Ttb 1840

Page 1

-1 Scrubber Dryer Operator Instruction Manual Bedienerhandbuch Mode d'emploi Gebruikershandleiding voor de Bediener

,.

Original Instructions Warning! Read Instructions before using this machine


Before continuing, please refer to Quick Set up Guide on Page 20

Bevor Sie fortfahren, schauen Sie sich Seite 20 der Schnellanleitung an

Index

Page 2

Inhalt

Seite 2

Machine overview

Page 4

Ăœberblick Ăźber die Maschine

Seite 4

Control panel overview

Page 6

Ăœberblick Ăźber das Bedienfeld

Seite 6

Rating label / Personal Protective Equipment / Recycling

Page 8

" & SchutzausrĂźstung/Recycling

Seite 11

Safety precautions

Page 9

Sicherheitsvorkehrungen

Seite 12

Quick set up guide

Page 20

Schnellanleitung

Seite 20

Einrichtung der Maschine

Machine set up Fitting the brushes

Page 22

Montieren der BĂźrsten

Seite 22

Page 22

Montieren der Saugbalken

Seite 22

Page 24

'

Seite 24

Fill level indicator

Page 24

FĂźllstandsanzeige

Seite 24

COSHH Control of Substances Hazardous to Health

Page 26

Vorschriften fßr die Kontrolle von gesundheitsschädlichen Stoffen

Seite 26

Page 26

*

Seite 26

Page 26

+ !

Seite 26

Moving the Machine

Page 28

Fahren der Maschine

Seite 28

Bedienung der Maschine

Machine Operation

Page 30

Vorscheuermodus

Seite 30

Page 30

% -

Seite 30

Page 30

Setting the cleaning controls

Page 32

* ! Seite 30 . : ;

Brush overload (Over current)

Page 32

Regular Maintenance

Page 34

! " #

Page 36

! #

Page 36

Page 38

!

Einstellen der Reinigungssteuerung

Seite 32

Ăœberlastung der BĂźrsten (Ăœberstrom)

Seite 32

RegelmäĂ&#x;ige Wartung Reinigen der Tanks und Filter

Seite 34

Ausbauen / Wiedereinsetzen des

Seite 36

Wiedereinsetzen des % +

Seite 36

Page 38

Battery care

Page 40

< = %

Seite 38

Removing the battery pack fuse

Page 40

Seite 38

Machine Charging

Page 42

Wiederanbringen der Blätter der Saugbalken

$

" %#

Page 44

#

Seite 40

Recommended spare parts

Page 44

* > # %

Seite 40

Wiring Diagram

Page 48

?

Seite 42

Declaration Document

Page 51

Problembehandlung/Technische Daten

Seite 45

Company Addresses

Page 52

Empfohlene Ersatzteile/Garantie

Seite 45

Schaltbilder

Seite 48

Erklärung

Seite 51

Adresse des Unternehmens

Seite 52

233970 (Page 2) 10/11 (A13)


Avant de continuer, veuillez vous rÊfÊrer au guide d’installation rapide à la page 20

snelstartgids op pagina 20

Index

Page 2

Description de la machine

Page 4

Description du tableau de bord

Page 6

Plaque signalÊtique / Équipement de protection individuelle / Recyclage

Page 14

PrĂŠcautions Ă prendre

Page 15

Guide d’installation rapide

Page 20

Pagina 2

Overzicht machine

Pagina 4

Overzicht bedieningspaneel

Pagina 6

X # "

Beschermingsmiddelen / Recycling

Pagina 17

Veiligheidsmaatregelen

Pagina 18

Snelstartgids

Pagina 20

Machine klaarmaken

PrĂŠparation de la machine Montage des brosses

Page 22

Montage du suceur

Page 22

Remplissage du rÊservoir d’eau propre

Page 24

Indicateur du niveau de remplissage

Page 24

ContrĂ´le des substances dangereuses pour la santĂŠ (COSHH)

Inhoud

Page 26

RÊglage du dÊbit d’eau

Page 26

# @ J

Page 26

# @ J

Page 28

De borstels monteren

Pagina 22

Het vloerelement monteren

Pagina 22

Y

Pagina 24

#

Pagina 24

(COSHH) (Toezicht op stoffen die een gevaar voor de gezondheid opleveren)

Pagina 26

Z

Pagina 26

Voorbereidende handelingen

Pagina 26

De machine verplaatsen

Pagina 28

Bediening van machine

Fonctionnement de la machine

Voorschrobmethode

Pagina 30

Vloerelement in gebruik

Pagina 30

Pagina 30

De schoonmaakfuncties instellen

Pagina 32

Page 32

Overbelasting borstel (overstroom)

Pagina 32

Page 32

Regelmatig onderhoud

Mode prĂŠlavage

Page 30

Utilisation du suceur

Page 30

SĂŠlection du mode ÂŤ haute vitesse Âť ou ÂŤ basse vitesse Âť.

Page 30

RĂŠglage des commandes de nettoyage Surcharge de la brosse (surintensitĂŠ) Surcharge de la brosse (surintensitĂŠ) N J @

Page 34

Retrait / rÊinstallation du rÊservoir d’eau propre

Page 36

RÊinstallation du rÊservoir d’eau sale

Page 36

Remplacement des lamelles du suceur

Page 38

Remontage des lamelles du suceur

Page 38

Entretien de la batterie

Page 40

! >

Page 40

Charge de la machine

Page 42

DĂŠpannage / CaractĂŠristiques

Page 46

Pièces de rechange recommandÊes / Garantie

Page 46

SchÊmas de câblage

Page 48

SchÊmas de câblage

Page 51

Adresses de l’entreprise

Page 52

$

Pagina 34

Y

" terugplaatsen

Pagina 36

Y #

Pagina 36

Y vervangen

Pagina 38

Y terugplaatsen

Pagina 38

Pagina 40

De zekering voor het accupak

Pagina 40

De machine opladen

Pagina 42

Het oplossen van problemen / #

Pagina 47

Aanbevolen reserveonderdelen / garantie

Pagina 47

Bedradingsschema’s

Pagina 48

Declaratiedocument

Pagina 51

< >

Pagina 52


Machine Overview 1

2 2

12 11

13

14 3

15 4 16 8 10 7

9

5 6

17

18

19

20

21

233970 (Page 4) 10/11 (A13)


? [

Ăœberblick Ăźber die Maschine

1. Operator control panel ( see page 4 ). \] [ " [>> ] ^] ] _] ] 5. Brush deck. 6. Squeegee blades. `]

] j] " >> # w] # J #] x{] ! ] xx]

] 12. Vacuum hose. 13. Separator. x_] #] x|] ] x}] # x`] % ] 18. Battery connector. xw] $ # . ; ] 20. Battery. 21. Spare / Replacement battery.

1. Bedienfeld (s. Seite 4) \] * " % ^] % + _] 5. BĂźrstendeck 6. Abstreifblätter 7. SaugfuĂ&#x;befestigung j] w] ## 10. Hintere Fahrräder 11. Saugschlauch fĂźr SaugfuĂ&#x; 12. Saugschlauch 13. Separator x_] >' ## x|] ' + x}] * >' # >' x`] % % 18. Akkuanschluss xw] >' $ .% + ; 20. Akku \x] ! "* +

Vue d’ensemble de la machine 1. Tableau de bord de l’opĂŠrateur (voir page 4) \] ~ 3. RĂŠservoir d’eau sale 4. RĂŠservoir d’eau propre 5. Plateau de la brosse }] 7. Boutons de retenue du suceur j] ! ~ # # 9. Bouchon de vidange de l’eau propre 10. Roues arrière 11. Tuyau Ă dĂŠpression du suceur 12. Tuyau Ă dĂŠpression 13. SĂŠparateur 14. Bouchon de remplissage de l’eau propre 15. Indicateur de niveau d’eau propre 16. Point de remplissage du rĂŠservoir d’eau propre 17. Marche 18. Connecteur de batterie 19. Tuyau de vidange du rĂŠservoir supĂŠrieur (eau sale) 20. Batterie 21. Batterie de rechange / remplacement

Overzicht machine 1. Bedieningspaneel (zie pagina 4) \] " # ^] - _] %

5. Borstelplaat }] - 7. Schroefknoppen vloerelement j] "

w] Y #

x{] < 11. VacuĂźmslang vloerelement 12. VacuĂźmslang 13. Scheider x_] Y #

x|] N

x}] - #

17. startschakelaar 18. Aansluiting accu xw] > . ; 20. Accu \x] ! "

233970 (Page 5) 10/11 (A13)


Control Panel Overview 1

2

3

4

5

6 7

8

9

9

1

< J Z

6

[ " [>> < %

2

< [# " Z

7

3

Vacuum Indicator

8

[ " [>> %

4

Z

9

[ " [>>

5

Cycle sequence button For full easy to follow Instructions on control panel set up and use, see machine operation set-up page 14 233970 (Page 6) 10/11 (A13)


Ăœberblick Ăźber das Bedienfeld 1.

Akkuladestandsanzeige

2.

BĂźrstenbetrieb / Ăœberlastanzeige

3.

BĂźrstmotor “EINâ€?

4.

Anzeige Wasserpumpe “EIN�

5.

Zyklustaste

6.

Taste Wasserpumpe Ein / Aus * ! . : ;

7.

Y *

8.

Sicherheitsknopf

9.

Schaltung Vollständige Anweisungen zur einfachen Einrichtung und Bedienung des Bedienfelds

Description du tableau de bord 1.

Indicateur de niveau de charge de la batterie

2.

Indicateur de fonctionnement/charge de la brosse

3.

Indicateur d’aspiration

4.

Indicateur de dĂŠbit d'eau

5.

Bouton de sĂŠquence de cycle

6.

Bouton marche du dÊbit d’eau SÊlection du mode  haute vitesse  ou  basse vitesse

7.

# # @

8.

~

9.

~

! " bord, voir la section sur la prĂŠparation de la machine page 20.

Overzicht bedieningspaneel 1

Indicator acculaadniveau

2

Z "

3

Z +

4

Z

5

Knop voor doorlopen standen

6

" #

7

Hendel voor instellen stuurhendel

8

"

9

" #

Voor volledige en eenvoudige instructies voor de instelling en het gebruik van het bedieningspaneel, # $ % " 233970 (Page 7) 10/11 (A13)


About the Machine ! WEEE

(Waste, Electrical and Electronic Equipment)

Scrubber dryer Accessories and packaging should be > J > J J ] Only for EU countries. Machine description Y # > J ] " - " † J * # Y \{{\"w}"* electrical electronic equipment and its incorporation into ? „ ] Weight % J > be separated, collected and sent for recovery in an * J > J ] WEEE logo

Company name and address

CE mark ? J " "

Safety Critical Component ƒ {|-- „ x]{ 2 „ ^ < J ƒ x{{ \_{ - .|{ }{ +;

PPE (Personal protective equipment) that may be required for certain operations.

Ear Protection

% > J

Head Protection

Safety Gloves

Dust/Allergens Protection

Eye Protection

Protective Clothing

- Â…

Note: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn.

233970 (Page 8) 10/11 (A13)


[!ZŠZN ZN%$!‰ $Z[N% !* Y ? N‰ <* [!* ‰%*

Information for Scrubber Dryer Component

Interval

Inspect for

Y Z ‡

> ˆ ˆ # ˆ ˆ ˆ

Brushes

Y Z ‡

Squeegee Blade

BEFORE EACH USE

ˆ ˆ #

Filters

BEFORE EACH USE

clogging and debris retention

Tanks

AFTER EACH USE

J >

‰$Z[Nƒ Read the instruction manual before using the appliance. $ # † > <%] *N }{^^| \ `\ !NZNŠƒ † # „ ˆ that routine and preventative maintenance is carried out periodically in order to ensure its safe operation. Failure to carry out maintenance as necessary, including the replacement of parts to the correct standard could render this equipment unsafe and the manufacturer can accept no responsibility or liability in this respect. # # J † ? N " % N # ! ] # „ }‹] $ ## > J # . ; # J ˆ J # ˆ > „# ˆ J # use of the appliance by a person responsible for their safety. # J # J ## ] N[$*ƒ $ > ˆ > „ # ˆ

ˆ # ˆ > ˆ #

> > # # # ] ‰$Z[Nƒ $ > # # + ] Y > „ ## ] $

] This machine is for indoor use only. DO’S AND DON’TS DO ensure only competent persons unpack/assemble the machine. DO keep your machine clean. DO keep your brushes in good condition. Y[ # J # J] Y[ J „ # > ˆ ] Z> > ˆ # before further use. Y[ J # # N ## # # ] Y[ > " # # ] Y[ ] Y[ # # ] Y[N $ # ] Y[N $ # # # > ## J ] Y[N $ J „# # ] „# DON’T strain cable or try to unplug by pulling on cable. Y[N $ # ] Y[N $ J „# # ## # ] Y[N $ # # J # ˆ ] Y[N $ „# # > ˆ # J] Y[N $ > # J J > # ‰ ] Y[N $ > „ # > # ] 233970 (Page 9) 10/11 (A13)


!NZNŠƒ [ J # ## # ] The use of other brushes may impair safety. A full range of brushes and accessories are available for this product. [ J # > # > > # #

formed. Z † # J # > J ] † # J J # > J >

# J # J >> ] # >

] ‰ # J J ] $ ˆ ˆ # # J ] ˆ ˆ # # > # >>] ? # J # # ˆ J # disconnected by removing the isolating pin (Battery pack). Machines left unattended shall be secured against unintentional movement. Operators shall be adequately instructed as to the correct use of the machine. PRECAUTIONS WHEN WORKING WITH BATTERIES x] J # ] ] > ˆ \] # J # # J > ] Y ] ^] ! J > ˆ ] ] ˆ ] > J] _] N

# > J] 5. When charging is complete disconnect from the mains supply. 6. The batteries must be removed from the machine before it is scrapped. `] $ > ## J J] j] $ # > > J J ] 9. Only use genuine NUMATIC replacement batteries. x{] Y > J Œ J # ] < w]| x{ # ] xx]Y J # J ] x\]Y „ > >> ] x^] $ # - ! .-! ; J J# ] $ > J other type of battery may cause a safety hazard. < $$*!‡ !* x] J > ] $ J J J > J Œ J # � J‘] \] # > > _ > ˆ Jˆ prolong battery life. ^] Y ]

233970 (Page 10) 10/11 (A13)


Angaben zur Maschine !

