Refranes

Page 1

CalabrĂŠs


Abitu 'un fa monaco e chirica ' un fa prievite El hábito no hace el monje, ni el corte de pelo hace al cura - somos siempre lo que somos non podemos encubrirnos detrás de la ropa o de una cosa exterior. - acqua passata 'un macina mulinu El agua que ha pasado ya por el mulino no pasará otra vez: lo que ha sucedido no se puede repetir

-cu di speranza vivi, disperatu mori quien vive de esperanza, desesperado muere

-cu pocu teni, caru u teni quien tiene poca cosa, lo mantiene con amor

-cu tardu arriva, malu alloggia si llegas tarde no encuentras un buen lugar

-cu va cu zoppu all'annu zoppia Quien va con el cojo después de un año empieza a renguear: Si uno tiene malas compañías después de un tiempo copia lo que hacen

-di vennari e di Marti,non se sposa non se parte Viernes y martes, no hay que casarse ni partir.

-fa bene e scordate, fa male e penzace Haz del bien y recuérdate y si haces daño piénsalo antes.

-la gatta prescialora faci li gattareddhi orbi


La gata presurosa da a la luz gatitos ciegos: las cosas hay que hacerlas despacio y bien, si se hacen sin pensar no pueden salir como se desea.

-lu lupu cambia lu pili ma no lu vizziu El lobo cambia el pelo per no las maĂąas : podemos tratar de esconder las cosas pero siempre quedamos los mismos

Rumeno: Totul e bine cand se sfaseste cubine - todo estĂĄ bien si termina bien Tacerea e de aur -. el silencio es de oro Ochii sunt oglinda sufcetucui - los ojos son el espejo del alma Ochii cune nu se vad se uipa - Los ojos que no se ven se olvidan Nu tot ce sincureste e aur - no es oro todo lo que reluce


Filipino

Ang Kalahting Kasinungalingan at kahalating katottohanna ay buo pa nin na kasalanan Te sientes libre si dices la verdad Pagkatapos ng bagyo ay sisikat din ang araw Todos los problemas tienen un final Kahit uod nabubbulo Somos todos iguales, todos moriremos Walang malaki na nakakapuwing No somos todos iguales, en el sentido que cada uno tiene un talento que tiene que usalo Itaga mo sa bato Las promesas se mantienen


Portugués

- Mais vale pouco do que nada Más vale poco que nada - Cachorro que late nou morde Perro que ladra no muerde - bom entendedor pocas palavras bastam A buen entendedor bastan pocas palabras - E' mehor dar do que receber Es mejor dar que recibir - Nem tudo que reluz e ouro No todo lo que reluce es oro Italiano

Botte piccola fa il vino buono – Pequeño barril da un buen vino

Chi cerca, trova – Los que buscan, encuentran

Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei – Dime con quién vas y te dirè quien eres

F idarsi è bene, non fidarsi è meglio – Confiar es bueno, no con fiar es mejor

G uardare ma non toccare – Mirar pero no tocar

Il lupo perde il pelo ma non il vizio – El lobo pierde el pielo pero no el vicio


L’abito non fa il monaco – La ropa no hace el monje

A mali estremi, estremi rimedi – A mal extremos, extremos rimedio

La gatta frettolosa fece i gattini ciechi – El gato apresurado hizo los gatitos ciegos

Meglio un uovo oggi che una gallina domani – Mejor un huevo hoy que una gallina mañana


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.