Streaming5

Page 1

ON LINE VIDEO ART MAGAZINE

Francesca Leoni (It) Davide Mastrangelo (It) Astrid Elizabeth Bang (Nw) Sandra Araújo (Pt)

Essere Aria com Ana Caetano Des Nomades & Mario Gutiérrez Cru

RESIDÊNCIAS

PERFORMANCE

RESIDENCES

Essere Aria, Ana Caetano, Des Nomades & Mario Gutiérrez Cru

PERFORMANCE

6 festivais internacionais 70 artistas 6 international festivals 70 artists

MOSTRAS INTERNACIONAIS DE VÍDEO ARTE

© Con.Tatto

VIDEO ART INTERNATIONAL SCREENINGS

Nº 05 - MAIO 2014


Editorial

Presentation

O Festival On Line de Artes Digitais na sua 10ª edição surge sob a égide da colaboração em rede, pretendendo explorar as potencialidades da internet na divulgação da arte digital, sob a forma de apresentação de mostras on line, scrennings e vídeo instalações em variados espaços alternativos, apresentações em streaming em simultâneo em vários espaços do mundo, workshops, residências. Neste sentido, o projecto de 2014 será constituído por actividades desenvolvidas entre os parceiros da rede, quer em Portugal quer no estrangeiro, por actividades que tanto podem ser propostas pela direcção do Fonlad, como pelos festivais / entidades parceiras. O Festival Fonlad, através do seu director, tem vindo a estabelecer diversas parcerias com entidades nacionais e internacionais, através das quais tem vindo a ampliar significativamente a sua actuação, promovendo variadas actividades, seja em Portugal ou no estrangeiro. Tomando como referência as parcerias desenvolvidas em anos anteriores, pretende-se criar / consolidar uma verdadeira rede de festivais / projectos de vídeo arte, que possam interagir / partilhar / colaborar entre si, seja na criação de novos projectos, seja na divulgação de projectos / actividades da rede, disponibilizar e partilhar recursos. O programa do Festival tem vindo consecutivamente a alterar-se, adequando-se aos parceiros com os quais tem mantido a sua relação, no sentido de uma maior aproximação à comunidade artística e ao público em geral. A sua programação apresenta-se basicamente dividida em dois grandes blocos: o bloco da experimentação artística – com a realização de residências, workshops, palestras e mostras de escolas (geralmente mais centradas no público universitário, mas também no secundário), e o bloco da promoção / divulgação artística, através da realização de mostras de vídeo arte internacionais, instalações em espaços não convencionais, exposições, conferências, etc., a um público cada vez maior e mais diversificado.

The Online Festival for Digital Arts, in its 10th edition, arises under the aegis of collaborative networking, intending to exploit the potential of the internet in the exhibition of digital art, in the form of presentation of online shows, scrennings and video installations in several alternative spaces, presentations streamed simultaneously on multiple areas of the world, workshops, residencies, etc... In this sense, the 2014 project will present activities proposed among the partners in the network, both in Portugal and abroad; activities that may be proposed by either FONLAD direction or by the partners. The FONLAD Festival, through its Director, has been establishing partnerships with several entities, national and international, which have allowed to significantly increase hes performance, promoting several activities, either in Portugal or abroad. Referring to partnerships developed in previous years, we intend to create / build a true network of festivals / video art projects, which can interact / share / collaborate , whether creating or promoting new projects, provide and share resources, etc... The Festival program has been consecutively change himself, adapting to the partners with which it has maintained relationship towards a closer approximation to the artistic community and the general public. Its program is presented primarily divided into two major blocks: the block of artistic experimentation - with residences, workshops, lectures and exhibitions in art schools, and the promotion pack / art disclosure by screening international video art shows, installations in unconventional spaces, exhibitions, conferences, etc, to a growing and more diverse audience. José Vieira


RESIDÊNCIAS RESIDENCES Francesca Leoni nasceu em Itália mas cresceu no Brasil. Após o secundário graduou-se em Estudos de Comunicação na Universidade de Carolina do Norte em Wilmington. Durante este período iniciou os seus primeiros Estudos de performance e teatro, integrando produções teatrais e curtas metragens. De volta a Itália, começou a trabalhar em produções vídeo, continuando os estudos de performance e teatro. Em particular, estudou cinema com o realizador italiano Marco Bellochio. Trabalhou cerca de dez anos para a televisão italiana e em video produção, particularmente com Teleromagna TV, criando programas de tv, documentários e vídeos. Conjugar o vídeo e a performance sempre foi o seu objectivo. Neste sentido, criou com Davide Mastrangelo o projecto de video performance Con.Tatto.