*** .*

* = ; Name und Adresse des Unternehmens Beschreibung der Maschine Spannung / Frequenz Š ***

* X + ? Â… " " Seriennummer

Â’ & - # %

>' > * # ] FĂźr EU-Länder gilt:. Die Scheuersaugmaschine darf nicht Ăźber den HausmĂźll ] Y * # *** ! \{{\"w}"*Š ' *

* = ‰ + ! > ] % ˆ +

ˆ ' # + >

? ' ] Sicherheitskritische Komponenten ƒ {|-- „ xˆ{ 2 „ ^ = ƒ x{{ \_{ - .|{ }{ +;

PSA . & % + ' ;ˆ & >' > > ]

Š & +

Sicherheitsschuhe

Kopfschutz

Schutzhandschuhe

“ Hinweis: Eine Risikobeurteilung sollte durchgefßhrt werden, um zu bestimmen, welche PSA zu tragen ist. % " Allergieschutz

Augenschutz

% + kleidung

KOMPONENTE

INTERVALL

UNTERSUCHEN AUF

Y*X <*

$”Š Z

ABSCHĂœRFUNGEN, RISSE, BRĂœCHE, [ *N Z*Š*NY* *Z$*!

BĂœRSTEN

$”Š Z

<*% ”YZŠ$* [Y*! -*!% Z%%*N* <[!%$*Nˆ -*!% Z%%*N*! ANTRIEBSKRANZ

<%$!*Z *!< $$

-[! Â…*Y*? *ZN% $Â’

-*!% *Z%%ˆ !Z%%*ˆ <!• *

Z $*!

-[! Â…*Y*? *ZN% $Â’

VERSTOPFUNG UND ’‰!• XŠ* $*N*! % ?‰$’

TANKS

N Â…*Y*? *ZN% $Â’

SCHMUTZWASSERTANK NACH DEM *ZN% $’ % • *N

233970 (Page 11) 10/11 (A13)


Informationen zur Scheuersaugmaschine -[!%Z $ƒ % ' ˆ % ? + ] Y >' > =“ <%] *N }{^^| \ `\

[!ZŠZN N *Z$‰NŠ NY<‰ -[! Š*<! ‰ *%*N

!N‰NŠƒ Š = ' % ? > &“ - ˆ % ' ˆ =“ =“

>' ˆ < ? = ] % & ‰ > >' ˆ “ - * + ˆ % ? = ˆ - > ' ] N % < * + ? % ˆ > angegeben ist. ƒ - % ? > [ = ˆ N }‹ > ] Y ? > X = # J = * > X ] + ' > ? > # + ‰ - ? >' % ] X ' > ˆ + ˆ ? # ] N?*!X‰NŠƒ Y ? + = + + - # >' * + +] <] ˆ % ˆ X = ˆ ˆ = BĂźros geeignet. -[!%Z $ƒ Diese Maschine ist nicht fĂźr die Aufnahme von gefährlichem Staub geeignet. - % ? > [ = ˆ = ˆ > ? + ] Y ? > “ > < ] Diese Maschine ist nur fĂźr den Einsatz im Innenbereich ausgelegt. Worauf zu achten ist Stellen Sie sicher, dass nur entsprechend befähigte Personen die Maschine auspacken/zusammenbauen. Halten Sie die Maschine sauber. Halten Sie die BĂźrsten in einem guten Zustand. * + % + = $ +' [ N * + ] • # '> % N + =“ > < = ˆ +] <] ! + ] % > ˆ X = ˆ + % ˆ % ] Ersetzen Sie das Netzkabel nur durch das korrekte, Numatic Ersatzteil. % % ˆ ] Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich gut beleuchtet ist. Fegen Sie den zu reinigenden Bereich vor der Nassreinigung mit dem Automaten.. - % X*ZN* Y #> Y + ! ? ˆ % ? NICHT im Regen. ' % X*ZN* ! ? ˆ N + Steckdose steckt. % ! # NZ $ > >' ] % + † + Fachleute. Belasten Sie NICHT das Kabel, und ziehen Sie NICHT daran, um den Stecker von der Stromversorgung zu trennen. N % <' + ] ˆ % ? ] Y ? > NZ $ > ˆ + ] # ] - % ? NZ $ˆ $ =“ . + ; Maschine angebracht sind. Š % ˆ ? N‰! & > + = ˆ

] + % ? < ] - % + # >>] Bauen Sie den Griff NUR zur Wartung oder Reparatur von der Maschine ab. 233970 (Page 12) 10/11 (A13)


!N‰NŠƒ - % <' ˆ + ? > + ] sind. Y - <' % = ] ' > % + <' ’ & = ] - % <' ˆ >' < ? # +

zufĂźhrenden Aufgabe geeignet sind. Es ist entscheidend, dass diese Maschine richtig zusammengebaut und entsprechend den aktuell geltenden Sicher

> ] % % - ? ˆ % + ˆ % < ˆ & >> + = ] $ % > % ] - % ‰ + ] Y ? > ˆ N + + = ] ? ˆ # ˆ $ ? - ˆ % ] < N + ? + N + + ˆ = ? + % + ] ? > ˆ < ] Y < ' # - ? ] VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ARBEITEN MIT AKKUS 1. Tragen Sie beim Arbeiten mit Akkus stets eine entsprechende SchutzausrĂźstung, z. B. Gesichtsschutz, Hands

chuhe und angemessene Arbeitskleidung. \] & ˆ # + ˆ '> < >' ] ! ‰ >> ] ^] * > % ? = ˆ .+] <] ! ˆ X ];ˆ % einem Akku arbeiten. _] % + ? > ] |] % ˆ % ? N +] }] < ? ˆ ' > ] 7. Beim Herausnehmen des Akkus muss die Maschine vom Netz getrennt sein. j] Y ' • ! ] w] - % [ * + N‰? $Z ] x{] % >ˆ $ > ˆ & >

& ] %# wˆ| - % = x{ ] xx] % >ˆ =“ . ] ] ; ] 12. Mischen Sie nicht Akkus von unterschiedlichen Maschinen. x^] Y + < .-! ; Š * J ] Y - % ] XX‰ *Š* x] % * + >] Y + > ] % ' ˆ = ˆ –? J *>> � ] \] = & ' >' _ % ˆ = ] 3. Stellen Sie die Maschine nicht mit entladenen Akkus ab. _] < Š* * J >' —

233970 (Page 13) 10/11 (A13)


Ă€ propos de la machine ! Nom et adresse du constructeur

DEEE (DÊchets d’Êquipements Êlectriques et Êlectroniques)

Description de la machine Tension, puissance et frĂŠquence d’alimentation Poids Y*** ~ @ # J @ † ] & ' * "& + AnnĂŠe/Semaine/ N + # @ ˜ ] NumĂŠro de sĂŠrie de la machine ConformĂŠment Ă la directive europĂŠenne 2002/96/CE concernant l’Êlimination des ĂŠquipements ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques et son intĂŠgration dans la loi nationale, les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent > @ ~ @ manière respectueuse de l’environnement. Marquage CE

Composants critiques pour la sĂŠcuritĂŠ ™ ƒ {|-- „ xˆ{ \ „ ^ ƒ x{{ \_{ - .|{ }{ +; EPI .š† # # ; † # ~ @ # #@ ]

Protection des oreilles

Chaussures de sĂŠcuritĂŠ

Casque de protec

tion

Gants de sĂŠcuritĂŠ

Panneau de signalisation au sol Remarque : Il est nĂŠcessaire de mener une ĂŠvaluation ' / " ; +

Protection contre la poussière/les allergènes

Protection des J „

-~ protection

Gilet de haute visibilitĂŠ

COMPOSANT

INTERVALLE

VÉRIFICATIONS À EFFECTUER

›< * Y* !Š*

QUOTIDIENNEMENT

š! ‰!*%ˆ Z%%‰!*%ˆ !*- %%*%ˆ CONDUCTEURS APPARENTS

BROSSES

QUOTIDIENNEMENT

[Z % *NY[?? Šš%ˆ ‰%‰!*ˆ ‰%‰!* Y‰ [ Z*! Y *N$! œN*?*N$

! *$$*

- N$ �‰* ‰$Z Z% $Z[N

USURE, FISSURES, FENTES

Z $!*%

- N$ �‰* ‰$Z Z% $Z[N

BOUCHAGE ET RÉTENTION DE DÉBRIS

RÉSERVOIRS

!ž% �‰* ‰$Z Z% $Z[N

!ZN *! * !š%*!-[Z! YÂ&#x;* ‰ % * APRĂˆS USAGE

233970 (Page 14) 10/11 (A13)


Informations concernant l’autolaveuse N[$Z * [!ZŠZN * Z!* * ?[Y* Y *? [Z - N$ ‰$Z Z% $Z[N $$*N$Z[N ƒ + # ## ] # > „ „ <%] *N }{^^| \ `\] ?Z%* *N Š !Y* ƒ # @† # @ † ˆ > ~ #  Âˆ # s’assurer que son entretien de routine et prĂŠventif est bien effectuĂŠ rĂŠgulièrement de manière Ă ce qu’il reste en bon ĂŠtat de fonctionnement. Si l’entretien nĂŠcessaire n’est pas effectuĂŠ et si l’on ne remplace pas les pièces Ă changer par des pièces Ă la bonne ˆ @† # # „ > # # # @  @ ] † + # ˜ ˆ † + @ ˜ " @ @ † @ sur la plaque signalĂŠtique. ƒ N # # #@  } ‹] ## # @  ~ @ # # . > ; J # @ # J

† ˆ @ ˆ † „#@ ˆ > ÂĄ consignes ou des instructions quant Ă l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sĂŠcuritĂŠ. > ~ @ # † # ## ] !*? !Â?‰* ƒ @ # @  Âˆ # „ # # ¢ ˆ @ ˆ ¢# „ˆ ˆ „  Â† @ „] $$*N$Z[N ƒ # ÂĄ # # ˜ ] Ne pas utiliser sur des surfaces ayant une pente supĂŠrieure Ă celle indiquĂŠe sur l’appareil. # ~ @  Â„ @ ] Cette machine est rĂŠservĂŠe Ă un usage intĂŠrieur. Ă€ FAIRE ET Ă€ NE PAS FAIRE Veillez Ă ce que seules des personnes compĂŠtentes dĂŠballent/assemblent la machine. Maintenez votre machine propre. Maintenez vos brosses en bon ĂŠtat. Remplacez immĂŠdiatement toute pièce usĂŠe ou endommagĂŠe. *„ + @ ˜ ™ # # † ] % @ˆ # + ] Ne remplacez le câble d’alimentation que par la pièce de rechange correcte approuvĂŠe par Numatic. + † J # # + ] + † + @ @ ] Balayez au prĂŠalable la zone Ă nettoyer. N’utilisez PAS de nettoyeurs Ă vapeur ou de nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine et ĂŠvitez toute utilisa

tion sous la pluie. N # @ + %  J @ # ] N + % # „#@ @ >> @# ] ##  # #@ ] N „ + % „ ™ ˆ @ + ™ ] N + % † # @ ] N + % #@ „#@ @ ˆ @ > ## # @ ] N’utilisez PAS la machine si les rĂŠservoirs de solution n’ont pas ĂŠtĂŠ installĂŠs correctement, comme indiquĂŠ dans le mode d’emploi. N @ + % + † > ˜ # ˜ ] N + + Â… ? Z% # ] ‰ + # @ # # ] N + Â… ? Z% # @ ˆ > # @# ]

233970 (Page 15) 10/11 (A13)


?Z%* *N Š !Y* ƒ ‰ + † > ## #@ @ # ] J# #  @ @] Une gamme complète de brosses et d’accessoires est disponible pour ce produit. N’utilisez que des brosses ou des disques qui sont appropriĂŠs pour le bon fonctionnement de la machine pour la tâche particulière Ă effectuer. Z † @† # @ @ > @ „ @ @ vigueur. @† # ˆ +  Â† # @ @ # J @ †

# @ @ #@ # † # „ ] Portez des chaussures antidĂŠrapantes lors du rĂŠcurage. Portez un masque respiratoire dans les environnements # @ „] ˆ ~ # @ > ÂĄ  † # >

sible. Pendant le nettoyage, la rĂŠparation ou l’entretien de la machine, le remplacement de pièces ou la conversion pour > ˆ ~ #@ ] @ # ˆ ™ ~ @ @ # ] @ # ˆ >> + @ . ;] @ ~ # @ @ @# ] #@ @ # ] !š ‰$Z[N% ÂŁ !*NY!* *N $! - Z N$ -* *% < $$*!Z*% x] + ~ # ˆ # „ # ˜ ˆ ˆ † + avec des batteries. \] Y # ˆ + + @ @ @ @ # # @  ] N > + # ## + # + ] ^] ! + @ † ˆ # ˆ  Âˆ ¤ ˆ ] d’intervenir sur une batterie. _] N @# + @ † ] |] † # ˜ ˆ @ + ™ ] }] ~ @ † ] `] ~ @ @ # † + ] j] ~ @ @ # @ # @ ] 9. N’utilisez que des batteries de rechange NUMATIC authentiques. x{] N + # @ # ˜ ˆ # ~ # # ] # ~ @ @ wˆ| @ x{ #˜ ] 11. Ne laissez pas une batterie se dĂŠcharger sĂŠparĂŠment de l’autre. 12. Ne mĂŠlangez pas les batteries de diffĂŠrentes machines. x^] @ # J# @ J #  @ # .-! ;] J# # ¤ # @ @] ENTRETIEN DES BATTERIES x] ! + # ˜ ] # >  # @ † # ˜ @ @ ÂŒ @ ## # ÂĽ @ ÂŚ] \] > > # _ # ˜ † ˜ @ ˆ au moins une fois par semaine, permettra de prolonger la vie de la batterie. 3. N’entreposez pas la machine avec les batteries dĂŠchargĂŠes.

