Transports touristiques | Touristische Verkehrmittel | Tourist Transport

Page 1

JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND

TRANSPORTS TOURISTIQUES TOURISTISCHE VERKEHRSMITTEL TOURIST TRANSPORT


LÉGENDES LEGENDEN LEGENDS

Train Zug Train

Bateau Schiff Boat

Funiculaire & Remontée mécanique Standseilbahn & Seilbahn Funicular & Cable Cars

Lieu de départ Abfahrtsort Place of departure

Transport de vélos Fahrradtransport Transportation of bicycles

Lieu d’arrivée Ankunftsort Place of arrival

Altitude Meter über Meer Altitude

Distance Distanz Distance

Inauguration de la ligne Eröffnung der Strecke Opening of the line

Temps de parcours Zeitdauer Duration of trip

Horaires Fahrplan Timetable

Fauteuils roulants & personnes à mobilité réduite Rollstuhlfahrer & Gehbehinderte Wheelchair users & mobility impaired people

Office du tourisme Tourismusbüro Tourist office

Transports publics gratuits dans les cantons de Neuchâtel et du Jura dès une nuit (voir conditions). Kostenloser öffentlicher Verkehr in den Kantonen Neuenburg und Jura ab einer Nacht (siehe Bedingungen). Free public transport in the Neuchâtel and Jura cantons from one night stay (see terms).


BASEL ZÜRICH BERN

GENÈVE

C E-

NT

I SA

DE

E

RB

RC PA

UX

JO

US

LO

L VA

C LA

S AS BR

RO

LE RA

JU IS

O

UD VA

Y NA

O

SS CO E NN

A US LA

FUNICULAIRE & REMONTÉE MÉCANIQUE

BATEAU

STANDSEILBAHN & SEILBAHN

SCHIFF

FUNICULAR & CABLE CARS

BOAT


UT SA

S

DU

LE

UB DO

S

S ET EN BR

IL

LE

LE

O

C

S TE

LO

-S NT

O

M

LE

T BU

R

IE -IM NT

Z ER

BI

E

SE ER

L

EE NS

S IN

E ÂT

TE UR

M

H

UC NE

EL

DE

AC -L LE R-

N/ TE T UR A M OR M

NE

R YE PA

REGIONALER NATURPARK

TRAIN

REGIONAL NATURE PARK

G

C LA

YE VA TA ES

ZUG

LI

NT

O

M AU

H

C

UE G

AI IR

NO

A

LL BE RO

I SA

LA

IX O

PARC NATUREL RÉGIONAL

TRAIN


LE

UB DO

S

RC PA

NE N SA

RC PA

R IE G LÉ NE

ER LI

R -U NT I SA

UB

DO

E OV GL S DU

IG SA

L

L SE BA

NT

O

M

LÉ DE

R

IE

UT

O

M

AL ER S AS H C

PR

O

RK PA

AL

TH

SS LY

RF

DO

R BE

R TU NA

IN

TE NS

E SS

EI

W

/ E EL N BI IEN B

EN H

NC

RE

G

Z

RD

ES

ÊL

A IL EV EN

NG

LI

G

AG M

N

UR TH LO SO

* GRENCHEN /GRANGES * MAGGLINGEN /MACOLIN * ÉVILARD/LEUBRINGEN * LIGERZ /GLÉRESSE


JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND JURA & THREE-LAKES

Bienvenue dans la destination Jura & Trois-Lacs, une région qu’il vous est possible d’explorer entièrement en transports publics. Cette brochure présente les plus beaux itinéraires à parcourir en train, en bateau ou en funiculaire et propose également des activités incontournables. Willkommen im Reiseziel Jura & Drei-Seen-Land, eine Region, die man vollständig mit öffentlichen Verkehrsmitteln entdecken kann. Diese Broschüre präsentiert Ihnen die schönsten Routen mit dem Zug, Schiff oder der Seilbahn und schlägt Aktivitäten vor, die man nicht missen sollte. Welcome to the Jura & Three-Lakes, a region which you can discover entirely using public transport. This brochure shows the most beautiful routes to take by train, boat or the funicular railway and it also suggests some essential activities.

BASEL ZÜRICH BERN

GENÈVE

Edition | Edition Jura & Trois-Lacs | Jura & Drei-Seen-Land, 40’000 ex., 2016 Graphisme | Grafik KOMET, www.komet.ch Photos | Fotos Mark Bachmann/Trivapor (cover), Vincent Bourrut, Jean-Lou Zimmermann, Claude Jaccard, Christophe Carisey, Stefan Weber, Region Solothurn Tourismus, Jura bernois Tourisme, Anthony Demierre, SBB/CFF, Pierre Montavon, Sylvain Chastellain, A. Gerth, Vincent Pasquier, Matthias Taugwalder, Guillaume Perret, Jura Tourisme, Tourismus Biel Seeland. Impression | Druck Gassmann AG


SOMMAIRE ÜBERBLICK SUMMARY

Neuchâtel – Delémont

10

Neuchâtel – Buttes

12

Neuchâtel – La Chaux-de-Fonds – Le Locle

14

Biel/Bienne – La Chaux-de-Fonds

16

Glovelier – La Chaux-de-Fonds

18

Delémont – Porrentruy

20

Solothurn – Moutier

22

Biel / Bienne – Payerne

24

Yverdon-les Bains – Sainte-Croix

26

Vallorbe – Vallée de Joux

28

Le « Neuchâtel »

32

Lac de Bienne | Bielersee | Lake Biel

34

Croisière du vin | Weinschifffahrt | Winecruise

36

La grande croisière | Die längste Schifffahrt | The big cruise

38

Croisière sur l’Aar | Aare-Fahrt | Aare Cruise

40

Yverdon-les-Bains – Estavayer-le-Lac

42

Lac des Brenets & Saut du Doubs

44

Vinifuni

48

Macolin / Magglingen & Évilard / Leubringen

50

Chaumont

52

Mont-Soleil

54

Weissenstein

56

Robella Val-de-Travers

58


Découvrir les Franches-Montagnes Die Freiberge entdecken

Partez à la découverte...

Entdecken Sie mit uns...

Cet été le train à vapeur circule une dizaine de fois, profitez ! En plus avec l‘attaque du train...

Der Dampfzug verkehrt nur zehn Mal im Sommer! Sogar mit dem Zugüberfall... Nicht zu verpassen!

Vivez en direct votre prochaine excursion chez nous : rendez-vous sur les-cj.ch

Erleben Sie Ihren nächsten Ausflug mit uns: Treffpunkt auf les-cj.ch

Chemins de fer du Jura

les-cj.ch

60plus-Tageskarte Freie Fahrt auf der Aare und den drei Juraseen. Immer am Montag und Freitag. BSG-Tageskarte für nur CHF 28.– (statt CHF 78.–) für alle Personen geboren vor dem 01.01.1957.

Action spéciale: Age d’or Parcours illimités sur l’Aar et les Trois-Lacs. Carte journalière au prix de CHF 28.– (au lieu de CHF 78.–). Tous les lundis et vendredis pour toutes les personnes nées avant le 01.01.1957.

TIPP

Samstags fahren Kinder gratis! Les enfants voyagent gratuitement les samedis!


TRAIN ZUG TRAIN

9


AU PIED DU JURA AM FUSSE DES JURAS AT THE FOOT OF THE JURA

NEUCHÂTEL – DELÉMONT Au pied du Jura, l’InterCity pendulaire (ICN) ondule le long des lacs avant de s’enfiler dans d’étroites gorges et de nombreux tunnels jusqu’à Moutier, Delémont et Bâle. Cette ligne de train rapide relie les principales villes de Jura & Trois-Lacs avec un éventuel changement à Bienne. Am Fusse des Juras schlängelt sich der InterCity-Neigezug entlang der Seen durch eine Schlucht mit zahlreichen Tunnel in Richtung Moutier, Delémont und Basel. Dieser Schnellzug verbindet die wichtigsten Städte der Region Jura & Drei-Seen-Land miteinander, mit nur einmal Umsteigen in Biel. At the base of the Jura, the InterCity train (ICN) winds along the lakes. After Moutier, the train enters a narrow gorge and passes through numerous tunnels until it reaches Delémont and continues to Basel. This high-speed train line conveniently links the main cities of Jura & ThreeLakes with a possible change at Bienne.

NOIRAIGUE

BIN

LALLAINE L’ ’ ’ALLAINE

DELÉMONT FRANCE

Neuchâtel

GLOVELIER

Delémont

MOUTIER

LE DOUBS

WEISSENSTEIN

95 km GRENCHEN

MONT-SOLEIL MAGGLINGEN SAINT-IMIER

ÉVILARD

Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102

PRÊLES LIGERZ

CHAUMONT

BIEL/ BIENNE

LA NEUVEVILLE

55 Min.

LYSS

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Réservation | Reservierung | Reservation Neuchâtel 434 m

ERLACH KERZERS

NEUCHÂTEL

Delémont 414 m www.cff.ch | www.sbb.ch

MURTEN/MORAT

AVENCHES

Bahnhofplatz, CH-2501 Biel / Bienne, +41 (0) 32 329 84 84


Neuchâtel Neuchâtel séduit par son

Neuchâtel begeistert durch

Neuchâtel delights

centre-ville historique,

seine historische Altstadt,

with its old town, castle

son château et sa situa-

sein Schloss und seine

and privileged location

tion privilégiée entre

privilegierte Lage zwischen

between lake and

lac et vignes.

See und Reben.

vineyards.

Gratuit | Gratis | Free

www.neuchateltourisme.ch

Biel / Bienne Bienne est la plus impor-

Biel ist die grösste

The origin of the watch

tante ville bilingue de

zweisprachige Stadt

manufacturing industry

Suisse et le berceau

der Schweiz und die

in Switzerland, Biel is

de l’art de la fabrication

Wiege der schweizer

also the nation’s largest

horlogère suisse.

Uhrmacherkunst.

bilingual city.

Gratuit | Gratis | Free

www.biel-seeland.ch

Musée jurassien des Arts | Jurassisches Kuntmuseum | Jurassic Museum of Arts Moutier Collection permanente

Sammlung von Werken

Permanent collection of

d’œuvres d’artistes

jurassischer Künstler aus

works by 20 th Century

jurassiens du 20es.

dem 20. Jahrhundert.

Jura artists.

Dès | Ab | From CHF 3.–

www.musee-moutier.ch

Delémont Partez à la découverte

Erkunden Sie dieses reiz-

Explore this charming

de cette petite ville pleine

volle Städtchen – nutzen

small town thanks to our

de charme grâce à nos

Sie unser vielfältiges

many tour options.

nombreuses possibilités

Besuchsangebot.

de visites. Gratuit | Gratis | Free

www.juratourisme.ch

10 | 11


AU PAYS DE LA FÉE VERTE HEIMAT DER GRÜNEN FEE THE GREEN FAIRY LAND

NEUCHÂTEL – BUTTES Passé les vagues étincelantes du lac de Neuchâtel, le train pénètre dans le Val-de-Travers, région d’origine de l’absinthe, qui offre non seulement ce spiritueux de renommée mondiale, mais aussi d’innombrables randonnées incontournables autour du Creux du Van ou encore le long des Gorges de l’Areuse jusqu’au lac. Vorbei am glitzernden Neuenburgersee, hinein ins Val-de-Travers. Das Tal des Absinths bietet nicht nur die weltbekannte Spirituose, sondern auch zahlreiche Wandermöglichkeiten wie zum Creux du Van oder die Areuseschlucht hinab zurück an den Neuenburgersee. Past the sparkling waves of Lake Neuchâtel, the train enters the Val-deTravers. The valley of the absinth doesn’t just offer the world-famous liquor, but countless hikes to landmarks like the Creux du Van or down the Areuse gorge back to Lake Neuchâtel. MONT SOLEIL

Neuchâtel

FRANCE

SAINT-IMIE Buttes R

SAUT DU DOUBS

LES BRENETS LE DOUBS

LA CHAUX-DE-FONDS LE LOCLE

35 km CHAUMONT 45 Min.