Francesca Leoni was born in Italy but grew up in Brazil. After high school she moved to the US where she graduated in Communication Studies at the University of North Carolina at Wilmington. During college she started her first Theatre and performance studies being a part of theatre productions and short films. Back in Italy she started working with video productions and kept on studying theatre and performance. In particular she studied film with the Italian film director Marco Bellocchio. Worked for over ten years for Italian television and video production in particular with Teleromagna TV, creating tv programs, documentaries e videos. Putting together video and performance was always her objective. This is why she created with Davide Mastrangelo a video performance project Con.Tatto.

Davide Mastrangelo nasceu em Eboli, Itália, em 1989. Vive e trabalha em Bolonha. Tem o curso de fotografia, cinema e televisão pela Academia de Belas Artes de Bolohna. Trabalha em video arte, video performance e performance regularmente desde 2011.

Davide Mastrangelo born in Eboli (SA), Italy in 1989. Lives and Works in Bologna - Italy. Degree in photography, cinema and television by the Accademy of fine Arts of Bologna. He works in videoart, video performance and performance art regularly since 2011.

Francesca Leoni & Davide Mastrangelo Pavilhão Centro de Portugal 3 Maio, 22h30

Portugal’s Center Pavillion, May 3, 22h30

Durante a sua pesquisa pessoal sobre as características e comportamentos do homem moderno, que são a base de seu trabalho de vídeo e performance, o grupo Con.Tatto deparou com uma abordagem filosófica muito interessante desenvolvida por um grupo de escritores franceses chamado Tiquun: La Jeune Fille. A teoria de Jeune Fille fala sobre um novo modelo de ser humano, o contemporâneo homem / mulher, que são adequados para ser “bens”, mercadoria, uma coisa que não tem valor fora de um mercado de carne. Francesca e Davide pretendem realizar uma video performance sobre este conceito.

© Con.Tatto

During her personal research on features and behaviours of the modern man, which are the basis of her video and performance work, the group Con.Tatto came across a very interesting philosophical approach developed by a French group of writers called Tiquun: La Jeune-Fille. The theory of the Jeune-Fille talks about a new model of human being, the contemporary man/ woman, which are suited to be “goods”, merchandise, a thing that has no value outside of a meat market. Francesca e Davide would like to develop a video performance about this concept.


RESIDÊNCIAS RESIDENCES Astrid Elizabeth Bang nasceu em Porto de Espanha, em Trinidad e Tobago. Actualmente vive na Noruega. Estudos na Universidade de Oslo e no Colégio das Artes de Oslo. Desde 2004 tem participado em várias exposições e festivais na Noruega, Europa, Síria e Nova Yorque.

Astrid Elizabeth Bang born in Port-of-Spain, Trinidad and Tobago, but now she live and work in Norway. She was educated at the University of Oslo and the Oslo College of Arts. Since 2004, she have taken part in exhibitions and festivals in Norway, throughout Europe, Syria and New York.

Ritmos de Coimbra Na sua residência ar tística, Astrid Elizabeth Bang pretende explorar a coreografia da cidade. Desenvolver um projecto usando as movimentações da população, da natureza e dos objectos. O tema corresponderá à procura do pulsar da cidade.

Rythms of Coimbra In her ar tistic residency Astrid Elizabeth Bang wants to explore the choreography of the city. To develope a score using the movements of people, nature and objects. The theme will respond to finding the puls of the city. Astrid Elizabeth Bang Pavilhão Centro de Portugal 24 Maio, 23h00

© Astrid Elizabeth Bang

Portugal’s Center Pavillion May 24, 23h00


© S-ara

RESIDÊNCIAS RESIDENCES Sandra Araújo é uma artista visual que passou horas intermináveis ​​ disparando sobre monstros e passeando em labirintos. Então, pareceu-lhe natural evoluir através de um processo experimental e exploratório da cultura visual dos jogos de vídeo e gif populares nas suas animações. Ainda joga velhos jogos de computador “hold school”.