233970 (Page 16) 10/11 (A13)


Informatie over de machine !

WEEE . ˆ * * *† # > Elektrische en Elektronische Apparatuur)

N > [ Spanning/Frequentie Sorteer de accessoires en verpakking van de + + + # J ] Uitsluitend voor EU-landen. Y + > + ] - * # ! \{{\"w}"* >> > elektrische en elektronische apparatuur en overeenkomstige moeten afgedankte schrobzuigmachines gescheiden van het > + # ]

Š ***

* Â… " " serienummer machine

Veiligheidskritische onderdelen Laadsnoer: H05VV-F x 1.0 mm2 x 3-aderig Secondair snoer: x{{ \_{ - .|{ }{ +; PBU .

< ; +

# + ]

Gehoorbescherming

Beschermend schoeisel

Veiligheidshelm

Veiligheidshand

schoenen

Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen. Bescherming tegen stof / allergenen

Oogbescherming

Beschermende Kleding

!

ONDERDEEL

INTERVAL

CONTROLEREN OP

%$![[?X <*

Y Š* Z…X%

% Z…$ Š*ˆ < !%$*Nˆ % *‰!$…*%ˆ < [[$ ZŠŠ*NY* Y! Y*N

<[!%$* %

Y Š* Z…X%

<*% YZŠZNŠ*N N <[!%$* %ˆ Š*

?*N* % Z…$ Š*ˆ % Z…$ Š* N NY!Z

… <‰%

ZUIGRUBBERS

VOOR IEDER GEBRUIK

% Z…$ Š*ˆ < !%$*Nˆ % *‰!$…*%

Z $*!%

VOOR IEDER GEBRUIK

-*!%$[ ZNŠ *N NZ*$

Š*-[*!Y -

TANKS

NA IEDER GEBRUIK

% [* -‰Z $*!$ NX N Š*<!‰ZX

233970 (Page 17) 10/11 (A13)


Informatie m.b.t. schrobzuigmachine [!ZŠZN* * ZN%$!‰ $Z*% **% -[[! Š*<!‰ZX Y* NY *ZYZNŠ $$*N$Z*ƒ +

+ ] Y # <%] *N }{^^| \ `\ !% ‰ ZNŠƒ ’ ## + # # > +

deerd. Het niet uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen, kan tot + ## >

# aanvaarden. - # # " ] ƒ N # }‹] Y + ##

# . ; >J ˆ +

> # J >

# > ˆ + + >

##

] * # + # ] [ ?*!XZNŠƒ Y + >+

ˆ

ˆ ˆ ˆ + + ˆ > ˆ + # ] $$*N$Z*ƒ Y +

# >] Š # ## # „

] Y > # ] Deze machine is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. $ * *N $ NZ*$ $* Y[*N * +

# # " ] *

] * ] * > ] *

# ˆ + > ] - + ˆ

>+ # ] *

>>

N

deel. * +

+ " > + ] * +

+ ] * +

>

] NZ*$

> #

de regen. NZ*$ > ## # ] NZ*$

#

> ] # ] NZ*$ +

#

kabel te trekken. NZ*$ # + + ] NZ*$

> #

heeft gekregen. NZ*$ ˆ ˆ + # ] NZ*$ #

+ + ] NZ*$

# > #

] NZ*$

ˆ

> # ] 233970 (Page 18) 10/11 (A13)


!% ‰ ZNŠƒ Š > vermeld. + ] *

+ ] Š > #

+ ] +

voorschriften. + ## #

+ + de veiligheid van de gebruiker en alle andere betrokkene personen is gegarandeerd. Y #+

] Y > > ] # + # ] $ ˆ > # ˆ > > + ] $ #

# #

chines de isoleerpin (accupak). ? ˆ + + + #+ verplaatst. Š § ] -[[!Â’[!Š%? $!*Š* *N <ZÂ… *$ *!X*N ?*$ ‰ % x] Y + ˆ ] \] ˆ ˆ # #

+ ] !

# ] ^] -

# + ˆ ˆ +] ˆ #

] _]

# >

# # ] 5. Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen is voltooid. }] - > ] `] Y + # ] j] Y > #

accu’s. 9. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. x{] ’

] ˆ + # ]

wˆ| -] x{ #] xx] @@

] 12. Gebruik nooit accu’s van verschillende machines samen. x^] Y + + -! .- ! : #

+ ; J J# ] J# ] ‰ [NY*! [‰Y x] #] Y # > + + Œ +

� ‘] \] ’ ˆ ˆ _ ] Y verlengt de levensduur van de accu’s. ^] ’ ]

233970 (Page 19) 10/11 (A13)


Quick Set-Up Guide

!

PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION. After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. Ensure the Batteries are charged before use.

!

Using the handle position lever, move the handle into the upright position. (Fig 1).

1 Fig 1

Fit the Brush / Pad (Fig 2).

2 Fig 2

%

> ] . ^;]

3 Fig 3

‰

ˆ

] . _;]

4 Fig 4

J . |; # # supply. (Fig 5a). Ensure the battery has been charged before use.

5

? „ > xj (see page 24)

Fig 5 Fig 5a 233970 (Page 20) 10/11 (A13)

For operation and cleaning controls (see page 30)


Schnellanleitung LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, Üffnen Sie das Paket, und prßfen Sie es auf Vollständigkeit. Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor dem Einsatz aufgeladen werden.

Schnellanleitung < % - Š >># Š >> Z Š &“ # > ] . ] x;]

1

< > % <' + ] . ] \];

2

% % % <' “ ] . ] ^;] % % > % % &#> < + < + = ] . ] _;] Befestigen Sie den Akku an der Maschine (Abb. 5), und schlieĂ&#x;en Sie die Stromversorgung an. (Abb. 5a).

3 4

- % ˆ * + > ]

5 ' % + „ & xj > . % \_;] Informationen zu den Bedienelementen fßr Betrieb und Reinigung % > % ^{]

< " = >;? @J@X[ \" X[? ? X\? []&[ ] ^?@[;]X+ @ ! / _ ! # ! / !/ #` + @ #`! ' / ! " + < " ÂŁ # # @ ˆ + # @ # . ] x;]

1

Z + " † . ] \;]

2

% + ## @ ˜ . ] ^;]

3

ÂŁ „ @ ˆ „ + ## . ] _;]

4

Z + . ] |; + . ] | ;] + † @ @ @ ]

5

! # + @ # #  „ xj . page 24). Pour les commandes d’utilisation et de nettoyage, voir page 30.

!

Snelstartgids LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT. - # ˆ # #

+ > ] Â’

# + ]

Gebruik de hendel voor het instellen van de stuurhendel en plaats de stuurhendel rechtop. (Fig 1).

1

Breng de borstel / pad aan (Fig. 2).

2

Trek de vloerelementdrager achter de borstel vandaan. (Fig 3).

3

? # > ## ] . _;]

4

Installeer de accu (Fig. 5) en sluit de voedingskabel aan. (Fig 5a). Zorg ervoor dat de accu voor gebruik opgeladen is.

5

-

„ .¨ xj ; (zie pag. 24) Zie pag. 30 voor bediening en schoonmaakfuncties 233970 (Page 21) 10/11 (A13)


!

Machine Set-Up ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTED BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS

!

Fitting the brushes Featuring the Nulock brush system. [ * { %_ % ! + Only use manufacturer supplied brushes. This machine requires a 400mm brush or a 360mm pad.

Slide the brush / pad under the brush deck (Fig 6).

Fig 6

" # N ˆ the brush / pad in place (Fig 7).

Fig 7 Safety gloves are recommended for the changing of used brushes.

Fitting the Floor Tool $

> † ˆ J † # > J

>> > >

ˆ ] %

> (Fig 8).

Fig 8

Note: Secure to the carrier using the

. w; . w ;] Do not over tighten the retaining knobs.

Fig 9a

Fig 9 233970 (Page 22) 10/11 (A13)


Einrichten der Maschine STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.

Montieren der BĂźrsten Die Maschine ist mit dem Nulock-BĂźrstensystem ausgestattet. Die BĂźrste wird einfach eingedrĂźckt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht. Verwenden Sie nur OriginalbĂźrsten vom Hersteller. Diese Maschine muss mit einer 400-mm-BĂźrste oder einem 360-mm-Pad betrieben werden. Schieben Sie die BĂźrste bzw. das Pad unter das BĂźrstendeck (Abb. 6). Setzen Sie die BĂźrste / das Pad auf das Nulock-Spannfutter auf, und drehen Sie die BĂźrste / das Pad, um die BĂźrste bzw. das Pad in dieser Stellung zu verriegeln (Abb. 7).

Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter BĂźrsten Schutzhandschuhe zu tragen.

Anbringen des Flurwerkzeugs Y % > “ ˆ > > ] Â’ >' ' Sicherheitsfreigabesystem fĂźr den Fall, dass das der Saugbalken bei der Fahrt hängen bleibt. % % % > “ % ? . ] j;

! " # $% $ & $%

% % $ = % &#> % . ] w " w ; Â’ % % &#> + > ]

!

PrÊparation de la machine @ &? ~`J]& []& ]&? €& >@ @[[ ?; [ \^ ]XX  [^ @J@X[ \" ‚‚  [& ? \ ?^<>@< +

Montage des brosses Avec le système de brosse Nulock. _ #` _ ` ! ' + > / ainsi rendu extrĂŞmement simple. Utilisez uniquement des brosses fournies par le fabricant.  " ! ƒ ' „… + < # † ' ‡ + …ˆ+ # † ' " ‰ X % ! † ' ‡ + Šˆ+ Le port de gants de protection est recommandĂŠ lorsque vous remplacez les brosses usagĂŠes.

Montage du suceur @ @ ÂĄ # # ˆ † # # > ˆ # > @ J cas oĂš le suceur rencontrerait un obstacle en cours d’utilisation. % + ## ¢ @ . ] j;]

- . ( / ( ( 01 & . 1 ( 1 „ + ##  „ # @  >> . ] w; : . ] w ;] N + # „ ]

!

Machine klaarmaken CONTROLEER ALTIJD DAT DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT

De borstels monteren Met behulp van het Nulock-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd waardoor installeren en verwijderen erg makkelijk is. Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde borstels. Deze machine is geschikt voor borstels met een diameter van 400mm en pads met een diameter van 360mm. Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat (Fig. 6). < "# # N J "# + . ] `;]

Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.

Het vloerelement monteren #

. ; ˆ

ˆ >

+ + > ] $ + . j; '( ) * + + ( , + ? # > ## . ] w; : . ] w ;] Draai de schroefknoppen niet te strak aan. 233970 (Page 23) 10/11 (A13)


Machine Set-Up Filling the clean-water tank $ $$< xj_{ † ## x| ] $ ˆ # . x{;]

Fig 10 Fill using either a hose, bucket or a suitable container. (Fig 11).

Fig 11 Note. Š . ˆ ˆ ˆ ; # ] Z> ˆ J > > ]

Fill Level Indicator „ > xj ˆ > † ] > ] $ ## # . # \j;]

Fig 12

‰ (Fig 12).

Fig 13

Fig 13a

% # J (Fig 13).

% > (Fig 13a).

233970 (Page 24) 10/11 (A13)


!

Einrichten der Maschine

FĂźllen des Frischwassertanks Y $$< xj_{ “ xj ˆ “ < + ' & ] % >' & ˆ > % + = * >' ## . ] x{;] - % + ' % ˆ * < = ] . ] xx;] Anmerkung. Achten Sie besonders darauf, dass beim FĂźllen keine Verunreinigungen (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank gelangen. Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches GefäĂ&#x; verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei von Verschmutzungen ist.