NEUCHÂTEL

NOIRAIGUE LAREUSE L’ ’ ’AREUSE

Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable

MÔTIERS

Neuchâtel 479 m

BUTTES LAC DE NEUCHATEL

LA ROBELLA

ROIX

Buttes 770 m ESTAVAYER-LE-LAC

1886 YVERDON-LES-BAINS

www.transn.ch Place de la Gare 1, 2103 Noiraigue, +41 (0) 32 864 90 64


Creux du Van Le glacier, puis les ruis-

Zuerst haben die Gletscher

First the glaciers, then

seaux, ont sculpté cet

und danach die Bäche

the brooks shaped this

extraordinaire cirque

diese atemberaubende

breathtaking rock arena.

rocheux. Vue panoramique

Felsformation geschaffen.

Spectacular panoramic

grandiose.

Grandioser Panoramablick.

view.

Gratuit | Gratis | Free

www.neuchateltourisme.ch

Maison de l’Absinthe | Absinth-Haus | Absinth-house

Môtiers

Maison dédiée à l’absinthe,

Ein Gebäude, das dem

A center dedicated to

à son histoire et à ses

Absinth, seiner Geschichte

the absinth, its history

récentes évolutions.

und seiner neuesten

and its recent evolutions.

Entwicklung gewidmet ist. Dès | Ab | From CHF 4.–

www.maison-absinthe.ch

Gorges de l’Areuse | Areuse-Schlucht | Areuse Gorge Noiraigue – Boudry La randonnée commence

Die Wanderung durch die

The walk starts from

à Noiraigue et traverse

Areuse-Schlucht beginnt

Noiraigue and goes through

les gorges de l’Areuse en

in Noiraigue und führt über

the Areuse Gorge passing

passant par de nombreux

unzählige Treppenstufen

on several staircases and

escaliers et ponts jusqu’à

und Brücken hinunter nach

bridges to Boudry.

Boudry.

Boudry.

Gratuit | Gratis | Free

www.neuchateltourisme.ch

Mines d’asphalte | Asphaltminen | Asphalt mines

Travers

Unique en Europe:

Einmalig in Europa: eine

Unique in Europe:

un voyage passionnant

Reise ins Erdinnere, die

a fascinating journey to

au centre de la terre.

Sie begeistern wird.

the centre of the Earth.

Dès | Ab | From CHF 10.–

www.gout-region.ch

12 | 13


EXCURSION HORLOGÈRE AUSFLUG UHRENINDUSTRIE WATCHMAKING EXCURSION

NEUCHÂTEL – LA CHAUX-DE-FONDS – LE LOCLE De Neuchâtel, ses vignes et son port, cette excursion relie le Littoral aux Montagnes neuchâteloises et vous emmène dans ses villes à tradition horlogère : La Chaux-de-Fonds et Le Locle, toutes deux classées au patrimoine mondial de l’UNESCO pour leur urbanisme horloger. Von Neuenburg aus verbindet dieser Zug mit einer Fahrt durch die Reben entlang des Neuenburger Sees die Ebene mit den Bergen des Kantons. La Chaux-de-Fonds und Le Locle sind traditionelle Uhrmacherstädte und gehören beide zum UNESCO Weltkulturerbe. From Neuchatel city, with its vineyards and its port, this excursion connects the «lower» and the «upper» part of the canton and brings you to the watchmaking towns of the Neuchatel mountains. La Chauxde-Fonds and Le Locle are both UNESCO world cultural sites.

S

BUTTES

Neuchâtel

MONT SOLEIL

FRANCE

Le Locle 33 km La Chaux-de-Fonds 39 km Le Locle

LE DOUBS

28 Min. La Chaux-de-Fonds

SAUT DU DOUBS

LES BRENETS

SAINT-IMIE 40 Min. Le Locle R Call Center Handicap CFF | SBB Call

Center Handicap +41 (0) 800 007 102

LA CHAUX-DE-FONDS

LE LOCLE

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable CHAUMONT Neuchâtel 479 m

NEUCHÂTEL

La Chaux-de-Fonds 1’000 m 1857

NOIRAIGUE LAREUSE L’ ’ ’AREUSE LAC DE NEUCHATEL

www.cff.ch | www.sbb.ch | www.transn.ch Espacité 1, 2302 La Chaux-de-Fonds, +41 (0) 32 889 68 95


Visite guidée | Stadtführung | Guided Tour La Chaux-de-Fonds &  Le Locle Découverte de l’urbanisme

Entdecken Sie diese zwei

Discover these watch-

horloger de ces deux

Uhrenstädte, um ihre

making towns to under-

villes inscrit au patrimoine

Aufnahme ins UNESCO

stand the reason for their

mondial de l’UNESCO.

Weltkulturerbe.

inscription to the UNESCO World heritage list.

Dès | Ab | From CHF 7.–

www.timExplorer.ch

Train touristique | Touristischer Zug | Tourist train La Chaux-de-Fonds &  Le Locle Le parcours en trois

In drei Sprachen werden

The tour is enlivened by

langues vous permet de

Sie über die Planung der

a trilingual commentary

découvrir l’urbanisme

Stadt aufgeklärt.

explaining the town planning of the cities.

des villes. Dès | Ab | From CHF 4.–

www.neuchateltourisme.ch

Château des Monts – Musée d’horlogerie | Uhrenmuseum | Watch museum Le Locle Partagez les passions de

Teilen Sie die

Share the passions of

grands collectionneurs

Begeisterung Uhren- und

great collectors of watches

d’horlogerie et d’automates.

Automatensammler.

and automatons.

Dès | Ab | From CHF 5.–

www.mhl-monts.ch

Musée international d’horlogerie | Internationales Uhrenmuseum | International clock-making museum (MIH) La Chaux-de-Fonds Le MIH se consacre à

Das MIH präsentiert

The MIH is dedicated

l’histoire de la mesure

die Geschichte

to the history of time

du temps.

der Zeitmessung.

measurement.

Dès | Ab | From CHF 7.50 www.mih.ch

14 | 15


D’UNE VILLE HORLOGÈRE À UNE AUTRE VON UHRENSTADT ZU UHRENSTADT FROM A WATCHMAKING CITY TO ANOTHER

BIEL / BIENNE – LA CHAUX-DE-FONDS Depuis la ville de Bienne, ce trajet vous fait traverser le vallon de Saint-Imier pour atteindre La Chaux-de-Fonds, métropole horlogère. En chemin, des arrêts gourmands sont possibles dans les métairies ou dans une fromagerie. Une découverte complète de savoir-faire régionaux. Diese Strecke führt von Biel um die Hügel des bezaubernden Berner Juras bis zur Uhrenmetropole La Chaux-de-Fonds. Auf dem Weg dahin laden Zwischenhalte in einer Berggasthof und einer Käserei zum Entdecken der lokalen Spezialitäten ein. This track leads from Biel / Bienne around the lovely hills of the Bernese Jura to the watch metropolis La Chaux-de-Fonds. On its way, you can make a stop at a farm restaurant or a cheese dairy to taste local specialities and learn, how these are made. Biel / Bienne

FRANCE DELÉMONT

La Chaux-de-Fonds 42 km

LE DOUBS

MOUTIER

COURTELARY

GRENCHEN

SAINT-IMIER

BIEL/ BIENNE

40 Min. Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable

U-DOUBS

Biel / Bienne 434 m

LA CHAUX-DE-FONDS BIELERSEE

LYSS

E LOCLE

OIRAIGUE

NEUCHÂTEL

KERZERS

CONCISE

LAC DE NEUCHATEL

1874 www.cff.ch | www.sbb.ch

MURTENSEE

ST-AUBIN

UMARCUS

La Chaux-de-Fonds 1’000 m

ERLACH

MURTEN/ MORAT

Place de la Gare 2, 2610 Saint-Imier, +41 (0) 32 942 39 42


Sentier du Vallon | Vallon Weg | Vallon path Saint-Imier – Villeret – Cormoret – Courtelary Sentier didactique offrant

Lehrpfad mit viel Wissens-

A discovery trail offering a

de multiples informations

wertem über die Nutzung

lot of information on the use

sur l’utilisation de l’eau

der Wasserkraft in der

of water in the region, from

dans la région, du passé à

Region, früher und heute.

the past to the present time.

nos jours. Gratuit | Gratis | Free

www.espacedecouverte.ch

Chasseral (1’606.2 m)

Saint-Imier

Véritable balcon du Jura

Geniessen Sie einen

A real balcony of the

bernois avec sa splendide

herrlichen Blick auf die

Bernese Jura with its

vue panoramique sur les

drei Seen und die Alpen

magnificent panoramic

trois lacs et les Alpes.

vom Balkon des Berner

view of the three lakes

Jura aus.

and the Alps.

Gratuit | Gratis | Free

www.jurabernois.ch

Musée Longines | Longines Museum

Saint-Imier

A la découverte d’un

Erkunden Sie die Ge-

A discovery of industrial,

patrimoine industriel,

schichte und die Bedeutung

watchmaking and cultural

horloger et culturel.

des Uhrenhandwerks.

heritage.

Gratuit | Gratis | Free

www.longines.com

Fromagerie | Käserei | Cheese Dairy Spielhofer

Saint-Imier

Découvrir la fabrication

In dem Familienbetrieb

Discover how the famous

du célèbre fromage Tête

erleben Sie, wie der

Tête de Moine AOP

de Moine AOP dans une

berühmte Käse Tête de

cheese is made at this

entreprise au caractère

Moine AOP hergestellt

family-run business.

familial.

wird.

Gratuit | Gratis | Free

www.fromagesspielhofer.ch

16 | 17


EN TRAIN DANS LES FRANCHES-MONTAGNES IM ZUG DURCH DIE FREIBERGE BY TRAIN THROUGH THE FRANCHES-MONTAGNES

GLOVELIER – LA CHAUX-DE-FONDS Loin du stress, venez savourer la plénitude d’un voyage à bord du fameux « petit train rouge » tout en admirant les chevaux des FranchesMontagnes qui galopent dans les pâturages et les forêts de sapins à perte de vue. Une excursion idéale pour les amoureux de nature et de liberté. Gönnen Sie sich eine Fahrt im berühmten «kleinen roten Zug», weitab vom Stress, und geniessen Sie den Blick auf die über Weiden und durch Tannenwälder galoppierenden Pferde der Freiberge – soweit das Auge reicht. Ein idealer Ausflug für Liebhaber der Natur und der Freiheit. Enjoy a relaxing journey on the famous “Little Red Train” and marvel at the Franches-Montagnes horses, galloping across pastures and through fir tree forests, as far as your eyes can see. The perfect outing for nature and freedom lovers. Glovelier LALLAINE L’ ’ ’ALLAINE

La Chaux-de-Fonds

FRANCE PORRENTRUY

51 km DELEMONT

1h00 | 1 Std. | 1 hour

SAINT-URSANNE GLOVELIER LE DOUBS

MOUTIER

SAIGNELÉGIER

MONT-SOLEIL

OUBS

BIEL/ BIENNE

BIELERSEE

ERLACH NEUCHATEL

La Chaux-de-Fonds 1’000 m 1892

SAINT-IMIER

CLE

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Glovelier 515 m

COURTELARY

LA CHAUX-DE-FONDS

Information +41 (0) 32 952 42 75

www.les-cj.ch Rue de la Gruère 6, 2350 Saignelégier, +41 (0) 32 432 41 60


Etang de la Gruère | Gruère Teich | Gruère Pond

Saignelégier

Réserve naturelle invitant

Ein Naturschutzgebiet,

Nature reserve inviting

à la détente et à la

das zur Erholung und zur

you to relax and discover

découverte de la nature.