Sandra Araújo is a visual artist that spent endless hours shooting at monsters and strolling through mazes. So, it only felt natural for her to evolve through an experimental and explorative process of the visual culture of video games and popular gif files in her animations. She still plays old school computer games.

Jogos de vídeo são sistemas emergentes com as suas próprias relações internas específicas. Esta animação tritura-se e desconstrói espaços de jogo assumindo uma infinidade de for mas, desde a rotação em torno de um eixo a várias écrans separados. A plasticidade das grelhas 2D é enfatizada através de uma paleta de cores reduzida, a fim de favorecer a representação for mal dos video jogos iniciais contra o realismo fotográfico dos espaços de jogo 3D logicamente consistentes dos últimos anos.

Video games are emergent systems with their own particular internal relationships. This animation mashes up and deconstructs game spaces taking on a multitude of forms, from scrolling on one axis to several separate screens. The blocky 2D grids plasticity is emphasized through a reduced color palette in order to favor formal representation of early video games against the photorealistic, logically consistent 3D game spaces of recent years.

Sandra Araújo Exploratório de Coimbra 21 Junho, 22h00 Coimbra’s Exploratorium June 21, 22h00

© S-ara


PROGRAMA PROGRAM FONLAD #10 2014

Residência de Francesca Leoni & Davide Mastrangelo (It) 22 de Abril a 3 Maio Conferência 30 Abril, Universidade Coimbra 2 Maio, Escola Avelar Brotero Performance 3 Maio, 22h30, Pav. Centro de Portugal

MIVA Mostra Internacional de Video Arte MAGMART - F.I.V.E. Senses (It) 26 Abril, 21h30, Galeria Santa Clara

Fonlad (Pt) / MIDEN (Gr) 3 de Maio, 21h30, Pavilhão Centro Portugal

Fonlad (Pt) / Cologne OFF (De) 17 de Maio, 21h30, Galeria Santa Clara

Proyector (Es) / Video Play (Ar) 24 de Maio, 21h30, Pavilhão Centro Portugal

GLAMIA por ArtvideoKoln (De) 21 de Junho, 21h30, Exploratório de Coimbra

Residência de Astrid Elizabeth Bang (Nw) 12 a 24 de Maio Apresentação: 24 Maio, 23h00 Pavilhão Centro de Portugal

Francesca Leoni & Davide Mastrangelo (It) Residency April 22 to May 3 Talkings: April 30, Universidade de Coimbra Performance: May 3, 22h30 Pavillion Centro de Portugal MIVA Mostra Internacional de Video Arte MAGMART - F.I.V.E. Senses (It) April 26, 21h30, Santa Clara Gallery Fonlad (PT) / MIDEN (Gr) May 3, 21h30, Pavillion Centro de Portugal Fonlad (Pt) / Cologne OFF (De) May 17, 21h30, Santa Clara Gallery Proyector (Es) / Videoplay (Ar) May 24, 21h30, Pavillion Centro de Portugal GLAMIA by VideoartKoln (De) June 12, 21h30, Exploratório de Coimbra Astrid Elizabeth Bang (Nw) Residency May 12 to 24 Screnning: May 24, 23h00

Pavillion Centro de Portugal

Performance Irrealidades nas sombras, Video dança com Des Nomades e Mario Gutiérrez Cru 24 Maio, 22h30, Pavilhão Centro de Portugal

Vídeo Instalações Astrid Elizabeth Bang + UMA Project 24 Maio, 23h00, Pavilhão Centro de Portugal

Residência de Sandra Araújo (Pt) 14 a 21 de Junho Apresentação e Screening: 21 Junho, 22h00 Exploratório de Coimbra

Vídeo Instalações Sandra Araújo e Eunice Artur 21 de Junho, 22h00 Exploratório de Coimbra

Performances Entre o agora e o anterior, video performance por Ana Caetano e Mario Gutiérrez Cru Identidade, performance por Sérgio Gomes 12 Julho, 21h30, Oficina Municipal do Teatro

