Trabajo sobre los extranjerismos

Page 2

3. Analizar los extranjerismos encontrados. En esta fase tendrás que realizar dos tareas diferentes: o Confirmar que, en efecto, se trata de préstamos léxicos tomados de lenguas extranjeras. Para ello utilizarás varios diccionarios online. o Averiguar diversas circunstancias de los extranjerismos, mediante los diccionarios antedichos: origen, condiciones de uso, posibles alternativas en castellano, recomendaciones de la RAE respecto a su uso, etc. 4. Anotar todos los extranjerismos encontrados, detallando sus características en unas fichas que a tal efecto se te proporcionarán. 5. Elaborar un breve ensayo que contendrá las conclusiones alcanzadas a lo largo del trabajo. Ten en cuenta que al terminar el trabajo cada grupo tendrá que entregar al profesor los resultados de su trabajo. En concreto, los documentos elaborados en las tareas 4 y 5. Proceso 1. Fuentes de información. En clase ya hemos tratado los conceptos de préstamo léxico y extranjerismo. No obstante, y para que siempre tengáis a mano la información necesaria, podéis recurrir a unas cuantas direcciones donde se explican dichos conceptos y otros relacionados con ellos, que se deben tener en cuenta a lo largo de la actividad: •

Sobre préstamos léxicos y otros conceptos próximos: o Neologismo:http://es.wikipedia.org/wiki/Neologismo http://enciclopedia.us.es/index.php/Neologismo. o Préstamo: http://es.wikipedia.org/wiki/Préstamo_lingüístico. o Extranjerismo: http://es.wikipedia.org/wiki/Extranjerismo http://enciclopedia.us.es/index.php/Extranjerismo. o Barbarismo:http://es.wikipedia.org/wiki/Barbarismo http://enciclopedia.us.es/index.php/Barbarismo. o Tipos de extranjerismos según su origen lingüístico: americanismos, anglicismos, arabismos, catalanismos, galicismos, germanismos, helenismos o grecismos, italianismos, latinismos, lusismos o portuguesismos, vasquismos, etc. o Algunos artículos interesantes: 1, 2, 3 Diccionarios online. o Diccionario Real Academia Española (DRAE): http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm o Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD): http://buscon.rae.es/dpdl o Otros diccionarios online, para encontrar la equivalencia en español de palabras procedentes de otras lenguas:    

Alemán-español: http://www.diccionarios.com, http://www.traducegratis.com. Latín-español: http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/5_aps/esplap03.htm. Vasco-español: http://www1.euskadi.net/hizt_el. Diccionarios multilingües y recursos de traducción: http://www.foreignword.com/es/Tools/dictsrch.htm, http://www.lexicool.com/index.asp?IL=3.

Diccionarios de apoyo, para resolver dudas sobre neologismos en castellano: o Banco de neologismos del Centro Virtual Cervantes: http://cvc.cervantes.es/obref/banco_neologismos/default.htm. o Diccionario de neologismos on line: http://brangaene.upf.es/spes.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.