Entdeckung der Natur

the nature.

einlädt. Gratuit | Gratis | Free

www.juratourisme.ch

Horlogerie | Uhrmacherei | Watchmaking Musée de la Boîte de

Museum der Uhren-

Museum of Watchcases,

Montre, Espace-Paysan

gehäuse, Espace-Paysan

Espace-Paysan Horloger,

Horloger, Initium –

Horloger, Initium –

Initium – Assemble your

Assemblage de sa propre

Montage der eigenen Uhr.

own watch.

montre. www.juratourisme.ch

Trottinette | Trotinett | Scooter

Saignelégier

Au départ de Saignelégier,

Mieten Sie sich in

Rent a scooter in

louez une trottinette et

Saignelégier ein Trottinett

Saignelégier and enjoy

dévalez les pentes au cœur

und sausen Sie durch die

exhilarating downhill

de paysages grandioses.

wunderschöne Landschaft.

rides in the magnificent

Dès | Ab | From CHF 35.–

www.juratourisme.ch

landscape.

Activités équestres | Ausflug mit Pferden | Excursion with horses Balades accompagnées,

Begleitete Ausfahrten,

Guided tours, horse-

chars attelés, chars-

Pferdegespanne, Fondue

drawn carts, fondue on a

fondue, calèches,

auf dem Pferdewagen,

horse wagon, carriages,

roulottes.

Kutschen, Planwagen.

covered wagons.

Sur demande | Auf Anfrage | On request

www.juratourisme.ch

18 | 19


ELARY

A LA DÉCOUVERTE DES VILLES JURASSIENNES ENTDECKUNG DER JURASSISCHEN STÄDTE DISCOVERY OF THE JURASSIC TOWNS

DELÉMONT – PORRENTRUY Depuis Delémont, le train passe par la charmante ville médiévale de Saint-Ursanne avant d’arriver à Porrentruy, cœur de l’Ajoie. La région est connue pour ses vestiges de l’ère jurassique et sa gastronomie. Sur la ligne Delémont – Saint-Ursanne, partez à l’aventure grâce au jeu de piste FoxTrail. Von Delémont aus geht es durch das bezaubernde mittelalterliche Städtchen St-Ursanne nach Porrentruy im Herzen der Ajoie. Die Region ist bekannt für ihre Spuren aus der Jurazeit und ihre Gastronomie. Zwischen Delémont – St-Ursanne erwartet Sie das Abenteuer des FoxTrail Parcours. From Delémont the train passes by the charming medieval town of SaintUrsanne to reach Porrentruy, the heart of the Ajoie. The region is known for its relics of the Jurassic period and its gastronomy. On the railway line between Delémont and Saint-Ursanne, you can embark on the FoxTrail treasure hunt. Delémont Porrentruy 27 km 24 Min.

PORRENTRUY LALLAINE L’ ’ ’ALLAINE LA BIRSE

DELÉMONT SAINT-URSANNE GLOVELIER LE DOUBS

MOUTIER

Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Delémont 414 m

WEISSENSTEIN Porrentruy 423 m 1872 www.cff.ch | www.sbb.ch

GRENCHEN

BIEL/ BIENNE

Place de la Gare 9, 2800 Delémont +41 (0) 32 432 41 70


Musée jurassien | Jurassiches Museum | Jura museum Delémont Musée retraçant l’histoire

Ein Museum, das der

Museum dedicated to

du Jura et mettant en

Geschichte des Juras und

the history of the Jura,

valeur son patrimoine et

seinen Kulturschätzen

its patrimony and cultural

ses trésors culturels.

gewidmet ist.

treasures.

Dès | Ab | From CHF 4.–

www.mjah.ch

Cité médiévale | Mittelalterstädtchen | Medieval village Saint-Ursanne Située sur les rives du

Lassen Sie sich vom

Experience this charming

Doubs, laissez-vous char-

Charme dieses mittelalter-

medieval town on the

mer par cette bourgade

lichen Städtchens am Ufer

banks of the River Doubs.

médiévale historique.

des Doubs verzaubern.

Gratuit | Gratis | Free

www.juratourisme.ch

Circuit Secret | Geheimer Rundweg | Secret Tour

Porrentruy

Prenez possession

Holen Sie die Schlüssel

Take possession of the

des clés de la ville et

zur Stadt ab und ent-

keys of the city and

découvrez les lieux

decken Sie die ungewöhn-

discover unusual places

insolites de Porrentruy.

lichen Orte von Porrentruy.

of Porrentruy.

CHF 20.–

www.juratourisme.ch

Jurassica

Porrentruy

Le Jurassica Muséum

Das Jurassica Museum

The Jurassica Museum

et ses satellites vous

und seine Satelliten

and its satellites await

attendent : Dinotec, fouilles,

erwarten Sie: Dinotec,

you: Dinotec, excavation

traces de dinosaures et

Ausgrabungen,

site, dinosaur tracks and

jardin botanique.

Dinosaurierspuren und

botanical garden.

botanischer Garten. Gratuit | Gratis | Free

www.jurassica.ch

20 | 21


BAROQUE, ÉGLISES ET PASSÉ INDUSTRIEL BAROCK, KIRCHEN UND INDUSTRIEGESCHICHTE BAROQUE, CHURCHES AND INDUSTRIAL HISTORY

SOLOTHURN – MOUTIER Depuis Soleure, le train franchit le tunnel du Weissenstein et arrive à Gänsbrunnen, situé dans le parc naturel régional Thal. Il traverse ensuite le « Grand Val » jusqu’à la ville de Moutier, célèbre pour ses églises, ses vitraux, son patrimoine et génie industriels. Nach Solothurn durchquert der Zug den Weissensteintunnel und erreicht das im Naturpark Thal gelegene Gänsbrunnen. Durch das «Grand Val» geht es weiter bis Moutier, bekannt für seine Kirchen, Glasfenster und seine Geschichtliche und Heute innovative Industrie. After Solothurn, the train goes through the Weissenstein-tunnel and reaches Gänsbrunnen, located in Thal Natural Park. The journey continues through the “Grand Val” to Moutier, known for its churches, glass windows and its heritage and industrial engineering.

Solothurn

FRANCE

Moutier 22 km 33 Min.

DELÉMONT

Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102

LIER

EN IEL/ IENNE

NGEN/ N

MOUTIER

GRANDVAL

REGIONALER NATURPARK THAL

WEISSENSTEIN

CRÉMINES ZOO

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Solothurn 432 m

OBERDORF

Moutier 529 m AARE

GRENCHEN

SOLOTHURN

1908 www.cff.ch | www.sbb.ch Hauptgasse 69, 4500 Solothurn +41 (0) 32 626 46 46


Maison du Banneret Wisard

Grandval

Ancienne ferme du 16 e

Alter Bauernhof aus

Former 16th Century

siècle. Cuisine voûtée,

dem 16. Jh. Gewölbte

farmhouse. Vaulted

fumoir. Visites guidées.

Küche mit Räucherofen.

kitchen with smoking

Manifestations diverses.

Führungen. Verschiedene

room. Guided tours.

Veranstaltungen.

Various events.

Dès | Ab | From CHF 5.–

Zoo Siky Ranch

www.banneret-wisard.ch

Crémines

Démonstrations de vols de

Raubvogel-Flugshows

Birds of prey flight

rapaces. Parc animalier.

und Tierpark. Unterkunft

displays. Wildlife park.

Hébergement au cœur du

im Herzen des Zoos,

Accommodation in

zoo, aux côtés des loups.

neben den Wölfen.

the middle of the zoo,

Dès | Ab | From CHF 12.–

www.zoo-sikyranch.ch

beside the wolves.

Métairie | Berghof | Farm Restaurant Montpelon – Gänsbrunnen Naturpark Thal Sentier des nains, parcours

Zwergliweg, Kneipp-

Dwarf and Kneipp path

Kneipp ou nuit dans le

Parcours oder Schlafen im

or night in the straw you’ll

foin – vous n’aurez aucune

Stroh – Erholung kommt

find it easy to relax here.

difficulté à vous détendre.

von selbst.

CHF 34.–

www.naturparkthal.ch

Gorges du Loup | Wolfsschlucht | Wolf’s Gorge

Naturpark Thal

Grimper, par une gorge

Aufsteigen durch die

Climb through the wild and

au romantisme sauvage,

wildromantische Schlucht

romantic gorge up to the

jusqu’aux hauteurs

auf die luftigen Höhen der

lofty heights of the second

aériennes de la deuxième

zweiten Jurakette.

Jura chain.

chaîne du Jura. Gratuit | Gratis | Free

www.wanderland.ch

22 | 23


VILLES HISTORIQUES HISTORISCHE STÄDTCHEN HISTORICAL TOWNS

BIEL/BIENNE – PAYERNE Traversant le Seeland, jardin potager de la Suisse, le train vous emmène vers des villes chargées d’histoire pour un voyage à travers les époques. Profitez de Morat, petite ville médiévale au bord de l’eau, d’Avenches et son amphithéâtre romain et enfin de Payerne et son Abbatiale romane. Durch das Seeland, den Gemüsegarten der Schweiz, bringt Sie der Zug in Städte, wo Geschichte greifbar wird. Die zauberhafte Reise führt Sie durch das mittelalterliche Murten am Ufer des Sees, Avenches und dem römischen Amphitheater bis schliesslich nach Payerne, wo Sie die römische Abtei bewundern können. This train ride takes you through the Seeland, the vegetable garden of Switzerland, to small towns where history is visible everywhere. It also takes you to the medieval town of Murten on the shore of Lake Murten, Avenches with its roman amphitheatre and Payerne with its roman abbey. ÉVILARD MAGGLINGEN

SAINT-IMIER

Payerne

PRÊLES BIEL/ BIENNE

LIGERZ

FONDS

GUE

Biel / Bienne

MONT-SOLEIL

LYSS

CHAUMONT

55 km 2h00 | 2 Std. | 2 hours

BIELERSEE

Call Center Handicap CFF | SBB Call Center Handicap +41 (0) 800 007 102

ERLACH

KERZERS

NEUCHÂTEL LAC DE NEUCHATEL

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Biel / Bienne 434 m

MURTENSEE

MURTEN/MORAT

Payerne 456 m

AVENCHES

1876

LE-LAC PAYERNE

www.cff.ch | www.sbb.ch Franz. Kirchgasse 6, 3280 Murten / Morat, +41 (0) 26 670 51 12


Murten  / Morat Charmante ville médiévale

In der direkt am See ge-

Charming medieval town

au bord du lac. Remparts

legenen mittelalterlichen

on the lakeside. A walk

accessibles avec

Stadt eine wunderbare

on the town wall reserve

magnifique vue sur le lac,

Aussicht über den See,

beautiful views of the lake,

le Vully et jusqu’au Jura.

den Vully bis zum Jura

the Vully and the Jura.

geniessen. Gratuit | Gratis | Free

Papiliorama

www.murtentourismus.ch

Kerzers

Trois dômes en verre

Drei Kuppeln beherbergen

Three domes house with

au climat tropical abritent

Schmetterlinge, Insekten

a tropical climate who live

papillons, insectes et

und tropische Pflanzen.

butterflies, insects and tropical plants.

plantes. Dès | Ab | From CHF 9.–

www.papiliorama.ch

Ampithéâtre romain | Römisches Amphitheater | Roman amphitheatre Avenches Découverte du site archéo-

Die Ruinen von Aventicum

Discover Aventicum, the

logique d’Aventicum,

gewähren einen einzig-

Roman capital of Helvetia,

ancienne capitale de

artigen Einblick in die

and visit the stunning

l’Helvétie romaine.

Römerzeit.

ruins.

Gratuit | Gratis | Free

www.aventicum.org

Abbatiale | Abtei | Abbey

Payerne

La plus grande église

Die grösste romanische

The biggest Roman

romane de Suisse datant

Kirche der Schweiz aus

church in Switzerland built

du 11e siècle.

dem 11. Jahrhundert.

in 11th Century.

Entrée libre durant les travaux | Freier Eintritt während den Renovationsarbeiten | Free entry during the renovation phase

www.abbatiale-payerne.ch

24 | 25


TRAJET PANORAMIQUE PANORAMA-STRECKE PANORAMA JOURNEY

YVERDON-LES-BAINS – SAINTE-CROIX Cette ligne a été inaugurée en 1893, pour emmener les résidents et les touristes, d’Yverdon-les-Bains à Sainte-Croix, capitale mondiale de la boîte à musique et de la mécanique d’art. L’itinéraire panoramique trace une grande boucle afin de franchir l’importante dénivellation. Diese Eisenbahnlinie wurde 1893 eingeweiht, um Einheimische und Touristen von Yverdon-les-Bains nach Sainte-Croix, Welthauptstadt des Musikdosen und Kunstmechanik. Die Panorama-Strecke macht eine grosse Kurve, bevor sie einen bedeutenden Höhenunterschied überwindet. The rail line was inaugurated in 1893 to take residents and tourists from Yverdon-les-Bains to Sainte-Croix, world’s capital of musical boxes and art mechanic. The train’s panoramic route makes a loop in order to overcome the important difference in altitude in this region. Yverdon-les-Bains

FRANCE

Sainte-Croix 24 km MÔTIERS

36 Min.

LAREUSE L’ ’ ’AREUSE

Information +41 (0) 24 424 10 70

BUTTES

LA ROBELLA

Gratuit | Gratis | Free Yverdon-les-Bains – Sainte-Croix Yverdon-les-Bains 437 m

SAINTE-CROIX

LARNON L’ ’ ’ARNON

Sainte-Croix 1’069 m

GRANDSON BAULMES YVERDON-LES-BAINS

1893

www.travys.ch Av. de la Gare 2, 1401 Yverdon-les-Bains, +41 (0) 24 423 61 03


Gorges de Covatannaz

Sainte-Croix – Vuiteboeuf

L’itinéraire traverse

Der Weg führt durch

The trail crosses the

des gorges sauvages

eine eindrucksvolle wilde

impressive wild gorge

et impressionnantes

Schlucht zwischen Sainte-

between Sainte-Croix

entre Sainte-Croix et

Croix und Vuiteboeuf.

and Vuiteboeuf.

Vuiteboeuf. Gratuit | Gratis | Free

www.sainte-croix-les-rasses-tourisme.ch

Centre thermal | Thermalzentrum | Thermal Centre Yverdon-les-Bains Dans un cadre magnifique,

Das Thermalzentrum von

In a magnificent setting,

le Centre thermal d’Yver-

Yverdon-les-Bains bietet

the thermal Centre of

don-les-Bains vous offre

in wunderschönem Rah-

Yverdon-les-Bains offers

calme, soins et ressource-

men Ruhe, Pflege und

rest, health treatments

ment.

Erholung.

and relaxation.

Dès | Ab | From CHF 11.50

www.cty.ch

Chasseron

Sainte-Croix / Les Rasses

Les sentiers qui mènent au

Die Wege auf den

The trails leading to the

Chasseron promettent au

Chasseron ermöglichen

Chasseron promise to

randonneur une immersion

dem Wanderer ein

hikers an immersion into

dans la nature jurassienne.

vollständiges Eintauchen

the natural world of the

in die Natur des Juras.

Jura Mountains.

Gratuit | Gratis | Free

www.sainte-croix-les-rasses-tourisme.ch

Musée CIMA | CIMA-Museum

Sainte-Croix

Dans ce musée des boîtes

Im Museum für Spieldosen

In this museum of musical

à musique et automates,

und Musikautomaten wer-

boxes and automatons, the

le rêve ne se raconte pas,

den während einer Be-

beauty cannot be described

il se vit le temps d’une visite.

sichtigung Träume wahr.

but must be cherished.

Dès | Ab | From CHF 7.–

www.musees.ch

26 | 27


VALLÉE DE JOUX JOUX TAL JOUX VALLEY

VALLORBE – VALLÉE DE JOUX Au départ de Vallorbe, le train vous conduit dans la paisible et verdoyante Vallée de Joux. Bientôt, apparaît à l’horizon le Lac de Joux et ses plages naturelles propices aux baignades. Vous aimez la randonnée ? La Vallée de Joux pourrait bien être votre prochain coup de cœur. Ab Vallorbe bringt Sie der Zug ins friedliche, grüne Hochtal namens Joux Tal. Bald taucht am Horizont der Joux See mit seinen zum Baden einladenden Naturstränden auf. Wandern Sie gerne? Dann könnte das Joux Tal Ihr nächstes Ausflugsziel sein. From Vallorbe, the train will take you to the green and peaceful Vallée de Joux. Soon the Lake Joux appears on the horizon, with its natural beaches that invite visitors for a swim. Do you enjoy hiking? The Joux Valley could well be your next favourite destination. LA ROBELLA Vallorbe Le Brassus

FRANCE

24,8 km L ORBE L’

VALLORBE

LE PONT

LAC DE JOUX

LE SENTIER

40 Min. Information +41 (0) 24 424 10 70 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Vallorbe 750 m Le Brassus 1’020 m 1886

LE BRASSUS

www.travys.ch PARC JURA VAUDOIS

Centre Sportif, Rue de l’Orbe 8, 1347 Le Sentier, +41 (0) 21 845 17 77


Grottes de Vallorbe | Grotten von Vallorbe | The Vallorbe caves Vallorbe Les Grottes de Vallorbe

Die grössten öffentlich

The Vallorbe caves offer

offrent un spectacle unique.

zugänglichen Tropfstein-

a one-of-a-kind display.

Ce sont les plus vastes

höhlen Europas bieten ein

They are the biggest caves

grottes visitables d’Europe.

einmaliges Spektakel.

accessible to visitors in

Dès | Ab | From CHF 7.–

www.grottesdevallorbe.ch

Europe.

Musée du fer | Eisenmuseum | Iron museum

Vallorbe

Aux Grandes Forges, vous

In diesem Museum können

At the ’Grandes Forges’

entrez dans la grande

die Metallverarbeitung

visitors enter the big iron-

aventure métallurgique et

und Eisenbahnabenteuer

work and railway adven-

ferroviaire de Vallorbe,

entdeckt werden.

ture of Vallorbe, the Cité du Fer (ironwork city)

la Cité du Fer. Dès | Ab | From CHF 6.–

www.museedufer.ch

Lac de Joux | Joux See | Lake Joux

Le Pont

Le Lac de Joux est le

Der Joux See ist die

Lake Joux is the largest

plus grand lac du massif

grösste Wasserfläche im

lake in the Jura massif.

jurassien. En hiver, il

Juramassiv. Im Winter wird

In winter, it turns into the

devient la plus grande pati-

er zu einer der grössten

largest natural ice rink in

noire naturelle d’Europe.

Natureisbahnen Europas.

Europe.

Gratuit | Gratis | Free

www.myvalleedejoux.ch

Espace horloger | Uhrenmuseum | Watch museum

Le Sentier

Découvrez l’univers

Entdecken Sie die Welt

Discover the world of time

fabuleux de la haute

der Zeitmessung und der

and fine watchmaking.

horlogerie et du temps.

Uhrenmacherei.

Dès | Ab | From CHF 6.–

www.espacehorloger.ch

28 | 29


1

See / lac CHF 20.-

2

Seen / lacs CHF 25.-

3

Seen / lacs CHF 30.-

r

Billige Tageskarten nur auf www.3lacs.ch

Cartes journalières à tarifs réduits en vente uniquement sur www.3lacs.ch

info@navig.ch

Pays du saut du doubs La magie des Lieux Magische Landschaft

t / 1 nui 2 jours rsonnes pe pour 2 ht / 1 Nac 2 Tage ersonen für 2 P

15.2 F H C

www.nlb.ch / www.saut-du-doubs.info


BATEAU SCHIFF BOAT


A TOUTE VAPEUR MIT VOLLDAMPF ZUM ZIEL FULL STEAM AHEAD

NEUCHÂTEL – MURTEN/MORAT Le « Neuchâtel » est un bateau à vapeur restauré avec soin; le seul de son genre à naviguer sur les lacs et à passer les canaux. Depuis 2014, le « Neuchâtel » assure à nouveau des courses sur les lacs de Neuchâtel et Morat pour un voyage teinté d’histoire. Das liebevoll restaurierte Dampfschiff «Neuchâtel» ist das einzige seiner Art, das auf den drei Seen und den Kanälen verkehrt. Seit 2014 fährt die «Neuchâtel», wieder auf dem Neuenburger- und dem Murtensee und weckt dabei Erinnerungen an vergangene Zeiten. The carefully renovated steamboat “Neuchâtel” is a one-of-a-kind boat. From 2014, the “Neuchâtel” runs on Lake Neuchâtel and Lake Murten and offers the perfect opportunity to travel with the technology of the early 20th Century.

MAGGLINGEN

ONDS

GUE

CHAUMONT BIELERSEE

ERLACH

LA SAUGE

Morat/Murten ou Neuchâtel 1 – 2 heures | 1 – 2 Std. | 1 – 2 hours

NEUCHÂTEL LAC DE NEUCHATEL

Neuchâtel ou Morat/Murten

MURTEN/ MORAT MURTENSEE

Information +41 (0) 32 729 96 00 Gratuit | Gratis | Free 1912

AVENCHES

www.navig.ch/vapeur

LAC PAYERNE

Hôtel des Postes, 2000 Neuchâtel, +41 (0) 32 889 68 90


Réserve naturelle | Naturschutzgebiet | Wildlife Park La Sauge Réserve naturelle de la

Dieses Gebiet in der

This wildlife park, located

Grande Cariçaie dédiée à

Grande Cariçaie ist der

in the Grande Cariçaie,

la faune et la flore.

Sensibilisierung von Flora

is dedicated to wildlife

und Fauna gewidmet.

awareness.

Dès | Ab | From CHF 5.–

Laténium

www.birdlife.ch

Hauterive

Ce parc et musée d’arché-

50’000 Jahre regionale

From the Neanderthal

ologie présente 50’000 ans

Geschichte, vom Nean-

to medieval times, this

d’histoire régionale de

dertaler bis zum

archaeology park and

l’Homme de Néandertal au

Mittelalter, im Archä-

museum takes the visitor

Moyen Âge.

ologiemuseum.

back 50’000 years ago.

Dès | Ab | From CHF 4.–

www.latenium.ch

Repas à bord | Essen an Bord | Board catering Lacs de Neuchâtel et Morat.

Neuenburger- und

Lakes Neuchâtel and

Réservation recommandée

Murtensee. Reservation

Murten. Reservation

au +41 (0) 32 729 96 00.

empfohlen unter

recommended

+41 (0) 32 729 96 00. Sur demande | Auf Anfrage | On request

+41 (0) 32 729 96 00. www.navig.ch

Plage | Strand | Beach Portalban Jolie plage de sable avec

Schöner Sandstrand mit

Lovely sandy beach

terrains de beach-volley

Beach-, Volleyball- und

with beach volleyball

et places de jeux pour

Kinderspielplätzen.

courts and children’s playgrounds.

enfants. Gratuit | Gratis | Free

www.estavayer-payerne.ch

32 | 33


LAC DE BIENNE BIELERSEE LAKE BIEL

BIEL/BIENNE – ERLACH – BIEL/BIENNE La plus belle façon de découvrir le lac de Bienne c’est certainement à bord d’un bateau de ligne reliant la ville de Bienne à l’Ile Saint-Pierre et faisant halte aux débarcadères de tous les charmants villages viticoles de la rive nord. Une croisière romantique. Die schönste Art den Bielersee zu entdecken ist definitiv an Bord eines Linienschiffes. Das Schiff verbindet die Stadt Biel mit der St. Petersinsel und macht Halt in all den charmanten Winzerdörfern. Eine sehr romantische Schifffahrt. The best way to discover the Lake Biel is by taking a cruise from the city of Biel the city to the St. Peter’s Island. You will have the chance to stop in all the charming villages of the North cost, well known for their savoir faire in winemaking. Definitely a romantic journey!

Biel Erlach PARC CHASSERAL

20 km

Y

1h15 | 1.15 Std. | 1.15 hours

ÉVILARD

MAGGLINGEN

Information +41 (0) 32 329 88 11 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable

PRÊLES BIEL/ BIENNE LIGERZ

Bienne 434 m

TWANN

Erlach 433 m

BIELERSEE

LA NEUVEVILLE

ERLACH

LYSS

1966 (BSG) www.bielersee.ch Bahnhofplatz, 2501 Biel / Bienne, +41 (0) 32 329 84 84


Ile Saint-Pierre | St. Petersinsel | St. Peter’s Island

Erlach

La célèbre presqu’île du

Die berühmte Halbinsel im

The famous peninsula of

lac de Bienne est un but

Bielersee ist wegen ihrer

Lake Biel is a destination

d’excursion prisé pour son

Ruhe und Schönheit ein

prized for its stillness and

calme et sa beauté.

beliebtes Ausflugsziel.

beauty.

Gratuit | Gratis | Free

www.biel-seeland.ch

Villages viticoles | Winzerdörfer | Winemaking villages Twann-Ligerz-La Neuveville-Erlach Découvrez les paysages

Entdecken Sie die ein-

Discover the unique

uniques du vignoble et

zigartige Rebenlandschaft

vineyard sceneries and

flânez dans les ruelles des

und flanieren Sie durch die

stroll along the alleys of

villages viticoles.

Gassen der Winzerdörfer.

the winegrowers’ villages.

Gratuit | Gratis | Free

www.biel-seeland.ch

Brunch Mobicat

Biel/Bienne

Durant l’été, brunchez

Gemütlicher

Relaxed Sunday brunch

tous les dimanches à bord

Sonntagsbrunch auf dem

on the MobiCat, the

du plus grand catamaran

MobiCat, dem grössten

largest solar catamaran

solaire du monde MobiCat.

Solarkatamaran der Welt.

in the world.

Dès | Ab | From CHF 74.–

www.biel-seeland.ch

Sentier des poissons du lac de Bienne | Fischweg am Bielersee | Fish trail at the lake of Biel Ligerz-Twann 9 postes d’informations et

9 Stationen bringen den

9 stations give an under-

d’aventure renseignent

Besuchern spielerisch

standing of the water and

les visiteurs sur le thème

das Thema Fisch und

fish habitat and interesting

du monde aquatique.

Lebensraum Wasser näher.

insights into this world.

Gratuit | Gratis | Free

www.biel-seeland.ch

34 | 35


CROISIÈRE DU VIN WEINSCHIFFFAHRT WINE CRUISE

BIEL / BIENNE – MURTEN / MORAT Passez deux journées inoubliables sur les lacs de Bienne, Neuchâtel et Morat. Profitez de ces instants de calme pour admirer les magnifiques paysages environnants et découvrez les subtilités de différents vins de cette région. Während zwei Tagen entdecken Sie die schönsten Seiten des Murten-, Neuenburger- und Bielersees und des Drei-Seen-Landes: unberührte Landschaften, mediterranes Ambiente, schmucke Städtchen und Dörfer, erfrischende Gewässer – und natürlich die wohlschmeckenden Weine der Region. Spend two unforgettable days discovering Lake Biel, Lake Neuchâtel and Lake Murten. Enjoy the beautiful landscapes and taste the subtle differences between the wines coming from this region.

MONT-SOLEIL

ÉVILARD MAGGLINGEN

Biel/Bienne

PRÊLES

SAINT-IMIER

LIGERZ

NDS

BIEL/ BIENNE

LA NEUVEVILLE

CHAUMONT

Morat/Murten 50 km 2 jours (1 nuit) | 2 Tage (1 Übernachtung) | 2 days (1 night)

BIELERSEE

ERLACH

HATEL

Information +41 (0) 32 329 88 11 LAC DE NEUCHATEL

KERZERS

PRAZ

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable 1876

MURTENSEE

MURTEN/MORAT

AVENCHES

www.cff.ch | www.sbb.ch Zentralstrasse 60, 2502 Biel / Bienne, +41 (0) 32 329 84 84


Le forfait Croisière au départ de Bienne, pause

Reprise de la croisière direction le Vully,

dégustation à la Gemeindekeller à

repas à Praz et sentier viticole. Sur

Erlach et poursuite de la croisière

demande, une variante avec nuitée au

jusqu’à Morat. Soirée et nuitée à Morat,

Vully peut être organisée.

puis visite de la ville le lendemain matin. Dès CHF 175.– par personne en chambre double

www.j3l.ch/winecruise

Pauschalangebot Start der Weinschifffahrt in Biel,

am nächsten Vormittag. Weiterfahrt mit

Degustationspause im Gemeinde-

dem Schiff Richtung Vully, Essen in Praz

keller in Erlach, und Fortsetzung der

und Weinpfad. Auf Wunsch kann eine

Schifffahrt bis Murten. Abend und

Variante mit einer Übernachtung im Vully

Übernachtung in Murten, Stadtführung

organisiert werden.

Ab CHF 175.– pro Person im Doppelzimmer

www.j3l.ch/winecruise

Offer Start of the trip in Biel, degustation break

The trip continues by boat direction Vully,

at the Gemeindekeller in Erlach and

meal in Praz and Vine Path. A variation

cruise onwards to Murten. Evening and

of the programm with an overnight stay in

overnight stay in Murten, followed by a

Vully can be organised on request.

guided tour of the city the next morning. From CHF 175.– per person for a double room

www.j3l.ch/winecruise

36 | 37


LA PLUS LONGUE VOIE NAVIGABLE DER LÄNGSTE BEFAHRBARE WASSERWEG THE LONGEST WATERWAY

LA GRANDE CROISIÈRE | DIE LÄNGSTE SCHIFFFAHRT | THE BIG CRUISE La plus longue voie navigable de Suisse permet de découvrir les villes incontournables comme Soleure connue pour sa cathédrale St-Ours, la ville horlogère de Bienne, Morat et ses remparts accessibles et Neuchâtel dominé par son château. Reisen Sie entlang des längsten befahrbaren Wasserwegs der Schweiz und entdecken Sie die bezaubernden Städte: Solothurn und die St. Ursen-Kathedrale, die zweisprachige Stadt Biel, das Zähringerstädtchen Murten sowie Neuenburg und das Schloss. Discover the longest waterway of Switzerland and linger in the cities along the way to discover the St. Ursen Cathedral in Solothurn, the watchmaking city of Biel, the medieval city of Murten or Neuchâtel with its castle.

FRANCE

LE DOUBS

SOLOTHURN BIEL/ BIENNE

AARE

BIELERSEE

NEUCHÂTEL

ERLACH

LAC DE NEUCHATEL

MURTEN/ MORAT

100 km 3 jours / 2 nuits | 3 Tage / 2 Nächte | 3 days / 2 nights Information +41 (0) 32 329 88 11 Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable

MURTENSEE

ESTAVAYER-LE-LAC YVERDON-LES-BAINS

www.biel-seeland.ch Bahnhofplatz, CH-2501 Biel / Bienne, +41 (0) 32 329 84 84


Le forfait

Informations pratiques

• Trois jours de navigation, avec libre

•3 Deux itinéraires possibles :

accès aux bateaux des deux sociétés

Soleure – Bienne (nuitée) – Morat

de navigation

(nuitée) – Neuchâtel ou Neuchâtel –

• Une nuit à Bienne, petit-déjeuner inclus

Morat (nuitée) – Bienne (nuitée) – Soleure

• Une nuit à Morat, petit-déjeuner inclus

• Validité de l’offre 27.05 – 25.09.2016

• Trois bons de CHF 10.– par personne,

• Réservation T. +41 (0) 32 329 84 86

valables sur les bateaux pour l’achat d’une collation durant les trajets

info@biel-seeland.ch, www.j3l.ch/croisiere

• Frais de dossiers et documents personnalisés

Pauschalangebot

Praktische Informationen

• Drei Tage Schifffahrt, freie Benutzung

• Mögliche Reiserichtungen:

aller Kursschiffe

Solothurn – Biel (Übernachtung) –

• Eine Nacht in Biel inkl. Frühstück

Murten (Übernachtung) – Neuchâtel

• Eine Nacht in Murten inkl. Frühstück

oder Neuchâtel – Murten (Übernach-

• Drei Gutscheine à CHF 10.– pro Person für den Bezug von Zwischenverpflegung auf den Schiffen • Dossiergebühren und Reisedokumentation.

tung) – Biel (Übernachtung) – Solothurn • Gültigkeit des Angebots 27.05 – 25.09.2016 • Reservation T. +41 (0) 32 329 84 86 info@biel-seeland.ch, www.j3l.ch/schifffahrt

Offer

Practical Information

• Three days of boat travel with free

• Possible directions: Solothurn – Biel –

admission to all regular scheduled boats

Murten - Neuchâtel or Neuchâtel –

• One night in Biel including breakfast

Murten – Biel – Solothurn

• One night in Murten including breakfast

Overnight stays in Biel and Murten

• Three vouchers per person of CHF 10.–

• Validity of the offer 27.05 – 25.09.2016

each for snacks on the boat. • Administrative fees and personalized documentation.

• Reservations +41 (0) 32 329 84 86 info@biel-seeland.ch, www.j3l.ch/cruise

38 | 39


CROISIÈRE SUR L’AAR AARE-FAHRT AARE CRUISE

SOLOTHURN – BIEL/BIENNE Suivre le cours paisible de l’Aar entre Bienne et Soleure est l’une des plus belles excursions fluviales de Suisse avec, en toile de fond, les montagnes du Jura. En chemin, vous découvrez la petite ville médiévale Büren an der Aare ou encore Altreu, le village des cigognes. Die Aarefahrt ist die längste und schönste Flussfahrt der Schweiz. Die Aare schlängelt sich hier besonders schön durchs Mittelland und die Sicht auf die Jurakette beeindruckt. Unterwegs können Sie das mittelalterliche Büren oder das Storchendorf Altreu entdecken. The cruise on the River Aar between Biel and Solothurn is one of the finest river trips in Switzerland with the view on the Jura mountains. Along the way you discover the medieval town of Büren an der Aare or Altreu, the stork’s village.

DELÉMONT

GLOVELIER

Solothurn

MOUTIER

Biel/Bienne

WEISSENSTEIN OBERDORF

30 km

AARE

ALTREU GRENCHEN

2h45 | 2.45 Std. | 2.45 hours SOLOTHURN

Information +41 (0) 32 329 88 11

AGGLINGEN

BÜREN

ÊLES

ERLACHz

BIEL/ BIENNE

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable 1966 (BSG)

BIELERSEE

LYSS

www.bielersee.ch Hauptgasse 69, 4500 Solothurn +41 (0) 32 626 46 46


Centre d’information Witi | Infozentrum Witi | Witi Information Center Altreu Le centre d’information de

Das Infozentrum Witi

The Witi reserve has been

Witi a reçu d’Euronatur la

hat eine Auszeichnung

designated a European

distinction « Village des

von Euronatur als

Stork Village by Euronatur.

cigognes européen ».

europäisches Storchendorf erhalten.

Gratuit | Gratis | Free

www.infowiti.ch

Pour les plus jeunes | Für die Kinder | For Children Solothurn – Biel/Bienne Lors de la croisière, les

Kinder werden auf der

Children are accompanied

enfants s’amusent avec

Fahrt von Beni, Steffi und

by Beni, Steffi and

Beni, Steffi et Gaston.

Gaston begleitet. Erlebnis

Gaston during the cruise.

App interactive Drallo à

App Drallo herunterladen.

Download the Drallo leisure time app.

télécharger. App gratuite | Gratis App | Free App

www.solothurn-city.ch

Büren an der Aare Ne manquez pas de visiter

Ein Besuch in der Glas-

The Hagen glass-blowing

la soufflerie de verre

bläserei Hagen mitten im

workshop is located in the

Hagen au cœur de la

mittelalterlichen Städt-

centre of this medieval

petite ville médiévale.

chen ist lohnenswert.

Sur demande | Auf Anfrage | On request

Canoë | Kanufahrt | Canoeing

town and is a must. www.hagen-glas.ch

Büren an der Aare/Altreu – Solothurn

Une sortie en canoë entre

Eine Kanufahrt von Büren

A canoe trip from Büren

Büren ou Altreu et Soleure

oder Altreu nach Solothurn

or Altreu to Solothurn is a

est une belle expérience.

ist ein besonderes Erlebnis.

Sur demande | Auf Anfrage | On request

unique experience. www.solothurn-city.ch

40 | 41


SUD DU LAC DE NEUCHÂTEL AM SÜDZIPFEL DES NEUENBURGERSEES THE SOUTHERN PART OF LAKE NEUCHÂTEL

YVERDON-LES-BAINS – GRANDSON – CONCISE – VAUMARCUS – SAINT-AUBIN – ESTAVAYER-LE-LAC Depuis le bateau, admirez le château de Grandson et les vignobles de l’appellation Bonvillars. Cap ensuite sur Estavayer-le-Lac, un paradis pour les sports nautiques, et aussi une petite ville médiévale pleine de charme. Bewundern Sie vom Schiff aus das Schloss Grandson und die Weinberge von Bonvillars. Die Fahrt über den See geht weiter Richtung Estavayer-le-Lac, einem Wassersportparadies und mittelalterlichem Städtchen voller Charme. Admire from the boat the castle of Grandson, and the vineyards of the Bonvillars appellation. The boat then travels in the direction of the small and charming medieval town of Estavayer-le-Lac, a paradise for water sports.

NOIRAIGUE

Yverdon

LAREUSE L’ ’ ’AREUSE

Estavayer-le-lac

MÔTIERS SAINT-AUBIN

LAC DE NEUCHATEL

VAUMARCUS

1h 40 | 1.45 Std. | 1.45 hours

CONCISE ESTAVAYER-LE-LAC

LARNON L’ ’ ’ARNON

27 km

GRANDSON

YVERDON-LES-BAINS LA MENTHUE

Information +41 (0) 32 729 96 00 Gratuit | Gratis | Free 2016 www.navig.ch Rue Haute 13, 1422 Grandson +41 (0) 24 445 60 60


Estavayer-le-Lac Véritable capitale

Die Hochburg des

A true capital of water

des sports nautiques,

Wassersports ist auch

sports, Estavayer-le-Lac

Estavayer-le-Lac est

ein mittelalterliches

is also a medieval town

aussi un bourg médiéval

Städtchen, das sich zu

worth discovering.

à découvrir.

entdecken lohnt.

Gratuit | Gratis | Free

www.estavayer-payerne.ch

Château | Schloss | Castle

Grandson

Surplombant le lac de

Diese oberhalb des Neu-

This fortress (11th to 14th

Neuchâtel, cette forteresse

enburgersees gelegene

Century) at the western

(11e et 14e siècles)

Burg (11. – 14. Jh.)

end of Lake Neuchâtel

abrite des collections

beherbergt einzigartige

hosts exceptional

exceptionnelles.

Sammlungen.

collections.

Dès | Ab | From CHF 5.–

www.chateau-grandson.ch

La Maison des Terroirs

Grandson

Les meilleurs crus de

Die besten AOC-Weine

The best wines of the

l’Appellation Bonvillars

von Bonvillars und

Bonvillars designation

et les produits régionaux

Regionalprodukte können

and local produce can be

sont à déguster à la

im «Maison des Terroirs»

tasted at the Maison des

Maison des Terroirs.

probiert werden.

Terroirs.

Gratuit | Gratis | Free

www.terroirs-region-grandson.ch

Les vignerons | Winzer | Winemakers

Concise

Entre lac et Jura, dans

Im malerischen Dorf

In the picturesque village

le pittoresque village de

Concise zwischen

of Concise, between

Concise, les vignerons

See und Jura öffnen die

lake and Jura Mountains,

ouvrent leurs caves aux

Winzer dem Besucher

vintners open their cellars

visiteurs.

ihre Kellertüren.

to visitors.

Gratuit | Gratis | Free

www.aocbonvillars.ch

42 | 43


LAC DES BRENETS & SAUT DU DOUBS BRENETS SEE & SAUT DU DOUBS LAKE BRENETS & SAUT DU DOUBS

LES BRENETS – SAUT DU DOUBS La croisière s’effectue dans les féériques bassins du Doubs. Enserré entre des parois rocheuses vertigineuses, il prend des allures de canyon aux rives sauvages et romantiques. Elle se termine à l’impressionnante chute d’eau du Saut du Doubs. Le long du circuit, le capitaine vous relate les histoires légendaires et les anecdotes du site. Entlang des langgezogenen Lac des Brenets geht es an wilder und unberührter Natur vorbei bis zum beeindruckenden Saut du Doubs. Dabei erzählt Ihnen der Kapitän Geschichten und Anekdoten zum See. The boat cruises along the magical and fairy-like Doubs River. Squeezed between steep rock faces, it resembles a canyon with wild and romantic banks. The ride finishes at the impressive Doubs waterfall. Along the way, the captain entertains the boat with tales and anecdotes.

FRANCE

Les Brenets du Doubs MONT Saut SOLEIL LE DOUBS

2.7 km SAUT DU DOUBS

20 Min. LES BRENETS

LA CHAUX-DE-FONDS

Non | Nein | No Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable

LE LOCLE

1962 www.nlb.ch NOIRAIGUE

MOTIERS

Le Col 23, 2400 Le Locle, +41 (0) 32 889 68 92


Saut du Doubs | Doubs Wasserfall | Doubs waterfall Les Brenets Au milieu d’une nature

Mitten in einer intakten

In the middle of an

intacte, admirez la plus

Natur, bewundern Sie den

unspoiled nature, admire

haute chute du massif

höchsten Wasserfall des

the largest waterfall in the

du Jura.

Juramassivs.

Jura massif.

Accès en bateau | Anfahrt mit Schiff | Access by boat Dès | Ab | From CHF 5.–

www.nlb.ch

Moulins souterrains | Unterirdische Mühlen | Underground Mills Col-des-Roches Incursion au cœur de

Eingemeisselt im Herzen

Discover this unique

la pierre pour découvrir

des Steins gibt es dieses

industrial heritage.

un patrimoine industriel

industrielle Erbe zu ent-

unique en Europe.

decken.

Dès | Ab | From CHF 7.–

www.neuchateltourisme.ch

Baignade | Baden | Swim

Lac des Brenets

Aux Brenets, le Doubs

In Les Brenets, wo der

In Les Brenets, the Doubs

prend la forme d’un lac et

Doubs einen See bildet,

forms a lake and small

de petites plages naturelles

bieten kleine Naturstrände

beaches invite for a swim.

permettent de s’y baigner.

Bademöglichkeiten.

Gratuit | Gratis | Free

www.neuchateltourisme.ch

« Les mémoires du Doubs » | «Die Gedächtnisse des Doubs» | « The Doubs’ memoirs » Saut du Doubs – Biaufond 15 panneaux didactiques

15 didaktische Tafeln

15 didactical panels

retracent l’histoire de la

erzählen die Geschichte

explain the history of the

vallée. Durée de marche :

des Tals. Dauer der

valley. Duration of hike:

4h30.

Wanderung: 4.5 Std.

4.30 hours.

Gratuit | Gratis | Free

www.neuchateltourisme.ch

44 | 45


Découvrez le Val-de-Travers Entdecken Sie das Val-de-Travers Grâce au télésiège de Robella / Val-de-Travers atteignez aisément le Chasseron. Depuis le balcon du Jura, le panorama vous coupera le souffle ! Mit dem Sessellift Robella / Val-de-Travers erreichen Sie ohne Mühe den Chasseron. Das Panorama auf dem Jura-Balkon ist atemberaubend.

Parcourez le Val-de-Travers en train historique ou en train à vapeur. La nature vous tend les bras. Fahren Sie durch das Valde-Travers mit dem Nostalgieoder Dampfzug. Die Natur begleitet Sie auf Ihrer Fahrt.

www.gout-region.ch

Grand’ Rue 27 · CP 131 2108 Couvet / Val-de-Travers T 032 864 90 64 · info@gout-region.ch


FUNICULAIRE & REMONTÉE MÉCANIQUE STANDSEILBAHN & SEILBAHN FUNICULAR & CABLE CARS


VINIFUNI

LIGERZ /GLÉRESSE – PRÊLES Le funiculaire ne relie pas seulement le lac de Bienne au Plateau de Diesse, mais également deux régions linguistiques. Il a également la particularité de traverser un vignoble et de surplomber le lac de Bienne et la majestueuse île Saint-Pierre. Grâce au toit entièrement vitré vous pourrez profiter pleinement de la vue imprenable. Die Standseilbahn verbindet nicht nur den Bielersee mit dem Plateau de Diesse, sondern auch zwei Sprachregionen. Die Bahn führt durch die Rebberge und bietet eine fantastische Aussicht über den See sowie die majestätische St. Petersinsel. Dank dem verglasten Dach geniessen Sie einen atemberaubenden Ausblick. The funicular not only connects Lake Biel to the plateau de Diesse, but also two different linguistic regions. Along the vineyards, you’ll enjoy a magic view over the lake and the St. Peter’s island. The paned roof on the funicular favors the view too.

GRENCHEN

RY

Ligerz/Gléresse Prêles

PARC CHASSERAL

MAGGLINGEN

ÉVILARD

1,2 km 6 Min.

PRÊLES

BIEL/ BIENNE LIGERZ

Oui | Ja | Yes Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Ligerz / Gléresse 437 m

BIELERSEE

Prêles 820 m

LA NEUVEVILLE

1912 ERLACH

www.asmobil.ch Bahnhofplatz, 2501 Biel/Bienne, +41 (0) 32 329 84 84


Gorges de Douanne | Twannbachschlucht | Twannbach Gorge Prêles – Twann La magnifique vue, les

Die aussichtsreichen

The imposing Twannbach

imposantes gorges et les

Höhen, die imposante

gorge and the dreamy

ruelles du village viticole

Schlucht sowie das

lanes in the winegrower’s

rendent cette balade

Winzerdorf machen diese

village are the highlights

inoubliable.

Wanderung unvergesslich.

of this exciting tour.

CHF 2.–

www.biel-seeland.ch

Vieille ville | Altstadt | Old Town

La Neuveville

Cette cité médiévale au

Das mittelalterliche

This medieval city by Lake

bord du lac de Bienne

Städtchen am Bielersee

Biel possesses numerous

possède de nombreux

besitzt zahlreiche

architectural treasures.

trésors.

architektonische Schätze.

Gratuit | Gratis | Free

www.jurabernois.ch

Chemin du vignoble | Rebenweg | Vine Path Biel/Bienne – Twann – Ligerz – La Neuveville Cette magnifique

Diese Wanderung bietet

This trail offers a fantastic

randonnée offre une vue

eine schöne Aussicht auf

view on Lake Biel and

imprenable sur le lac de

den Bielersee und gibt

a broad overview of the

Bienne et donne un aperçu

einen Einblick in die Arbeit

wine-grower’s work.

du travail des vignerons.

der Winzer.

Gratuit | Gratis | Free

www.biel-seeland.ch

Vinothèque | Vinothek | Vinotheque « Viniterra » Lieu de rencontre apprécié

Beliebter Treffpunkt für

Popular meeting point for

pour déguster du vin dans

Weindegustationen in

wine tasting in a convivial

une ambiance conviviale.

gemütlicher Atmosphäre –

atmosphere – alone or

Seul ou en groupe.

alleine oder mit Freunden.

with friends.

Sur demande | Auf Anfrage | On request

www.biel-seeland.ch

48 | 49


AU-DESSUS DE BIENNE HOCH ÜBER BIEL HIGH ABOVE BIEL

BIEL / BIENNE – MAGGLINGEN BIEL / BIENNE – ÉVILARD Les deux funiculaires mènent les visiteurs depuis la ville de Bienne jusqu’aux communes d’Évilard et de Macolin. Une vue à couper le souffle et de nombreuses randonnées les y attendent. Die beiden Standseilbahnen führen von der Stadt Biel hinauf in die Gemeinden Leubringen und Magglingen. Atemberaubende Aussichten und zahlreiche Wanderungen warten auf die Besucher. The two funiculars take the visitors from the city of Biel to Évilard and Magglingen. Breathtaking views and numerous hiking trails await the visitors.

Biel/Bienne PARC CHASSERAL

Magglingen/Macolin – Leubringen/Évilard 1681 m (Magglingen) 920 m (Évilard) ÉVILARD

MAGGLINGEN

7-8 Min. (Évilard) 9-11 Min. (Magglingen) Oui | Ja | Yes Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Biel/Bienne 434 m Magglingen 873 m

BIEL/ BIENNE

Biel/Bienne 452 m Évilard 694 m 1887 (Magglingen) 1898 (Évilard)

ERZ

www.vb-tpb.ch BIELERSEE

Bahnhofplatz, 2501 Biel/Bienne, +41 (0) 32 329 84 84


Vieille ville | Altstadt | Old Town

Biel / Bienne

La vieille ville avec son

Die Altstadt mit der

With the splendid Gothic

église gothique, ses

gotischen Stadtkirche, den

cathedral, its corporate

maisons corporatives et

ehrwürdigen Zunfthäusern

houses and fountains, the

ses fontaines invite à la

und den Brunnen lädt zum

Old Town is a delight to

flânerie.

Flanieren ein.

explore.

Gratuit | Gratis | Free

www.biel-seeland.ch

Gorges du Taubenloch | Taubenlochschlucht | Taubenloch Gorge Évilard – Biel /Bienne Une promenade dans

Ein Spaziergang in der

A stroll through the

les mystérieuses gorges

mysteriösen Taubenloch-

mysterious Taubenloch

du Taubenloch reste un

schlucht bleibt ein

gorge is magical.

moment magique.

magischer Moment.

Gratuit | Gratis | Free

www.biel-seeland.ch

Métairie Hohmatt | Bergwirtschaft Hohmatt | Farm restaurant Hohmattt Magglingen Promenez-vous sur le

Der gemütliche Wander-

Walk along the hiking

chemin pédestre jusqu’à

weg führt zur Bergwirt-

trail to the farm house

la métairie Hohmatt pour

schaft Hohmatt, wo Sie

restaurant Hohmatt and

savourer des spécialités

Schweizer Spezialitäten

enjoy Swiss specialities.

suisses.

geniessen können.

Gratuit | Gratis | Free

www.bergwirtschafthohmatt.ch

Musée Omega | Omega Museum

Biel / Bienne

Le musée Omega docu-

Das Omega Museum doku-

The Omega Museum

mente et illustre l’histoire

mentiert Geschichte und

documents the history

de la célèbre marque

Verdienste der berühmten

and merits of the famous

horlogère biennoise.

Bieler Uhrenmarke.

Swiss watch brand.

Gratuit | Gratis | Free

www.biel-seeland.ch

50 | 51


ONDS

PANORAMA SUR LES TROIS-LACS PANORAMA AUF DIE DREI-SEEN THREE LAKES PANORAMA

NEUCHÂTEL LA COUDRE – CHAUMONT L’un des points culminants de Neuchâtel peut être atteint avec une courte, mais spectaculaire montée en funiculaire qui se prolonge à l’arrivée par l’ascension de la tour panoramique de Chaumont. La vue y est imprenable sur le pays des Trois-Lacs et les Alpes. Der Neuenburger Hausberg ist mit einer kurzen, aber spektakulären Fahrt zu erreichen. Oben angekommen geht das Spektakel mit dem Besteigen des Panoramaturms weiter. Die atemberaubende Sicht über das Drei-Seen-Land bis hin zu den Alpen gerät nicht so schnell in Vergessenheit. Neuchâtel’s landmark mountain is accessible with a short but spectacular funicular ride. The spectacle continues once the summit is reached. You won’t forget the breathtaking view from the panoramic tower over the Three-Lakes region and the Alps. Neuchâtel/La Coudre Chaumont PARC CHASSERAL

517 m 9 Min. Oui | Ja | Yes CHAUMONT

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable Neuchâtel La Coudre 517 m Chaumont 1’087 m 1910

NEUCHÂTEL

LAC DE NEUCHATEL

www.transn.ch Hôtel des Postes, 2000 Neuchâtel, +41 (0) 32 889 68 90


Tour panoramique | Panorama-Turm | Panoramic Tower Chaumont Vue sur les Trois-Lacs et

Blick auf die Drei-Seen

View on the Three-Lakes

les Alpes.

und die Alpen.

and the Alps.

CHF 1.– (tourniquet | Drehkreuz | turnstile)

www.neuchateltourisme.ch

Parc Aventure dans les arbres | Baum-Kletterpark | Adventure park in the trees Chaumont Parc aventure dans les

Abenteuer Baum-

Adventure Park in the

arbres avec parcours de

kletterpark mit Parcours

trees with courses of

différents niveaux.

in verschiedenen

different levels.

Schwierigkeitsgraden. Dès | Ab | From CHF 12.–

www.chaumontaventure.ch

Sentier du Temps | Zeitpfad | Timepath

Chaumont-Neuchâtel

Sentier didactique de

Themenpfad von 4,8 km

Thematic path of 4,8 km

4,8 km jalonné de statues

mit Holzstatuen markiert.

marked with wooden statues along the way.

en bois. Gratuit | Gratis | Free

Topeka Ranch

www.neuchateltourisme.ch

Chaumont

Promenades à cheval,

Ausritte mit Pferden, Ponys

Horse and pony excur-

en poney et char attelé.

und Ausflüge mit dem

sions, horse-drawn

Grillades et fondue sur

Planwagen. Barbecue und

carriage tour. Barbecue

réservation.

Fondue auf Vorbestellung.

and fondue on reservation.

Sur réservation | Auf Reservation | On request

www.topekaranch.ch

52 | 53


AU PAYS DU SOLEIL & DU VENT VON SONNE & WIND LAND OF SUN & WIND

SAINT-IMIER – MONT-SOLEIL Après quelques pas dans Saint-Imier, grimpez sur les hauteurs du Mont-Soleil où de multiples activités vous attendent. Que vous préfériez une belle randonnée, une visite des éoliennes, un tour en char attelé ou encore une excursion en e-bike, en trottinettes ou en segway, tout est possible. Nach einem Katzensprung von St. Imier aus landen Sie auf den Höhen des Mont-Soleil, wo alle Möglichkeiten offen stehen. Ob eine ausgiebige Wanderung, ein Besuch des Windparks, ein Ausritt mit Ross und Wagen oder eine Ausfahrt mit dem e-Bike, Trottinett oder einem Segway – alles ist möglich. After a short hop from St. Imier up to Mont-Soleil, all your options are open. Whether you prefer to hike, visit the local wind park, ride a horse-drawn buggy or go back downhill by e-bike, scooter or Segway – everything is possible. Saint-Imier LE DOUBS

FRANCE

Mont-Soleil

SAIGNELÉGIER

743 m PARC DU DOUBS

4 Min. Oui | Ja | Yes COURTELARY MONT-SOLEIL

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable PRELES

Saint-Imier 820 m

S

SAINT-IMIER

PARC CHASSERAL

LA CHAUX-DE-FONDS

Mont-Soleil 1’180 m 1903 www.funisolaire.ch Place de la Gare 2, 2610 Saint-Imier, +41 (0) 32 942 39 42

CLE CHAUMONT


Char attelé | Pferdewagen | Horse-drawn carriage Mont-Soleil Découvrir la beauté du

Entdecken Sie die schöne

Discover the beauty of the

paysage au rythme des

Landschaft bei einer

landscape at horse’s pace

chevaux en char attelé ou

Fahrt im Pferdewagen,

during a horse-drawn ride

char fondue.

wahlweise mit Fondue.

CHF 150.– par char | pro Pferdewage | per carriage

with a fondue. www.espacedecouverte.ch

Sentier des Monts | Der Sentier des Monts | The Sentier des Monts Mont Soleil – Mont-Crosin Sentier didactique avec

Lehrpfad mit Pano-

A discovery trail with a

vue panoramique reliant

ramablick, der über die

panoramic view linking the

la centrale solaire à la

Nutzung der Wind- und

solar power plant to the

centrale éolienne.

Sonnenenergie informiert.

wind plant.

Gratuit | Gratis | Free

www.espacedecouverte.ch

Observatoire astronomique | Sternwarte | Observatory Mont-Soleil L’Observatoire astrono-

In der Sternwarte und im

The Observatory with its

mique avec son plané-

Planetarium gehen Sie auf

planetarium takes you on

tarium vous emmène

eine Entdeckungsreise des

a discovery of the sky and

à la découverte du ciel.

Himmels.

its mysteries.

Dès | Ab | From CHF 10.–/p.

www.pleiades.ch

Centrales solaire et éolienne | Sonne- und Windkraftwerke | Solar power and wind plants Mont-Soleil Découvrir la production

Entdecken Sie die Her-

Discover the production

d’électricité à partir de la

stellung von Elektrizität aus

of electricity with the help

lumière du soleil et de la

Sonne und Wind.

of the sun and the wind.

force du vent. Gratuit | Gratis | Free

www.espacedecouverte.ch

54 | 55


R

SOLEURE & LE WEISSENSTEIN SOLOTHURN & DER WEISSENSTEIN SOLOTHURN & THE WEISSENSTEIN

OBERDORF – WEISSENSTEIN Une escapade sur les hauteurs de Soleure réserve, tout au long de l’année, de beaux moments. Après une courte montée en télécabine, vous accédez à une vue grandiose sur le Säntis et le Mont-Blanc. Amateurs de randonnées, de nombreux chemins s’offrent à vous autour du sommet ou dans le parc régional naturel Thal à proximité. Nach einer kurzen Fahrt mit der Gondel werden Sie mit einem atemberaubenden Panorama belohnt, das eine Sicht von Säntis bis Mont Blanc und über die Windungen der Aare bietet. Wanderer und Montainbiker kommen auf dem Weissenstein und im Naturpark Thal auf ihre Kosten. A visit to Solothurn’s home mountain offers unforgettable moments during all seasons of the year. After a short cable car trip, a magnificent Alpine panorama stretching from Säntis to Mont Blanc can be seen. Hikers can enjoy the Weissenstein peak or the nearby Thal Nature Park. Oberdorf Weissenstein 2376 m

WEISSENSTEIN REGIONALER NATURPARK THAL

10 Min. Oui | Ja | Yes

OBERDORF

Payant | Gebührenpflichtig | Chargeable AARE

Oberdorf 664 m SOLOTHURN

Weissenstein 1’281 m 1950 (Sesselbahn) | 2014 (Gondelbahn) www.seilbahn-weissenstein.ch Hauptgasse 69, 4500 Solothurn, +41 (0) 32 626 46 46


Sentier des Planètes | Planetenweg | Planet Path Weissenstein Le chemin des planètes

Der Planetenweg vermit-

The planet trail conveys

propose une découverte

telt eine Ahnung vom Uni-

an idea of the universe

ludique de l’Univers pour

versum und ist ein Erleb-

and is an experience for

toute la famille.

nis für die ganze Familie.

the whole family.

Gratuit | Gratis | Free

www.solothurn-city.ch

Gorges de Sainte-Vérène | Verenaschlucht | Verena Gorge Rüttenen – St. Niklaus Randonnée à travers les

Wanderung durch die

Hike through the idyllic

gorges jusqu’à l’Ermitage

idyllische Schlucht entlang

gorge to the hermitage

le long d’un ruisseau

des plätschernden Bachs

along a charming stream.

bucolique.

bis zur Einsiedelei.

Gratuit | Gratis | Free

www.solothurn-city.ch

Ville baroque | Barockstadt | Baroque City

Solothurn

Dans la zone piétonne de la

In der verkehrsfreien

In this traffic free old

vieille ville, ne pas manquer

Altstadt sind die St.-Ursen-

town you can discover the

la Cathédrale St-Ours, les

Kathedrale, Museen und

St. Urs Cathedral,

musées et bien d’autres

vieles mehr zu entdecken.

museums and lots more.

activités à découvrir. Gratuit | Gratis | Free

Naturmuseum

www.solothurn-city.ch

Solothurn

Les enfants aimeront y

Kinder lieben das

Children love the Natural

toucher un grand nombre

Naturmuseum, hier darf

History Museum and are

de pièces, y compris un

vieles angefasst werden.

invited to touch many of

ours et des empreintes de

Sogar den Bären und

the objects on display,

saurien.

Saurierspuren.

even the bear.

Gratuit | Gratis | Free

www.naturmuseum-so.ch

56 | 57


SENSATIONS EN PLEINE NATURE NATUR-ERLEBNISSE NATURE FEELING

ROBELLA VAL-DE-TRAVERS Le parc de loisirs de la Robella vous propose des activités en pleine nature pour toute la famille et pour toute la journée ! En trottinette, en mountainboard, à vélo ou en luge Féeline, partez à la découverte de la station et de ses restaurants de montagne. Der Vergnügungspark von La Robella hält Aktivitäten für die ganze Familie bereit, in unmittelbar freier Natur und den ganzen Tag lang! Fahren Sie los auf Entdeckungsreise, um die ganze Station und seine Bergrestaurants kennenzulernen, per Trottinet, Mountainboard, Velo oder Rodelbahn. The leisure park of La Robella offers many outdoor activities for the whole family and the whole day! By scooter, by mountainboard, by bike or by toboggan, go and discover the station and the local mountain restaurants.

LE DOUBS

FRANCE

Buttes La Robella NOIRAIGUE

1’300 m

TRAVERS

12 Min.

LAREUSE L’ ’ ’AREUSE

MÔTIERS

Buttes 770 m

BUTTES

La Robella 1’222 m 1970

LA ROBELLA

LARNON L’ ’ ’ARNON

LAC DE NEUCHATEL

www.robella.ch Point I Val-de-Travers, 2103 Noiraigue +41 (0) 32 889 68 96


Luge Féeline | Rodelbahn Féeline | Toboggan track Féeline Robella Val-de-Travers Piste de luge été/hiver style

Sommer- und Winter

Summer / winter toboggan

montagnes russes avec

Rodelanlage im Achter-

track (roller-coaster style)

300 m de montée et 900 m

bahnstil mit 300 m Berg-

with 300 m ascent and

de descente.

fahrt und 900 m Talfahrt.

900 m descent.

Dès | Ab | From CHF 6.–

www.robella.ch

Randonnée | Wanderung | Hiking

La Robella – Chasseron

Une balade de 1h20 pour

Eine Wanderung von

A 1.20 hour hike to reach

atteindre le Chasseron

1.20 Std zum Chasseron.

the Chasseron, which

d’où la vue sur le lac de

Dort öffnet sich ein einmal-

offers a magnificent view

Neuchâtel et les Alpes est

iger Blick auf den Neuen-

on the lake Neuchâtel and

splendide.

burgersee und die Alpen.

the Alps.

www.robella.ch

Vélo électrique | E-Bike | E-bike

Robella Val-de-Travers

Deux parcours phares : tout

Zwei Top-Strecken: Rund

Two essential tours:

autour du Chasseron et au

um den Chasseron und

around the Chasseron

fil de l’Areuse.

der Areuse entlang.

and along the Areuse.

Dès | Ab | From CHF 49.–

Télérösti

www.robella.ch

Buttes – La Robella – Chasseron

Forfait comprenant l’aller-

Pauschale mit Sessel-

Package including a chair

retour en télésiège, 2 tours

liftfahrt, 2 Féeline-Rodel-

lift return ticket, 2 toboggan

en luge Féeline et un bon

bahnfahrten und einem

rides and a CHF 17.–

de CHF 17.– à faire valoir

Gutschein (CHF 17.–),

voucher for a meal in one of

dans un des 9 restaurants

einlösbar in einem der

the 9 partner restaurants.

partenaires.

9 Partner-Restaurants.

Dès | Ab | From CHF 26.–

www.robella.ch

58 | 59


TRANSPORT GRATUIT KOSTENLOSE ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL FREE TRANSPORT

NEUCHÂTEL TRANSPORT CARD Voyagez en toute liberté ! Carte libre-parcours gratuite sur tout le réseau des transports publics du canton de Neuchâtel à partir d’une nuit passée dans un établissement hôtelier ou parahôtelier neuchâtelois ! Reisen Sie nach Lust und Laune! Freie Fahrt! Wenn Sie eine Nacht in einer Neuenburger Unterkunft verbringen, reisen Sie gratis mit dem gesamten öffentlichen Verkehrsnetz des Kantons Neuenburg. Travel for free! Free public transport card valid on the entire public transport network within the canton of Neuchâtel, as of one night spent in one of the canton’s hotels or holiday accommodations. www.tourismeneuchatelois.ch | + 41 (0) 32 889 68 90

JURA-PASS Voyagez gratuitement à travers le Jura ! En séjournant au minimum une nuit dans un établissement situé dans le périmètre de la Communauté tarifaire Vagabond, vous recevrez gratuitement un titre de transport valable sur tout le réseau pour la durée de votre séjour. Reisen Sie gratis durch den Jura! Ab einer Übernachtung innerhalb des Vagabond-Tarifverbundes erhalten Sie für die Zeit Ihres Aufenthaltes eine Gratisfahrkarte für diese Region. Travel through the Jura free of charge! If you spend at least one night at a tourism establishment within the range of the Vagabond fare network, you receive a free ticket for this region for the time of your stay. www.juratourisme.ch/jura-pass | +41 (0) 32 432 41 60


OFFICES DU TOURISME TOURISMUSBÜROS TOURIST OFFICES

JURA

JURA BERNOIS

Jura Tourisme

Jura bernois Tourisme

Rue de la Gruère 6

Avenue de la Gare 9

2350 Saignelégier

2740 Moutier

T. +41 (0) 32 432 41 60

T. +41 (0) 32 494 53 43

info@juratourisme.ch

info@jurabernois.ch

www.juratourisme.ch

www.jurabernois.ch

PAYS DE NEUCHÂTEL

SOLOTHURN

Tourisme neuchâtelois

Region Solothurn Tourismus

Hôtel des Postes

Hauptgasse 69

2001 Neuchâtel

4500 Solothurn

T. +41 (0) 32 889 68 90

T. +41 (0) 32 626 46 46

info@ne.ch

info@solothurn-city.ch

www.neuchateltourisme.ch

www.solothurn-city.ch

MURTEN/MORAT

BIEL/BIENNE

Murten Tourismus

Tourismus Biel Seeland

Morat Tourisme Franz. Kirchgasse 6

Tourisme Bienne Seeland Bahnhofplatz 12 | Place de la Gare 12

3280 Murten / Morat

2501 Biel/Bienne

T. +41 (0) 26 670 51 12

T. +41 (0) 32 329 84 84

info@murtentourismus.ch

info@biel-seeland.ch

www.murtentourismus.ch

www.biel-seeland.ch

ESTAVAYER-PAYERNE Office du tourisme d’Estavayer-le-Lac

YVERDON-LES-BAINS RÉGION

Rue de l’Hôtel-de-Ville 5

Office du Tourisme et du thermalisme

1470 Estavayer-le-Lac

Avenue de la Gare 2

T. +41 (0) 26 662 66 80

1401 Yverdon-les-Bains

tourisme@estavayer-payerne.ch

T. +41 (0) 24 423 61 01

www.estavayer-payerne.ch

info@yverdon-les-bains.ch www.yverdonlesbainsregion.ch

LES AUTRES OFFICES DU TOURISME DE LA DESTINATION DIE ANDEREN TOURISMUSBÜROS DER DESTINATION THE OTHER TOURIST OFFICES OF THE DESTINATION Aarberg, Avenches, Balsthal, Büren an der Aare, Cernier, Ins, La Chaux-de-Fonds, Le Locle, Delémont, Erlach, Grandson, Lyss, La Neuveville, Noiraigue, Orbe, Payerne, Porrentruy, Romainmôtier, Salavaux, Twann, Vallée de Joux, Sainte-Croix/ Les Rasses, Saint-Imier, Saint-Ursanne, Sugiez, Vallorbe, Yvonand

www.j3l.ch


DÉCOUVRIR LE JURA D’UN ŒIL NOUVEAU rience hors Envie de vivre une expé du commun en équipe? du t et partez sur les traces Rendez-vous à Delémon ra ne mè enture urbaine, vous renard futé. Foxtrail, l’av et , us nd ssants, voire inatte aux recoins les plus intére ue fois. Réservation sur vous surprendra à chaq

www.foxtrail.ch

NOUVEAU

dans le Jura dès avril 2016

BÂLE | BERNE LAUSANNE | LUGANO LUCERNE | ST. GALL | JURA THOUNE | ZURICH | ARGOVIE


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.