WEb Art Show Room Web Art Center <www.webartcenter.org> 26 Abril a 27 Julho

Photography Show Room UAVM Virtual Museum <www.uavm.net> 26 Abril a 27 Julho

Performance Unrealities in the shadows, video dance by Des Nomades and Mario Gutiérrez Cru May 24, 22h30, Pavillion Centro de Portugal Video Installations Astrid Elizabeth Bang + UMA Project May 24, 23h00, Pavillion Centro de Portugal Sandra Araujo (PT) Residency June 14 to 22 Screnning: June 21, 22h30 Exploratório de Coimbra Video Installations Sandra Araújo e Eunice Artur June 21, 22h30, Exploratório de Coimbra Performance Between now and before, video performance by Ana Caetano and Mario Gutiérrez Cru Identity, performance by Sergio Gomes July 12, 21h30, OMT - Oficina Municipal do Teatro

Photography Show Room UAVM Virtual Museum <www.uavm.net> April 26 to July 27 Web Art show Room Web Art Center <www.webartcenter.org> April 26 to July 7 Video Art show Room Web Art Center <www.webartcenter.org> Sept. 6 to Dec. 8


© UMA Project

VÍDEO INSTALAÇÕES VIDEO INSTALLATIONS

UMA Project A instalação constrói a memória cenográfica do território onde a prova se realiza e aborda o conceito de “trajectividade”, tão caro a Paul Virilio, como forma de conhecimento do mundo. Seguindo os treinos dos atletas na região, preparando-se para a prova, a instalação oferece ao visitante a possibilidade de imersão na intensidade desse tempo psicológico do “Ser em trajecto”, como o vinculo que liga a distância e o esforço, a duração e a extensão de uma fadiga física, dando medida, uma grandeza sensível, à experiência de cada um. O tríptico funciona como um desdobrador e intensificador das imagens, ampliando e diversificando as possibilidades de percepção por parte do visitante em função da combinação entre o ponto de vista onde se encontre e as sequências da montagem. Uma relação dinâmica entre o horizonte de imagem e o visitante da instalação como equivalente da dinâmica da relação entre corredor e território da corrida.

UMA Project The installation constructs the scenographic memory of the territory set of the race and points out the concept of “trajectivity” developed by Paul Virilio, as a way of experience the world. Following the athletes entrainments on the region, preparing themselves for the distance, the installation offers to the visitor the possibility of an immersion in the psychological time of “being in trajectory” as the link between the distance and the effort to do it, the duration and the extension of the tiredness, giving measure, an order of greatness, to each one experience. The triptych works as the image enfolder and intensifier, enlarging the diverse possibilities of perception depending on the combination between the visitor position and the image sequences. This dynamic relation between the image horizon and the installation visitor is an equivalent to the dynamic relation between the runner and the territory of the race.

Pavilhão Centro de Portugal, 24 Maio, 23h00 Pavillion Centro de Portugal, May 24, 23h00

PERFORMANCE PERFORMANCE Essere Aria Depois de um tempo dando voltas sobre as nossas vidas e as relações entre o homem e o ar decidimos criar um marco de experimentação livre e aberto a colaborações. essere aria é um intento de voar, de ficar mais perto da lua, esperemos que voem connosco...” After a while going around about our lives and relations between man and the air, we decided to create a framework of free and open to collaborations trial. essere aria is an attempt to fly, getting closer to the moon, hopefully flying with us.

Des Nomades & Mario Gutierrez Cru Pavilhão Centro de Portugal 24 Maio, 23h00 Pavillion Centro de Portugal May 24, 22h30

Ana Caetano & Mario Gutiérrez Cru Oficina Municipal do Teatro 12 Julho, 21h30 Oficina Municipal do Teatro July 12, 21h30


© Urszula Kluz-knopek

MOSTRAS INTERNACIONAIS DE VÍDEO

© Erique Lacorbeille

F.I.V.E. Feelings International Videoart Experience F.I.V.E. o novo projecto de vídeo arte internacional do festival Magmart, é centrado nos cinco sentidos. Um intrigante desafio para os vídeo artistas de todo o mundo. Visão, audição, cheiro, paladar e tacto. Através destes cinco sentidos inter-agimos com o mundo - e com outros humanos. Eles são o nosso interface. Os sentidos são o medium entre nós e o mundo. São os instrumentos do sentir. Eles conduzem até nós todas as informações que provêm do universo, fornecem - mesmo que literalmente - o alimento para o nosso corpo e a nossa mente. O número cinco é também um elemento de ligação. Entre os cinco sentidos e os cinco continentes, por onde se pretende fazer circular o projecto.

