произошли изменилась, мы расстались с мужем.

Наталия: Это был тяжелый период?

Анна: Да, но мы расстались без претензий и сейчас мы лучшие друзья.

Наталия: А имя Монд действительно означает новый этап твоей жизни?

Анна: Да, это имя знают в Шербруке, оно отражает мою сущность, мой характер, мою сегодняшнюю жизнь. Оно такое всеобъемлющее, как и весь мир.

Наталия: Фотография появилась в Канаде или ты занималась ею и в Москве?

Анна: Я начала заниматься фотографией еще в Москве, как раз тогда, когда родился ребенок, выиграла несколько конкурсов, но потом оставила, как оказалось временно. А тут фотография опять пригодилась, тем более, что мне это нравится, это мое творчество, моя самореализация. И должна сказать, что фотография заняла огромную нишу в моей жизни и стала неотьемлемой частью меня. У нас взаимная любовь во всех направлениях (имя, репутация, связи, знакомства), все это благодаря фото.

Наталия: Когда ты задумалась об МБА?

Анна: Да, именно в этот период, когда фотография стала приносить свои плоды, но совсем по другой причине. Если я имела представление о ведении бизнеса в сфере услуг (фотоуслуги), то вот, как создать производство, промышленное предприятие я не знала. Поэтому выбрала МБА и учусь сейчас.

Наталия: Учишься, чтобы быть руководителем? Именно в науке?

Анна: Жизнь свела меня с людьми из науки, которые подкинули несколько идей для создания стартапа, которые впоследствии могли стать чем-то значимым. Но в науке не бывает быстро, все-таки научные исследования требуют времени и проект, которому уже два с половиной года, пока медленно и сложно продвигается.

В воспитании сынадля меня важно понимание, дружба и быть на одной волне.

Наталия: У тебя есть управленческая жилка?

Анна: Да, на сто процентов. Стартап либо перерастет в мою собственную компанию, либо я все-таки буду руководить научными исследованиями. Из науки не хочу уходить, наука — это моя тема.

Наталия: Твоя последняя должность в компании Charles Rivers Laboratories Inc.— это то, к чему ты стремилась?

Анна: Абсолютно! Наука и управление. Два в одном, о чем можно мечтать больше? На данный момент это то, к чему я шла. И за восемь лет достигнуть этого уровня, для меня— личные победа и гордость. Это достаточно известная американская компания, когда я нашла вакансию, то поняла, что хочу быть частью команды. Сначала мне предложили работать техником и я отказалась, так как меня все-таки интересовало управление и администрирование. Так что вакансия руководителя по научной работе — это именно то, что я и хотела. Два часа интервью и через сутки телефонный звонок: «Анна, вы готовы работать в нашей комании?»

Наталия: Обрадовалась?

Анна: Ты себе не представляешь как! Я, конечно, пока что не генеральный директор (улыбается), у меня есть два вышестоящих руководителя, но я все-таки руковожу процессом внутри компании, общаюсь с клиентами международного уровня. Я должна знать, как технический процесс, так и научную специфику, и при этом, постоянно быть в динамике и ловко жонглировать между несколькими проектами на разные тематики одновременно, руководить и процессом, и людьми. Я понимаю, что МБА— еще один правильный шаг для будущего. А пока на данном этапе мне все очень нравится.

Наталия: А мысли о политике все-таки не покидают тебя?

Анна: Нет, я думаю, что как раз после окончания МБА, после получения определенного опыта смогу заняться политикой. Пока в планах это есть,

а как дальше будет, поживем-увидим. Я уже говорила тебе, что у меня всегда есть план А и план Б, и даже С.

Наталия: Можешь ли ты сказать, что ты достигла своих целей?

Анна: Многие из поставленных целей достигнуты и это только середина пути. Честно, я очень горжусь этапами своего становления в Канаде, цель за целью, победа за победой.

Наталия: Ты боец и способна работать одна, без поддержки?

Анна: Да. Мой девиз был и остается помоги себе сам. Я могу рассчитывать только на себя. Этакий одинокий волк. Просто не способна быть зависимой от кого-то.

Наталия: Твои родители определили твой жизненный путь, повлияли на твои принципы?