Fßllstandsanzeige ' % + „ & xj >] Y > + + >' !

schemikalien mit zu berĂźcksichtigen. Beachten Sie die Richtlinien des Chemikalienherstellers. Y ? ˆ + ' > . % 28). - % ' + . ] x\;] . ] x^;] . ] x^ ;]

!

PrĂŠparation de la machine

? / ! " $$< xj_{ @† #@ @ # # # @ xj # # J > un seul remplissage. # @ # # ˆ + # . ] x{;] @ + # J ˆ @ # # @ . ] xx;] ! † ƒ - + # ˜  † .> ˆ „ˆ # ˜ ˆ ]; #@ ˜  @ @ # # #

dant le processus de remplissage. % + † † ˆ +  † # > # # † # @ ]

Indicateur du niveau de remplissage ! # + @ # # ] % # @ „ xj ˆ # † J # @ @ ] Suivez les indications du fabricant de produits chimiques. Cela permet de faire basculer la machine vers l’arrière et de la dĂŠplacer sans dĂŠversement (voir page 28). ‰ + # . ] x\;] $@ † † @ # # . ] x^;] $@ † † @ # # # . ] x^ ;]

Machine klaarmaken De schoonwatertank vullen Y $$< xj_{

.xj ;

##

# @@ vulling. - #

. ] x{;] Gebruik een slang, emmer of geschikte houder voor het vullen van de tank. (Fig 11). Opmerking. # . ˆ ˆ >ˆ +];

] > ˆ +

+

]

Aanduiding vulniveau -

„ .¨ xj ;

ˆ

+ ] Volg de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het reinigingsmiddel. Y # + .+ # ] 28). # . ] x\;] Y

. ] x^;] Y

. ] x^ ;] 233970 (Page 25) 10/11 (A13)


Machine Set-Up

!

WHEN HANDLING AND MIXING CHEMICALS. J > > J > ] [ J > ]

!

Control of Substances Hazardous to Health (COSHH) > J# > ˆ > # ] For further guidance on hazardous substances refer to health and safety instructions online.

Water Flow Adjustment > > [ " [>> # (Fig 14). Ideally set the tap to 450 this enables the cleaning > J J (Fig 15).

Fig 14

450 Fig 15

!

Important Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood.

!

Pre-cleaning advice. Before performing the cleaning operation, place out ## # # #

(Fig 16).

Numatic part (629044) Wet Floor sign (available if required)

Fig 16 233970 3970 39 70 (Page (Pa 26) 10/11 (A13) (A A13 3) 3)


Einrichten der Maschine ‰?Š NŠ ?Z$ ‰NY ?Z% *N -[N *?ZX Z*N] % >ˆ % > ] - % ˆ >' - % ] Vorschriften fĂźr den Einsatz von Reinigungschemie Y * + % - = ˆ # verdĂźnnt ist. Z > + + % > % Z > ] * % ? + Y . ] x_;] % % > _|{ ˆ ! & = . ] x|;] 2 $ # ! $ + + + ! ] Bevor Sie die Maschine zum Reinigen einsetzen, stellen Sie die entsprechenden Warnschilder auf, und fegen Sie den FuĂ&#x;boden. (Abb. 16).

Numatic part (629044) “

PrĂŠparation de la machine ? NZ ‰ $Z[N *$ ?š NŠ* Y*% ![Y‰Z$% Z?ZÂ?‰*%] + - $ Â? Y %@ @ Y Y † % ! # @ ] ‰ + ‰ † Y † ! @ ‰ ‰ Y ] CONTRĂ”LE DES SUBSTANCES DANGEREUSES POUR LA SANTÉ (COSHH) @ # ˆ + # † ˆ @ > @ „ > ] # # @ ˆ + @>@ „ @ @ @ ] RĂŠglage du dĂŠbit d’eau ~ @ . ] x_;] Z @ ˆ @ +  _|ŠÂˆ #  J # † ˜ @ . ] x|;]

( 34 & ( + 4 + ( 4 ( Conseils de prĂŠ-nettoyage >> #@ J ˆ # + # „ ## # @ J + @# @ + . ] x};] Numatic part (629044) Panneau de signalisation au sol

!

MACHINE KLAARMAKEN HET HANTEREN EN MENGEN VAN CHEMISCHE PRODUCTEN. Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreffende product. Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.

Control of Substances Hazardous to Health (COSHH) (Toezicht op stoffen die een gevaar voor de gezondheid opleveren) Š

# > ]

> >> ] Instelling watertoevoer + "

. ] x_;] % +

# _|Š + # # . x|;]

$ * " ( + & ( Voorbereidende handelingen.

. ] x};] Numatic part (629044) 233970 (Page 27) 10/11 (A13)


Machine Set-Up Moving the machine

!

Caution When moving or lifting the TTB 1840, follow the national safety guidelines on lifting.

!

. ; > „ > _|0 (Fig 17).

Fig 17 # . ; > „ > x{0 for transporting to dumping area (Fig 18).

Fig 18 Transport the machine by tilting back on to the main transit . xw;]

Fig 19 > # J . \{;] J # ƒ ^j]|X .j| ;] < J # ƒ x^]|X .^{ ;] # ƒ |\X .xx| ; Fig 20

!

Caution Ensure both tanks are empty and the battery has been removed before attempting to lift the machine. 233970 (Page 28) 10/11 (A13)

!


!

Bewegen der Maschine Vorsicht Beachten Sie beim Bewegen oder Anheben der TTB 1840 die UVV Sicherheitsvorschriften beim Anheben von Maschinen. Bewegen der Maschine

$ . ; ˆ ? „ _|{ . ] x`;] $ .% + ; ˆ ? $ # „ x{{ . ] xj;] Kippen Sie die Maschine beim Transport nach hinten auf die Hauptfahrräder (Abb. 19). Š+ ? . ] \{;] [ # ƒ ^jˆ| ] Š # ƒ x^ˆ| ] X # ? ƒ |\

!

!

Vorsicht Stellen Sie vor dem Anheben der Maschine sicher, dass beide Tanks leer sind und dass das Akkupaket entfernt ]

!

PrĂŠparation de la machine Mise en garde † @# + + $$< xj_{ˆ + @ @ ]

DĂŠplacement de la machine † @ >@ . # # ; # ˆ # ~ @  Â„ _|Š . ] x`;] † @ #@ . ; # ˆ # ~ @  Â„ x{Š # ~ # @ + . ] xj;] $ # + # # # . ] xw;]  . ] \{;] % ƒ ^jˆ| .j| ;] ƒ x^ˆ| .^{ ;] ? # ˜ ƒ |\ .xx| ;]

! !

Mise en garde + † „ @ † @ @ @ J ]

!

MACHINE KLAARMAKEN Attentie Houd u aan de nationale veiligheidsrichtlijnen als u de TTB 1840 verplaatst of optilt.

De machine verplaatsen .

; ˆ „ _|Š . ] x`;] . > ; ˆ „ x{Š > > brengen (Fig. 18). - #

+ +

> . ] xw;] Š . ] \{;] ’ # ƒ ^jˆ| ] Š # ƒ x^ˆ| ] # ƒ |\

!

Attentie > +

# # ] 233970 (Page 29) 10/11 (A13)

!


Machine Operation

Pre-scrub mode

$ $$< xj_{ # J >

J# >> > ] [ J

ª † ] #

# . \x;ˆ ˆ

]

Fig 21

Fig 22

Fig 23

$

ˆ

. \\;] > > # . \^;] Note $ #

# ]

Floor tool in use

$ " „ # ª$ !‰ **Y system. $ J

(see page 9). Overlap the scrubbing path by 10cm to ensure an even clean (Fig 24).

42 giF

Fig 25

Z> ˆ #

. \|;]

Note # ]

Hi - Lo Setting

$ ¨ ]

$ ¨ ]

$ $$< xj_{ # > # ] To change Speeds J # $ > > \ ˆ # J ] ! # † ] 233970 (Page 30) 10/11 (A13)


Bedienung der Maschine Š = + Y $$<xj_{ >' * + > < = - + + # ] < + <& % + % > “ <' ! ' = ! ] Y % \] > % > “ ' + < & Schmutz auf. Beim Anheben des SaugfuĂ&#x;es achten Sie bitte darauf, dass dieser mittig zur Maschine steht (Abb. 22) und verriegeln ihn in dieser Position (Abb. 23). ) & % ! 5 & + Y ? % ' .$ !‰ **Y %J ; ] Y % + % > “ > . ] % w;] • ## % % #> x{ ˆ =“ ! + + . ] \_;] + % > ˆ % < = % > “ . ] \|;] Anmerkung Y % ˆ Š + ˆ % X > & ] Einstellung der Reinigungsgeschwindigkeit (Hi–Lo) Â’ # ¨ Y + . ;

Â’ # ¨ N Y + . ;

Y $$<xj_{ Z * + ! ” ! ? % J ? ' % $ $ >' \ % ˆ # >' <' Absaugung leuchten im Display. % - ˆ + + ]

Fonctionnement de la machine Mode prĂŠlavage $$< xj_{ @ @ ÂĄ # J# >>@ „ ] Sur des sols très sales, utilisez la technique de ÂŤ double lavage Âť. @ + # @ . ] \x;ˆ + # # † ˆ # J + + fois avec le suceur abaissĂŠ. ˆ + † ## . ] \\;] % + # ˜ # @ † + . ] \^;] - . 5 . ( +1 ! + & + ! ( & + 4 6 Utilisation du suceur @ # # "# † # @ # J ˜ ÂĽ *N [N$ZN‰ ÂŚ] @ #@ @ # . # w;] J ˜ ˆ x{ . ] \_;] % ## ˆ J + . ] \|;] Remarque Veillez Ă rĂŠduire la vitesse dans les virages ou lors des manĹ“uvres autour d’obstacles. SĂŠlection du mode ÂŤ haute vitesse Âť ou ÂŤ basse vitesse Âť. $ ¨

$ ¨

$ $$< xj_{ # > # Pour sĂŠlectionner la vitesse de travail. † ˆ @ # \ ] J d’aspiration vont alors s’allumer. RĂŠpĂŠter cette sĂŠquence pour revenir en mode ÂŤ basse vitesse

Bediening van machine Voorschrobmethode Y $$< xj_{ #

] Š # ª ] %

. ] \x;ˆ

# ## ]

# + . ] \\;] < +

+ . ] \^;] '( + + ( ( + Vloerelement in gebruik

" #

ª$ !‰ **Y J ] # +

.+ # w;] Â’

## x{ +

. ] \_;] # ˆ

. ] \|;] Opmerking # > ] Hi-Lo instelling $ # ¨ $ ## # ¨

Y $$< xj_{ De snelheid veranderen J ˆ # # + \ ] ’ + # # # J] + ## ] 233970 (Page 31) 10/11 (A13)


Setting the cleaning controls

1

1 450 Fig 27 Fig 26

$ # ƒ # J # . \};] $ ƒ # J button once (Fig 26). Whilst the brush motor is running press the tap On / OFF > . \` ;ˆ # open. Ideally set the tap to 450 (Fig 27) this enables the cleaning (Fig 27a)

> J J ] When the triggers are released the brush motor and the # # >>ˆ continue for 10 seconds.

(Fig 27b)

Press the (Fig 27b).

cycle button to operate the brush only

The start sequence is required in this mode. $ # # ]

(Fig 27c)

Press the cycle button again to get vacuum only. The start button and triggers are not required in this mode. (Fig 27c). J >> default mode. $ # > J >> > }{ seconds.

Brush overload.

(Fig 27d)

$ *Y > overloaded (Fig 27d). ! # and reset. If the brush motor keeps overloading consider using a different type of brush. Heavy brush load decreases the available battery run time.

233970 (Page 32) 10/11 (A13)


Einstellen der Reinigungssteuerung % % < > ƒ ' % Â’J ˆ ' % % . ] \};] % ƒ % % ' ˆ ' % % . ] \};] Y ' % + ' > > <' * " $ >' # . ] \` ;ÂŒ Y &>> ] % % > _|{ . ] \`;ˆ ! & = ] % % ˆ <' # >' ! & ˆ % = > x{ % ] DrĂźcken Sie die Zyklustaste , um nur die BĂźrste einzuschalten. t In diesem Modus ist eine Startsequenz erforderlich. Die Taste fĂźr den Pumpe arbeitet in diesem Modus. DrĂźcken Sie erneut die Zyklustaste, um nur den Saugmotor zu aktivieren. Y % % ? & ] DrĂźcken Sie die Zyklustaste, um diesen Modus auszuschalten und zum Standardmodus zurĂźckzukehren. < > ˆ }{ % ] Ăœberlastung der BĂźrsten. Y <' *Y ˆ <' ' ] % Š >> ˆ ? ## & ] <' ' ˆ % & <' J# ] Y <' >' >+ ]

RĂŠglage des commandes de nettoyage ˆ ## J + J ## J + ™ . ] \};] ## @ ˆ + „ ™ > @ ## J + > @ . ] \};] † ˆ ## J + ~ # † . ] \` ;] @ # # ~ ] Z @ ˆ @ +  _|Š . ] \`;ˆ #  J # † entièrement chargĂŠe. † ™ ™ @ ˆ # # J #@ ] - fonctionner pendant 10 secondes. Pour utiliser uniquement la brosse, appuyez de nouveau sur le bouton de cycle @† @ † ] > ] Appuyez de nouveau sur le bouton de cycle pour utiliser l’aspiration seulement. @ ™ # @ ] Pour dĂŠsactiver ce mode et revenir au mode par dĂŠfaut, appuyez sur le bouton de cycle. ˆ # @ˆ @ † }{ ] Surcharge de la brosse. J  ] Y ˆ ™ + # @ # ~ @ ]

Si la situation de surcharge du moteur de la brosse se rÊpète, pensez à utiliser un type de brosse diffÊrent. Une charge ÊlevÊe sur la brosse diminue le temps de fonctionnement de la batterie.

De schoonmaakfuncties instellen # ƒ # J # > . \};] % ƒ > @@ # # . ] \};] Y # " # . ] \` ;ˆ

# ] % +

# _|{ . ] \`; + # # ] # + # #

ˆ + + x{ ]

Y # J # ] Y + #

# ] Z + + " # ] Y # J # + ] In deze stand is het niet nodig om de startprocedure te doorlopen. Druk op de cyclusknop om deze stand uit te schakelen en naar de normale stand terug te keren. Z # ˆ + + + > }{ ] Overbelasting borstel. Y *Y

+ ## . ] \` ;] # + # ] ˆ J# ] Z + ˆ

# ] 233970 (Page 33) 10/11 (A13)


Regular Maintenance

!

!

ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTED PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION

$ $$< xj_{ > ˆ J ## ] > ˆ # J # J

]

A

! # > machine (Fig 28). > >> # ] $ # „ J (Fig 29). ! ]

Fig 28 Fig 29

Fig 30

A

Fig 32

Fig 31

Fig 30a

! ## # . ^{;. ^{ ;] ! # J > ## > # . ^x; . ^\;] Disconnect and remove the J > # tank removal (Fig 33). Once emptied the top # J lifted off. (Fig 33a). Fig 33

Fig 33a $ J # to the left hand side of the machine. The cap has a rubber seal and might require a spanner to remove. (Fig 34).

NOTE: #] Fig 34 233970 (Page 34) 10/11 (A13)


!

!*Š* ?”%%ZŠ* !$‰NŠ Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten Durchgefßhrt Werden

< X $$< xj_{ > > < ] Y + & > Y Reinigung. N * + ? % % + > ˆ #' % $ ] Entfernen Sie die beiden Schläuche, um den Separator von der Maschine zu trennen (Abb. 28). A % % # ? ] Y % # “ Y ˆ ! . ] \w;] ! % ] * > % % # ˆ #' % . ] ^{ " ^{ ;] Beim Zusammenbauen bringen Sie zunächst die RĂźckseite des Filters an, und klemmen Sie dann die Vorderseite an ihrer Position ein (Abb. 31 / 32). Trennen und entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Ausbau des Tanks fortfahren (Abb. 33). N % + ˆ > ] . ] ^^ ;] Y ' X ## % ? ] Y X ## Š & > % ' > ] . ] ^_;] N?*!X‰NŠƒ Â’ % ## + > ]

!

Entretien rÊgulier -š!Z Z*’ $[‰…[‰!% �‰* < $$*!Z* *%$ Yš<! N š* - N$ Y *N$!* !*NY!* ‰N* [ š! $Z[N D’ENTRETIEN

$$< xj_{ @ @ ÂĄ #  > @ ˆ # @ J ] # ˜ ˆ + @ J +  ]

A

! + „ J „ # @ @# . ] \j;] % + @# ] # ˜ † ~ „ @  Â† J . ] \w;] ! +  ] ! + „ # @ @# +  . ^{;. ^{ ;] ! + # # ˜ ˆ # # # # . ] ^x; . ] ^\;] Y@ + + # @ @ . ] ^^;] ‰ > @ˆ @ # ~ # @ . ] ^^ ;] @ # # # ~ @  @ ¢ @ ] @ # @ @ # . ] ^_;]

REMARQUE : ^! #

Â? ! ! / ! " +

!

REGELMATIG ONDERHOUD ’[!Š *!-[[! Y $ ‰ $Z…Y Y* ‰ [%X[ * $ -[[!Y $ ‰ [NY*! [‰Y ‰Z$-[*!$

< # $$< xj_{ # # ˆ + + schoongemaakt. ? # > #

] A - ## . \j;] - ] Y > >

. ] \w;] %# >

>] - + # +

> . ] ^{;. ] ^{ ;]

+

+ . ] ^x;. ] ^\;] X ## +

. ] ^^;] > ˆ + ] . ^^ ;] Y

# + ] Y # > > # ] . ^_;] OPMERKING: Let erop dat u de dop van de afvoer voor schoon water niet te strak aandraait. 233970 (Page 35) 10/11 (A13)


Regular Maintenance

Removing the Clean Water Tank

[ # ˆ removed. J > # # > #ˆ J # # # # >> # # ] (Fig 35).

Fig 35

Fig 36 6 Fig 36a

The black suction hose from the

# J # >>

(Fig 36). Z ˆ (Fig 36a) J ]

Replacing the Clean Water Tank

. ^`; # (Fig 37a). Place the tank onto the machine base.

Fig 37 Fig 37a

NOTE: * > # # moulded into the base of the tank (Fig 38).

$ > # # # J pushes onto the tap. (Fig 38a).

Fig 38

Fig 38a

Replacing the Waste Water Tank (Fig 39). Place the tank onto the machine (Fig 39a).

Fig 39

Fig 39a ! # hose (Fig 40).

Fig 40 233970 (Page 36) 10/11 (A13)


RegelmäĂ&#x;ige Wartung % ˆ $ > ] Trennen Sie dazu zunächst die Wasserzufuhrleitung vom Hahn, indem Sie die rote Klemme am Hahn eindrĂźcken und das Rohr abziehen. (Abb. 35). Y + % % > “ = > + . ] ^};] Z Z . ] ^} ;] ! % % = ˆ % #' ] + < % % < + . ] ^`;ˆ >' % ­>> ] (Abb. 37a). Setzen Sie den Tank auf das Chassis auf. N?*!X‰NŠƒ % >ˆ + > $ X >' . ] ^j;] Y + > > ' ] . ] ^j ;] + % + % + % % + . ] ^w;] Setzen Sie den Tank auf die Maschine auf (Abb. 39a). < % % # ˆ “ % % % > “ % . ] _{;]

Entretien rĂŠgulier Retrait du rĂŠservoir d’eau propre ‰ > † @ # # @ @ @ˆ # ~ @] Commencez par dĂŠtacher le tuyau d’alimentation en eau du raccord. Pour cela, appuyez sur le collier rouge du raccord tout en tirant sur le tuyau . ] ^|;] $ + # J # # @# . ] ^};] ÂŁ @ @ # # ˆ @ @ # # . ] ^} ;] N J + J „ # ÂĄ  ]

RÊinstallation du rÊservoir d’eau propre „ + J # . ] ^`; > #  @ # # . ] ^` ;] Placez ensuite le rÊservoir sur la base de la machine. REMARQUE : J # ' * "

/ / / ! ‡ + „Žˆ+ J ˆ > + # . ] ^j ;] RĂŠinstallation du rĂŠservoir d’eau sale + J # † @ . ] ^w;] + @ . ] ^w ;] !@ + @# + „ J „  @# # . ] _{;]

Regelmatig onderhoud Y

Y

ˆ + + ] -

# ] . ^|;] - + +

+ > . ] ^};] Z

+ ˆ

. ] ^} ;] !

+

# ] Y

# < + # . ] ^`; +

(Fig. 37a). Plaats de tank op het onderstel van de machine OPMERKING: Let erop dat de watertoevoerslang zich in het onderaan de tank voorziene kanaal bevindt (Fig. 38). Y # ] . ] ^j ;] Y # Breng de zuigslang aan zoals in de afbeelding getoond (Fig. 39). Plaats de tank op de machine (Fig. 39a). Z ' + . ] _{;] 233970 (Page 37) 10/11 (A13)


Changing the Floor-Tool Blades

!

!

ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTED PRIOR TO ANY MAINTENANCE

$

ˆ J

> machine (Fig 41).

‰

. _\;] Fig 41 Fig 42

Fig 43

Fig 44

Fig 45

‰ > (Fig 43). Remove the blade holder (Fig 44). ! # %† .}{}\}x; # . _|;ˆ location lugs.

? ‚ [

! ˆ (Fig 46) Ensure the slotted blade goes to the front of the

. _`;] N ƒ The blades are designed to be reversible, thus „ > > ]

Fig 46

Fig 47

!

] - 5 7

1. Floor-tool main body 2. Blade carrier

1

3. Rear blade 4. Front blade (slotted) 5. Retaining Knobs x 4 2 Use Genuine NUMATIC spare parts. use Replacement Blade Set (606261)

3 4 233970 (Page 38) 10/11 (A13)

5


!

< = % > “ Stellen Sie Stets Sicher, Dass Der Akku Getrennt Ist, Bevor Wartungsarbeiten Durchgefßhrt Werden

‰ % > “ + ˆ % + = % > “ ? . ] _x;] & % % &#> % > “ . ] _\;] % % X &#> ˆ < . ] _^;] Entfernen Sie die Blatthalterung (Abb. 44). * + % > = - * + + .}{}\}x; . ] _|;ˆ + % < = an. Montieren der Blätter des SaugfuĂ&#x;es < % < > = “ X &#> . ] _};] % >ˆ + < - % > “ . ] _`;] ƒ Y % ## & xj{Š ] Y = & ] < % % > “ > X &#> % > “ ] ? % > % w] 1. Saugbalken 2. Blattträger 3. Hinterblatt 4. Vorderblatt (geschlitzt) 5. SicherungsknĂśpfe x 4 - % “ [ + N‰? $Z - % % ## + .}{}\}x;

!

Remplacement des lamelles du suceur J/ # Â? ' / / ! " / "

# ˆ + # @ . ] _x;] Y@ + „ . ] _\;] Y@ + † # ## . ] _^;] ! + ## . ] __;] ! # + .}{}\}x; . ] _|;ˆ # # positionnement moulĂŠs. Remontage des lamelles du suceur ! + ## „ „ @ . ] _};] + † > @ . ] _`;]

- . 8 1+ ! . ( ( 1 + ! + „ „] - # w # ] x] # # # \] % ## ^] ˜ _] .> ; |] < „ „ _ ‰ + # ˜ N‰? $Z † ]‰ + .}{}\}x;

!

De wissers van het vloerelement vervangen ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT

[ ˆ . ] _x;] % > > ##

. ] _\;] % > > ## + . ] _^;] - . ] __;] - .}{}\}x; . _|; # # ] Y < + > ## . ] _};] Â’

>

+ . ] _`;]

'( 0 + & * & ( & < + # > ## ]Â’ # w

] 1. Hoofdlichaam vloerelement 2. Wisserhouder 3. Achterste wisser 4. Voorste wisser (met sleuf) 5. Schroefknoppen x 4 Š N‰? $Z

] Š .}{}\}x; 233970 (Page 39) 10/11 (A13)


Battery Care Removing the battery Unplug the battery from the machine using the red connection handle (Fig 48). The battery can then be lifted from the machine for storage or charging (Fig 49).

Fig 48

Fig 49

Removing the battery pack fuse $ J # _{ # > J > . |{;] ! „ J # together (Fig 51).

Fig 50 Fig 51

Split the pack and replace the fuse using (208526) Numatic approved part (Fig 52).

Fig 52

Recharge the machine fully after its last use. Do not leave the machine in a discharged state.

Under abnormal use; i.e. leaving the machine without charging for a period of time, we advise that you disconnect the battery from the machine. Z> > # > ^{ J ˆ > J Note. Batteries should be recharged every three months. Charge fully the day before you start using the machine again. 233970 (Page 40) 10/11 (A13)


@%% ‘ Ausbauen des Akkus Trennen Sie den Akku mithilfe des roten Verbindungsgriffes von der Maschine (Abb. 48). Y & % + * + ? . ] _w;] * > # % Y # _{ % . ] |{;] * > % % ˆ # + . ] |x;] Heben Sie das Oberteil ab, und ersetzen Sie die Sicherung durch das Ersatzteil (208526) (Abb. 52). % ? - = >] % ? ’ ] Sporadischer Benutzung, ] ] ? = ’ > ˆ #> ˆ = ? + ] ? ^{ $ = + ˆ ' = > ] ? > ] % ? $ ˆ % + ˆ = >]

Entretien de la batterie Retrait de la batterie Y@ + # @ „ . ] _j;] # ~ @ # ~ @ @ . ] _w;] Retrait du fusible du bloc-batterie @ > @ @ _{ #˜ @ . ] |{;] ! + „ . ] |x;] [ + # + > # ˜ ## @ # N .\{j|\}; . ] |\;] Rechargez la machine entièrement après sa dernière utilisation. X # "/ / /+ En conditions d’utilisation anormales, # „ # ˆ # ~ @ # ˆ @ ] % # ~ @ # #@ ^{ # ˆ ˆ ˆ ~ ˜ @ ]

8 + 9 1 & ( 6 + ! + / +

Accu-onderhoud Y Verbreek de verbinding tussen de accu en de machine met behulp van de rode verbindingshendel (Fig. 48). - # > # . ] _w;] Y +

# Het accupak is voorzien van een zekering van 40 ampère (Fig. 50). - + # . ] |x;] [# # +

N

.\{j|\}; . ] |\;] # ] ] [ Œ ] # ˆ ## ] ^{ > + ˆ # ] [# ƒ Y # ] # #

] 233970 (Page 41) 10/11 (A13)


Machine Charging

[ * Â? * * * _ { the simple steps below: Under normal daily usage: Recharge batteries after each use regardless of machine operation . |^;] Connect the charger unit to the battery and plug the charger into a # ## J . |^ ;]

Fig 53

Fig 53a [ * { * ' ‡ ’ƒˆ+ % . *Y;

Fig 54

Meaning

! *Y

First phase of charge in progress

‡ *Y

Second phase of charge in progress

Š *Y

End of charge or maintenance phase Y > # ## J % # ## Jˆ [ [Nˆ the charging cycle

! *Y

Unsuitable battery or charging malfunction % > J „ Internal short circuit Y > # ## J % # ## Jˆ [ [Nˆ the charging cycle

‡ *Y

Battery not connected INITIAL TEST

Š *Y \

< J > Š or AGM batteries

! *Y \

< J > . ;

$ J # J > Œ > J ˆ all meter lights are illuminated (Fig 54). ˆ > top to bottom. Z> J # J illuminated, the operator should either replace or charge the battery. $ J ## > > > _| ## „ . ? ;ˆ > J ] $ J # > J > J „ > J] ## „ J } ] Spare replacement batteries are available from your supplier. % $$< xj_{ %# > # ] $ $$< xj_{ ] Insert the charging lead required for your country into the charger. # ## J] [ # ] To ensure a full charge, the battery should be left for a period of 6 hrs. [ > J ˆ > # ## J ] 233970 (Page 42) 10/11 (A13)


? Laden der Maschine ‰ + ˆ ? „ *> + + = ˆ + = ˆ >' % > > % ƒ < = * +ƒ % < = < + ? - > . ]|^;] % “ % = % . ] |^ ; Y *Y % † + - = + . |_;] % . *Y; Bedeutung ! *Y

* # = >

Š *Y

Â’ # = >

Š ' *Y

* * # Von der Stromversorgung trennen N + * + N

! *Y

‰ < % & Sicherheitstimer abgelaufen Interner Kurzschluss Von der Stromversorgung trennen N + * + N

Š *Y

Batterie ist nicht angeschlossen TEST BEIM EINSCHALTEN

$*%$ <*Z? *ZN% $*N

= >' Š Š?

! *Y +

= >' + . ; > < %= <

Y = + ] = ˆ *Y + Bedienfeld (Abb. 54). < * + ? ˆ *Y ? = & ] >= ˆ *Y ˆ < ] Y ? > < & >+ ] _| ? .

? ;ˆ > ] Y = ' # ’J > <' ' > ? „ *> + + + ] Y + = ] } % ] * + ! % Z N = ] Y $ % * + >' $$< xj_{] Z > > $$< xj_{ ˆ = = ] ' % >' Z > = ] - % = % ] % N + ˆ + ] ‰ + ˆ = ˆ % } % ] N = ˆ % % ? ]

Charge de la machine “ ” ' ! ! / Â? / ! ! _ # prĂŠcautions suivantes : \ " ' • ? # ' _ ' ' ‡ + ’„ˆ+ ? # # / ‡ + ’„ ˆ+ >"/ ' / /' ! * " ! ‡ + ’ƒˆ+ Signal (Diode)

%

Voyant rouge allumĂŠ

Première phase de charge en cours

- J @

Seconde phase de charge en cours

Voyant vert allumĂŠ

Fin de charge ou phase de maintenance DÊbrancher la prise d’ alimentation * @ J

Voyant rouge clignotant

Système batterie inappropriĂŠ ou dysfonctionnement au niveau de la charge Temps imparti dĂŠpassĂŠ DĂŠbrancher la prise d’ alimentation * @ J 233970 (Page 43) 10/11 (A13)


$@ „

< @ TEST INITIAL

Voyant vert avec 2 clignotements

@ # batteries Gel ou AGM

Voyant rouge avec 2 clignotements

@ # . @ J ; #

# > ] * # ˜ ˆ J # @ . ] |_;] Ă€ mesure que la machine est utilisĂŠe et que les batteries se dĂŠchargent, les voyants du compteur s’Êteignent du haut vers le bas. Si le niveau de charge de la batterie diminue au point que seul reste allumĂŠ le voyant rouge, l’opĂŠrateur doit remplacer la batterie ou la recharger. † # ˜ ˆ > # _| ˆ ÂĽ > # # ~ @ @ @ # ˜ # † † J ˆ @ ˜ @ ˆ > @ „ ] # } „ ] Des batteries de rechange sont disponibles auprès de votre fournisseur. - # ˜ $$< xj_{ # @>@ ] $$< xj_{ @ # # ] InsĂŠrez le câble de charge requis pour votre pays dans le chargeur. Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriĂŠe. Une fois que l’appareil est branchĂŠ, l’indicateur de charge rouge s’allume. Pour une charge complète, la batterie doit rester branchĂŠe 6 h. † @ ˆ @ + ™  > # ]

De machine opladen - ## + # „ > ƒ < ƒ #ˆ . ] |^;] Sluit het laadapparaat op de accu aan en sluit de lader op de netvoeding aan (Fig. 53a). Y *Y

+ . ] |_;] % . *Y; Betekenis ! *Y

Eerste fase van het laadproces

Š *Y

$ > #

Š *Y

Einde van laadproces of onderhoudsfase Stekker uit het stopcontact halen Zet de schakelaar UIT en dan AAN, om de laadcyclus

#

! *Y ##

[ > > - laadduur overschreden Interne kortsluiting Stekker uit het stopcontact halen Zet de schakelaar UIT en dan AAN, om de laadcyclus

#

Š *Y # ##

< INITIAL TEST

Š *Y ## \

# > Š?

! *Y ## \

# . ;

+

Y > Œ + + # ˆ # . ] |_;] + + # # ] + # > ˆ # > ] Y > _|

. ? ;ˆ # ] Y # ] Y „ ] Y „ } ] - + ] ’

$$< xj_{

] Y $$< xj_{ # ] %

# ] Sluit de lader aan op een geschikte voedingsbron. # # ˆ #

] Y + } # ] + # ˆ # ] 233970 (Page 44) 10/11 (A13)


Model TTB-1840

Trouble-Shooting

PROBLEM

CAUSE

SOLUTION

? #

? >

Fit or replace fuse (page 40)

Battery not connected

Connect battery (page20)

J

Charge batteries (page 42)

Vacuum not turned on

Turn on vacuum (page 32)

- #

# #

No brush / scrub function

? ÂŞ #

>

* # J .# ^_;

Clogged / blocked vacuum hose

Remove and clean (page 36)

Push tight connections (page 36)

Y "

Remove and clean (page 36)

% # "

Remove and clean (Page 36)

Poor separator seal

.# ^};

Damaged separator seal

! . # ;

Damaged / split vacuum hose

! . # ;

Y

! . # ;

J

Recharge batteries (page 42)

N

.# \\;

Brush overloaded

Reset machine (page 32)

# J

.# \_;

"

Remove and clean (36)

Z

# . \};

To much load on the brush system

Reset the machine and decrease the brush

operating

J# .# ^\; < > < J #

Replace 40 Amp fuse (page 40)

$ #

0 #

$ &

5 &

2

5 ;

- < ( = (

5

400W

24V 300W

400mm

360mm

52 Kg

IPX4

Hi - 35 mins Lo - 45 mins

2 x 12V (24V) 18Ahr

5 > > $ C 5 ( = ( ?< ( @A4B 5 1050m2

0.35 LPM (60 mins)

27.4/ 26.2 g/cm2

( Hi-150 rpm Lo-130rpm

- ; ) ( 0 6 hrs

0-4.2Kph

0.6 m/s2

Noise

&

Hi-70.3 dB(A) Lo-68.2 dB(A)

850mmx 1132mmx 520mm

Recommended Spare Parts - TTB-1840 606105

_{{?? % !‰<<ZNŠ <!‰% .?Y \x;

606110

^}{?? Y!Z-* <[ !Y .?Y \^;

606260

$$< xj_{ < $$*!‡ X .<[Ž*Y;

606261

$$< xj_{ !* *?*N$ < Y* %*$

606266

$$< xj_{ < $$*!‡ ¯ !Š*! X .‰X;

303985

$$< xj_{ Z *! %%*?< ‡

606267

$$< xj_{ < $$*!‡ ¯ !Š*! X .*‰![;

237268

Z *! ZY

606268

$$< xj_{ < $$*!‡ ¯ !Š*! X .% Z%%;

237232

$$< xj_{ %* *! $[! Z $*!

606269

$$< xj_{ < $$*!‡ ¯ !Š*! X . % ;

237260

$$< xj_{ Š!Z$ < %X*$

606270

$$< xj_{ < $$*!‡ ¯ !Š*! X (SOUTH AFRICA)

231054

$$< xj_{ %‰ $Z[N [%*

606271

$$< xj_{ < $$*!‡ ¯ !Š*! X . ‰%;

213055

$$< xj_{ - [%*

606272

$$< xj_{ !Š*! X .‰X;

208471

[N%$ N$ $*N%Z[N Z

606273

$$< xj_{ !Š*! X .*‰![;

303997

$$< xj_{ Y‰? [%* %%*?< ‡

606274

$$< xj_{ !Š*! X .% Z%%;

208448

TANK DRAIN CAP

606275

$$< xj_{ !Š*! X . % ;

208526

!* *?*N$ _{ ? ‰%*

606276

$$< xj_{ !Š*! X .%[‰$ !Z ;

208455

?| XN[< .< X;

606277

$$< xj_{ !Š*! X . ‰%;

208537

[N%$ N$ $*N%Z[N Z .- [%*;

233970 (Page 45) 10/11 (A13)


Modell TTB-1840

Problembehandlung

PROBLEM

URSACHE

LĂ–SUNG

Maschine funktioniert nicht

Fehlende oder defekte Akkusicherungen Akku nicht angeschlossen Akkustand niedrig

% + ] + .% _x; Akku anschlieĂ&#x;en (Seite 21) Akkus laden (Seite 43)

Saugsystem arbeitet nicht

Saugsystem nicht eingeschaltet

Saugsystem einschalten (Seite 33)

Schlechte Wasseraufnahme

% + Verstopfter/blockierter Saugschlauch % % + #> % # #> " Schlechte Separatordichtung Beschädigte Separatordichtung Beschädigter/eingerissener Saugschlauch Beschädigte SaugfuĂ&#x;lippen

% + .% ^|; Entfernen und reinigen (Seite 37) Verbindungen schlieĂ&#x;en (Seite 37) Entfernen und reinigen (Seite 37) Entfernen und reinigen (Seite 37) ! + .% ^`; * . % ; * . % ; * . % ;

Keine BĂźrsten / Scheuerfunktion

BĂźrsten nicht montiert BĂźrsten Ăźberlastet

ĂœberprĂźfen und anbringen (Seite 23) Maschine neu starten (Seite 33)

" #> * >'

>' .% \|; Entfernen und reinigen (Seite 37) Dosierung einstellen (Seite 27)

Maschine hält bei laufendem Betrieb einfach an

Â’ > <' J

BĂźrstenlast entsprechend dem FuĂ&#x;boden

typ verringern (Seite 33) und Maschine neu starten .% _^; _{ % + .% _{;

Akkustand niedrig Defekte Sicherung im Akkupaket

Technische Daten $%

( (

$% D

5 " D

"

&

8 & ( (

8

400W

24V 300W

400mm

360mm

52 Kg

IPX4

Hi - 35 mins Lo - 45 mins

2 x 12V (24V) 18Ahr

> ( (

> % ?) @AEB

$% C 5

&

1050m2

0.35 LPM (60 mins)

27.4/ 26.2 g/cm2

Hi-150 rpm Lo-130rpm

8 &

-

) 0

" (

6 hrs

0-4.2Kph

0.6 m/s2

Hi-70.3 dB(A) Lo-68.2 dB(A)

850mmx 1132mmx 520mm

Empfohlene Ersatzteile - TTB-1840 606105

_{{ ?? % *‰*!<•!%$* .?Y \x;

606110

^}{ ?? $!*Z<$* *! .?Y \^;

606260

$$< xj_{ XX‰ X*$ .ZN *ZN*! <[Ž;

606261

$$< xj_{ *!% $Â’< $$% $Â’

606266

$$< xj_{ XX‰ X*$ ¯ Y*Š*!”$ .Š<;

303985

$$< xj_{ *ZN • X * BAUGRUPPE

606267

$$< xj_{ XX‰ X*$ ¯ Y*Š*!”$ .*‰![;

237268

*ZN • X *NY* X*

606268

$$< xj_{ XX‰ X*$ ¯ Y*Š*!”$ .% *Z’;

237232

$$< xj_{ %* *! $[! Z $*!

606269

$$< xj_{ XX‰ X*$ ¯ Y*Š*!”$ . % ;

237260

$$< xj_{ % NYX[!<

606270

$$< xj_{ XX‰ X*$ ¯ Y*Š*!”$ .%•Y !ZX ;

231054

$$< xj_{ % ‰Š% ‰

606271

$$< xj_{ XX‰ X*$ ¯ Y*Š*!”$ . ‰%;

213055

$$< xj_{ ‰N$*!Y!‰ X% ‰

606272

$$< xj_{ Y*Š*!”$ .Š<;

208471

X *??* ?Z$ KONSTANTER SPANNUNG

606273

$$< xj_{ Y*Š*!”$ .*‰![;

303997

$$< xj_{ < %%% ‰ BAUGRUPPE

606274

$$< xj_{ Y*Š*!”$ .% *Z’;

208448

$ NX < %%X *

606275

$$< xj_{ Y*Š*!”$ . % ;

208526

_{ *!% $’%Z *!‰NŠ

606276

$$< xj_{ Y*Š*!”$ .%•Y !ZX ;

208455

?| XN[ .% !Â’;

606277

$$< xj_{ Y*Š*!”$ . ‰%;

208537

X *??< !* % ‰ % * *

233970 (Page 46) 10/11 (A13)


Model TTB-1840

DĂŠpannage

PROBLĂˆME

CAUSE

SOLUTION

> #

Fusibles manquants ou grillĂŠs

Installer ou remplacer le fusible (page 41)

Batterie non branchĂŠe

Brancher la batterie (page 21)

> # Faible collecte d’eau

Pas de fonction de brossage/lavage

Peu ou pas de dÊbit d’eau

~ † #

Charge faible de la batterie

Charger les batteries (page 43)

# # @

Activer l’aspiration (page 33)

RÊservoir d’eau sale plein

Vider le rÊservoir d’eau sale (page 35)

Tuyau d’aspiration engorgÊ/bouchÊ

Retirer et nettoyer (page 37)

! J „ @

Bien enfoncer les raccords (page 37)

Filtre du panier Ă dĂŠbris encrassĂŠ/obstruĂŠ

Retirer et nettoyer (page 37)

Filtre du sĂŠparateur encrassĂŠ/obstruĂŠ

Retirer et nettoyer (page 37)

? @#

Nettoyer et rĂŠinstaller (page 37)

Â… @# @

Renouveler (contactez le service technique)

Tuyau d’aspiration endommagÊ/fendu

Renouveler (contactez le service technique)

@

Renouveler (contactez le service technique)

Charge faible de la batterie

Recharger les batteries (pages43)

Aucune brosse installĂŠe

-@ .# \^;

Brosse en surcharge

RĂŠinitialiser la machine (page 33)

RÊservoir d’eau propre vide

Remplir le rÊservoir d’eau propre (page 24)

Filtre du rÊservoir d’eau propre obstruÊ/encrassÊ

Retirer et nettoyer (page 37)

RÊglage incorrect du dÊbit d’eau

RĂŠgler le robinet au besoin (page 27)

Charge trop importante sur le système de brosse

RĂŠinitialiser la machine et diminuer la charge

l’utilisation

# „ J# Fusible de batterie grillÊ

sol (page 33) Remplacer le fusible de 40 ampères (page 41)

CaractĂŠristiques #

# 0

<

< .

5

; (

< ( (

400W

24V 300W

400mm

360mm

52 Kg

IPX4

Hi - 35 mins Lo - 45 mins

2 x 12V (24V) 18Ahr

traitĂŠe (

1 . ?- / @AEB

5 C .

Vitesse

< (

Vitesse =

0 =

$

1050m2

0.35 LPM (60 mins)

27.4/ 26.2 g/cm2

Hi-150 rpm Lo-130rpm

6 hrs

0-4.2Kph

0.6 m/s2

Hi-70.3 dB(A) Lo-68.2 dB(A)

850mmx 1132mmx 520mm

Pièces de rechange recommandÊes - TTB -1840 606105

< $$*!Z* $$< xj_{ . Z%%[NNš*;

606110

< $$*!Z* *$ !Š*‰! $$< xj_{ .!‰;

606260

< $$*!Z* *$ !Š*‰! $$< xj_{ .*‰![;

606261

…*‰ Y* ?* *% Y* !* NŠ* $$< xj_{

606266

< $$*!Z* *$ !Š*‰! $$< xj_{ .%‰Z%%*;

303985

*N%*?< * <[‰ [N Y* !*? Z%% Š* $$< xj_{

606267

< $$*!Z* *$ !Š*‰! $$< xj_{ . % ;

237268

[‰-*! * <[‰ [N Y* !*? Z%% Š*

606268

< $$*!Z* *$ !Š*‰! $$< xj_{

237232

Z $!* %š ! $*‰! $$< xj_{

606269

(AFRIQUE DU SUD)

237260

NZ*! ÂŁ % < * $$< xj_{

606270

< $$*!Z* *$ !Š*‰! $$< xj_{ . ‰%;

231054

$‰‡ ‰ Y % Z! $Z[N $$< xj_{

606271

!Š*‰! $$< xj_{ .!‰;

213055

$‰‡ ‰ £ Yš !*%%Z[N $$< xj_{

606272

!Š*‰! $$< xj_{ .*‰![;

208471

[ Z*! ÂŁ $*N%Z[N [N%$ N$*

606273

!Š*‰! $$< xj_{ .%‰Z%%*;

303997

*N%*?< * $‰‡ ‰ Y* -ZY NŠ* $$< xj_{

606274

!Š*‰! $$< xj_{ . % ;

208448

BOUCHON DE VIDANGE RÉSERVOIR

606275

!Š*‰! $$< xj_{ . !Z�‰* Y‰ %‰Y;

208526

‰%Z< * Y* !* NŠ* _{ ? ž!*%

606276

!Š*‰! $$< xj_{ . ‰%;

208455

BOUTON M5 (NOIR)

606277

$$< xj_{ !Š*! X . ‰%;

208537

[ Z*! * %$Z�‰* Y* !*$*N‰* . *ŽZ< * D’ASPIRATION).

233970 (Page 47) 10/11 (A13)


Model TTB-1840

Het oplossen van problemen

PROBLEEM

OORZAAK

OPLOSSING

Y

Â’ > + #

Installeer of vervang de zekering (pag. 41)

Accu niet aangesloten

Sluit de accu aan (pag. 21)

# .# ] _\;

Y +

Zuiger niet ingeschakeld

Schakel de zuiger in (pag. 33)

# +

-

? .# ] ^|;

Verstopte aanzuigslang

-

.# ] ^`;

Druk de aansluitingen goed aan (pag. 37)

Vuilcontainer is verstopt

-

.# ] ^`;

Scheider is verstopt

-

.# ] ^`;

Slechte afdichting scheider

Maak schoon en plaats terug (pag. 37)

Afdichting scheider beschadigd

Vervang (neem contact op met servicedienst)

Zuigslang gescheurd / beschadigd

Vervang (neem contact op met servicedienst)

Wissers vloerelement beschadigd

Vervang (neem contact op met servicedienst)

# .# ] _^;

Geen borstels gemonteerd

Controleer en monteer (pag. 23)

Borstel overbelast

Reset de machine (pag. 33)

%

-

.# ] \|;

#

-

.# ] ^`;

Stel kraan goed in (pag. 26)

< J

Reset de machine en verminder de belast

< " >

Š >

? # +

ing zodat die afgestemd is op het vloertype # .# ] ^^; Zekering in accupak gesprongen

Vervang de zekering (40 Amp) (pag. 41)

# ? B

,

$

5

"

$ +

8 ( * ( (

0

400W

24V 300W

400mm

360mm

52 Kg

IPX4

Hi - 35 mins Lo - 45 mins

2 x 12V (24V) 18Ahr

" (( + ( (

? ( @AEB

$ C(

8

-

) G

"

1050m2

0.35 LPM (60 mins)

27.4/ 26.2 g/cm2

Hi-150 rpm Lo-130rpm

6 hrs

0-4.2Kph

0.6 m/s2

Hi-70.3 dB(A) Lo-68.2 dB(A)

850mmx 1132mmx 520mm

Aanbevolen reserveonderdelen - TTB-1840 606105

% ![<<[!%$* _{{?? .?Y \x;

606110

% ZÂ… $ ^}{?? .?Y \^;

606260

‰ X $$< xj_{ .ZN Y[[%;

606261

-*!- NŠ*NY* %*$ Z%%*!< Y*N $$< xj_{

606266

‰ ¯ Y*! $$< xj_{ .Š<;

303985

$$< xj_{ -‰ Y[ Š![*

606267

‰ ¯ Y*! $$< xj_{ .*‰![ ;

237268

-‰ Y[ Y*X%*

606268

‰ ¯ Y*! $$< xj_{ . ;

237232

% *ZY*! Z $*! $$< xj_{

606269

‰ ¯ Y*! $$< xj_{ . % ;

237260

[ - NŠ? NY…* $$< xj_{

606270

‰ ¯ Y*! $$< xj_{ .’‰ZY !ZX ;

231054

’‰ZŠ% NŠ $$< xj_{

213055

- ‰•?% NŠ $$< xj_{

606271

‰ ¯ Y*! $$< xj_{ . ‰%;

208471

[N%$ N$* % NNZNŠ%X *?

606272

‰ X $$< xj_{ .Š<;

303997

$$< xj_{ -[*!% NŠ Š![*

606273

‰ X $$< xj_{ .*‰![ ;

208448

DOP TANKAFVOER

606274

‰ X $$< xj_{ . ;

208526

VERVANGENDE ZEKERING (40 AMP)

606275

‰ X $$< xj_{ . % ;

208455

?| % ![* XN[ .Â’ !$;

606276

‰ X $$< xj_{ .’‰ZY !ZX ;

208537

% NŠX *? $ % NŠ -‰Z $*!$ NX

606277

‰ X $$< xj_{ . ‰%;

233970 (Page 48) 10/11 (A13)


$$< xj_{ Y! `\`w . {_; x\ツベ{ツソ{xx

233970 (Page 49) 10/11 (A13)


233970 (Page 50) 10/11 (A13)


*‰ Y > > J *‰ > *‰ X > = = Y > * EU DECLARATION OF CONFORMITY J > † # > # >ƒ Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC Machine Description: Type: TTB 1840 Manufactured by:

Scrubber Dryer Numatic International Limited

This equipment has been designed and manufactured > * # ƒ IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005 EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008 > † # the manufacturer’s address. % ƒ

Y ƒ x}"{^"\{xx ƒ $ ?

N ƒAllyn Boyes

N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

GB

] ] ]

EU-Konformitätserklärung Wir erklären hiermit, dass nachstehende Geräte die >' > ! >' ƒ Maschinenrichtlinie 2006/42/EC Richtlinie 2004/108/EC elektromagnestische Verträglichkeit Gerätebeschreibung: Modell: TTB 1840 Hergestellt von:

Scrubber Dryer

DECLARATION DE CONFORMITE CE N @ @ † @† # > „ # ƒ Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC

EU CONFORMITEITSVERKLARING # +

#

> ƒ Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC

EU DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAĂ‡ĂƒO DE CONFORMIDADE CE Declaramos que los siguientes equipos cumplen con las † ƒ Normativa de Maquinaria 2006/42/EC Normativa EMC 2004/108/EC

Description: Type: FabriquĂŠ par:

Scrubber Dryer TTB 1840 Numatic International Limited

Machine Omschrijving: Scrubber Dryer Type: TTB 1840 Geproduceerd door: Numatic International Limited

DescripciĂłn de la MĂĄquina: Scrubber Dryer Modelo: TTB 1840 Fabricado por: Numatic International Limited

Y Š = =“ > #= N ƒ

Cet ĂŠquipement a ĂŠtĂŠ dessinĂŠ et fabriquĂŠ dans le respect des #@ ƒ

Y + # + # #

* # ƒ

Este equipo ha sido diseĂąado y fabricado de acuerdo a los ° # ƒ

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

Eine technische Dokumentation ist an der Herstelleradresse hinterlegt. ‰ > ƒ Y ƒ x}"{^"\{xx

Un dossier technique de fabrication attachĂŠ Ă cet ĂŠquipement est disponible Ă l’adresse du fabricant. Y ƒ x}"{^"\{xx

Y # # + # > ]

* > # @ °Â†

ƒ

ƒ

N ƒ AllynBoyes

DE

Numatic International Limited

$ ƒ ! # † Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]

$ ƒ ! # † Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

N ƒ Allyn Boyes

FR

] ] ]

] ] ]

Beskrivelse af maskine: Scrubber Dryer Type: TTB 1840 Fremstillet af: NUMATIC International Limited

² ³´³¾œ´¡ ¸´š¡ ³ºœŸ½ž³š¿¾œ ¾¸½ ¾¸š¸³¾œ´ž³š¿¾œ à š³½ Ă‚³šœ Ăƒ¸ ÄÅ¿ÆÇÊ š½Ă‹ ÂśĂŒ¡Ă‹ ÂśĂƒ¸Ă†Ă?Ă‡Ăƒ½³Ă?Ă ĂƒÂśĂ‹ ϫÆÎĸĂ?¾à Ă‹ ÄÆÇŸ½¸Ă?Æ¸Ă‘Ă Ă‹Âƒ

Dette udstyr er designet og fremstillet i overensstemmelse >Ăš #Ă› ƒ IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

This equipment has been designed and manufactured > * # ƒ

Den här utrustningen är designad och tillverkad efter & >& * # ƒ

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

% Y J

N Z

–—˜™š— š›œœÂ?žÂ&#x;™š—š œ  Â

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

‰ @ ¥¹ † # > ]

> † # the manufacturer’s address.

* ## >& =

arad hos tillverkarens adress.

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008 Ă’ ¾¸š¸³¾œ´¸³š¡Ă‹ Ÿ½¸š¿Ă†ÂśĂŠ ¸Ă†ºœĂŠĂ‡ šĂ‡´ ¾¸š¸³¾œ´¸³š½¾Ă‡Ă“ ³ºœŸĂŠĂ‡´ š¿Ă‹ ³´³¾œ´¡Ă‹ ¸´š¡Ă‹]

ƒ

% ƒ

% ƒ

ÔÄÇĂ?Æ¸Ă‘¡Âƒ

N ƒAllyn Boyes

ÂĄÂą ƒ Y $@

N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

PT

] ] ]

Y ƒ x}"{^"\{xx

N ƒAllyn Boyes

ƒ $ ? Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

NO

] ] ]

] ] ]

¥¢£¤¼£Œ§¨ Š£ª­Ž¯ª°Â• \ * ¹²Šª°Â• [[ ÂłÂŽÂƒ ´Œ¯Œ¾œ¢¡Œ¾¯¨°Â• X ; >

Este equipamento foi concebido e fabricado em conformidade + * # ƒ

Y ƒ x}"{^"\{xx

ES

? < ƒ $J#ƒ TTB 1840 $ ƒ

Machine Description: Type: TTB 1840 Manufactured by:

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

NL

N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklĂŚrer herved, at følgende udstyr opfylder alle ƒ Maskiner Direktiv 2006/42/EF EMC-direktiv 2004/108/EF

Descrição da måquina : Scrubber Dryer Modelos : TTB 1840 Fabricado por : Numatic International Limited

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

ƒ $ ?

N ƒAllyn Boyes Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

J > † # > # >ƒ Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC

EU DECLARATION OF CONFORMITY J > † # > # >ƒ Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC Scrubber Dryer

ƒ $ ?

N ƒAllyn Boyes

.

$ ƒ x}"{^"\{xx

EU FĂśrsäkran Om Ă–verensstämmelse = >& >& ##>J ƒ Maskin Direktiv 2006/42/EC EMC Direktiv 2004/108/EC

DECLARAĂ‡ĂƒO DE CONFORMIDADE CE Y † † # # † ƒ Directiva de MĂĄquinas 2006/42/EC Directiva EMC 2004/108/EC

Numatic International Limited

Y ƒ 16/03/2011

Y ƒ x}"{^"\{xx ƒ Teknisk Chef

N ƒAllyn Boyes

N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

SE

] ] ]

²Ă?œÆÇĂ?ÂżĂƒĂŠ¸Âƒ x}"{^"\{xx

Ă’ĂƒĂ‡Ă?¸šœĂ„Ă‚Ăƒ´Ă?Ă‡Âƒ AllynBoyes Ă•à ³¿ Ă–ϼĂƒ½¾Ă—Ă‹ Ă˜½œ´Ă™´Ăƒš¡Ă‹ N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

GR

] ] ]

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008 * > J #Ă? >

kantens adresse. Y ƒ16/03/2011 ‰ ƒ N ƒAllyn Boyes

DK

% ƒ $ > Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]

DECLARATIE UE DE CONFORMITATE DICHIARAZIONE DI CONFORMITĂ€ EU Con la presente dichiariamo che i seguenti macchinari # # + ƒ Direttiva Macchine 2006/42/EC EMC Direttiva 2004/108/EC

EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me täten vakuutamme, että seuraava laite täyttää kaikki == & ƒ Normativa de Maquinaria 2006/42/EC Normativa EMC 2004/108/EC

Descrizione Macchina: Tipo: TTB 1840 Prodotto da:

Koneen kuvaus: Tyyppi: TTB 1840 Valmistaja:

Scrubber Dryer Numatic International Limited

Scrubber Dryer Numatic International Limited

Questo apparecchio è stato ideato e prodotto in conformitĂ # ƒ

$= = J

## ]

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

‰ + † apparecchio viene conservato all’indirizzo del costruttore. Y ƒ x}"{^"\{xx ƒ

Tämän laitteen teknistä rakennetiedostoa säilytetään ]

N ƒAllyn Boyes

+ ƒ ! # $

N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

IT

] ] ]

N ƒ Allyn Boyes

Europejska Deklaracja Zgodnosci [ + Jˆ + # J # + # +J

# # + # Jƒ Dyrektywa dotyczaca maszyn 2006/42/EC Dyrektywa kompatybilnosci elektromagnetycznej EMC 2004/108/EC Machine Omschrijving: Scrubber dryer Type: TTB 1840 Geproduceerd door: Numatic International Limited %# + + + # J + J# J + + ƒ IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005 EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

= =ƒ x}"{^"\{xx ƒ$ … Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

FI

] ] ]

Ăž + J +ĂĄ J J # + J # + + # # +ĂŁ ] # ƒ Y ƒ x}"{^"\{xx Z ĂŁ + ƒAllyn Boyes % ƒ $ ? Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB

PL

DEKLARACE SHODY S EU & <‚ > >Âş ^<; XÂź;>@[½]~@[

$ç # ĂŞ ˆ ĂŤ ° ç ç + Ïç+ ç # Ă­ #Ïç ĂŞ ° ç ° ç ç ĂŽÂƒ !

*+ ' ˆ J @ +' @ > & +ò ° J & + ° J +@ @ ƒ

# ¸š# šÂ• \ *

Typ: TTB 1840 Výrobce: Numatic International Limited

A gĂŠp megnevezĂŠse: [š • TTB 1840 GyĂĄrtĂł:

$ + Ïç+ ç J + ° J ° ç ç + ĂŻ # ĂŻ ƒ IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005 EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

CZ

Scrubber Dryer

@ +' @ +@ @ J° ° & +ò +° Ăł# + ° J & + & @ ƒ

+ ƒ $ ĂŻ ĂŹ ƒ Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]

N@ ƒAllyn Boyes

HU

Y° ƒ x}"{^"\{xx < + ° ƒ

ÉŒĂžÉœĂş ÞɛÞɪɭɞɜúáÉ&#x; É&#x; ɤÞáÝýɪɭɢɪúáÞ ɢ ɊɪÞɢɥÉœÉ&#x;ÉžÉ&#x;áÞ Éœ ÝɴÞýÉœÉ&#x;ýÝýÉœɢÉ&#x; Ăť ɢɥɢÝɤÉœúáɢÿýú áú ÝɼÉ&#x;ÉžáɢýÉ&#x; ɯúɪɌÞáɢɥɢɪúáɢ ČżÉœɪÞɊÉ&#x;ɣÝɤɢ ÝýúáÉžúɪýɢƒ

Ăľ + + Ăł

N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]

Scrubber Dryer TTB 1840 Numatic International Limited

la care se refera aceasta declaratie respecta cerintele de productie si sunt in conformitate cu urmatoarele standarde # ƒ

É‚ÉŚÉ&#x;ƒAllynBoyes

BG

$ ƒ ! # † Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]

233970 (Page 51) 10/11 (A13)

Masina kirjeldus: Tßßp: TTB 1840 Tootja:

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005 EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

# + ˆ > * aplicat de producator. Documentatia tehnica de fabricare a acestui echipament se > Y ƒ x}"{^"\{xx % ƒ ƒ Y $ N ƒAllyn Boyes N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]

RO

ES ATITIKIMO DEKLARACIJA â # ˆ ĂŞ Ćł Ă° Ç? J Ç? ƒ Q S T *#

EMC Direktyva 2004/108/ES í @ Î* • Tipas: TTB 1840 Gamintojas:

\ *

Numatic International Limited

â Ćł # # Ă° ˆ Ă° * # ƒ

Scrubber Dryer Numatic International Limited

%

= ' *

# ƒ

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

%

aadressil. ƒ X #= ƒ x}"{^"\{xx N ƒ Allyn Boyes

EE

ƒ

$

Numatic International ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]

DEKLARACIJA EU O SKLADNOSTI Z+ ˆ # + # Ă° ƒ Direktiva 2006/42/ES o strojih T # W XY # Opis aparata: Vrsta: TTB 1840 Proizvajalec:

Scrubber Dryer Numatic International Limited

# + + # ƒ IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005 EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

ÉŽúɣɼ ÉĄĂş Ă˝É&#x;ɯáɢɹÉ&#x;Ýɤúýú ɤÞáÝýɪɭɤɰɢÿ áú ýÞÉœĂş ÞɛÞɪɭɞɜúáÉ&#x; ĂťÉ&#x; ÝɴɯɪúáÿÉœĂş áú úɞɪÉ&#x;Ýú áú ɊɪÞɢɥÉœĂžÉžɢýÉ&#x;ÉĽĂż]] ɉÞɞɊɢ݃ Ȟúýúƒ x}"{^"\{xx

EL-i VASTAVUSAVALDUS X= ˆ = ĂĽ = # = ƒ Masinate direktiiv 2006/42/EĂœ Elektromagnetilise Ăźhilduvuse (EMC) direktiiv 2004/108/EĂœ

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

@ +' @ + þ + ° ó ° +@ J° ó ç @ ]

°ç ° ƒ

Ă?Ă“Ă•Ă—Ă˜Ă™Ă•Ăš Ă™Ă˜ Ă›Ă˜Ă?Ă•Ă™Ă˜ĂžĂ˜Â• \ *

ÑÕӕ TTB 1840 à âüĂ•ĂŚĂŤĂšĂŹĂšĂ™Ă˜ üޕ X ; >

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

IEC 60335-1:2002/a2:2006 IEC 60335-2-72/A1:2005

Denumire: Tip/ serii: Fabricate de:

ž¿ à žĂ‚Ă„Ă…ĂŠĂ…Ă‹ĂŒĂ? ĂŽĂ… ÂżĂ?Ă?Ă‘Ă’žĂ‘ÂżĂ‘Ă’ĂŒž Ăś áúÝýÞÿɳÉ&#x;ýÞ ÉžÉ&#x;ɤɼúɪɢɪúɌÉ&#x;ˆ ÉąÉ&#x; ÝɼÉ&#x;ÉžáÞýÞ ĂžÉ›ÞɪɭɞɜúáÉ&#x; É­ÉžĂžÉœÉĽÉ&#x;Ă˝ÉœÞɪÿÉœĂş ÉœÝɢɹɤɢ ÉŠÉŞÉ˘ÉĽĂžÉ É˘ÉŚÉ˘ ɢɥɢÝɤÉœúáɢÿ áúƒ 579:;<7=> ?@>A7B7G 579:;<7=> H> :I:;<9JK>LB7<B> OP=K:O<7KJO<

Numatic International Limited

EN 55014-1:2006 EN55014-2:1997/A2:2007 EN 55022:2006 BS EN 62233:2008

$ ° Ă° ç + Ïç+ ç # + ĂŻ ] Y ƒ 16/03/2011 # ƒ Â… @ ƒ J < J

" # $ % & ' * # ' + , . 3 # $ % & ' * #

] ] ]

N ˆ N Z ˆ ˆ %

ˆ ‰ X ˆ ƒ ``^^^x * ˆ # # # # # ƒ Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC

$ Ă° # # # # + ] $ ĆĄ ĂŞ Ćł J ] ƒ Y ƒ x}"{^"\{xx -] ĆĄÂƒ Allyn Boyes

LT

ƒ$ N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]

# ƒ ƒAllyn Boyes

SI

Y ƒ x}"{^"\{xx ƒ $ Ă° N Z ˆ Chard , Somerset. TA20 2GB ] ] ]


233970 (Page 52) 10/11 (A13)


Maquinaria y productos para la limpieza profesional

FICHA TÉCNICA

TTB 1840 La fregadora‐secadora de suelos TTB 1840 ha sido diseñada para reducir su tamaño al mínimo y maximizar el rendimiento y operativa de la fregadora. Su reducido tamaño y la baterías de gel de 24 V, le aporta total autonomía y libertad para trabajar en lugares donde otras máquinas fregadoras no pueden acceder ni maniobrar. TTB 1840 permite realizar el fregado de suelos en aquellos lugares que hasta la fecha se han debido fregar manualmente por no caber una fregadora, realizando el mismo trabajo un 30% más rápido y de forma más efectiva. Con elegante diseño y bajo nivel sonoro, friega y seca en una sola operación de una forma simple, fácil y eficaz en hospitales, clínicas, restaurantes, cafeterías, oficinas, bancos y hoteles, etc. En cualquier espacio donde exista una necesidad de limpieza... TTB 1840 . El concepto de la TTB 1840 es totalmente nuevo, utilizando gran parte de tecnología y componentes que incorporan sus hermanas mayores y que han sido testados durante largos años, garantizando el rendimiento y la fiabilidad. Equipada de serie con una baterías de gel sellada en forma de maletín y cargador integrado.

Potencia Motor Fregado Potencia Motor Aspiración Potencia Autonimía Ancho de Fregado Velocidad Cepillo Capacidad Peso Medidas

400 W. 300 W. 24V. 0.75 Hrs. 400 mm. 150rpm. 18 Lts. 52 kg. 850x1132x430mm.


Maquinaria y productos para la limpieza profesional

606105

400 mm Polyscrub Scrubbing Brush

606110

360mm Nuloc Pad Drive Board


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.