F.I.V.E. Feelings International Videoart Experience F.I.V.E. Feelings International Videoart Experience, the new international videoart project created by Magmart, is focused on five senses. An intriguing challenge for videoartists, worldwide. Sight, hearing, smell, taste, touch. Through these five senses we interact with the world - and with other human peoples. They are our interface. Senses are the medium between the world and us. Are the instruments of feeling. They channel to us all the informations that become from universe, they supply - even literally - the food for our body and for our mind. The number five is a joining link too. Between the 5 senses and the 5 continents, where we want bring the project’s tour.

Galeria Santa Clara, 26 Abril, 21h30 Santa Clara Gallery, April 26, 21h30


© Red Bind

O ARTE INTERNATIONAL VIDEO ART SCREENINGS

FONLAD Festival on line de Artes Digitais Com selecção de José Vieira e Sérgio Gomes, apresenta-se uma mostra dos melhores trabalhos apresentados ao festival no ano de 2014.

FONLAD On line Festival for Digital Arts With selection of José Vieira and Sérgio Gomes, Fonlad Festival presents a display of the best works proposed to the festival in 2014.

Pavilhão Centro de Portugal, 3 Maio, 21h30 Pavillion Centro de Portugal, May 3, 21h30

Galeria Santa Clara, 17 Maio, 21h30

© Riccardo Muroni

Santa Clara Gallery, May 17, 21h30

MIDEN Festival Miden, é o primeiro festival de vídeo arte grego apresentado em espaços públicos abertos, é um evento anual de vídeo arte e novos média realizado em Kalamata, Grécia. É uma organização independente fundada, organizada e comissariada por uma euipa de artistas gregos contemporâneos. Desde 2005, o Festival Miden foi-se estabelecendo gradualmente como um dos festivais de vídeo de maior sucesso na Grécia e tem sido um ponto importante de intercâmbio cultural para a vídeo-arte grega e internacional, criando um ponto de encontro alternativo e periférico para vídeo artistas estabelecidos ou emergentes.

MIDEN Festival Festival Miden, the first Greek video art festival presented in open public spaces, is an annual video art & new media cultural event held in Kalamata, GR. It is an independent organization founded, organized and curated by a team of contemporary Greek artists. Since 2005, Festival Miden has been gradually established as one of the most successful and interesting video art festivals in Greece and abroad and has been a significant point of cultural exchange for Greek and international video art, creating an alternative, peripheral meeting point for emerging and established video artists. Curator: Gioula Papadopoulou

Pavilhão Centro de Portugal, 3 Maio, 21h30 Pavillion Centro de Portugal, May 3, 21h30


© As The Crow Files

MOSTRAS INTERNACIONAIS DE VÍDEO

COLOGNE OFF - International Video Art Festival Founded in 2006 and unique in its kind, CologneOFF is based on the unconventional concept to be a festival without a static festival location but built on global networking instead, based on a growing collection of art videos to be expanded each year by realising a new festival edition. Alienation on Mysterious Networks is a selection curated by Wilfried Agricola de Cologne for FONLAD 2014 on occasion of the 10 anniversary of CologneOFF – Cologne International Videoart Festival. All selected works deal with mysterious networking structures the protagonists are involved in and the alienation through their own subjective view. The next level of alienation by the artists’ work out is causing a strange, alienated objectivity.

Galeria Santa Clara, 17 Maio, 21h30 Santa Clara Gallery, May 17, 21h30

© Juan Pablo Zaramella

COLOGNE OFF - Festival Internacional de Video Arte Fundado em 2006 é único no seu género. Cologne OFF é um festival sem um local estático, construído em rede, com base numa crescente colecção de vídeo arte, expandida todos os anos através da realização de uma nova edição. Alienação e Misteriosas Redes é uma selecção comissariada por Agricola de Cologne para o Fonlad 2014, por ocasião do 10º aniversário do Cologne OFF - Festival Internacional de Video Arte. Todos os trabalhos seleccionados lidam com estruturas de redes misteriosas, no qual os protagonistas estão envolvidos, e com a alienação do seus próprios pontos de vista. O próximo nível de alienação produzido pela obra do artista, provoca uma estranha e alienada objectividade.

© Susanne Wagner

GLAMIA - Global Art & Moving Images Award GLAMIA representa um projecto de rede internacional no qual muitos dos parceiros se juntam para intensificar essa colaboração em muitos níveis. 10 festivais parceiros foram convidados a seleccionar um vídeo premiado para a compilação de uma mostra comum que é suposta viajar por muitos locais do planeta. Cada vídeo representa uma escolha individual do seu comissário. Direcção artística: Agricola de Cologne

GLAMIA - Global Art & Moving images Award Global Art & Moving Images Awards is representing an international networking project which many of the cooperating partners joint for intensifying the collaboration on many levels. 10 festival partners were invited to select and contribute one awarded video for the compilation of a first common screening program which is supposed to travel to many venues around the globe. So, each video is representing the individual choice of its curator. Art Director: Agricola de Cologne

Exploratorio de Coimbra, 21 Junho, 21h30 Coimbra exploratorium, June 21, 21h30


Gabriel Tempea © Wrik Mead

O ARTE INTERNATIONAL VIDEO ART SCREENINGS

PROYECTOR Festival Internacional de Video Arte ao longo dos últimos 7 anos tem apresentado peças que roçam a poesia. Falar de poesia é falar do tempo e do vazio, do estado entre a vigília e o sonho, de ser e de estar, de não ser e não estar, de dizer e não fazer, de sentir e não dizer, de escrever para não fazer ou fazer para não falar. Os poetas visuais são essa rara raça que brinca com as imagens, as palavras, os sonhos para podermos penetrar nos mundos ricos e complexos dos sentimentos dos autores.

PROYECTOR International Video Art Festival over the past 7 years has presented pieces that rub poetry. Speaking of poetry is to speak of weather and empty state between wakefulness and dream of being and living, not being and not being, say and do, feel, and do not speak, write or not to do do not talk. The visual poets are that rare breed that plays with images, words, dreams to be able to penetrate the rich and complex worlds of the feelings of the authors.

Pavilhão Centro de Portugal, 24 Maio, 21h30 Pavillion Centro de Portugal, May 24, 21h30

© Elías Adasme

VIDEOPLAY Visions at the edge (Visões na periferia) apresenta uma série de vídeos onde artistas exploram tanto as possibilidades de subversão e manipulação da imagem contemporânea artística como a profundidade do discurso. Através do uso do corpo em algumas acções chocantes e intensas, algumas obras revelam confrontos com o limite da realidade, incluindo situações de tensão física e psicológica.

VIDEOPLAY Visions at the edge introduces a serie of videos where artists explores both the possibilities of subversion and manipulation of the artistic contemporary image as the deep of discourse. Through the use of the body in some shocking and intense actions, some works reveals confrontations with the edge of reality, including situations of psychological and physical tension.

Comissário: Silvio de Gracia

Pavilhão Centro de Portugal, 24 Maio, 22h00

Curator: Silvio de Gracia

Pavillion Centro de Portugal, May 24, 22h00


FE STIV AL ON LINE AR T ES DI GIT A I S #10_2014 Direcção Artística Art Director: José Vieira & Sérgio Gomes Comissários Convidados Invited Curators: Agricola de Cologne, Enrico Tomaselli, Gioula Papadopoulou, Mario Gutiérrez Cru, Silvio De Gracia Apoio à Produção Prodution Support: Catarina Pires Parcerias Partners: Cologne OFF, Glamia / VideoartKoln, Magmart Festival, Miden Festival, Proyector, VideoPlay, Apoios Support: Galeria Santa Clara, Orquestra Clássica do Centro, Exploratório de Coimbra, Oficina Municipal de Teatro / Teatrão Organização Organization: Ass. IC Zero, Projecto Videolab, Teatro dos Castelos


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.