Анна: В 11 лет я потеряла отца и это, как я полагаю, и повлияло на формирование моего характера. Я стала очень самостоятельной и взрослой как-то сразу. Именно в это время разобралась, что такое дрель и как нужно прибить гвоздь. Мама работала профессором математики. Это были сложные девяностые, непростые для моей мамы, она тянула меня и старшую сестру. Еще те времена, скажу я вам. Я весьма быстро научилась брать ответственность за многие вещи и принимать решения. В шестнадцать лет я поступила в университет и стала жить одна. Кстати, на первые в 16 лет заработанные средства, купила маме искусственную шубу. Очень гордилась этим. Я очень благодарна моим родителям и, конечно, моей любимой мамуле, которая всегда в меня верила и поддерживала.

Наталия: Ты на папу похожа или на маму больше?

Анна: Я больше папа, чем мама. По фото в 12 лет мы с папой просто близнецы и внешне, и, думаю, характером. Это лучше у мамы спросить. Матушка моя — человек очень сильный, зубы сцепит и идет вперед. Часть маминого характера точно присутствует

Наталия: Творческий ли ты человек?

Анна: Вообще-то в детстве мечтала стать актрисой, но видимо не в этой жизни, хотя кто знает. Много участвовала в самодеятельности, да и тут я начала с театральной студии с детьми. Но основное творчество — это мое занятие фотографией.

Наталия: Есть ли у тебя девиз, который тебя поддерживает?

Анна: Все в твоих руках, если ты хочешь чего-то добиться, то делай это. Я заядлый трудоголик. Очень много работаю и просто люблю работать и быть занятой. Природа наделила меня большой энергией. Пока есть и сила, и энергия — пользуюсь, чего терять время. Я люблю динамику, быть все время в движении, в делах, что-то менять, что-то решать.

Наталия: Ты экстраверт или интроверт?

Анна: Стопроцентный экстраверт

Наталия: Ты легка на подъем?

Анна: Легче не бывает.

Наталия: Утро или вечер?

Анна: Вечер.

Наталия: Почему?

Анна: Есть больше времени, чтобы завершить недоделанное.

Наталия: Ты планируешь каждую минуту?

Анна: Не каждую, но планирую каждый день, записываю на бумаге, чтобы ничего не вылетело из головы

Наталия: Твой любимый цвет?

Анна: О, мои цвета менялись вместе со мной. Сначала любила красный, потом темно-синий, но вот последние два года нежно люблю бежеворозовые тона.

Наталия: А цветы?

Анна: Раньше вообще не понимала, зачем срезать и дарить цветы. Но со временем все поменялось, цве15

Очень хочется сделать этот мир немного элегантнее и красивее.

ты обожаю. У меня всегда дома цветы именно цветущие в горшках. Это так уютно и радует глаз. Здесь люди совершенно не дарят друг другу цветы, а если дарят, то два. Надо прививать эти традиции. Это очень мило и дарить, и получать. Я наверное не оригинальна, люблю классические розы.

Наталия: Твое любимое блюдо?

Анна: Сухое детское молоко. Ложкой (смеется). Хотя это и не блюдо. Я просто люблю есть, чтоб было вкусно.

Наталия: Если гости на пороге внезапно, чем сможешь угостить?

Анна: Салат, сухофрукты, чай.

Наталия: Что такое счастье?

Анна: Для меня? Осуществление мечты. Счастье для меня —это все-таки самореализация.

Наталия: Ты романтик?

Анна: Да, конечно. Мне кажется все люди романтики в душе.

Наталия: А любовь правит твоим миром?

Анна: Думаю, что моим миром правит разум больше, чем любовь. Хотя любовь — это очень важное чувство и для меня, и для каждого человека. Любовь — это доверие.

Наталия: Что тебя радует?

Анна: Достижение целей.

Наталия: А что огорчает?

Анна: Неправильные поступки.

Наталия: Есть какая-то особая мечта у тебя?

Анна: Очень хочется сделать этот мир немного элегантнее и красивее. Хотелось бы открыть со временем школу элегантности и этикета для детей и взрослых, чтобы люди были более гармоничными, воспитанными, а женщины более ухоженными.

Наталия: Значит красота спасет мир? Или наука?

Анна: Красота непременно спасет мир, но красота очень изменчива. Наука — это что-то фундаментальное, базовое, она двигает прогресс вперед, помогает людям. Пусть будут вместе: наука и красота.

Наталия: От имени читателей LalaFemme желаю тебе успехов, достижения целей, счастья!

This article is from: