InterContinental Life 6th issue

Page 1

The InterContinental Kiev Magazine Autumn 2013






м. Київ, вул. Городецького, 10/1 тел.: (044) 278 08 30


м. Київ, пров. Рильський, 6 тел.: (044) 569 98 30

www.canali.it










СОД Е РЖ А Н И Е C ON T E N T S The InterContinental Kiev Magazine Autumn 2013

Жан Батист Пижон Jean Baptiste Pigeon

22

Международный сертификат «Зеленый ключ» The “Green Key” Certificate

25

Губернаторские апартаменты Governor Suite

27

Осень-2013: предложения отеля InterContinental Kiev Autumn-2013: Special Offers from InterContinental Kiev

22

30

Тройка блюд-бестселлеров от шефа Three Best-selling Dishes from the Chef

40

Вдохновение Азии в баре b-hush Inspiration of Asia at b-hush Bar

44

Швабский яблочный пирог Swabian Apple Cake

48

В центре красоты и релаксации At the Beauty and Relaxation Center

50

27 52

16

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E



Три жизни Крещатика Three Lives of Kreshchatik

60

Киевские холмы The Hills of Kiev

64

IL Divo – это чудо! IL Divo is a Wonder!

70

Встречаем новый театральный сезон Welcoming a New Theater Season

72

Осенняя афиша Киева Kiev Autumn Theater and Events Guide

74

Добро пожаловать в InterContinental Carlton Cannes! Welcome to InterContinental Carlton Cannes!

78

Франсуа Шопинэ: «Киев, как и Канны, очень солнечный город!» Francois Chopinet: “Kiev, as Well as Cannes, Is a Very Sunny City!”

60

84

Олег Базилевич: «В InterContinental Kiev особая энергетика!» Oleg Bazilevich: “InterContinental Kiev Has a Special Aura!”

86

78

18

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E



90

Синоним наилучшего The Synonym for “The Best”

90

Жизнь в отеле Life at the Hotel

94

Стиль Style

102

Аксессуары Accessories

110

Анастасия Жолинская Anastasiya Zholinskaya

122

Н А Д П РОЕ К ТОМ РА БОТА Л И: T H E PROJ E C T WA S DE V E L OPE D BY:

122 20

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Ольга Барилова Olga Barilova Евгений Ясенов Evgeniy Yasenov Виктор Игнатов Viktor Ignatov Наталья Плугина Natalia Plugina Яна Туркина Yana Turkina Андрей Кочухов Andrey Kochyhov Александр Козлов Alexander Kozlov

Елена Полищук Elena Polischuk Сахеб Садагиани Saheb Sadaghiani Екатерина Борисенко Katerina Borisenko Яна Кедич Yana Kedych Татьяна Шевченко Tatiana Schevchenko Евгения Рыбак Evgeniya Rybak

Контакты редакции / The Editorial Office Contacts: ICKiev.Life@gmail.com, tel. +38 099 000 39 30

Андрей Хворостецкий Andrey Khvorostetskiy Ольга Хворостецкая Olga Khvorostetskaya Елена Круценюк Elena Krutsenyuk Андрей Доценко Andrey Dotsenko Марина Ясенова Marina Yasenova Лидия Светличная Lydia Svetlichnaya

Свидетельство / Certificate КВ 19204-9004Р — 27.08.2012



ДОРОГОЙ ГОСТ Ь! DE A R GU E ST!

Добро пожаловать в отель InterContinental Kiev! Сентябрь – начало бизнес-сезона. Мы подготовили специальные программы и акции, которые помогут сделать это время года наиболее продуктивным и памятным для вас. По традиции, в эту пору мы проводим множество деловых встреч, конференций, свадеб и банкетов. Наши профессионалы из отдела организации мероприятий сделают все возможное, чтобы все ваши мероприятия были успешными и незабываемыми. Специально разработанная Коллекция Инсайдер придаст всем вашим мероприятиям особый местный колорит и поможет больше узнать о Киеве и Украине. Мы с радостью поможем вам организовать совершенно особенную свадьбу, ведь мы обладаем богатейшим опытом в проведении незабываемых свадебных церемоний и различных роскошных приемов. Это гарантия безупречного обслуживания с самого начала организации свадьбы вплоть до медового месяца и годовщины торжества. Этой осенью мы хотели бы пригласить вас, ваших партнеров и друзей посетить наш ресторан Olivera, который предложит вам новую концепцию и новое меню от нашего шеф-повара. Кроме того, мы подготовили разнообразные мероприятия и вечеринки в панорамном лаунж-баре b-hush и ресторане Comme Il Faut. Побывайте на нашем фестивале мексиканской кухни в сентябре, Хеллоуине – в октябре и дне рождения лаунж-бара b-hush в ноябре. Мы верим, что идеальное планирование – это залог успеха. Основываясь на ваших первоначальных идеях, мы поможем вам запланировать до мельчайших подробностей и провести незабываемое и изысканное мероприятие. Приглашаем вас провести эту сказочную осень с отелем InterContinental Kiev. Жан Батист Пижон Генеральный менеджер InterContinental Kiev 22

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Welcome to InterContinental Kiev! September is the beginning of the business season and we prepared special programmes and promotions to make this time of the year most productive and memorable for you. Traditionally, during this season, we host many business meetings, conferences, weddings and dinners. Our professionals from the Special Events and Food & Beverage department will help you to make every event a success. Our Insider Collection leverages local expertise to add something special to your meeting. This will help your delegates to better understand and learn about Kiev and Ukraine. We are delighted to help you organize a truly special wedding. Our wedding expertise extends beyond unforgettable, luxurious wedding ceremonies and receptions. It’s a promise to provide a seamless service from the start of your wedding planning to your honeymoon and even anniversary. This autumn we would like to invite you, your partners and friends to visit our Olivera restaurant which will have a new concept and try a new menu from our restaurant Chef. Moreover, we prepared events, dinners and parties at b-hush rooftop lounge bar and Comme Il Faut restaurant. Join us at the Mexican Food Festival in September, Halloween Party in October and b-hush lounge bar birthday party in November. We believe that perfection is in planning, from your initial thoughts, we will assist you with every detail for a memorable and exquisite experience. We invite you to spend this fabulous autumn with InterContinental Kiev. Jean Baptiste Pigeon General Manager at InterContinental Kiev



24

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


МЕ Ж Д У Н А РОД Н Ы Й СЕ Р Т ИФИ К АТ «ЗЕ Л Е Н Ы Й К Л ЮЧ» T H E “GR E E N K E Y ” CE RT I F IC AT E InterContinental Kiev – первый пятизвездочный отель в Украине, получивший международный экологический сертификат «Зеленый ключ» за ответственное отношение к окружающей среде.

InterContinental Kiev, the first 5-star hotel in Ukraine to be awarded the prestigious international “Green Key” award for environmental management.

Международный сертификат «Зеленый ключ» (Green Key) был разработана в Дании в 1994 году Фондом экологического образования с целью формирования экологического сознания в сфере отдыха и туризма. Совместно с Программой ООН по защите окружающей среды и Всемирной туристической организацией, Фонд учредил программу сертификации «Зеленый ключ» как международный экологический стандарт для всех туристических объектов. Присуждение этой престижной награды свидетельствует об ответственном отношении организаций к вопросам благополучия окружающей среды и общества в целом. Международным экознаком «Зеленый ключ» на сегодняшний день отмечены свыше 2100 туристических объектов и гостиниц в 41 стране мира, прошедших проверку на соответствие 112 строгим критериям сертификации. Чтобы получить престижный сертификат «Зеленый ключ», InterContinental Kiev прошел строгую оценку на соблюдение 112 критериев и стандартов таких, как: экологическое управление, вовлечение персонала, подготовка соответствующей информации для гостей, экономичное использование водных и энергетических ресурсов, утилизация отходов, уборка, работа прачечной, ресторанной службы, обустройство прилегающих парков, парковочных зон, экология помещений, а также разработка комплекса мероприятий по улучшению состояния окружающей среды. Следует отметить, что система сертификации «Зеленый ключ» не ограничивается учреждением экологических стандартов. Программа носит, прежде всего, образовательный характер и ставит перед объектами туристической сферы четкие цели, ориентирует деятельность их персонала на заботу об окружающей среде и прививает экологическое мышление, предполагающее глубокое понимание того, что культура сохранения, в отличие от культуры потребления, дает весомые преимущества не только для отелей, но и для целых городов и стран. В связи с присуждением отелю InterContinental Kiev международного экологического сертификата «Зеленый ключ» Жан Батист Пижон, Генеральный менеджер отеля, в частности, отметил: «Все мы потребляем природные ресурсы. Если посмотреть на использование ресурсов с более отдаленной перспективы, можно только представить, какую финансовую нагрузку несет 5-звездочный отель таких размеров в связи с расходованием природных ресурсов. Мы просили наш персонал относиться к данному вопросу более внимательно, но этого оказалось недостаточно. И лишь внедрив технологии и методы управления ресурсами программы «Зеленый ключ», мы добились существенных результатов. Нам удалось сосредоточить внимание персонала и руководства на конкретных целях и пробудить стремление к снижению потребления ресурсов. Я очень рад, что наша команда прониклась духом и целями этой программы. Сохранение ресурсов стало частью нашей культуры, и мы гордимся тем, что предоставляем нашим гостям возможность также приобщиться к этому движению». Чтобы подтвердить соответствие стандартам «Зеленого ключа», отель будет проходить ежегодную проверку в течение первых трех лет.

The "Green Key" project was initiated by the Foundation for Environmental Education (FEE) in Denmark in 1994 as a means of building sustainable eco-friendly tourism. The FEE has par tnered with the United Nations Environment Programme and the World Tourism Organisation to make "Green Key" the environmental standard for the tourism industry world-wide. Obtaining this prestigious award demonstrates the responsibility of the establishment for its surroundings and society at large. In order to qualify for the "Green Key" award, InterContinental Kiev hotel has had to comply with a stringent code of environmental management across the 112 criteria including: environmental management, staff involvement, guest information, water, waste and energy management, washing and cleaning, food and beverages, parks and parking areas, the indoor environment and green activities. The "Green Key" system is not simply about setting standards; it is more of an educational tool to provide the tourist industry with attainable targets and educating the entire workforce into thinking in an environmentally-friendly way. By conver ting the culture of waste into a culture of conservation, it is not only financially advantageous for the hotel, but also better for the city and the country. Fur thermore, the "Green Key" award is not solely about the environment; it is an ongoing programme designed to demonstrate to both staff and management the real cost of waste in both financial and environmental terms and that cutting out unnecessary waste reduces costs and improves profitability. General Manager of InterContinental Kiev, Jean Baptiste Pigeon said: “We all get used to waste even if it is just a little each and every day, but when you add up all those little bits, the financial impact, especially on a five-star hotel of this size, is substantial. Simply asking our staff to be more attentive was not sufficient; introducing the eco-management techniques of the "Green Key" system has had a marked effect in that it has focused the attention of both staff and management on attainable goals in a way that makes us all want to waste less and conserve more. I am delighted how my team have taken to the concept and to the project. Conservation is now a par t of our culture and one in which we are proud to involve our guests.” The hotel will be annually monitored for the first three years to ensure that it maintains "Green Key" standards. To date, no hotel world-wide has ever failed to maintain its compliance as the advantages of eco-tourism are now well-established.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

25


26

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Г У БЕ РН АТОРСК ИЕ А П А Р ТА МЕ Н Т Ы G OV E R NOR SU I T E

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

27


28

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Насладитесь захватывающими дух видами Киева из наших Губернаторских апартаментов, расположенных на верхнем этаже. Полные солнечного света, две уютные комнаты с французскими балконами позволят вам в полной мере насладиться уникальными видами исторического центра украинской столицы. 85 кв.м. с гостиной, спальней, комнатой с ванной и душевой кабиной. Удобства: • Бесплатный мини-бар; • ВИП-комплименты от отеля при заезде; • Бесплатный доступ в Клаб лаунж; • Бесплатный доступ в Интернет; • Плазменный телевизор со спутниковыми каналами; • I-Pod станция; • Голосовая почта; • Кондиционер с индивидуальным контролем.

Enjoy the breathtaking view from our Governor Suite located on the top floor of InterContinental Kiev. Full of sunlight, the two cozy rooms with French balconies will make you feel that you are staying in the historic hear t of the Ukrainian capital. 85 sq.m. with the living-room, bedroom, bathroom with the bath and standing shower. Amenities: • Free mini-bar; • V.I.P. amenities; • Free access to the Club Lounge; • Complimentary Internet access; • Plasma TV providing satellite channels; • I-Pod docking station; • Voicemail; • Individually controlled air-conditioning. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

29


ОСЕ НЬ -2013: ПРЕ Д ЛОЖ Е НИ Я ОТ Е Л Я I N T E RCON T I NE N TA L K I E V AU T U M N-2013 : SPEC I A L OF F E R S F ROM I N T E RCON T I N E N TA L K I E V

30

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

31


Сезон устриц В наше время заказать устрицы можно в любое время года. Но, как и другие дары природы, наиболее хороши устрицы «в сезон». С наступлением осени, когда на атлантическом побережье Франции господствуют прохладные туманы, устрицы достигают пика своего роста. Именно в это время они обладают совершенным вкусом и самой нежной консистенцией. Свойства устриц усиливать романтические чувства известны еще со времен Римской империи. А разве отборные устрицы, поданные сырыми на льду с лимоном и бокалом шампанского Veuve Clicquot Brut Champagne, не идеальное начало роскошного вечера?

32

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

The Oyster Season Насладиться данным предложением вы можете в ресторане Comme Il Faut с 15 октября по 15 декабря. Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

Nowadays you can order oysters at almost any time of the year. However, as with many truly natural products, oysters have a season when they are at their best. As autumn approaches and the cold mists start to envelope the French Atlantic coast, oysters reach their peak in size, taste and texture. Famed for their romantic effect since Roman times, fine oysters are best served raw over ice, with a squeeze of lemon and a glass of a Veuve Clicquot Brut Champagne to make a perfect start to a luxurious evening.

Enjoy this offer at Comme Il Faut restaurant every day from 15th of October until 15th of December. To make a reservation please call us at +38 044 219 1919


Обед в лучших традициях Италии Настоящие итальянцы никогда не довольствуются бутербродом на обед. Они прекрасно понимают, что плодотворный рабочий день невозможен без отдыха и полноценной вкусной пищи. Обед в Италии – священен, ведь это время для «перезагрузки», неофициальных деловых встреч и просто приятного общения в дружеской компании. Соблюдая эту прекрасную традицию, ресторан Olivera с радостью приглашает вас на обед в истинно итальянском стиле. Каждый день посетителей ресторана ждет разнообразие здоровых салатов, три основных блюда на выбор, вкуснейшие десерты, а для тех, кто знает толк в наслаждении – настоящие итальянские вина.

Lunch… A Great Italian Tradition Не лишайте себя удовольствия пообедать у нас с понедельника по пятницу, с 12:00 до 15:00 в ресторане Olivera. Предложение действует с 23 сентября. Цена: 295 грн. с человека. Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

In Italy taking a sandwich for lunch and eating at your desk is just not done. Italians, very rightly, understand that to perform at your peak, you need to take regular breaks, thus lunch is now a social tradition. It is a time for the gentler side of business discussions, for socialising and social interplay; it is a time when your body can recharge. In honour of this fine Italian tradition, the Olivera restaurant is proud to open its doors for the Italian power lunch. Every day there will be a selection of healthy salads, a choice of three main courses, a “bellisimo” Italian dessert. And for those who have a little more time, we are delighted to offer a wide selection of Italian wines.

Enjoy our Italian power lunch from Monday to Friday between 12:00 and 15:00 at Olivera restaurant. This offer is valid from 23th September. Price: 295 UAH per person To make a reservation please call us at +38 044 219 1919

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

33


Viva Mexico! Ежегодно в сентябре в канун празднования Дня независимости страны Мексика оживает. И если вы никогда в Мексике не были, то теперь у вас есть шанс там побывать. Совместно с мексиканским посольством InterContinental Kiev отмечает День независимости Мексики, организовывая целую серию удивительных кулинарных фиест! Ослепительная вечеринка в честь открытия фестиваля и два воскресных бранча, посвященных празднованию, с традиционными мексиканскими блюдами от лучших мексиканских шеф-поваров, а также этнической музыкой в жанре «мариачи» – и вы почувствуете настоящую атмосферу старого Мехико! Каждому посетителю предоставляется сомбреро. 34

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Viva Mexico! Попробуйте удивительные блюда из нашего меню «a la carte» с 15 по 22 сентября, с 12:00 до 15:00 и с 17:00 до 23:00. Мы ждем вас на этнических воскресных бранчах 15 и 22 сентября, с 12:00 до 17:00. Цена: 690 грн. с человека; для детей до 6 лет – бесплатно; для детей от 6 до 12 лет – скидка 50%. Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

For those of you that have never been to Mexico, now is your chance. Each September, the whole of Mexico comes alive for the celebration of “El Grito de la Independencia” – Independence Day. InterContinental Kiev has partnered with the Mexican Embassy to bring this vibrant event to Kiev in a series of delicious food fiestas! A top Mexican chef will be flown in especially to present authentic dishes at a spectacular opening party and two Sunday brunch extravaganzas whilst a Mariachi band will re-create the unique atmosphere of old Mexico – we will even provide the sombreros.

Enjoy our a la carte menu daily between 15th and 22nd of September from 12:00 till 15:00 and from 17:00 till 23:00. Welcome to Sunday Brunch on 15th and 22nd of September from 12:00 till 17:00. Price: 690 UAH person. Kids up to 6 years – free. Kids from 6 till 12 years – 50% discount. To make a reservation please call us at +38 044 219 1919


Торжество итальянской кухни Какие ассоциации у вас вызывает словосочетание «итальянская кухня»? Пицца, паста и лазанья? А ведь в Италии каждый городок славится собственной кухней. На юге она включает блюда на основе оливкового масла, рыбы и белого мяса, тогда как на севере это будут скорее сливочное масло, красное мясо и рис. Отдавая должное безграничному разнообразию кулинарных традиций Италии, ресторан Olivera объявляет вечер, посвященный классическим блюдам главных городов Италии. В момент открытия наших гостей ожидает выступление одного из лучших исполнителей итальянской оперы, а также живая музыка и развлечения в течение всего вечера, в том числе и лотерея.

A Celebration of Italian Cuisine Мы ждем вас в субботу, 28 сентября. Начало приветственного коктейля в 18:00 в ресторане Olivera. Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

When we talk about Italian cuisine we think of pasta, pizza and lasagne but in reality every city in Italy has its own unique gastronomic signature. In the south, the food is based around olive oil, fish and white meats, whilst in the north the focus is more on butter, red meats and rice. In a salute to the diversity of Italian gastronomy, our “Trattoria Olivera” is proud to announce an evening dedicated to the classic dishes of the great cities of Italy. The opening will be accompanied by the best of Italian opera, live music, entertainment throughout the evening and a lottery.

Join us for this unique celebration on Saturday, 28th of September. Welcome reception starts at 18:00 at Olivera restaurant. To make a reservation please call us at +38 044 219 1919

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

35


Пища богов Шоколад… Одно лишь произнесение этого волшебного слова способно улучшить настроение! Говорят, что ощущения от вкушения шоколада сравнимы с влюбленностью. Созданный древними инками, ни на что не похожий вкус шоколада положил начало целой армии сладостей-афродизиаков. Отныне этот магический деликатес готовят в лобби-баре InterContinental Kiev. Наш шефкондитер Валериу Петку использует весь свой талант, создавая меню великолепных шоколадных десертов, передающих все исконное богатство вкуса волшебства под названием «шоколад».

36

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

A Gift of the Gods Мы ждем вас каждый день с 1 ноября по 30 ноября в Lobby Lounge Bar.

Chocolate… The very word makes your mouth water. They say that the stimulative effect of chocolate is the same as falling in love. Created by the Incas, this unique taste has been turned into an army of sweet aphrodisiacs. Now this chocolate tradition has come to our Lobby Bar as Valeriu Petcu, our internationally acclaimed Executive Pastry Chef, will use his exceptional talent to create a menu of signature and spectacular chocolate desserts that will enhance all the fine qualities of this extraordinary gift of nature.

Enjoy our offer daily from 1st of November until 30th of November at Lobby Lounge Bar.


Роскошь с ароматом древности The Macallan – один из лучших виски в мире, десятилетиями созревающий в дубовых бочках и бережно разлитый в хрустальные декантеры. Все об утонченном напитке знает посол бренда, и он с радостью поделится с вами своими знаниями на ужине The Macallan. Традиция ужина насчитывает уже более трех веков. Тогда, 300 лет назад, основатели вискокурни, первого в Шотландии законного предприятия подобного рода, пригласили на ужин друзей, чтобы поделиться с ними плодами своего труда… Отель InterContinental Kiev проводит у себя уже второй по счету ужин Thе Macallan. Три блюда высокой кухни будут сервированы для вас в атмосфере, позволяющей прочувствовать все грани великолепия древнего виски.

Elegance, Luxury and a Hint of the Old World Ужин состоится в субботу, 21 сентября. Начало в 18:00 в ресторане Comme Il Faut. Количество мест ограничено. Цена: 750 грн. Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

The Macallan is one of the world’s finest whiskies quietly matured in oak casks for decades before being gently poured into crystal decanters. The complexity and subtlety of this old whisky is best learnt from a master Ambassador. The Macallan dinner tradition was star ted over 300 years ago when the original founders of what was the first legal still in Scotland, invited their friends to dinner to enjoy the fruits of the still. This Macallan dinner will be the second at InterContinental Kiev and will be a three-course fine dining experience designed to match the excellence of four ages of whisky.

Saturday, September 21st, starts at 18:00 at Comme Il Faut restaurant. Price: 750 UAH per person. Limited seats available. To make a reservation please call us at +38 044 219 1919

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

37


38

Персональный гастрономический «Tour de France»

A Personal Gastronomic “Tour de France”

Франция не зря считается столицей высокой кухни, ведь еда здесь – это целая религия. Почти каждый французский провинциальный городок, не говоря уже о целых провинциях, может похвастать собственными блюдами, деликатесами или особым стилем их приготовления. Новый шеф-повар ресторана Comme Il Faut Стефан Вайттинадан – истинный француз и виртуозный мастер-шеф, обучавшийся в лучших ресторанах Парижа, отмеченных «звездами Мишлен». Отдавая дань родной французской кухне, Стефан имеет честь пригласить вас в гастрономический тур: в течение одного вечера он лично представит гостям лучшие из лучших блюд французской кухни.

In France food is almost a religion with each town and village having their specialty dishes, styles and delicacies. In fact, France is considered to be the capital of fine cuisine and has produced some of the world’s most distinguished chefs. Stephane Vaittinadane, the new Restaurant Chef at the Comme Il Faut restaurant is a French master-chef who served his apprenticeship in some of the top Michelinstarred restaurants in Paris. As a tribute to his national cuisine, Stephane invites you to his personal gastronomic “Tour de France”, an evening of the very best of French cuisine where each dish will be personally presented with the greatest of enthusiasm.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Суббота, 5 октября, с 17:00 до 20:00 в ресторане Comme il Faut. Цена: 680 грн. с человека за ужин из 3 блюд. Количество мест ограничено. Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

Saturday, 5th of October, between 17:00 and 20:00 at Comme Il Faut restaurant. Price: 680 UAH per person for the 3-course dinner. Limited seats available. Pre-registration is required. To make a reservation please call us at +38 044 219 1919


Воскресный бранч для всей семьи Проведение воскресных бранчей стало в нашем отеле доброй традицией. И это прекрасно, ведь бранч – замечательная возможность насладиться семейным отдыхом, вне зависимости от того, насколько многочисленна ваша семья или компания. Сколь бы активными ни были ваши детишки, здесь у вас не будет необходимости искать для них развлечения. Каждое воскресенье мы обустраиваем специальный детский уголок, где у малышей будет особое меню и даже собственный коктейльный бар! Их также ожидает насыщенная часовая программа: кукольный театр, веселые клоуны и специальный мастер-класс по приготовлению сладостей.

Sunday Brunch for the Whole Family С 6 октября, с 12:00 до 17:00 в ресторане Olivera. Цена: 690 грн. с человека; для детей до 6 лет – бесплатно; для детей от 6 до 12 лет – скидка 50%. Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

Sunday brunch with the family is a classic tradition. Whether it is just you, your partner and children or your whole extended family, it is a unique time to celebrate the beauty of family life. The needs of boisterous children, however, are invariably at odds with the peace and tranquillity sought by parents. Every Sunday we will host a family brunch and take the children off your hands. In our Kids’ Corner they will enjoy a special menu, their own “cocktail bar”, an hourly programme of puppeteers, ventriloquists, balloon animal makers, clowns and even their own master class in making biscuits and sweets.

From Sunday, 6th of October, between 12:00 and 17:00 at Olivera restaurant. Price: 690 UAH per person. Children up to 6 years old – free. Children from 6 till 12 years old – 50% discount. To make a reservation please call us at +38 044 219 1919

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

39


Т РОЙ К А Б Л ЮДБЕСТСЕ Л Л Е РОВ ОТ Ш ЕФА T H R E E BE ST- SE L L I NG DI SH E S F ROM T H E CH E F

40

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Мы продолжаем знакомить вас с лучшими блюдами ресторана Comme Il Faut отеля InterContinental Kiev. В этом сезоне наших гостей ждет множество приятных сюрпризов. Оригинальное прочтение классических и, казалось бы, мало чем примечательных блюд… Невероятные вкусовые ощущения!.. We continue to delight our guests with creations from Stephane Vaittinadane, Restaurant Chef of Comme Il Faut. This season is no exception, this is why we have prepared several pleasant surprises – definitely distinctive interpretations of the seemingly everyday classic dishes... One thing is for certain – you are in for an unforgettable gastronomic experience!

Фотограф: Александр Лобанов

Сибас конфи с пюре из молодого горошка Сибас конфи готовится в утином жиру при температуре 80 градусов, что позволяет рыбе, с одной стороны, сохранить сочность, не впитывая аромат утиных липидов, а с другой – не приблизиться к состоянию фритюра. Для каждого французского шеф-повара утиный жир по ценности сопоставим с трюфелями. Сибас крупного калибра подается на подушке из нежнейшего горохового пюре, которое приносит блюду необычайную легкость и свежесть вкуса.

Sea Bass Confi Sea bass is cooked in duck grease at precisely 80 degrees, which keeps the fish succulent without absorbing duck fat and becoming deep-fried. Every French chef values duck grease as much as he does truffles. Large sea bass served on beds of tender pureed peas makes for a dish of unforgettably light and fresh taste. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

41


42

Каре ягненка «Des pres sales»

Rack of Lamb “Des Pres Sales”

«Des pres sales» – исключительно французское блюдо. Название блюда гарантирует свежесть и вкус мяса. В переводе с французского «Des pres sales» означает «на лугу у моря», то есть ягненок выпасался на французском побережье у берегов моря, вдыхая свежий морской воздух, насыщенный йодом. В нашем ресторане ребра ягненка подаются средней прожарки, чтобы мясо оставалось мягким и сочным. Дополнением к мясу служат отварная зеленая спаржа и французская кукурузная крупа полента во фритюре. Особый вкус блюду придает соус на основе демигласа и трюфельного масла.

“Des pres sales” is an exclusively French version of the rack of lamb. At our Comme Il Faut restaurant the ribs are served medium rare. The meat is soft and juicy, garnished with asparagus and deep fried French polenta. The special taste is achieved by using demi-glace and truffle oil. The name of the dish promises you a dish rich in fresh meat. “Des pre s sales” is translated from French as “on a seaside meadow”. This means that the lamb taken as an ingredient, grazed on a seaside pasture breathing sea air rich in iodine.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Салат «Нисуаз»

Salad “Nicoise”

Классический салат «Нисуаз», по словам шеф-повара ресторанов отеля Стефана Вайттинадан, в Ницце готовят только из сезонных овощей, тщательно следят за свежестью тунца и отбирают только лучшие анчоусы. Нарезанная сердцевина салата ромен, тунец малой прожарки, панированный в зернах сезама, греческие оливки каламата, сладкий салатный перец, помидоры черри, перепелиные яйца, филе анчоусов и свежий базилик. Наш салат «Нисуаз» никого не оставит равнодушным!

A classical salad that, according to our Restaurant Chef, in Nice is made only out of seasonal vegetables, the freshest of tuna fish and best anchovies. Pith of Romaine salad, a rare tuna steak in sesame seeds, Kalamata olives, sweet peppers, cherry tomatoes, quail eggs, anchovies fillet and fresh basil – this salad will impress even the pickiest eaters.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

43


ВДОХ НОВЕ Н И Е А ЗИ И В БА РЕ B -H USH I NSPI R AT ION OF A SI A AT B -H USH BA R Панорамный лаунж-бар, расположенный на 11-м этаже нашего отеля, продолжает расширять и развивать азиатское направление в кухне. Rooftop lounge bar b-hush, located at the 11th floor of our hotel continues to develop Asian cuisine.

Теплые роллы Любителям горячих закусок представляем два новых теплых ролла. Обжаренные в хрустящей темпуре, с нежным мясом лобстера, японским омлетом, тобико и японским майонезом либо с угрем, сливочным сыром «Филадельфия» и огурцом на ваш выбор. Подаются с соусом терияки.

Warm Rolls For lovers of hot starters, we would like to offer two warm rolls. Fried in crispy tempura, with tender lobster meat, Japanese omelette, tobiko and Japanese mayonnaise or with eel, cream cheese Philadelphia and cucumber for your choice. Served with teriyaki sauce. 44

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

45


46

Салат «Цезарь» в японском стиле

“Caesar” Salad in Japanese Style

Из ярких новинок: салат «Цезарь» в японском стиле. Воздушные листья ромен выкладывают слоями с угрем и томатами черри, а соус, смешанный из японского майонеза, пикантного вассаби и икры тобико, не оставит равнодушными самых искушенных ценителей азиатской кухни.

Some new dishes: “Caesar” salad in Japanese style. Weightless leaves of Romaine are laid layers with eel and cherry tomatoes. The sauce is sure to impress fans of Asian cuisine, as it is mixed from the Japanese mayonnaise, flavored spicy wasabi and tobiko caviar.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Медальоны из австралийского тендерлоина

Australian Tenderloin Medallions

В качестве основного блюда может быть предложено кушанье, которое можно охарактеризовать как «Surf and Turf», то есть сочетание продуктов, выращенных на земле и в море. Ваш изысканный вкус порадуют жаренные на гриле медальоны из австралийского тендерлоина, на подушке из шпината на пару в сочетании с половиной лобстера, отваренного со специями и морской солью. Подается это блюдо с соусом на основе оливкового масла с добавлением запеченного болгарского перца, меда, чеснока и смеси душистого перца с травами.

For the main course we offer you a dish, which can be characterized as “Surf and Turf”. That is a combination of products grown on the land and the products grown in the sea. Your refined taste will delight grilled Australian tenderloin medallions on a bed of steamed spinach in a combination with half lobster, boiled with spices and sea salt. This dish is served with a sauce based on olive oil with baked bell pepper, honey, garlic and the mix of sweet peppers and herbs.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

47


Ш ВА БСК И Й Я Б ЛОЧ Н Ы Й П И РОГ S WA BI A N A PPL E C A K E

48

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Ингредиенты Тесто: • 230 г муки высшего сорта • 70 г цельнозерновой муки • 75 г сахара • 200 г сливочного масла • соль на кончике ножа • 1/4 стручка ванили (или 1/4 чайной ложки ванильного экстракта) • цедра четверти лимона • 1 яичный желток

Dough: • 230 g all-purpose flour • 70 g whole wheat pastry flour (or all-purpose flour) • 75 g sugar • 200 butter • 1 pinch of salt • 1/4 vanilla bean (or 1/4 tsp. vanilla extract) • 1/4 lemon zest • 1 egg yolk

Начинка: • 1–1,25 кг яблок (из мелких яблок пирог получается красивее) • 100 г печенья савоярди • 100 г растопленного сливочного масла для смазки • 40 г изюма, размоченного в 1 столовой ложке кальвадоса или яблочного шнапса Заливка: • 2 яйца • 2 желтка • 400 мл жирных сливок • 40 г сахара • 30 г кукурузного крахмала • цедра половины лимона • 20 г измельченного миндаля или грецких орехов

Глазурь: • 1/4 стакана абрикосового варенья • 10 г кальвадоса или яблочного шнапса

Приготовление: Для теста высыпьте муку на стол, сделайте в середине углубление и положите в него сахар. Порежьте масло, положите в углубление, добавьте соль, ваниль, цедру и желток. Разомните до однородного состояния (можно также размешать все ингредиенты, кроме муки, в блендере, потом добавить в массу муку). Сформируйте из теста плоскую лепешку, заверните в пленку и положите в холодильник на 1 час. Разогрейте духовку до 180°C. Очистите яблоки, разрежьте пополам и вырежьте сердцевину. Сделайте на внешней стороне половинок несколько надрезов глубиной 0,5 см. Раскатайте тесто для формы диаметром 30 см. На тесто выложите печенье савоярди. На печенье положите яблочные половинки надрезами вверх, смажьте растопленным маслом. Сверху посыпьте размоченным изюмом и орехами. Взбейте ингредиенты для заливки до однородного состояния. Залейте ею яблоки. Выпекайте 50 минут. Вытащите пирог из духовки, залейте абрикосовой глазурью. Остудите и выложите на блюдо.

Ingredients Filling: • 1–1.25 kg baking apples (small ones look nicer) • 100 g ladyfinger biscuits • 100 g unsalted butter, melted, for brushing • 40 g raisins, soaked in 1 tbsp. Calvados or apple schnapps Sauce: • 2 eggs • 2 egg yolks • 400 ml whipping cream • 40 g sugar • 30 g corn starch • 1/2 lemon, zest • 20 g almond slices or chopped walnuts

Glaze: • 1/4 cup of strained apricot jam • 10 g Calvados or apple schnapps

Preparation: For the dough, place the flour on a countertop, make a “well” and sprinkle sugar over it. Slice the butter, put into the flour well, add salt, vanilla, lemon zest and egg yolk. Knead together until smooth. (Or, alternatively, mix all other ingredients in a mixer until well blended, then transfer to the flour well). Pat dough into a flat disk, wrap in plastic and refrigerate for 1 hour. Preheat an oven to 180°C. Peel, halve and core apples. Make some cuts on the outside of the apple halves, 1/2 cm deep. Roll out the dough into a 30 cm formcake pan. Cover the bottom with ladyfingers. Lay apple halves over the layer of ladyfingers, cut side up, and brush with melted butter. Sprinkle soaked raisins and nuts on top. Whisk sauce ingredients together in a bowl until smooth. Pour over the apples evenly. Bake for 50 minutes. Remove cake from the oven, and top with apricot glaze. Allow to cool on wire rack before removing from the pan. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

49


50

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


В Ц Е Н Т РЕ К РАСОТ Ы И РЕ Л А КС А Ц И И AT T H E BE AU T Y A N D R E L A X AT ION C E N T E R События, новинки, советы специалистов, а также мастер-класс йоги и не только в SPA InterContinental.

Events, news, tips from the experts as well as a yoga master class and more at SPA InterContinental.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

51


52

Презентация «Фитнес-меню»

Fitness Menu Presentation

В июле отель InterContinental Kiev представил редакторам и журналистам ведущих украинских изданий новинки своего SPA и ресторанов. Мероприятие проходило в центре красоты и релаксации SPA InterContinental. Гостей угощали фрешами и сезонными фруктами. Учитывая потребности постояльцев отеля, которые часто путешествуют и проводят много времени на работе, поварами отеля во главе с шеф-кондитером Валериу Петку, вместе со специалистами SPA InterContinental было разработано специальное «Фитнес-меню», куда вошли пять легких салатов, сэндвичи с овощами гриль или вареной курицей, а также широкий выбор фруктов, ягод, фрешей, соков и легких десертов из йогурта, смузи и не только. Специально приглашенной гостьей мероприятия в SPA InterContinental стала популярная певица, чемпионка мира по фитнесу Санта Димопулос. Вместе со своим тренером Санта провела персональную тренировку и поделилась секретами поддержания отличной физической формы. «Самое главное – регулярность тренировок», – считает Санта. «Если вы решили заниматься спортом – должна быть система, составленная тренером. Лично я занимаюсь спортом пять раз в неделю, а также придерживаюсь правильного питания. Чередование тренировок спасает от скуки. Мое последнее увлечение – тренажер TRX! Дома каждой девушке советую иметь минимальный спортивный инвентарь: шар, гантели и утяжелители для ног», – сказала Санта. После этого гостей пригласили в ресторан Сomme Il Faut, расположенный на 1-м этаже отеля. Стефан Вайттинадан, шеф-повар ресторанов отеля InterContinental Kiev, презентовал гостям летнее меню ресторана. Так, в новое меню вошли блюда французской/ европейской и украинской кухонь («Вкус Парижа» и «Вкус Киева»).

In July, InterContinental Kiev presented new promotional offers from its SPA and restaurants to the chief editors and journalists of Ukraine’s leading publishers. The event took place at the SPA InterContinental beauty and relaxation center. To consider the needs of our guests who spend a lot of time traveling and working, a special fitness menu was developed by the hotel’s chefs headed by our pastry chef Valeriu Petcu. The fitness menu includes five light salads, grilled vegetables and boiled chicken sandwiches, as well as a wide selection of fruit, berries, freshly squeezed juices and light desserts of yoghurts, smoothies and more. The event was greeted by a special guest, Santa Dimopulos, a popular singer and the world fitness champion. Together with her coach, Santa conducted a personal training session and shared her secret of maintaining a perfect physical shape. “The key is regular exercise”, says Santa, “If you chose to exercise, you have to have a system developed by a trainer. I exercise five times a week and keep to a healthy diet. Varying different types of exercise keeps me from getting bored. My latest favorite is TRX fitness machine! I recommend that every girl keeps at home a minimal kit of sports equipment: a ball, dumbbells and ankle weights”, said Santa. After that the guests were invited to Сomme Il Faut restaurant on the first floor of the hotel. Stephane Vaittinadane, Restaurant Chef of InterContinental Kiev, presented the summer menu to our guests. The new menu includes French/European and Ukrainian cuisines (“A Taste of Paris” and “A Taste of Kiev”).

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Восстановление утомленных солнцем

Rejuvenation for Those Burnt by the Sun

Советы от ведущих специалистов SPA InterContinental по реабилитации волос и кожи после сезона летних отпусков. Собираясь на отдых в теплые края, мы, конечно, каждый раз обещаем себе не выходить из дома без шляпки, после купания ополаскивать волосы пресной водой, пользоваться специальными средствами с UV-фильтрами, вечером делать маску и так далее... Следовать всем этим рекомендациям несложно. Но только в теории. Как показывает практика – после отпуска наши волосы и кожа часто нуждаются в реанимации.

Tips on hair and skin revitalization after summer vacation from SPA InterContinental’s leading experts. Naturally, when we are getting ready to go on a seaside vacation, we make a resolution to never leave home without a sun hat, to rinse our hair with fresh water after swimming in the sea, to use UV protection products, to have a facial in the evening, etc… It is easy to follow these recommendations in theory. But in practice, our hair and skin need revitalization after a vacation.

Повреждение волос. Как исправить ущерб? Стилист-парикмахер Антон Бидюк: Внешняя оболочка волоса состоит из плотно прилегающих друг другу кератиновых чешуек, выполняющих защитную функцию. Соленая вода и солнце в больших дозах приводят к уменьшению прочности кератинового слоя, волосы становятся сухими, ломкими и тусклыми. Первое, что нужно сделать, если ваши волосы пострадали от сверхдозы солнца и моря, – состричь секущиеся концы. Второе – переходим к лечебным процедурам. Пожалуй, излишне говорить о том, что c окраской и завивкой лучше пока повременить, чтобы лишний раз не подвергать волосы стрессу. Главное оружие – профессиональные восстанавливающие процедуры! Для этого я предлагаю Антивозрастные уходы CAVIAR. Как и в классической косметологии, антивозрастные процедуры для волос Caviar Anti-Aging направлены на решение конкретных задач. Основой уходов

Damaged Hair – Reversing the Damage Hair stylist Anton Bidyuk: The outside layer of a hair consists of snugly attached keratin scales that have a protective function. Heavy exposure to seawater and sun leads to keratin layer damage. The hair becomes dry, brittle and lackluster. Firstly, you need to trim the ends damaged by the sun and seawater. Secondly, take hair care treatments. It goes without saying that it is best to postpone hair coloring or perm to protect your hair from extra stress. The key is professional care and well-chosen revitalization treatment! For that I propose CAVIAR Anti-Aging Care. Caviar Anti-Aging hair treatment addresses specific issues, as does classic cosmetology. The treatment is based on complexes of patented active ingredients. Each of them carries out a specific function. If you care for your hair using the same principles as in skin care, you will preserve its natural strength and beauty for a long time. At our SPA, you can also experience a trademark treatment that all our guests love: Alterna natural product-based relaxing head massage Formula Ten. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

53


являются запатентованные комплексы активных веществ, каждый из которых действует в строго заданном направлении. Ухаживая за волосами по тем же принципам, что и за кожей, вы надолго сохраните их природную силу и красоту. Также в нашем салоне вы можете испытать на себе нашу коронную процедуру, которая не оставит ни одного из посетителей равнодушным – это расслабляющий массаж головы «Формула ТЕН» на основе натуральной косметики «Альтерна». Как восстановить естественный уровень влаги в коже Косметолог Наталья Пиляева: По возвращении домой с отдыха вы обнаруживаете… что снова пора в отпуск! Но не вам... а вашей коже. Это удивительно, но, к сожалению, неизбежно. Загар в значительной степени обезвоживает кожу, нарушает липидный обмен и уменьшает количество коллагена, что способствует образованию морщин. Вы и сами заметили, что кожа устала от солнца, сделалась сухой, местами стала шелушиться, уменьшился ее тонус. Все это следствие негативного воздействия ультрафиолетовых лучей солнца, морской воды и других факторов, которые влияют на кожу в летний период. Результат очевиден – в конце лета кожа у нас оказывается пересушенной, истонченной, появляется ощущения дискомфорта. Что делать, чтобы восстановить и поддержать естественный уровень влаги в коже, который неизбежно понижается в летнее время года? Коллагеновый уход «Нежность Эдельвейса» от Bellefontaine. Программа с коллагеновым листом является прекрасным источником увлажнения, стимулирует регенерирующую функцию, усиливает обновление клеток кожи, придает сияние и улучшает цвет лица. Уникальная коллагеновая маска «Золотая Икра» способствует активному увлажнению и восстановлению любого типа кожи лица и шеи, лишенной энергии и тонуса в состоянии стресса. Гидролизаты коллагена и эластина оказывают на нее смягчающее, успокаивающее и влагосберегающее действие. Маска существенно замедляет процессы старения кожи, глубоко увлажняет ее, выводит токсины, усиливает дренажные функции и укрепляет стенки сосудов. Это профессиональный уход для самых искушенных клиентов. Экстракт икры – содержит питательный комплекс, состоящий из протеинов, аминокислот, минералов и витаминов, которые интенсивно действуют на кожу. Процедура при разовом использовании дает мгновенный эффект увлажнения, а в случае прохождения курса процедур (от 3 до 5 процедур с интервалом раз в неделю) обеспечивает полное глубокое восстановление. Восхитительный ритуальный уход Marjana для лица и тела «Зеленый чай». Этот ритуал является комплексным уходом на основе уникального сочетания экстрактов зеленого чая, масла лимонной вербены, пудры арганы и кремния, которые обладают великолепными регенерирующими, тонизирующими свойствами. Центральным элементом процедуры является обертывание, которое оказывает укрепляющее и питательное действие, восстанавливает и сохраняет защитную гидролипидную мантию кожи. За счет содержания зеленого чая, обертывание оказывает выраженное антиоксидантное действие. Масло и цветы вербены великолепно снимают усталость и стресс, а также, благодаря прогревающим свойствам масла, повысят эффективность действия других компонентов обертывания. В целом процедура превосходно повышает тонус кожи, оказывая при этом восстанавливающее действие, повышает местный иммунитет, даря коже гладкость и мягкость. И напоследок совет. Чтобы убрать шелушение кожи и избежать ущерба для загара, есть простой, но в то же время эффективный рецепт. На влажную кожу стоит нанести оливковое масло, после чего молотым кофе производится гоммаж по телу. Оливковое масло необходимо для того, чтобы напитать кожу и защитить ее от механического повреждения. При условии чувствительной кожи, масло и кофе можно смешать перед началом процедуры до консистенции густой сметаны. В результате получаем чистую, гладкую кожу без шелушения, при этом наш загар остается таким же золотистым, продлевая воспоминания о приятном отдыхе и радуя вас.

Открывая себя и вселенную История и разновидности йоги, связь физических упражнений с философией и этикой древнего учения. Гимнастика, дыхательные упражнения, медитативная практика и соответствующее питание все чаще оказываются в арсенале практикующих медиков и используются в борьбе с преждевременным старением, лишним весом и многими другими проблемами современного человека. 54

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E



«Йога – не религия, а священная традиция». Санскритский корень этого слова – «йудж» имеет много смысловых значений: «упряжка», «упражнение», «обуздание», «соединение», «единение», «связь», «гармония», «союз» и тому подобное. Основная цель человека, практикующего йогу, – соединение с Вселенной путем достижения состояния, называющимся «самадхи» или «мокша». Таким образом, йога одновременно является как средством, так и целью. История йоги уходит своими корнями в древние времена. На нескольких печатях, найденных в долине реки Инд и относящихся к периоду Индской цивилизации 3300-1700 года до нашей эры, изображены фигуры в медитативных или йогических позах. В наше время йога может быть адаптирована к любой культурной или религиозной ситуации, к любой профессиональной деятельности и к любому стилю жизни. Существуют индуистские формы йоги, буддийские, даосские и другие. И для современного человека йога является настоящей панацеей, помогающей обрести необходимый баланс физического и психологического здоровья в условиях быстро развивающегося техногенного мира. Как говорил индийский философ и основоположник интегральной йоги Шри Ауробиндо, «вся жизнь – это йога». Йога резонирует с вами не только тогда, когда вы занимаетесь выполнением йогических асан, но и в повседневной жизни. Она отражает культуру вашего питания и глубину мышления. Именно йога предлагает человеку всесторонний путь развития. Первое, с чего необходимо начать занятия йогой – это сделать акцент на позитивное мышление. Возьмите за правило, просыпаясь утром обозначить три положительные вещи, которые настроят вас на необходимый позитивный лад. Эта практика настроит ваше сознание на улавливание и акцентирование внимания на позитивных моментах в течение всего дня. Даже легкая улыбка на лице запускает глубокие процессы в теле, активизирует выработку гормонов радости и удовольствия. Следующий шаг – это выполнение йогических асан. Асана в переводе с санскрита означает «положение тела». Предлагаем вашему вниманию пять упражнений, максимально запускающих оздоровительный и омолаживающий эффект. 1. Вытяжка позвоночника. Просыпаясь утром, не спешите вскакивать с постели по звонку будильника. Вместо этого, позвольте себе насладиться процессом пробуждения, поочередно вытягивая руки и ноги, по схеме: правая рука, правая нога, левая рука и левая нога и затем по диагонали натягивая противоположную руку и ногу, чувствуя удлинение и натяжку в позвоночнике. Вместо чашки кофе приучите себя выполнять легкую разминку всего тела. Это займет всего 2-3 минуты, но подарит вам незаменимое ощущение бодрости на протяжении дня. 2. Второе, что необходимо сделать после пробуждения, – выпить стакан теплой воды с соком лимона и медом. Это запустит процесс пищеварения и сделает легкий детокс. После этого выполните упражнения Удияна и Наули с втягиванием стенки живота как в статике, так и в динамике. Для выполнения Удияны слегка согните ноги в коленях, сделайте вдох и на выдохе уприте руки в берда и втяните стенку живота под ребра, создавая вакуум. Задержка дыхания 10-15 секунд и потом плавный глубокий вдох. Упражнение Наули выполняется идентично с различием в том, что стенку живота на задержке дыхания необходимо попеременно втягивать и выдувать, создавая эффект волны. Количество повторений Удияны и Наули – по 2 раза. Эти упражнения улучшают перистальтику кишечника и повышают иммунитет. 3. Упражнение «Кошка» – благотворно действует на позвоночник, делая его гибким и эластичным. Опуститесь на коврик, опираясь на руки и колени. В этом положении руки находятся под плечами, а колени – под бедрами. Со вдохом начинайте опускать живот вниз, а на выдохе округлите спину, образуя арку. Количество повторений – 9 раз. Здесь важно соединить дыхание и движение. 4. Перевернутая асана «Гора» или «Собака мордой вниз». Из положения «Кошка» поднимите таз вверх, вытягивая крестец вверх, а грудь направляя вниз к коленям. Задержитесь в этом положении на 3 вдоха и выдоха, выравнивая ноги в коленях и притягивая пятки в пол. Как вариацию, можно выполнить «Виньясу», что означает «перекат». Медленно опустите таз вниз, вытягивая макушку вверх, и затем снова возвращайтесь в «Гору». Количество повторений – 3 раза. 5. Поза «Кобры». Находясь в положении лежа на животе, согните руки в локтях и положите ладони под плечи. Со вдохом необходимо медленно оторвать кисти рук и грудь от пола, сохраняя таз и стопы на полу. Задержка в позиции – 1 минута, дыхание свободное. Затем мягко опускаемся и отдыхаем, положив кисти под лоб. Упражнения для пресса желательно выполнять 2-3 раза в неделю для равномерного поддержания тонуса мышц всего тела. Женщинам следует выстраивать ритм занятий в соответствии с положением луны. 56

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Restoring natural skin moisture level Esthetician Natalia Pilyaeva: When you get home from a vacation, you find out that it’s time for another vacation! Not for you, though, but for your skin. Suntan dehydrates the skin, disturbs lipid balance and decreases collagen production, which leads to wrinkling. You should have noticed that your skin is affected by the sun, dry, peeling, losing elasticity and tightness. All of these are the consequence of UV exposure, seawater and other factors’ negative effect that is unavoidable in summer. The results are obvious – at the end of the summer your skin is dehydrated, thinned out and experiencing discomfort. What can you do to revitalize and maintain natural moisture balance of your skin that is affected by the summer season? The Edelegen Collagen Formula from Bellefontaine The collagen sheet treatment is a great moisturizing formula that energizes, regenerates, revitalizes, improves complexion and adds special radiance to your skin. A unique Golden Caviar collagen mask facilitates active moisturizing and regeneration of all types of face and neck skin that are stressed and lack energy and tightness. Collagen and elastin hydrolyzates soften and soothe the skin to help moisturize it. The mask considerably slows down skin aging process, deeply moisturizes and detoxicates it, strengthens blood vessels and improves their drainage functions. This professional care is for the most highly demanding and caring customers. Caviar extract contains a nourishing complex consisting of proteins, aminoacids, minerals and vitamins to improve skin. One-time treatment creates an instantaneous moisturizing effect. A course of 3-5 once a week treatments provides deep and full skin regeneration. Delightful Marjana Green Tea Face and Body Ritual This ritual is total care based on the unique combination of green tea extracts, lemon verbena oil, argan and silica powder that possess wonderful regenerating and tightening properties. The central element of the treatment is revitalizing and nourishing facial wrap to regenerate and maintain the skin’s protective hydrolipid layer. Green tea components cause a marked antioxidizing effect. Verbena oil and blossoms are great anti-stress and revitalizing components that produce a warming effect and improve the overall treatment effectiveness. In general, the treatment visibly improves the skin’s firmness, regenerates, boosts immunity locally and provides smoothness and softness. Tip: To exfoliate without damaging suntan, use this simple but effective recipe. Apply olive oil to wet skin, then scrub your body with coffee grounds. Olive oil is necessary for skin nourishment and as a lubricant. For sensitive skin, mix coffee and oil into a paste. The treatment results in clean, smooth skin; your tan is intact to remind you of your great vacation and to keep you happy.

Discovering Yourself and the Universe The history and varieties of yoga, the connection between Physical exercise and philosophy and ethics of the ancient teachings. Gymnastics, breathing exercises, meditation practice and nutrition are all part of practicing doctors’ arsenal to be used in fighting premature aging, excess weight and many other problems of the modern man. “Yoga is not a religion, but a sacred tradition”. The Sanskrit root of this word “yuj” means “to unite”. The goal of a person practicing yoga is to unite with the universe by reaching the so-called state of “Samadhi” or “Moksha”. In this way, yoga is both the means and the end. Yoga can be adapted to any cultural or religious situation, to any professional activity and to any lifestyle. There are different schools of yoga: Hindu, Christian, Buddhist, Taoist, etc. For a modern man or woman, yoga is a real solution to help find the needed balance between physical and psychological health in the fast developing man-made world of today. As Sri Aurobindo used to say, all our life is yoga. It resonates with you not just during practicing yoga asanas, but also with your every day behavior and social interactions. Yoga reflects the way you take your meals and the way you view and meditate on life. It is yoga that offers every person a wellrounded way of growth. The first thing to do in yoga is to emphasize positive thinking. Make it a habit to choose three positive things first thing in the morning to help you take on a positive attitude. This practice will help your mind to capture and focus on positive aspects of your day. Even a passing smile starts deep processes in your body to activate joy and pleasure hormones production. The second step is to do yoga asanas. Asana in Sanskrit means body position. Here are five exercises for you to create a maximum therapeutic and rejuvenating effect.



1. Spine stretching. First thing in the morning don’t be in a hurry to jump out of bed after the first alarm clock signal. Instead, let yourself enjoy the waking up process, stretching arms and legs in that order: right arm, right leg, left arm and left leg, then opposite arm and leg, all the while feeling how your spine is being stretched. Instead of a cup of coffee, make it a habit to stretch your whole body. This will only take 2-3 minutes, but will give you the essential invigorating feeling for the day. 2. The second thing to do after you wake up is to drink a glass of warm water with lemon juice and honey. This will prime your digestion process and start light detoxication process. After that, do Udiyana and Nauli exercises holding in your stomach slowly and fast. For Udiyana, bend your legs, take a deep breath and push into your thighs with your hands, hold in your stomach creating a vacuum. Hold your breath for 10-15 seconds, then take a slow and deep breath. Nauli is done the same, but when you hold your breath, hold your stomach in and out creating a wave effect. Do Udiyana and Nauli 2 times each. These exercises improve your bowel movements and boost immunity. 3. The “Cat” exercise strengthens the spine and makes it more flexible and limber. Stand on all four. Arms and thighs perpendicular to the floor. Take a deep breath while pushing out your stomach, exhale while rounding your back. Repeat 9 times. The important point is to coordinate breathing in and out. 4. “Downward facing dog” or “Mountain“ pose. Start this exercise with the “Cat” position, lift up your pelvis, reaching up with your sacrum and down towards the knees with your chest. Stay in this position for three breaths, straightening your knees and pressing your heels into the floor. Another option is to do Vinyasa, which means “wave”. Slowly lower your pelvis, reaching up with your head, then return to “Mountain” pose. Repeat 3 times. 5. “Cobra” pose. Lie down on your stomach, bend your arms and put your palms on your shoulders. As you take a breath, lift up your hands and chest from the floor with the pelvis and feet remaining on the floor. Hold it for 1 minute breathing normally. Then lie down slowly and relax with hands under your forehead.

Так, на новолуние и на растущей луне следует выполнять более динамичные упражнения и практики. При наступлении полнолуния и далее при убывающей луне – сделать акцент больше на статику, выполняя асаны в сидячем и горизонтальном положении тела. Надо отметить, что для женщин существуют специально разработанные авторские методики тренировок, направленные на улучшение женского здоровья, подготовку к беременности и быстрое восстановление после родов, где акцент делается на укрепление мышц тазового дна. Рекомендации по питанию в осенний сезон. 1. Добавить в рацион зеленые коктейли. Наилучшее время их употребления – утро. Они подарят вашему организму весь необходимый спектр витаминов и минералов, а некоторые травы такие, как крапива, содержат большое количество растительного белка. Предлагаем вам самый простой и вкусный рецепт: 1 спелый банан, 50 г шпината, 1 ч. ложка меда, сок четверти лимона, 1 стакан воды – все компоненты загрузить в блендер и измельчить до однородной массы. По желанию в коктейль можно добавлять листья салата, крапиву, молодые листья одуванчика и любую другую зелень, которая вам нравится. Также коктейли можно делать на основе банана и ягод. Они прекрасно очистят ваш организм и одновременно дарят ощущение сытости и энергичности. 2. Воздержаться от употребления мяса. Допустимо употребление рыбы жирных сортов, такие как лосось, но не чаще, чем один раз в неделю. Ведущими врачами-биохимиками доказано, что любой животный белок воспринимается как чужеродный и приводит только к накоплению токсинов и образованию болезней. Печень человека способна выработать необходимое количество белка самостоятельно. Рекомендуется прежде, чем отказаться от мяса, выполнить полную очистку организма под наблюдением специалиста. 3. Включить в рацион продукты, продлевающие молодость и долголетие. Это авокадо, орехи, цитрусовые, яблоки, все виды капусты, шпинат и другая зелень, ягоды, оливковое и льняное масло, пророщенные зерна зеленой гречки, пшеницы и семечек. 58

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Abdominal exercises are best done 2-3 times a week to keep all the body muscles in balance. Women should follow the moon cycle in their exercise routine. So during the new and growing moon par t of the cycle it is better to do fast-paced exercises. After the full moon, focus on static exercises by doing asanas in sitting and horizontal positions. It should be mentioned that there are especially developed techniques to improve women’s health, prepare them for pregnancy and quick antenatal recovery by focusing on strengthening pelvic floor muscles. Nutrition Tips for Autumn Season 1. Add green cocktails to your diet. The best time for taking them is in the morning. They will give your body all the necessary vitamins and minerals, and some herbs, such as nettle, contain a high amount of vegetable protein. Here is a simple and delicious recipe: 1 ripe banana, 50 g spinach, 1 teaspoon of honey, juice of 1/4 lemon and 1 cup of water. Blend until smooth. You can add lettuce, nettle, dandelion leaves and any other green leaves according to your liking. This kind of cocktail can be made using banana and berries as a base. They will cleanse your body and give you a sense of fullness and energy. 2. Avoid eating meat. You can have some oily fish, for example, salmon, but not more than once a week. Leading doctors-biochemists proved that any kind of animal protein is perceived as foreign by your organism and leads to toxic build-ups and disease. The human liver can produce the necessary amount of protein independently. In order to give up meat, it is recommended to have a complete cleansing under expert supervision. 3. Include in your diet foods that prolong youth and facilitate longevity. These are avocado, nuts, citrus fruit, all kinds of cabbage family vegetables, spinach and other green leafy vegetables, berries, olive and linseed oils, green buckwheat, wheat and sunflower seed sprouts.



Т РИ Ж ИЗНИ К РЕ Щ АТ ИК А THREE LI VES OF K R E SHCH AT I K

60

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Центральная улица Киева, средоточие столичной жизни, парадный фасад города, его визитная карточка… Все это – о Крещатике, киевской улице, с которой мы знакомим вас сегодня. The central street of Kiev, the focus of city life, the facade of the capital, its hallmark… All this and more is to describe Kreshchatik – the street of Kiev that we are introducing to you today.

Начало начал… Крещатик находится в низине. Обычно в такой местности пробивают себе путь водные протоки. Так получилось и здесь. Исторически, на месте Майдана независимости плескалось озеро, из него по низине тек ручей на юг, в направлении нынешней Бессарабской площади. По обе стороны, на склонах яра рос довольно густой лес, где водились разнообразнейшие животные. Когда люди заселили киевские холмы, здесь, в низменности, все еще царила дикая природа – киевляне тех времен охотились в яру с помощью специальных сетей. И еще очень долго Крещатый яр (так называли это место из-за его иссеченности боковыми балками) оставался диким по соседству с городом на холмах – одним из центров христианской цивилизации. Первые попытки освоить склоны яра предпринимают только в XVII веке, когда там проложили дорогу на Васильков. Но это не слишком изменило ситуацию. Только в начале XIX века начинается регулярная застройка, появляются большие здания.

Преображение Крещатого яра Город развивался, ему требовались новые коммуникации. Крещатик и возник поначалу как вспомогательная артерия – путь, соединяющий деловой центр Подол с богомольным Печерском. Но через несколько десятилетий свободного развития эта второстепенная улица превратилась в главную. К концу века здесь располагалось множество важнейших контор: торговых, банковских, прочих. На Крещатике было, например, шикарное здание Дворянского собрания, здесь начал работать первый в городе театр. Именно по Крещатику 2 мая 1892 года пошел первый электрический трамвай – причем первый не только в городе, но и во всей Российской империи! Уже до 1917 года Крещатик был застроен полностью, на всем своем нынешнем протяжении. Это были не слишком внушительные здания, как правило трехэтажные с магазинами на первых этажах. Улица, по

Origins Kreshchatik is located in a valley. It goes through the part of the landscape where water usually flows. That used to be the case. Historically, a lake lapped the shores of the present Maidan Nezavisimosti with a stream flowing out of it towards the present Bessarabskaya Square. The slopes of the ravine, once overshadowed by thick forests, were teeming with wild animals. When people started settling on the hills of Kiev, here in the valley, wild nature reigned supreme, and the ravine was a hunting ground where locals trapped game. And long afterwards, the Khreshchaty ravine, as it was known at the time, remained a wild place neighboring one to the centers of Christian civilization. The first attempts at developing the area were taken only in the 17th century when a road to Vasilkov was laid through the ravine. And only at the beginning of the 19 th century they did start constructing larger buildings in the area.

The Transformation of Khreshchaty Ravine The city was developing and required new infrastructure. Kreshchatik was born as a road connecting Podol, the business center of the day, with the I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

61


сравнению с нынешней, имела довольно скромную ширину – всего 35 метров. Таким, не лишенным шарма, но немного архаичным, Крещатик встретил 1941 год. Начиналось время сильнейших потрясений.

Пожар и восстановление 24 сентября 1941 года, вскоре после вступления в Киев немцев, на одном из домов Крещатика – в «Детском мире» на углу Прорезной – раздались мощные взрывы. Тут же сдетонировали заряды, хранившиеся в соседних домах. В результате, начался пожар, выгорело несколько кварталов, причем очень дорогих сердцу любого киевлянина. По сути, весь центр был уничтожен. И в старом, историческом виде он уже никогда не был восстановлен. О причинах взрывов существует две версии. По первой, их организовали войска НКВД, покидающие город, по второй – их устроили сами немцы, чтобы свалить все на евреев и тем самым оправдать уже задуманные к тому времени антиеврейские репрессии. Так или иначе, старый Крещатик был потерян безвозвратно. И после Победы его решили создавать заново. Задачу эту архитекторы и строители выполнили с блеском. Новый Крещатик совсем не напоминал довоенный, но поражал красотой и величием. Единый архитектурный ансамбль, исполненный в стиле «сталинский ампир», сделал главную улицу Киева по-настоящему парадной, придал ей европейский шик. И, кстати, именно благодаря реконструкции Крещатика возник Майдан независимости в его нынешнем размере, что тоже добавило улице масштаба и воздуха.

Анатомия улицы Отсчет зданий Крещатика начинается от треугольной Европейской площади, главная достопримечательность которой – «Украинский дом», открытый в 1982 году к 60-летию СССР как музей имени Ленина. Короткий стартовый отрезок приводит вас к Майдану независимости – огромному пространству, в котором Крещатик вдруг теряется. Но совсем ненадолго – миновав площадь, видевшую множество событий современной истории Украины, Крещатик вновь входит в свои берега. Центральная часть города идет вплоть до улицы Богдана Хмельницкого, на углу которой стоит по-советски минималистский Центральный универмаг. Этот отрезок как раз и создали после войны на месте выгоревших кварталов. На последнем отрезке, до самой Бессарабской площади, Крещатик становится проще, здесь проглядывают некоторые следы довоенной старины, отдельные здания, построенные в период первого расцвета этой улицы. Бессарабская площадь завершает течение Крещатика, это одно из важнейших мест для Киева как топографически, так и в деловом отношении. Стоящее здесь здание крытого рынка – примечательный объект, он был построен в 1912 году на деньги тогдашнего «олигарха», сахарозаводчика Лазаря Бродского, о богатстве которого слагал легенды весь Киев.

Два лица Крещатика В будние дни Крещатик – невероятно оживленная улица: на тротуарах и на проезжей части буквально яблоку негде упасть. Но стоит наступить выходным – и на Крещатике все меняется. С конца 1990-х годов по субботам и воскресеньям доступ автомобильного транспорта на улицу полностью закрыт. Крещатик превращается в пешеходную улицу – и становится совсем другим. На нем появляются уличные артисты, художники, шоумены всевозможных жанров. Расслабленная, улыбающаяся публика заполняет пространство, по которому еще вчера сплошным потоком двигались машины. Выходные дни превращают Крещатик в подобие Монмартра… «Отдыхающего» настроения Крещатику добавляет полоса бульваров. Она тянется вдоль нечетной стороны, именно там можно увидеть стройные ряды каштанов, которые являются символом Киева. Этот зеленый уголок центра появился в 1948 году и стал еще одним знаком послевоенного восстановления. За минувшие годы бульвары Крещатика стали излюбленным местом отдыха горожан и гостей города, которых можно увидеть на лавочках в тени каштанов – здесь всегда уютно и спокойно, несмотря на царящую вокруг суету.

62

religious center of Pechersk. But after a few decades of free development, this adjunct street turned into the center of the city. By the end of the 19 th century, many business offices, banks, etc. were situated here. It was on Kreshchatik that the Assembly of Nobility building and the first theater in the city were located. And it was on Kreshchatik that the first electric tram, not just in the city, but also in the whole Russian Empire was launched on May 2nd 1892! By 1917, Kreshchatik had been completely transformed. Most of the buildings were three-storey with shops on the ground floor. In comparison with today, the street had a modest width of 35 m. In that quaint, albeit somewhat rundown condition, Kreshchatik stepped into 1941. The time of great upheavals was at hand.

Fire and Restoration September 24, 1941, soon after Hitler’s army marched into Kiev, there were powerful explosions in one of Kreshchatik buildings – a children’s toy store on the corner of Proreznaya Street. It was caused by the detonation of the artillery shells that were kept in the neighboring house. As a result, a few blocks, dear to every Kiev inhabitant’s heart, burned to the ground. Virtually the whole city center was destroyed without any hope of restoration to its original state. There are two versions of the explosions origin: either they were conducted by the NKVD troops or by the Nazis to justify anti-Semitic purges. In any case, old Kreshchatik was irretrievably lost. After the WW II victory of 1945, the street had to be restored from scratch. Architects and builders did a magnificent job. The new Kreshchatik looked very different from the pre-war one, but still impressed with its beauty and splendor. The uniform architectural ensemble, designed in the Stalinist architectural style, made the street truly stately. And by the way, it was during these times of restoration that Maidan Nezavisimosti was built and added to Kreshchatik area.

The Street Anatomy Kreshchatik star ts at the triangular Europeiskaya Square with its main attraction – the original Ukrainian House that was opened in 1982 as the Lenin Museum. The shor t star ting stretch leads to Maidan Nezavisimosti where the street takes a shor t pause. After this square which has seen so many events of Ukraine’s modern history Kreshchatik returns to its banks. The ceremonial par t of the city goes on to Bogdana Khmelnitskoho Street at the corner of which is the landmark of the Soviet times, TSUM. Then Kreshchatik continues on to the stately par t of the city that was restored after WW II to replace the burned down blocks. The last stretch leading to Bessarabskaya Square is where Kreshchatik loses some of its grandeur, but stays true to the pre-war antiquity. Some of the buildings here were built during the time when the street first started flourishing. The Bessarabsky market is where Kreshchatik ends. It’s one of the most important places in Kiev both for topographical and business reasons. The Bessarabsky market building is another historic landmark. It was built in 1912 by a sugar producer Lazar Brodsky whose riches were a subject of folk legends in Kiev.

The Two Faces of Kreshchatik During the week, Kreshchatik is an incredibly busy street with packed sidewalks and roads. But when the weekend comes, Kreshchatik shows a different side. From the end of the 1990s, every weekend traffic is shut off. Kreshchatik turns into a walking street and everything changes. The street is teeming with street musicians, ar tists and per formers. Relaxed masses flood the street where only yesterday a big stream of cars raced along. The weekend turns Kreshchatik into a Montmar tre replica… The street ambiance is enhanced by the row of boulevards that run along the odd side of the street, a green line dotted by chestnut trees, the symbol of Kiev. This green spot in the heart of the city appeared in 1948 and became another sign of post-war restoration. Since then Kreshchatik and its alleys have become a favorite place to visit by locals and guests alike. You will find them sitting on benches in the shade of chestnut trees. It is always cozy and peaceful here despite the city rush that reigns around.

Вечерний Крещатик

The Evening Kreshchatik

Центр Киева днем и вечером очень отличаются. С наступлением темноты, включается разноцветная подсветка архитектурных сооружений, что придает Крещатику особый шарм, оживляет камень зданий и памятников вечернего Киева.

The center of Kiev looks radically different in the evening. When twilight comes down on to the city, Kreshchatik architecture lights up with different color lights that impart additional hues to Kreshchatik and make the stones “breathe” in a very different way.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Сталинская высотка – «дом со звездой», похожая на московские небоскребы советского времени – вместе с двумя десятиэтажками по сторонам купается в щедром золотом свечении, которое подчеркивает имперский стиль сооружений. Центральный универмаг, столь бурный днем и такой мирный вечером, искрится разноцветным калейдоскопом огней. По фасаду киевской мэрии льется ласковый белый свет, с которым гармонируют точечные фонари национальных цветов – голубого и желтого. Ярко-оранжевым окрашен фасад длинного изогнутого дома по четной стороне, уходящего в направлении Майдана независимости. И, наконец, сама площадь, просто утопающая в огнях. Здесь жизнь не замирает иногда и после полуночи. Это – сердце огромного современного города. Здесь уже ничто не напоминает о том Крещатике, с которого все начиналось. И уж тем более – о Крещатом Яре с его дикой природой…

The tall Stalinist architecture style building – the house with the star that looks like the Moscow sky-scrapers of the Soviet times – together with two 10-storey buildings is bathed in generous golden light that underscores the imperial style of the buildings. The Central Universal Mall, so busy during the day and so tranquil at night, is sparkling with multi-colored kaleidoscope of lights. The facade of the Kiev Mayor’s Office building is washed with the gentle white light matching the chiseled spotlights of national colors – blue and yellow. The facade of the long curved house on the even side of the street that leads towards Maidan Nezavisimosti is painted bright orange. And finally, the square itself is smothered in lights. Here life doesn’t stop even after midnight. It is the heart of a big modern city. Nothing here reminds you of the Kreshchatik where everything started. And of course, it looks nothing like the Khreshchaty Ravine with its wild nature…

И вот, наконец – Майдан

And Finally – Maidan

Знаменитые часы на здании Дома профсоюзов – главные часы Украины – исполняют отрывок из песни о Киеве, о его прекрасных каштанах. В лучах прожекторов, далеко наверху, темнеет фигурка Берегини на монументе Независимости. Майдан заполнен радостными голосами, смехом, музыкой. Вечер на главной улице Киева – в самом разгаре…

The famous clock on the Trade Union building, the main clock of Ukraine, plays the melody of a song about Kiev, about its beautiful chestnut trees. Far below in the searchlights, you can see the shaded figure of the Bereginya monument. Maidan is filled with happy voices, laughter and music. An evening on the main street of Kiev is in full swing… I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

63


К ИЕ ВСК ИЕ ХОЛМЫ T H E H I L L S OF K I E V

64

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

65


Киев, как и Рим, стоит на холмах. Кстати, холмов здесь больше, чем в Риме. Мы предлагаем вам самые значительные из киевских возвышенностей, каждая из которых имеет свою историю… Kiev stands on the hills, just like Rome. Actually, there are more hills here than in Rome. Let us share with you the stories of the most significant hills of Kiev, each of which has its own history...

Владимирская горка Самая известная из киевских возвышенностей, по справедливости, должна бы называться Михайловской. Гора так и называлась, пока в середине XIX века там не возвели статую князя Владимира Святого с крестом в руке, где со временем был разбит красивый парк. Название «Михайловская» происходит от монастыря, стоявшего на вершине горы. В 1990-х Собор восстановили, своими голубыми стенами и золотыми куполами храм прекрасно вписался в облик современного Киева. Но название «Владимирская горка» прижилось и осталось. В списке туристических объектов Владимирская горка, расположенная в пяти минутах ходьбы от отеля InterContinental Kiev, занимает почетное место.

Байковая гора Это возвышенность к югу от центра, на землях, пожалованных в свое время участнику Отечественной войны 1812 года Сергею Байкову. Когда-то здесь собирались построить мощный форт, но идея так и осталась нереализованной. В итоге, главной достопримечательностью Байковой горы стало одноименное кладбище – главное по статусу в Киеве. Здесь похоронено огромное множество знаменитых во всех сферах деятельности людей. А ведь в свое время Байковая гора считалась одной из самых живописных. «Если будет очень плохо, – писала Леся Украинка сестре Ольге, – то иди на Днепр или Байковые горы...»

Батыева гора Расположена примерно в том же районе. К монголо-татарскому хану Батыю, завоевавшему Киев в 1240 году, эта возвышенность, скорее всего, никакого отношения не имеет – в документах начала XIX века нашли отсылку к какому-то «Бати», а что это значит, историки и краеведы пока

Vladimirskaya Gorka The most well-known of Kiev hills, in all fairness, should have been named Mykhailovskaya Gorka. This hill bore that name until the middle of the 19 th century, when a monument of St. Vladimir carrying the cross was erected there, and in time the area became a beautiful park. The name Mykhailovskaya came from the monastery standing on the top of the hill. The cathedral was restored in modern times and its blue walls and golden domes became a vital part of the new image of Kiev. But the name of Vladimirskaya Gorka caught on and stuck. Vladimirskaya Gorka, located a five-minutes’ walk from InterContinental Kiev, takes an honorable place in the list of must-see attractions.

Baikovaya Gora This is a hill located in the south of the city center on the lands that were granted to Sergiy Baikov, a participant of the Patriotic War of 1812 against Napoleon. There was a time when they planned to build a powerful fortress there, but the idea remained unrealized. As a result, Baikovaya Gora became a cemetery – the most prestigious one in Kiev, a place where many famous people have been buried. In olden days, Baikovaya Gora was considered one of the most picturesque places. “When you feel terrible,” wrote Lesya Ukrainka to her sister Olga “go to the Dniper or Baikovaya Gora...” 66

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

67


так и не решили. Впрочем, версию насчет Батыя продолжают активно обговаривать. Этот холм находится в районе железнодорожного вокзала и был необитаем до конца XIX века, когда здесь возник поселок для рабочих-железнодорожников. Впрочем, люди здесь все-таки жили и раньше, и очень давно – в результате раскопок были обнаружены остатки Зарубинецкой культуры, которую относят к II веку нашей эры. С верхней точки Батыевой горы можно обозревать практически весь город.

Лысая гора По преданию, здесь устраивали языческие обряды, для чего и были вырублены леса на вершине. Это стало причиной дурной славы Лысой горы – в христианские времена пошло поверье, что на ней собираются ведьмы на свои шабаши. В словаре Даля она указывается как место произрастания волшебной «тирлич-травы», которая помогала ведьмам избегать конфликтов с властями. В середине XIX века на Лысой горе построили внушительный форт со сложной системой защитных сооружений и коммуникаций, но недобрая слава потянулась из прошлого – со временем форт стал использоваться как место казней и захоронения осужденных. Сейчас эта возвышенность к югу от центра служит местом сбора неформалов. Кроме того, остатки форта привлекают сюда множество любопытных туристов, особенно тех, кто интересуется фортификационными сооружениями – здесь можно увидеть сооружения и насыпанные вручную валы, которым более ста лет.

Старокиевская гора Иначе – Верхний город. Когда-то именно здесь был центр древнего Киева. По легенде, княжил главный из его основателей – Кий. Рядом с фундаментом старокняжеского дворца установлен памятный камень со знаменитыми словами летописца Нестора: «Отсюда есть пошла Русская земля». Впрочем, дворец возводили по приказу Владимира Святого. Кроме того, был воссоздан фундамент древнего языческого капища (предположительно – храм славянского бога Перуна). Вполне логично, что здесь, на этой скромной вершине, расположен исторический музей (кстати, укрепленную часть Старокиевской горы часто выделяют в отдельную возвышенность – Детинец). Есть на Старокиевской горе и любопытный природный уникум – древняя липа, возраст которой исчисляется сотнями лет, но даже специалисты не могут точно определить, сколько дереву лет.

Черепанова гора Главная нынешняя достопримечательность этой возвышенности – Национальный спортивный комплекс «Олимпийский», который много раз менял названия, а одно время даже носил имя тогдашнего советского лидера Никиты Хрущева. Человек, в честь которого названа гора – киевский губернатор с 1815 года Павел Черепанов. Здесь располагалась его усадьба, а позже рядом был разбит Алексеевский сад, десять могучих столетних дубов которого до сих пор можно встретить на Черепановой горе. На ней находятся основные строения Новой Печерской крепости, комплекс которых сегодня входит в музей-заповедник «Киевская крепость».

Щекавица Название холма над Подолом восходит к одному из основателей Киева – Щеку. Здесь же, по легенде, похоронен первый киевский князь Олег. В летописи «Повесть временных лет» об этом говорится: «И погребли его на горе, что зовется Щекавицей. Есть же могила его и до сегодня. Называется та могила Олеговою». Спустя столетия здесь начали выращивать злаки и виноград, устраивать гуляния и ставить народные спектакли. Но после эпидемии чумы 1770 года печальная слава вернулась, и Щекавицу превратили в городское кладбище. Время стирает все, и сейчас здесь – обычный городской район.

Юрковица Еще один из холмов Подола – и, возможно, наиболее древний в плане заселения людьми. Во всяком случае, украинские археологи обнаружили на ее склонах остатки нескольких исторических культур, начиная с каменного века. Расположенная уже на северной окраине центра, рядом с промзоной, Юрковица неоднократно упоминается в летописных документах, и она играла важную роль в жизни города.

Воздыхательница Одна из подольских гор, мимо которой проходит Андреевский спуск – а значит, постоянно гуляют туристы. Им здесь есть на что 68

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Batyieva Gora It is located around the same area. This hill likely has nothing to do with Batu Khan who conquered Kiev in 1240 but in 19 th century documents, there was a reference to some “Baty”, but historians and ethnographers have not been able to decide what that means. Nonetheless, the Batu Khan version continues to be debated about. This hill stands near the train station and until the end of the 19 th century it had been uninhabited, before a railway station workers’ settlement was built there. Archeological excavations found the remnants of Zarubinets culture dated from the 2nd century AD, which proved that people used to live there a very long time ago. From the top of Batyieva Gora you can see almost the whole city.

Lysaya Gora According to a legend, the forest was cut down on the top of this hill, because that was the place for pagan rituals. That gave Lysaya Gora an ill fame – after Christianity came to Kiev, people believed that witches had their gatherings on the hill. Vladimir Dal’s dictionary states that it was the place where magic felwort grass grew that helped witches avoid conflicts with authorities. In the middle of the 19 th century, Lysaya Gora became a place where a massive fort with a complex defense infrastructure was built. But the ill fame of the past caught up with it and soon the fort became a place of executions and the executed people’s burial ground. Today this hill on the southern side of the city center serves as a place of gathering for subculture youth. Additionally, the fort’s vestiges attract many tourists, especially those interested in fortification structures. Here you can see fortresses and mounds made by hand over a hundred years ago.

Starokievskaya Gora Another name is Upper Town. It used to be the very center of Old Kiev. A legend says that one of its founders, Kiy, used to be a prince there. A memorial stone was laid near the old prince’s palace with engraved famous words of Nestor the Chronicler, “This is how the Russian land came to be”. Actually, the palace was built on St. Vladimir’s order. The foundation of an ancient pagan temple (supposedly, the temple of Perun, one of the gods of the Slavs) was restored. It makes sense that a historical museum would be located here, on this modest hill. By the way, the fortified side of Starokievskaya Gora is often considered a separate hill – Detinets. There is a natural curiosity on Starokievskaya Gora – an ancient linden tree dated to be hundreds of years old. But even professional scientists cannot tell how old the tree actually is.

Cherepanovaya Gora The main attraction of this hill is the National Sports Complex Olimpiysky that has changed its name many times, and at one time was even named after the Soviet leader of the time, Nikita Khrushchev. The hill was named after governor since 1815 of Kiev, Pavel Cherepanov. It was the place of his estate and later where the Alexeyevsky Garden was laid out. Ten of its mighty centennial oak trees still remain on Cherepanovaya Gora. The main buildings of the New Pecherska Fortress are located on the hill. The compound is a part of the memorial estate Kiev Fortress.

Gora Shchekavitsa The name of this hill overlooking Podol ascends to one of Kiev’s founders – Shchek. The first prince of Kiev, Oleg, was buried here. The Primary Chronicle says the following about it, “And he was buried on the hill that is called Shchekavitsa. His grave has remained there until this day. The grave is called Oleg’s”. Many centuries later, the hill became the place where grains and grapes star ted being cultivated and folk festivities took place. But after the plague of 1770, Shchekavitsa’s sad fame turned it into a city cemetery. Time heals everything, and today this place is just another par t of the city.

Gora Yurkovitsa Another one of Podol hills and possibly one of the most ancient settlements. At least Ukrainian archeologists found vestiges of several historic cultures, starting from Stone Age, on its slopes. Yurkovitsa is located on the northern side of the city center, near an industrial area. It has been mentioned in chronicles many times and has played an important role in the city’s life.


посмотреть: с одной стороны – знаменитый замок Ричарда Львиное Сердце, с другой – дом, в котором жил великий писатель Михаил Булгаков. Точной этимологии названия нет, но одна из легенд гласит, что в княжеские времена на этом холме базировалась дружина. Именно поэтому вход сюда для женщин был категорически запрещен. Так и вздыхали внизу киевские девицы, плененные красотой статных воинов. В наши дни путь на Воздыхательницу открыт любому человеку и с верха горы можно насладиться замечательным панорамным видом.

Замковая гора Другое название – Хоривица (по имени одного из легендарных основателей Киева – Хорива). Расположена по соседству с Воздыхательницей, гора составляла с ней одну возвышенность, разделенную надвое при прокладке Андреевского спуска. «Замковой» эту гору назвали после того, как здесь в XIV веке построили деревянный замок для сына литовского князя Ольгерда, когда город отошел к Великому Княжеству Литовскому. Замок сжигали, потом восстанавливали, он переходил из рук в руки и, наконец, исчез с лица земли. При советской власти на Замковой горе стояла радиовышка, предназначенная в основном для глушения западных радиостанций. Возвышаясь над уровнем Днепра почти на 100 метров, с Замковой горы открывается прекрасный обзор Подола и окрестностей.

Gora Vozdykhatelnitsa One of the hills in Podol where Andreyevsky Descent lies, hence a place for tourist sightseeing. Sights such as the famous castle of Richard the Lionheart is on one side, Mikhail Bulgakov’s house is on the other side. The exact etymology of the name is unknown, but one of the legends says that during the princes’ rule this hill was the place where the army was stationed. That is why women were not allowed on the premises. Thus, the maids of Kiev could only sigh captivated by the handsome young warriors. Presently, the passage to Gora Vozdykhatelnitsa (the Mount of Sighs) is opened to anyone, and you can enjoy a magnificent view from the top of the hill.

Zamkovaya Gora Another name is Khorivitsa (after one of the legendary founders of Kiev – Khoriv). It is located next to Gora Vazdykhatelnitsa and separated from it by Andreyevsky Descent. The name Zamkovaya Gora (Castle Mount) was given to it after the 14th century when a wooden castle was built there for a Lithuanian prince Algirdas’s son and the city was retroceded to the Grand Duchy of Lithuania. The castle has been burned, then restored. It has exchanged hands and finally disappeared off the face of the earth. Under the Soviet rule, a radio tower for jamming western radio stations was built there. Rising almost 100 meters over the Dniper, Zamkovaya Gora provides a wonderful view of Podol and the area. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

69


I L DI VO – ЭТО Ч УДО! I L DI VO I S A WON DE R! В столице Украины впервые выступил всемирно известный квартет IL Divo. Теплый прием настолько впечатлил артистов, что они клятвенно обещают снова приехать в Киев.

70

Internationally famous IL Divo quartet had its first performance in the capital of Ukraine. The warm reception they got impressed the singers so much that they vowed to come to Kiev again.

«Здесь столько женщин, которые дарят тебе на сцене цветы – этого не увидишь больше нигде в мире», – участники IL Divo о выступлении в Киеве.

“There are so many women here that come up to the stage to give you flowers. You don’t see anything like this anywhere in the world!” IL Divo members share about their performance in Kiev.

IL Divo – интернациональный квартет поп-исполнителей с консерваторской подготовкой и оперными голосами, выступающий в популярном сейчас жанре classical crossover. Певцы – Себастьян Изамбар из Франции, Дэвид Миллер из США, Урс Бюлер из Швейцарии и Карлос Марин из Испании – исполняют знаковые классические интерпретации знаменитых хитов в сопровождении симфонического оркестра. Действо дополнили световые эффекты и соответствующий тематический видеоряд.

IL Divo is an international vocal group of conservatory-trained pop-singers with operatic voices that perform in a popular contemporary genre of classical crossover. The singers Sebastien Izambard from France, David Miller from the US, Urs Buhler from Switzerland and Carlos Marin from Spain perform signature classic cover versions of famous hits accompanied by a symphony orchestra. The show is enhanced by lighting effects and thematic video and picture effects.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


На счету коллектива «божественных артистов», – так переводится с итальянского языка арий название группы, – 26 миллионов проданных альбомов, 50 позиций номер один в мировых чартах, 160 золотых и платиновых наград в 33 странах мира. Вокалисты, в частности, выступали на церемонии открытия и закрытия чемпионата мира по футболу 2006 года, пели на балу в честь инаугурации президента США Барака Обамы, а в начале этого года были приглашены на концерт в честь празднования 60-летнего юбилея правления королевы Елизаветы II в Виндзорский замок. В этом году IL Divo отмечает десятилетие деятельности выпуском полной коллекции своих лучших хитов и пятым мировым турне, в рамках которого квартет, кстати, занесенный в Книгу рекордов Гиннесса как самый коммерчески успешный международный поп-проект, выступил в Киеве. В программу вечера уже традиционно вошло множество мировых хитов из репертуара известнейших поп-певцов XX века на английском, испанском и итальянском языках. Звучали такие хиты, как: Unbreak My Heart (Тони Брэкстон), My Heart Will Go On (Селин Дион), All By Myself (Эрик Кармен), I Will Always Love You (Уитни Хьюстон), Without You (Гарри Нилссон – Крис де Бург), My Way (Фрэнк Синатра), Can’t Help Falling in Love (Элвис Пресли) и многие другие.

Under the belt of “the divine ar tists” (that’s what the quar tet’s name means in Italian) there are 26 mln albums sold, 50 number one positions in world music char ts, 160 gold and platinum awards from 33 countries. The vocalists performed at the opening and closing ceremony of the World Football Championship 2006, sang at American president Barack Obama’s inauguration ball, and at the beginning of this year they were invited to perform at the concer t dedicated to the 60th anniversary of the reign of Queen Elizabeth II at Windsor Castle. This year IL Divo celebrated their 10-year anniversary by releasing a full collection of their best hits and taking their 5th world tour. The quar tet, whose names are in the Guinnes Book of Records as the most commercially successful international pop music project, performed in Kiev. The program traditionally included many hits from the reper toire of the 20 th century’s most famous pop singers in English, Spanish and Italian. They performed such hits as Unbreak My Hear t (Tony Braxton), My Hear t Will Go On (Celine Dion), All By Myself (Eric Carmen), I Will Always Love You (Whitney Houston), Without You (Harry Nilsson – Chris De Burgh), My Way (Frank Sinatra), Can’t Help Falling in Love (Elvis Presley) and many others.

Мы любим Украину!

On stage the vocal group members look smart in perfectly fitted suits like Giorgio Armani models, which incidentally is the brand of clothes they wear. During the short breaks between songs, the charming French Sebastien, the cheerful American David, the mysterious Swiss Urs and the seductive Spaniard Carlos admired the beauty of Ukrainian women and kept repeating, “Oh, how many beautiful girls! Ukrainian women are the most beautiful in the world! It’s true!” In turn, the grateful audience showered them with flowers… Indeed, one feels like listening to the divine ones’ singing over and over, while experiencing the best and the brightest of emotions all over again. And probably the reason for that is that the talented IL Divo members don’t only sing their songs. With every song, they live out and radiate their emotions, souls and lives. That is why the audience at the Kiev Palace wouldn’t let them leave the stage. And when finally leaving the stage, the singers cordially confessed in Russian, “We love Ukraine! We’ll be back!”

На сцене участники квартета, как всегда, предстали подтянутыми, в идеально сидящих костюмах, словно модели Джорджио Армани, у которого, к слову, они и одеваются. В коротких перерывах между песнями обаятельный француз Себастьян, жизнерадостный американец Дэвид, загадочный швейцарец Урс и соблазнительный испанец Карлос восхищались красотой украинских женщин и неоднократно повторяли: «О, сколько красивых девушек! Украинки – самые красивые девушки в мире! Это правда!» В знак благодарности зрители закидывали певцов цветами… В самом деле, «божественных» хочется слушать вновь и вновь, снова переживая самые лучшие и яркие эмоции. И, наверное, все потому, что талантливые участники IL Divo не просто поют или исполняют свои песни. Каждый раз певцы проживают их, пропускают через свою жизнь, душу и эмоции. Недаром зрители в киевском Дворце «Украина» долго не хотели отпускать артистов, а уходя со сцены, они в чувствах признались на русском: «Мы любим Украину! Мы обязательно вернемся!»

Люди не будут жить счастливо без музыки Участники квартета IL Divo часто и охотно делятся своими впечатлениями после концертов. Вот самые интересные высказывания артистов. «Мы настоящие романтики, поэтому поем романтичные песни, это наш основной музыкальный стиль. Иногда мы добавляем в нашу музыку чуточку страсти, что также привносит определенную долю романтики. Для нас не особенно важно, на каком языке петь. Конечно, некоторые из языков сложны для восприятия, но если мы найдем подходящую песню на каком-то неизвестном нам языке и почувствуем вдохновение, то обязательно споем эту композицию со всей душой», – Карлос Марин. «Мы обучены как профессиональные классические певцы и никогда не показываем зрителям, что иногда можем быть не в лучшем состоянии. Благодаря технике, мы знаем, что нужно петь более расслабленно и сосредоточить внимание на том, чтобы охладить разум. Так что у нас всегда все в порядке. Мы постоянно настроены на то, что можем провести идеальное шоу. Все для зрителей, которые никогда не должны быть разочарованы, и мне кажется, что у нас это получается», – Урс Бюлер. «Однажды Пласидо Доминго сказал нам, что не понимает этой дискуссии среди якобы пуристов, критикующих нас за недостаточную «оперность». Мы не имеем ничего общего с классической музыкой или оперой, и это так, хотя некоторые журналисты говорили обратное. IL Divo – поп-группа и должна рассматриваться таковой. Мы пробуждаем в людях интерес к классической музыке, когда другие просто говорят, что мы – жалкая попытка в классической музыке. IL Divo – поп-группа и точка», – Дэвид Миллер. «Мы однозначно умеем развлечь, мы стараемся вызывать улыбки на лицах зрителей. Они приходят, чтобы по-особенному провести время и в это же самое время мы – счастливейшие люди в мире, так как делаем то, что любим делать. Музыка обладает такой силой, она вызывает отклик в сердцах, как запах духов. Она возвращает вас в хорошие или плохие моменты жизни. Музыка – это необходимость. Люди не будут жить счастливо без музыки. Мы все слышим музыку и любим ее», – Себастьян Изамбар.

We Love Ukraine!

People Won’t Have a Happy Life without Music IL Divo members happily and cheerfully share their impressions after a concer t. Here are some of the most interesting excerpts of what they said. “We are true romantics, that is why we sing romantic songs, that’s our main musical style. Sometimes we add a little passion to our music to give it a more romantic feel. It’s not really impor tant for us in what language we are singing. Of course, some songs are difficult to understand, but if we find a good song in an unfamiliar language and get inspired, we’ll be sure to sing this composition from the bottom of our hear ts”. (Carlos Marin) “We are trained professional classical singers and we never let the audience see if we are not in best shape. Thanks to technology, we know that we just need to be relaxed when singing and concentrate on calming our minds. So everything is always okay for us. We are constantly focused on delivering a perfect show. We give everything for the audience who should never be disappointed. And I think that we are managing to do just that”. (Urs Buhler) “Once Placido Domingo told us that he didn’t understand the discussion going on among the so-called purists who criticized us for the lack of operatic presentation. We have nothing to do with classical music or opera and it’s true, even though some repor ters have said the opposite. IL Divo is a pop group and should be considered as such. We inspire in people interest for classical music while others say that we are a miserable attempt at performing classical music. IL Divo is a pop group, period”. (David Miller) “By all means, we can enter tain, we try to bring smiles to the audience’s faces. They come to have a special time and at the same time we are the happiest of people, because we do what we love to do. Music has such power, it creates a response in people’s hear ts just like the fragrance of a perfume. It reminds us of good and bad moments of life. Music is a necessity. People won’t have a happy life without music. We all listen to music and love it”. (Sebastien Izambard)

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

71


ВСТ РЕЧ А Е М НОВЫ Й Т Е АТ РА ЛЬН Ы Й СЕ ЗОН W E LC OM I NG A N E W T H E AT E R SE A SON Этой осенью Национальный академический театр оперы и балета Украины имени Т. Шевченко открывает свой 146-й сезон. 72

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

This autumn, Taras Shevchenko National Academic Opera and Ballet Theater of Ukraine opens its 146th season.


В Национальном академическом театре Украины трудится прославленный творческий коллектив, который известен во всем мире. У театра яркая история, освященная многими выдающимися и важными для национальной культуры событиями, именами художников, творчество которых оставило яркий след на музыкальной сцене. Традиции Национальной оперы Украины сформированы на крепком фундаменте безукоризненного профессионализма и эстетике европейского гуманизма. На протяжении всей своей многогранной деятельности первый театр Украины придерживался двух фундаментальных принципов – всегда быть настоящей музыкальной академией и, в то же время, творческой лабораторией, в которой в сложном процессе художественных поисков появились на свет десятки и сотни оперно-балетных представлений. Причем многие из них впоследствии вошли в золотой фонд украинской и мировой культуры. Прошедшим летом театр завершил свой 145-й сезон, окончание которого было отмечено целым рядом замечательных произведений, давно полюбившихся киевлянам и гостям столицы Украины. Среди них отметим спектакль «Лебединое озеро» – балет на три действия по произведению Петра Чайковского, сценическая жизнь которого в Киеве началась достаточно давно – еще в двадцатые годы прошлого века. За все эти годы постановка пережила не одно изменение, а последнее «перевоплощение» в современный балет состоялось в 1995 году. Также театр порадовал слух искушенных гостей концертом «Трио басов» в составе таких известных исполнителей, как Тарас Штонда, Сергей Магера и Сергей Ковнир. Выступление трио как всегда имело успех. На привычно высоком уровне прошли балет на три действия «Баядерка» и полномасштабная опера на четыре действия под названием «Аида» Джузеппе Верди. К слову, «Баядерка», эта яркая и экзотическая история, которая появилась на большой сцене во Франции, очень важна и для истории украинского балета. Ведь именно этот балет был первой, дебютной постановкой, состоявшейся в 1926 году. Что касается «Аиды», то эта опера, которая вот уже почти столетие дарит наслаждение зрителю на сцене Театра оперы и балета, идет на итальянском языке (премьера современной постановки состоялась в 1998 году). Завершающими же нотами 145-го театрального сезона, его эффектными финальными аккордами стали два гала-концерта, в программе которых были многие классические номера из арсенала не только украинского, но и зарубежного театрального искусства в исполнении настоящих любимцев публики – звезд оперы и балета разных творческих поколений, а также хора и симфонического оркестра театра. Кроме номеров из мирового оперного и балетного репертуара отметим прекрасную музыку Семена Гулака-Артемовского, Николая Лысенко, Алексея Верстовского, Петра Чайковского, Сергея Рахманинова, Гаэтано Доницетти, Джакомо Пуччини, Джузеппе Верди, Шарля Гуно, Джоаккино Россини и других выдающихся композиторов. Новый, 146-й сезон обещает быть не менее ярким, чем предыдущий. Его открытие намечено на 6 сентября оперой на три действия «Ярослав Мудрый». Всего же в текущем репертуаре Национального академического театра оперы и балета Украины имени Т. Шевченко 53 постановки: 23 оперы и 30 балетов.

The National Academic Theater of Ukraine has an illustrious creative performance team well known around the world. The theater has a remarkable history hallowed by many outstanding and significant national cultural events and the names of ar tists whose work left an impressive mark on musical stage. The traditions of the National Opera of Ukraine have been formed on a strong foundation of immaculate professionalism and aesthetics of European humanism. Throughout its history, the first theater of Ukraine has stood by two fundamental principles – to always be a true musical academy and, at the same time, a creative laboratory where dozens and hundreds opera and ballet performances have been born in the complex process of ar tistic search. Many of them later became par t of the Ukrainian and world’s cultural heritage. Last summer, the theater finished its 145th season that presented a number of wonderful shows, long loved by Kiev’s audiences and its guests. Among them we should mention the Swan Lake ballet by Tchaikovsky that has been on Kiev’s stage for a long time – namely since the 1920s. The ballet has been through many changes and the last modern “transformation” took place in 1995. The theater gladdened the ears of connoisseurs with a Bass Trio concer t consisting of such famous singers as Taras Shtonda, Sergey Magera and Sergey Kovnir. Their performance was, as always, a total success. The three-par t ballet La Bayade` re and a four-par t opera Aida by Giuseppe Verdi were high standard performances as well. Actually, La Bayade` re, a colorful and exotic story that came out on big stage in France, is very significant for the history of the Ukrainian ballet. It was this ballet that became the debut performance in 1926. Aida, the opera that has been delighting the audiences of the Opera and Ballet Theater for almost a century has been performed in Italian since its first modern rendition in 1998. Two gala concer ts that included many classical compositions from the reper toire of the Ukrainian and foreign theaters, performed by the audience’s favorites opera and ballet stars of different generations, accompanied by the theater’s symphony orchestra and choir were spectacular final chords of the 145th season. In addition to internationally acclaimed pieces from the opera and ballet reper toires, we’d like to mention the beautiful music by Semyon Hulak-Ar temovsky, Nikolai Lysenko, Aleksei Lysenko, Alexei Verstovsky, Piotr Tchaikovsky, Sergei Rakhmaninov, Gaetano Donizetti, Giacomo Puccini, Giuseppe Verdi, Charles Gounod, Gioachino Rossini and many other renowned composers. The new 146 th season promises to be even more impressive than the previous one. It opens on September 6 th with the three-par t opera Yaroslav the Wise. Altogether, the current reper toire of Shevchenko National Academic Opera and Ballet Theater of Ukraine includes 53 stage performances – 23 operas and 30 ballets.

Здание Национального академического театра оперы и балета

National Academic Opera and Ballet Theater Building

Здание театра, возведенное в 1901 году по проекту архитектора Виктора Шретера, находится в центре Киева на улице Владимирской, 50. Архитектурный шедевр Шретера обходился без существенных реконструкций более восьми десятилетий. Капитальный ремонт был совершен в 1984-1987 годах и свой 120-й сезон в 1988-м Киевская опера открыла обновленной. Реставраторы не только сохранили великолепный внешний декор театра и партера, еще и существенно обогатили его. Обновили фойе, холлы, перенесли деревянные гардеробы в цокольном этаже, внесли изменения за кулисами. Увеличили сцену: с 17 до 20 метров вглубь и с 23 до 27 метров вверх. Это позволило быстро менять декорации не только в антракте между действиями, но и во время самого представления. Общая площадь сцены теперь составляет 824 кв. м. Ее оснастили новейшими в то время механизмами, электроникой, освещением. Во время реставрации вместо старинного органа установили новый, переоборудовали и оркестровую яму, в которой сейчас одновременно могут разместиться 100 музыкантов. После реставрации общая площадь театра увеличилась на треть и составляет сейчас 60 тыс. кв. м. Спектакль одновременно могут смотреть 1304 зрителя. Именно для них поднимается занавес на сцене, чтобы навсегда очаровать удивительным миром пения и танца. Архитектурная жемчужина является подлинным Храмом Муз оперного и балетного искусства.

The theater building, erected in 1901 and designed by the architect Victor Shreter, is located in the center of Kiev, in 50 Volodymyrska Street. Shreter’s architectural masterpiece had survived 80 years without any significant renovations. Major repairs were done in 1984-1987 and, for its 120 th anniversary in 1988, the theater opened, fully renewed. The restoration workers not only kept the magnificent exterior decor of the building and the ground floor, but also significantly improved it. They restored the foyer, the halls, moved the wooden coatroom into the basement, and refurbished the backstage. They also increased the size of the stage – from 17 m to 20 m deep and from 23 m to 27 m high. This allowed for changing the stage setting not only during the intermission, but also during the performance. The total stage area now covers 824 sq.m. It was also equipped with the latest electronic, mechanical and lighting devices. During the restoration, the ancient organ was replaced by a new one, the orchestra pit was refurbished to sit 100 musicians. After the restoration, the theater area became one third bigger and is now 60 thousand sq.m. The hall can sit 1304 spectators. It is for them that the cur tain goes up to reveal the stage where the amazing world of singing and dancing charms the audience. The architectural jewel is a true temple of opera and ballet ar t muses. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

73


ОСЕ НН Я Я АФИШ А К И Е ВА K I E V AU T U M N T H E AT E R A N D E V E N T S GU I DE Сентябрь – период бурного оживления концертно-театральной жизни Киева. После летнего отдыха с новой силой принимаются за привычное дело певцы и музыканты. Отель InterContinental Kiev представляет вам главные события этой осени. За детальной информацией и по вопросам приобретения билетов обращайтесь к нашей команде консьержей. Зеленый театр. Концерт Napalm Death

В Киев приезжают культовые исполнители, одни из родоначальников стиля «death metal». Они держат рекорд по частоте ударов барабанщика (20 ударов в секунду) и занесены в Книгу рекордов Гиннесса как авторы самой короткой композиции в рок-музыке (1,316 секунды). Napalm Death – громкие и забавные. Они – часть истории рок-музыки. Представление – 6 сентября

Аэродром «Чайка». Ukrainian Drift Championship Большой финал двух чемпионатов: ВосточноЕвропейского (EEDC) и Чемпионата Украины по дрифтингу (UDC). Этот день станет

74

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

September, time of the year when Kiev goes through a revival of shows and theater. After the summer vacation, singers and musicians go back to business, as usual, with renewed strength. InterContinental Kiev presents you the most significant events of this autumn. Our Concierge Team will help you with more information and ticket booking.

знаменательным для украинского автоспорта. На трассе соберутся профессионалы нового вида экстремального спорта со всей Восточной Европы. Вас ждут невероятные фигурноэкстремальные танцы специально подготовленных автомобилей по извилистой трассе. Представление – 15 сентября

Зеленый театр. Концерт Louna Изобретательная группа, считающаяся одной из самых интересных в современном российском альтернативном роке. Неподражаемый, пронизывающий голос Лусинэ Геворкян, лучшей вокалистки России 2012, создает шоу, которое не оставит никого равнодушным. Представление – 17 сентября

Дворец «Украина». Серж Танкян и ансамбль «Киевская камерата»

Впервые в Киеве – легендарный солист «System of a down» Серж Танкян. Американский музыкант армянского происхождения, активный защитник окружающей среды представит в Киеве сольную программу в сопровождении украинского оркестра. Такие эксперименты он предпринимает время от времени – «чтобы услышать рок-музыку в новом свете». Представление – 19 сентября

Дворец спорта. Концерт Селены Гомес Она получила международную известность как актриса. Затем Cелена стала петь и, как


оказалось, ее музыкальный талант ничуть не меньше. Этим летом у Селены Гомес выходит первый сольный альбом, который, по ее же словам, дался ей невероятно тяжело. На своем концерте в Киеве она будет такой же легкой, обаятельной, энергичной и неотразимой. Представление – 21 сентября

Дворец «Украина». Концерт Brit Floyd Меньше чем за год у группы Brit Floyd появилась масса фанатов, которые любят музыку Pink Floyd и утверждают, что группа очень качественно исполняет все песни и передает дух концертов великих «Floyd», их манеру выступления, звук, цвета. В программе – все классические «флойдовские» альбомы 70-х годов и кое-что из последнего времени. Представление – 24 сентября

Клуб StereoPlaza. Концерт The Rasmus Это необычное выступление. Песенный список концерта должны сформировать сами слушатели. Финская рок-группа, имеющая миллионы поклонников по всему миру, обещает исполнить все, что захочет публика. При их невероятной энергии, при огромной отдаче и неизменном контакте с залом можно не сомневаться, что концерт The Rasmus будет незабываемым! Представление – 25 сентября

Клуб StereoPlaza. Концерт t.A.T.u

В прошлом десятилетии этот провокационный девичий дуэт произвел настоящую сенсацию, сначала покорив верхние строчки хит-парадов в России, а потом – и во всем мире. Это был первый по-настоящему полноценный русский успех в глобальном шоу-бизнесе. Потом дуэт распался, но на своем концерте в Киеве легендарная группа будет снова вместе! Представление – 27 сентября

Дом офицеров. Сольный концерт Чулпан Хаматовой «Музыкальный неконцерт» – так определила Чулпан жанр своего выступления. «Час, когда в души идешь, как в руки» – таково его название. Выдающая российская актриса представит полуторачасовую попытку «бегства из выхолощенной, бесчувственной реальности» под стихи Марины Цветаевой и Беллы Ахмадулиной и камерную музыку (саксофон и пианино). Для того, чтобы душа получила очередной шанс… Представление – 30 сентября

Caribbean Club. Концерт Billy’s Band Группа из Санкт-Петербурга играет музыку, которую сама определяет как «алкоджаз». Это смесь блюза, свинга, джаза – и все это пропитано энергетикой людей, которые умеют ценить

градус и умеют его держать. А еще они гордятся тем, что все делают сами: пишут музыку, слова к ней, оформляют свои альбомы и продюсируют свою музыку… Представление – 5 октября

Дворец «Украина». Концерт Филиппа Киркорова Со своим неповторимым шоу «ДруGoy» Филипп вновь посетит столицу Украины. Прошло время, когда его называли «принцем российской эстрады». Теперь он – матерый аристократ популярной музыки, и все его выступления отточены до совершенства, как в сценическом, так и в музыкальном смысле. Представление – 11 октября

Дворец «Украина». Дуэт Дениса Матвиенко и Нины Ананиашвили Вечер балета, в котором будут солировать выдающиеся танцовщики современности – Денис Матвиенко, один из самых титулованных мастеров своего жанра, и Нина Ананиашвили, просто легенда. Хореограф шоу – известный постановщик Дуайт Роден, который работал с Мадонной, Ленни Кравитцем и группой U2. Представление – 14 октября I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

75


Дворец «Украина». Мюзикл Mozart. Le concert

Дворец «Украина». Концерт Валерия Меладзе

Дворец спорта. Концерт Deep Purple

В 2009 году ироничная Франция склонила голову перед революционной, практически скандальной постановкой, идея которой поначалу и вовсе казалась безумием – рассказать о жизни Моцарта в стиле рок, но с симфоническим оттенком. За свою историю это шоу посетили почти 2 миллиона зрителей. Теперь и Киев сможет увидеть мюзикл Mozart. Le concert! Представление – 16 октября

Певец, которого одинаково любят в Украине и России, выступит перед киевской публикой с программой «20 историй о любви». Это истории о разной любви: счастливой, несбыточной, манящей и желанной. Об истинных, глубоких чувствах. Они рассказаны в неподражаемой манере. Впервые Меладзе выступает с симфоническим оркестром. Представление – 1 ноября

45 лет на сцене – это кажется невозможным, но это так. Зачинатели тяжелого рока все еще выдают музыку, полную энергии и молодого задора. Они выпустили новый альбом Now What? и отправляются на гастроли для его продвижения, как в свои звездные годы. В составе – три знаменитых «старичка»: Иен Гиллан, Роджер Гловер и Иен Пэйс… Вам будет на что посмотреть! Представление – 12 ноября

Дворец спорта. Концерт Ани Лорак

76

Дворец спорта. Концерт The Scorpions

В это трудно поверить, но Ани Лорак – уже 20 лет на сцене! Ее путь наверх начался в Черновцах, где она победила на подростковом певческом конкурсе, и вскоре подписала свой первый профессиональный контракт. Сейчас Ани – одна из звезд украинской сцены, и каждое ее авторское шоу становится национальным культурным событием. Представление – 19 октября

История знаменитой группы подходит к концу. Но прежде чем объявить об официальном завершении деятельности, немецкие рокеры совершат прощальный тур, одной из частей которого станет их киевское выступление. Здесь им будет аккомпанировать Национальный симфонический оркестр Украины. Не пропустите шоу легенд мирового рока в Киеве! Представление – 7 ноября

Zeleny Theater. The Napalm Death Concert

Chaika Airfield. The Ukrainian Drift Championship

The cult band, one of the patriarchs of death metal, is coming to Kiev. They hold the world record for highest number of drumbeats per second (20 beats) and the Guinness world record for the shortest song ever in the history of rock music (1.316 seconds). Napalm Death is loud and fun, a living part of rock music history. September 6th

The big finals for two championships: the East-European (EEDC) and the Ukrainian Drift Championship (UDC). This day will be a memorable day for Ukrainian autosports. New extreme sports professionals from all over Eastern Europe will gather on the highway. You will see incredible extreme figure dances of specially equipped cars on a winding highway. September 15th

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Дом офицеров. Концерт группы «Кому вниз» Еще один юбилей, но чуть более скромный. Одна из самых интересных и самый неформатных украинских рок-групп – 25 лет на сцене. «Готический индастриэл-рок» – так называют их стиль знатоки. В их музыке смешано многое: романтический символизм и старинные традиции, древняя украинская культура и мистицизм средневековья… Представление – 30 ноября

Zeleny Theater. The Louna Concert An inventive modern alternative rock band is yconsidered to be one of Russia’s most outstanding. The inimitable, piercing voice of Lucine Gevorkian, Russia’s best singer of 2012, will not be easily forgotten. September 17th

Ukraina Palace. Serge Tankyan and Kiev Kamerata Chamber Orchestra It is the legendary System of a Down soloist’s first time in Kiev. The American musician of Armenian


origin who is also an environmental activist will present his solo program with the accompaniment of the Ukrainian orchestra of Kiev. From time to time, he performs such experiments to “hear rock music in a new light”. September 19th, 2013

Palace of Sports. Selena Gomez Concert She became internationally famous as an actress. Then, Selena began to sing and it turned out that her musical talent is as great as her acting. This summer Selena Gomez’s first solo album is coming out, which according to her own story, was incredibly difficult to record. She will be just as free, charming, dynamic and irresistible at her Kiev concert. September 21st

Ukraina Palace. The Brit Floyd Concert In less than a year, The Brit Floyd band made a multitude of fans who love Pink Floyd’s music and claim that the band give a quality performance of all the songs and get across the spirit of the great Floyds, their manner of performing, sound and colors. The program consists of the classic Floyd 70’s albums and some of their latest creations. September 24th

StereoPlaza Club. The Rasmus Concert This is an unusual performance. It’s the audience who makes the list of songs for the concert. The Finnish rock band that has fans all over the world promises to perform every song the audience requests. Considering their incredible dynamism, powerful delivery and unfailing contact with the audience, you can be sure that the Rasmus concert will be unforgettable! September 25th

StereoPlaza Club. t.A.T.u Concert

Ukraina Palace. Denis Matvienko and Nina Ananiashvili

Last decade, this controversial girl duo hit headlines, first topping the charts in Russia and then – the rest of the world. This was Russia’s first full-fledged success in global show business. Then the duo broke up, but this legend of a band will be together again for this concert in Kiev! September 27th

A ballet night with solos from two distinguished dancers of our time – Denis Matvienko, one of the most recognized ballet dancers in the world, and Nina Ananiashvili, simply a legend. The show’s choreographer is the famous Dwight Rhoden who worked with Madonna, Lenny Kravitz and the music band U2. October 14th

Officers’ House. Chulpan Khamatova’s Solo Recital

Ukraina Palace. The Musical Mozart. Le Concert.

A “musical non-recital” was Chulpan’s definition of her performance genre. “The time of reaching souls as one reaches arms” is the title of the performance. The distinguished Russian actress will present an hour and a half attempt of “escaping from the eviscerated, senselessly cold reality” with Marina Tsvetaeva’s and Bella Akhmadullina’s poetry and chamber music (saxophone and piano). For the soul to get another chance… September 30th

Caribbean Club. Billy’s Band Concert This St. Petersburg band plays music that they define as alcojazz. It is a mixture of blues, swing, and jazz – permeated with the energy of those who appreciate alcoholic beverages and know how to drink. They are also proud of what they do – writing music, lyrics, designing their own albums and producing their own music… October 5th

Ukraina Palace. Philip Kirkorov’s Concert With his extraordinary DruGoy show, Philip will visit Ukraine’s capital again. It’s been the long time since he was proclaimed “the prince of Russian pop”. Now he is a seasoned aristocrat of pop music and all his performances are perfectly finished both in theatrical and musical sense. October 11th

In 2009, ironical France bowed its head before a revolutionary, virtually scandalous show based on a seemingly absolute crazy idea – to tell about Mozart’s life in rock style with a symphonic touch. Ever since its first night, almost 2 million people have watched the show. Now Kiev can also enjoy this wonderful Musical event called Mozart. Le Concert! October 16th

Palace of Sports. Ani Lorak Concert It’s hard to believe that Ani Lorak has been on stage for 20 years! Her way up started in Chernovtsy where she won a teen singing award and soon afterwards signed her first professional contract. Now, Ani is one of Ukraine’s top pop stars and every show is a national cultural event. October 19th

Ukraina Palace. Valery Meladze Concert The singer, equally loved both in Ukraine and Russia, will perform for or in Kiev with his program 20 Stories of Love. These are stories about various kinds of love: happy, impossible, beckoning and cherished. They are about true deep feelings

told in a unique way. It is the first time that Meladze performs under the accompaniment of a symphony orchestra. November 1st

Palace of Sports. The Scorpions Concert The Scorpions famous band’s history is coming to an end. But before they officially announce the end of their career, the German rock musicians will take a final tour, their Kiev show being a part of it. Here they’ll be accompanied by the National Symphony Orchestra of Ukraine. Don’t miss the rock legends’ concert in Kiev! November 7th

Palace of Sports. The Deep Purple Concert 45 years on stage: it seems impossible, but it’s true! Hard rock’s founding fathers still make music that is full of energy and youthful enthusiasm. They released their new Now What? album and are on another promotional tour just as they used to be in their youthful days of fame. The band consists of the three famous old-timers: Ian Gillan, Roger Glover and Ian Paice… You don’t want to miss it! November 7th

Officers’ House. The Komu Vniz Band Concert Here is another anniversary, a little more modest this time. One of the most interesting and alternative Ukrainian rock bands celebrates 25 years on stage. Gothic industrial rock is what connoisseurs call them. Their music is a mix of many things – romantic symbolism and ancient traditions, old Ukrainian culture and medieval mysticism… November 30th

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

77


ДОБРО ПОЖ А ЛОВАТ Ь В I N T E RCON T I N E N TA L C A R LTON C A N N E S ! W E LC OM E TO I N T E RC ON T I N E N TA L C A R LTON C A N N E S !

78

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Отель InterContinental Carlton Cannes, входящий в сеть InterContinental Hotels & Resorts, находится в центре знаменитой набережной Круазетт. Здание отеля, возведенное в 1912 году, является выдающимся памятником архитектуры, образцом утонченности и изящества. Оформление каждого из номеров безупречно с точки зрения вкуса.

InterContinental Carlton Cannes hotel, a part of InterContinental Hotels & Resorts Group is located in the center of the famous La Croisette Boulevard. The hotel building, erected in 1912, is a prominent architectural landmark and perfect sample of exquisite quaintness. Every room’s decor is impeccably tasteful.

Расположение InterContinental Carlton Cannes: в 25 километрах от аэропорта Ниццы, до которого примерно 30 минут езды. До железнодорожного вокзала Канн – около пяти минут. В отеле: 343 номера, включая 39 категории люкс, собственный пляж, SPA-центр Carita, салон красоты, сауна, тренажерный зал, конференцзалы, банкетные залы, услуги консьержа, круглосуточное обслуживание номеров. В ресторанах отеля подают изысканные блюда классической французской кухни, которые не оставят равнодушными самых искушенных ценителей гастрономии. InterContinental Carlton Cannes гордится банкетным салоном, украшенным мрамором и позолотой. Вот уже 100 лет в отеле царит атмосфера аристократической резиденции, достойной принять у себя самых респектабельных гостей.

Вехи истории – 1913-2013 Рождение легенды: 1913-й В 1911 году Генри Рул открыл отель Carlton – самое красивое здание в Каннах. Но оно еще не приобрело своих привычных очертаний – второе крыло появилось только в 1913-м. В Каннах еще не было такого красивого отеля. Было решено назвать гостиницу Carlton Hotel. В переводе со скандинавского Сarlton означает «город свободных людей». История отеля Carlton также тесно связана с русской клиентурой самого высокого сословия. Так, Великий князь Михаил Романов оказал финансовую помощь при строительстве здания. Сам он был постоянным клиентом отеля Carlton и любил выпить здесь традиционный чай

InterContinental Carlton Cannes hotel’s location: 25 km or a 30-minute drive from the Nice airport and 5 minutes from the Cannes railway station. At the hotel there are 343 rooms, including 39 luxury suites, a proprietary beach, Carita SPA-center, beauty salon, sauna, gym, conference halls, banquet halls, concierge team, 24 hour room service. The hotel’s restaurants serve classical French cuisine regale that will impress even the most sophisticated gastronomy connoisseurs. InterContinental Carlton Cannes hotel is proud of its banquet salon with its marble and gilded decor. For the last 100 years an aristocratic ambience has permeated the hotel that is worthy of receiving the most respectable guests.

Historical Milestones of 1913-2013 1913, The Birth of a Legend In 1911 Henri Rhul opened The Carlton Hotel, the most beautiful building in Cannes. But it didn’t have its traditional outline – the second wing was built in 1913. Cannes had never had such a beautiful hotel before. They decided to name it Carlton Hotel, a Scandinavian name that means “the city of free people”. The history of Carlton hotel is also closely connected with I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

79


в 5 часов вечера в гостиничном баре. В конце XIX столетия в Каннах останавливались многие представители русской аристократии, влиявшие на здешнюю светскую жизнь. 1-я конференция Лиги Наций: 1922-й Свою конференцию предшественница ООН Лига Наций провела именно здесь, в Каннах в отеле Carlton. Она представляла собой дипломатическую встречу, которая впоследствии стала важной исторической вехой между двумя войнами. Премьер-министр Великобритании Ллойд Джордж, как и многие привилегированные британцы, считал Лазурный берег курортом и был не прочь провести там несколько дней зимой. И Carlton стал главной сценой для встречи в верхах сильных мира сего. Факт О значимости события свидетельствует список присутствовавших лиц и глав государств: председатель Совета министров Франции Аристид Бриан, премьер-министр Великобритании и Северной Ирландии Ллойд Джордж, министр иностранных дел Германии Вальтер Ратенау, премьер-министр Италии Иваноэ Бономи, посол США в Лондоне полковник Харви и другие. 1-й кинофестиваль в Каннах: 1946-й Ежегодно Канны на две недели становятся столицей мирового кино. Первое послевоенное крупное культурное событие планетарного масштаба – Международный каннский кинофестиваль открылся 20 сентября 1946 года в здании бывшего казино. Отель Carlton, находящийся в самой гуще каннской жизни, станет одним из самых незаменимых действующих лиц этого фестиваля, предлагая свою легендарную обстановку для совещаний жюри и одаривая самых выдающихся режиссеров нашей эпохи своими прекрасными интерьерами. А через несколько лет он стал еще и одним из самых востребованных отелей для проведения съемок... 80

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

Russian customers of the noblest aristocratic class. The Grand Prince Mikhail Romanov rendered financial assistance in the building’s construction and was a regular guest who enjoyed drinking his five-o’clock tea at the hotel’s bar. At the end of the 19 th century many Russian aristocrats would stay at the hotel thus affecting the local social life. 1922, The 1st League of Nations Conference: In 1922, the Carlton hosted the Cannes Conference, a meeting of the League of nations, forerunner of the United Nations. This meeting between diplomats was to be of great significance in the history of the interwar period. British Prime Minister, Lloyd George, like many of his wealthy British peers, had taken a liking to holidaying on the Cote d’Azur and planned to spend a few days there over the winter. And the Carlton was to be its main theatre of operation for this summit. Facts The list of VIPs and heads of state attending the conference speaks for itself: France – Aristide Briand, Prime Minister of France; Great Britain – Lloyd George, Prime Minister of Great Britain; Germany – Walter Rathenau, German Minister of Foreign Affairs; Italy – Ivanoe Bonomi, Prime Minister of Italy; USA – Colonel Harvey, American Ambassador to Great Britain and others. 1946, The 1st Cannes Film Festival For a fortnight every year, Cannes is queen of world cinema. The opening ceremony for the first Cannes International Film Festival, and indeed the first major international event of the post-war period, took place on September 20th, 1946, in the town’s Casino. In a prime position at the epicenter of all the excitement, the Carlton quickly became a major player at the Festival, offering its legendary decor as background to meetings of the jury as well as lending its perfect profile to some of the greatest directors of our time. Thus, in just a few years, the luxury hotel became one of the world’s most sought after film locations...


Съемки культового фильма «Поймать вора»: 1954-й Местом действия знаменитого романтического триллера, вышедшего в прокат в 1955 году, стал Лазурный берег. Альфред Хичкок «прошелся» со своей камерой от Сен-Жанне до Монако. Однако из всех пейзажей и обстановки, украсивших этот фильм, публике запомнился, прежде всего Carlton. Именно в здании на набережной Круазетт британский режиссер снял ключевые сцены своей полнометражной картины. С тех пор прошло почти полвека лет, но волшебство продолжает действовать: поклонники Грейс Келли регулярно приходят в отель... Факт Апартаменты №623 не самые большие, не самые роскошные в отеле, но для искушенных поклонников кино они, без сомнения, являются самыми легендарными. InterContinental Carlton: 1982-й В 1982 году отель Carlton – самую прекрасную жемчужину набережной Круазетт – купила группа InterContinental, каждый отель которой является уникальным. С того момента отель именуется InterContinental Carlton. В 2009-м в отеле открывают фойе и полностью переоборудуют седьмой этаж, на котором появляются новые апартаменты под знаменитыми именами: Ума Турман, Кэри Грант и Шон Пенн... Их площадь от 150 до 250 кв. м., а отделаны они благородными материалами, деревом и лепниной, паркет и мебель выполнены из древесины ценных пород. Факт В группу InterContinental Hotels & Resorts входит более 150 отелей в 65 странах. В 2013 году открывается еще шесть отелей – в Давосе (Швейцария), Кувейте, Сенегале, Китае и Ханое. К 2014 году запланировано открытие отелей в Саудовской Аравии и Сирии.

1954, The Cult Film To Catch a Thief Filmed at the Carlton This romantic thriller, first released in 1955, is set entirely on the French Riviera, with Hitchcock and his camera traveling up and down from St.Jeannet to Monaco. But out of all the spectacular scenery that makes this film so beautiful, it was the scenes set in the Carlton that made the greatest impression on the general public. So it’s no wonder the famous British director had used the luxury hotel on La Croisette Boulevard for some of the feature film’s key scenes. And, fifty years later, the magic is still there: Grace Kelly fans still regularly come the hotel… Fact 623, Alfred Hitchcock’s suite. It may not be the biggest suite in the InterContinental Carlton hotel, nor the most luxurious one, but Suite number 623 is definitely the most legendary of them all! 1982, InterContinental Carlton The Carlton, one of the most beautiful treasures on La Croisette Boulevard, was acquired by InterContinental in 1982. The hotel has been known hencefor th as the InterContinental Carlton. In 2009, the Carlton under took a total refurbishment of its lobby and 7 th floor. Three new suites with prestige names were added on the 7th floor: Uma Thurman, Cary Grant and Sean Penn. All the suites (which range from 150 to 250 square meters in size) are elegantly decorated, using noble materials, wooden trims and paneling, with floors and furniture made of precious woods. Fact InterContinental Hotels & Resorts include over 150 hotels in 65 different countries. And in 2013, 6 more new establishments are to be opened, in Davos (Switzerland), Kuwait, Senegal, China, and Hanoi, while a hotel in Saudi Arabia is in the pipeline for 2014.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

81


Саммит Большой двадцатки (G20): 2011-й 3 и 4 ноября 2011-го набережная Круазетт была полна не звездами кинематографа, а главами государств и правительств крупнейших стран мира, приехавших для участия в саммите G20. Именно столица Седьмого искусства была выбрана для проведения крупнейшего саммита, из когда-либо проводившихся во Франции. Факт Во время своего пребывания в отеле InterContinental Carlton президент США Барак Обама решил не прерывать традицию и остановиться на пятом этаже, как господин Харви в 1922 году во время конференции Лиги Наций.

100 лет истории и изысканности Вековой юбилей следует отмечать величественно – это праздник воспоминаний и проектов на будущее! С 1913 года легендарное здание отеля воплощает в себе магию Канн, и вот уже сто лет здесь неизменно и с размахом культивируют блеск и утонченность. Чтобы передать атмосферу юбилея было задействовано пять чувств человека: Зрение Совместно с галереей Neel, представленной в Каннах и в Париже, отель в течение года выставляет десятки работ. Фильм под названием «Жил-был Carlton» расскажет о том, как молодая журналистка переживает в отеле очень странное приключение в компании призрака… или ей это все приснилось? Мультипликационный фильм, сценарий к которому написала Нелли Морикан, а нарисовал Фабьен Лакаф, также расскажет о жизни отеля. К юбилею изданы коллекционные издания и марки. Создана экспозиция «Галерея столетия» – в кулуарах большого салона и на набережной. На больших стендах размещены лучшие фотографии знаковых для отеля InterContinental Carlton персон, таких как Прекрасная Отеро, Великий князь Михаил, Грейс Келли... Подарок Специально для столетнего юбилея InterContinental Carlton Лоранс Женкель, или как ее еще называют «сладкий скульптор», изготовила специальную сладкую скульптуру. Такое забавное прозвище она получила по одной простой причине: ее единственной моделью является конфета. Обоняние В ознаменование своего столетия отель выпустил собственные духи для дома под названием «Carlton home perfume by Molinard», которые доступны для всех гостей отеля. Их создание окружено ореолом тайны, а основу композиции составляет лимон. Почему? Это дань уважения Великому князю Михаилу, любившему пить чай с лимоном в отеле Carlton. Кроме того, лимон является одним из символов Французской Ривьеры! Подарок Фирма Sabine Flowers составила цветочные композиции, рассказывающие об истории отеля от прекрасной эпохи начала века и до наших дней. Осязание Чтобы самым лучшим образом отпраздновать столетие отеля, салон красоты InterContinental Carlton предлагает два пакета процедур для женщин и мужчин. Дамам предлагают 30-минутный расслабляющий массаж и маникюр. Содержание мужского пакета – это получасовой уход за лицом и сеанс у косметолога. Целый час чистого счастья, как для женщин, так и для мужчин! Подарок Строительство замков из песка уже давно стало искусством. На пляже отеля InterContinental Carlton Cannes возведен фасад легендарного отеля. Слух В юбилейном году празднования столетия отеля живая музыка сопровождает воскресный завтрак. В Большом салоне InterContinental Carlton Cannes звучат мелодии времен прекрасной эпохи. Гости могут наслаждаться изысканными блюдами под звуки скрипок, контрабасов, фортепиано и других музыкальных инструментов. Подарок Коктейль «Столетие» воспроизводит путешествие Великого князя Михаила, напоминая о его родной земле и его любви к Южному Средиземноморью. Вкус Свое столетие отель отмечает специальным меню, в которое входит 12 блюд века. В меню: запеченные омары «Прекрасная Отеро», 82

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

2011, G20. Where Great Powers Get Together The 3rd and 4th of November 2011 saw La Croisette hosting, not the stars of the silver screen, but heads of state and government attending the G20 summit. The movie capital of the world was selected to host the greatest summit ever held in France. Fact During his stay at InterContinental Carlton, the American president Barak Obama chose to stay on the 5th floor of the hotel, thereby following the precedent set in 1922 by Mr. Harvey, when he attended the League of Nations conference.

A Century of History and Elegance A hundred years is something worth celebrating in style! A double jubilee, filled with memories and plans for the future. Since 1913, this legendary building has symbolized all the magic of Cannes. It is also famed for the refined glamour it has been cultivating since it was first built a hundred years ago. Therefore, in order to reproduce the atmosphere of the anniversary, the celebration involves 5 human senses: Sight In partnership with the Neel gallery (Paris and Cannes), over the coming year the hotel will be exhibiting several dozens of their paintings. “Once Upon a Time there was a Hotel called The Carlton” is the tale of a young lady reporter who has a very strange adventure – with a ghost! Was it a dream or was it real? A comic book is also in the pipeline, with text by Nelly Moriquand and pictures by Fabien Lacaf. The book, and special stamps issued to go with it, were printed for the anniversary. The Centenary Gallery, a pop-up ^ te. Here, big exhibition space in the corridors of the Grand Salon and La Co boards will be displaying fabulous photographs of some of InterContinental Carlton’s most iconic guests, including La Belle Otero, Grand Prince Mikhail, and Grace Kelly. A Present Laurence Jenkell, a “sweets artist” as she is sometimes called, created a special centenary sweet for the InterContinental Carlton’s 100 th anniversary. Sweets were to be her only subject, thus her nickname. Sense of Smell In preparation for celebrating a century of existence, the Cannes establishment asked an equally venerable perfume manufacturer to create its own special home perfume. It is the Carlton Home Perfume by Molinard, which will be presented to the hotel’s prestigious clients as a gift. Partly it is a nod to Grand Prince Mikhail, who particularly liked to enjoy a cup of lemon tea at the Carlton and partly because, after all, lemons are associated with the French Riviera – are they not? A Present Sabine Flowers will be formed into flower arrangements reflecting the history of the hotel from the Belle Epoque to the present day. A Sense of Touch To celebrate the hotel’s centenary as beautifully as possible, the InterContinental Carlton’s beauty salon has created a special package for both men and women. The first comprises a relaxing massage (30 minutes) plus a manicure (also 30 minutes). The second consists of 30 minutes facial treatment followed by a make-up session (also half an hour). An hour of pure joy for him or for her. A Present You may have thought that building sandcastles was just child’s play. Yet the true virtuosos of this artistic activity describe their work as sand sculpture. And one of them is going to attempt to build the facade of the InterContinental Carlton out of sand, on the hotel beach. A Sense of Hearing At the Carlton, during these yearlong centenary celebrations, music will charm guests at Sunday brunches. At the hotel’s Grand Salon, Sunday brunch will be accompanied by Belle Epoque melodies straight from the turn of the century. Guests will be able to enjoy the delightfully presented buffet to the sound of the violin, piano, double bass and all sorts of other instruments. A Present The Centinial Cocktail: this centennial cocktail echoes the Grand Prince Mikhail’s journey, embracing both his native land and his love for the Mediterranean south. Taste In this, its centenary year, the InterContinental Carlton plans to celebrate with twelve dishes from its illustrious past. The menu will include Lobster “Belle Otero”, Pasta Carlton-style, Pie-crusted scallops with Menton


лапша «Carlton», гребешки, говяжье филе по-веллингтонски, пирожки с мясом молодой куропатки «Михайлович», филе птицы «Прекрасная эпоха» с соусом сюпрем, запеченная зубатка с соленой сметаной и икрой, фазан «Суворов» и другие. С каждым блюдом связана какая-то история. Например, говядина по-веллингтонски обязана названием графу, который был страстным любителем говядины, грибов, трюфелей и мадеры. Подарок Каждое воскресенье с 12 часов в закрытом салоне отеля проходит традиционный бранч с вкуснейшими блюдами от шефа Лорана Бюнеля.

Рестораны и бары InterContinental Carlton Cannes The Carlton Restaurant – ресторан местной и традиционной французской кухни. Есть открытая терраса с видом на залив. Открыт для завтраков, обедов и ужинов. The Carlton Beach Restaurant – предлагает изысканный шведский стол и меню a` la carte. Открыт в течение дня с апреля по октябрь. Carlton Bar & Terrasse Bar – главный бар отеля, расположенный на первом этаже с панорамным видом на залив. The Petit Bar – расположен рядом с фойе. Здесь гостям предложат большой выбор коктейлей, легкие закуски и эксклюзивные сигары.

lemon, Beef Wellington, Mikhailovitch par tridge pie, Chicken pie “Belle ^me, Sea bass in a salt crust with caviar cream, Epoque” with sauce supre Pheasant Souvorov and others. Almost every dish has its own story or anecdote to tell. Take for example Beef Wellington, named after the Duke of the same name, who was a big fan of beef, mushrooms, truffles and Madeira. A Present Every Sunday from 12pm, in the hotel’s Grand Salon, traditional Sunday brunch offers diners an opportunity to enjoy a delicious buffet that bears witness to the creative genius of chef Laurent Bunel.

InterContinental Carlton Cannes Restaurants and Bars The Carlton Restaurant offers local and traditional French cuisine. There is an open terrace with a bay view. Open for breakfast, lunch and dinner. The Carlton Beach Restaurant offers an exquisite buffet and a` la carte menu. Open daily from April to October. Carlton Bar & Terrasse Bar is the main bar of the hotel on the first floor with a panorama of the bay. The Petit Bar is located next to the foyer. Here our guests will be offered a large selection of cocktails, light snacks and exclusive cigars.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

83


ФРА НС УА ШОП И НЭ:

«КИЕВ, КАК И КАННЫ, ОЧЕНЬ СОЛНЕЧНЫЙ ГОРОД!» F R A NC OI S CHOPI N ET: “KIEV, AS WELL AS CANNES, IS A VERY SUNNY CITY!”

Генеральный менеджер IC Carlton Cannes Франсуа Шопинэ о вековом юбилее легендарного каннского отеля, его прошлом и будущем, фасаде и духе, а также о том, что общего между известным курортом Лазурного берега и столицей Украины. General Manager of IC Carlton Cannes Francois Chopinet is talking about the centenary of the legendary Cannes hotel, its past and future, the facade and the spirit, the similarities between the famous resort of the Cote d’Azur and the capital of Ukraine. – Господин Шопинэ, какова цель вашего визита в Киев? – Целью было пригласить наших ключевых партнеров на празднование 100-летия InterContinental Carlton Cannes.

– What was the objective of your visit to Ukraine? – The purpose was to invite key leisure partners to our 100 th anniversary celebration.

– Ваши впечатления от пребывания в отеле InterContinental Kiev. – Красивый отель, идеально расположенный, молодая, полная энтузиазма команда, возглавляемая настоящим профессионалом...

– What are your impressions from staying at InterContinental Kiev? – The beautiful hotel, ideally located, with the enthusiastic young team, lead by the true professional…

– Как вы охарактеризуете Киев? – Киев для меня – это город-сад, один из самых зеленых городов, которые я когда-либо видел в своей жизни!

– How would you describe Kiev? – Kiev for me is a garden, one of the greenest cities I have ever seen in my life!

– Есть ли что-то общее между Киевом и Каннами? – В Каннах много солнца и Киев также очень солнечный город! – В этом году ваш отель празднует 100-летие. Какова программа празднований? – Мы решили посвятить празднование столетия элегантности отеля и пяти чувствам... Имея уникальное расположение отеля в центре набережной Круазетт, отель был частью многих мировых событий, больших и маленьких, и теперь его необычная история была увековечена в творениях нескольких художников, таких как Шиса, Анри Маркайллу и Жаннетт Гишар-Бунел. В партнерстве с галереей Neel (Париж и Канны), в течение года Carlton будет выставлять несколько десятков картин, посвященных отелю. Вышла также книга комиксов с текстом Нелли Морикан и рисунками Фабьена Лакафа. «Давным-давно жил-был отель Carlton» – рассказ о необычных приключениях молодой журналистки и призрака! Было это сном или реальностью никто не знает... Готовясь к празднованию столетия отеля, мы попросили известного парфюмерного производителя создать для отеля специальный аромат для дома. Это старинный парфюмерный дом «Мулинар», который был основан в Грассе еще в 1849 году и до сих пор является семейным бизнесом. 84

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

– Is there anything in common between Kiev and Cannes? – In Cannes, the sun is outside, in Kiev the sun is inside! – This year your hotel has celebrated 100 years anniversary. What is the program of celebrations? – We have decided to celebrate the century of elegance of the hotel around the 5 senses… In a prime location on La Croisette boulevard, the hotel has been the par t of the ebb and flow of world events, both big and small, and now its unusual history is to be interpreted by some local ar tists, including Chisa, Henry Marcaillou or Jeannette Guichard-Bunel. In par tnership with the gallery (Paris and Cannes), over the year the hotel is exhibiting several dozens of their paintings. A comic book also came out, with the text by Nelly Moriquand and pictures by Fabien Lacaf. “Once upon a time there was a hotel called the Carlton” is the tale of a young lady reporter who has a very strange adventure – with a ghost! Was it a dream or was it real? Nobody knows... In preparation for celebrating a century of hotel’s existence, we asked an equally venerable perfume manufacturer to create its own special home perfume. The perfumery in question was Maison Molinard, founded in Grasse in 1849 and still a genuine family business.


Фотограф: Philippe Doignon

Есть также много других мероприятий в течение года, о которых вы можете узнать на нашем сайте: www.intercontinental-carlton-cannes.com

There are also many other activities that you can discover on our website: www.intercontinental-carlton-cannes.com

– Что бы сказал Великий князь Михаил, который открыл отель, о InterContinental Carlton Cannes сейчас? – Они сумели сохранить дух отеля!

– What would Prince Mikhail, who opened the hotel, say about present InterContinental Carlton Cannes? – They have managed to keep its spirit!

– История отеля InterContinental Carlton переплетается с историей Каннского кинофестиваля. Что вы можете сказать о последнем фестивале? – Прекрасное событие с великолепным председателем жюри. (В этом году жюри фестиваля возглавил Стивен Спилберг.)

– The name of IC Carlton Cannes is connected to the Cannes Film festival. What could you say about the last festival? – The great vintage with great President of the Jury. (This year Steven Spielberg headed the Jury.)

– Что является уникальным или даже мистичным в отеле? – Фасад отеля, который занесен в список исторических памятников и единственный в стиле прекрасной Эпохи (Belle Epoque) в Каннах. – Несколько лет назад в вашем отеле проходил саммит Большой двадцатки. Какие воспоминания у вас об этом событии? – Я приветствовал посла США во время его предварительного визита за несколько недель до саммита. Тогда я и рассказал ему о первой встрече Лиги Наций, которая состоялась в IC Carlton в 1922 году... Он поинтересовался, в каком номере жил представитель США, г-н Харви. Я рассказал ему, что тот жил на 5-м этаже, в апартаментах номер 523. Эта история дошла до президента Барака Обамы, который решил остановиться именно в этом номере, как и г-н Харви в 1922 году... – Вы 25 лет с InterContinental. Как вы охарактеризуете это время? – Это было замечательное путешествие, и оно продолжается...

– What is unique or mystique about the hotel? The classified facade, the only Belle Epoque hotel in Cannes. – A few years ago IC Cannes hosted G20 Summit. What memories do you have about this event? – I welcomed the Ambassador of the US for a preliminary visit, weeks before the G20. When I told him about the first League of Nations’ meeting which took place at the Carlton in 1922… He asked me where the representative, Mr Harvey, was staying. I told him that it was on the 5th floor, in the 523 suite. So, he decided to tell the story to the President and they decided that Barack Obama will stay in the suite 523 like Mr Harvey in 1922… – You have been with InterContinental for 25 years. How would you describe this time? – It has been a great journey and the journey goes on…

– Вы помните свой первый год с InterContinental? – Да, как-будто это было вчера...

– Do you remember your first year at InterContinental? – Yes, like it was yesterday…

– Как InterContinental Carlton Cannes будет выглядеть через 100 лет? – Уверен, что фасад и дух отеля останутся без изменений…

– How will IC Carlton Cannes look like in 100 years? – I am sure, the facade and the spirit will still be the same… I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

85


ОЛЕ Г БА ЗИ Л Е ВИ Ч: «В I N T E RC ON T I N E N TA L K I E V ОСОБА Я ЭН Е РГ ЕТ И К А !» OL EG BA Z I L E V ICH: “I N T E RC ON T I N E N TA L K I E V H A S A SPEC I A L AU R A ! ” 86

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Легенда отечественного футбола, заслуженный тренер СССР и Украины, истинный аристократ, профессор Олег Базилевич о жизненной и спортивной философии, искренности и духовности, и мечте, которая обязательно должна оставаться в тайне.

The legend of Ukrainian football, meritorious coach of the USSR and Ukraine Oleg Bazilevich. A true aristocrat and professor on life and sports philosophy, sincerity and spirituality, and a dream that must always be kept secret.

Постоянное самосовершенствование Constant Self-Improvement – Бывают такие мгновения, что вы предаетесь воспоминаниям и если да, то о чем? Или вы предпочитаете жить настоящим? – Жить настоящим, сегодняшним днем – это большое умение и, кстати, большая мудрость. Ведь на самом деле мы живем сегодня и сейчас, так как вчера уже в прошлом, а будущее еще не наступило... Но, к сожалению, в реальной жизни так не получается. Стараюсь не жить прошлым, но воспоминания никуда не деваются... – По вашему мнению, чего не хватает нынешней молодежи из того, что было присуще вашему поколению в молодости? – Прежде всего, духовности, искренности, трудоспособности, умения справляться с собственными амбициями и, я бы сказал, душевности. – Вы согласны с тем, что раньше люди были более искренними? – Безусловно. – Ваш главный совет нынешнему поколению футболистов и вообще – профессиональным спортсменам? – Советов может быть много, тяжело выделить какой-то один. Но, пожалуй, главные советы – это те, которым наиболее тяжело следовать. В футболе и в спорте вообще основная трудность – это необходимость постоянного самосовершенствования. Казалось бы, это достаточно очевидно. Но на практике выходит не так. Работа над собой оказывается непростым делом. Здесь есть определенные психологические проблемы. Например, любые, даже самые незначительные успехи, могут породить ложную уверенность – «я уже все умею». Сколько талантливых футболистов остановились в своем росте, снизили требовательность к себе и так и не показали всего того, что могли бы! Овладевать новыми нюансами индивидуального исполнительского мастерства можно и нужно всю футбольную жизнь. Конечно, может быть много претензий к качеству учебно-тренировочной работы в нашем детско-юношеском футболе. Но это не освобождает тренеров «взрослых» команд от задачи повышения уровня мастерства молодых, и не только молодых, игроков. И в первую очередь – не освобождает от этой задачи самих футболистов. Например, мне самому уже в конце футбольной карьеры, выступая за донецкий «Шахтер», пришлось уточнять свою индивидуальную тактику в соответствии с новыми командными задачами, осваивать новые исполнительские нюансы и технические приемы. Поэтому игрок может и должен «расти» и «прибавлять» постоянно на протяжении своей карьеры.

Содержание игры – Вам интересен нынешний футбол? Как изменился этот вид спорта, скажем, за последние 30 лет? – Футбол сам по себе интересен всегда. Неинтересным он может быть тогда, когда содержание игры находится существенно ниже уровня решаемых командой задач. Что, к сожалению, мы зачастую наблюдаем сегодня. Если говорить об изменениях в футболе, то следует выделить не последние 30, а, скажем, 40 с небольшим лет. Именно тогда, в начале 70-х ряд тренеров, работавших в разных странах, независимо друг от друга, пришли к новым принципам организации игры и соответственно стали разрабатывать новые методы подготовки футболистов. И вообще, нужно сказать, что условная черта между устаревшим и современным футболом с начала 70-х годов определяется уже не хронологией. А, например, быстрым и согласованным перемещением больших групп игроков, созданием локального численного преимущества, разнообразием командных тактических приемов, быстрыми переходами от одной фазы игры к другой и так далее. То есть, всем тем, что качественно отличало тотальный футбол от футбола 60-х годов. Матчи, сыгранные многими командами 70-х, 80-х и 90-х годов, даже необязательно занимавшими высокие места в футбольной табели о рангах, в этом смысле были более современными, чем многие игры, которые мы наблюдаем сегодня. Таким образом, получается, что понятия «устаревший» и «современный» футбол – не хронологические, а содержательные. То есть определяются содержанием игры.

– Do you have moments when you start delving into memories and if you do, then what things come to mind? Or do you prefer to live in the present? – To live in the present, in today, is a valuable skill and also great wisdom. Because we truly live in the present, since yesterday is in the past and the future is not here yet… But unfor tunately, real life doesn’t work that way. I try not to live in the past, but memories are with me to stay… – What, in your opinion, are modern young people lacking of the things intrinsic to the young people of your generation? – First of all, they are lacking in spirituality, sincerity, the ability to work hard, to handle their own ambitions and, I would also mention, a warm heart. – Do you think that in the past people used to be more sincere? – Absolutely. – What main tip would you like to give to the current generation of football players and for professional athletes in general? – There are many tips I’d like to give so it’s hard to choose just one. But the most important tips, in my opinion, are those that are hard to follow. In football and sport in general, the greatest challenge is the need for constant self-improvement. It seems obvious enough, but in practice, it turns out differently. Working on yourself is not so easy. There are cer tain psychological problems to overcome. For example, even the most insignificant success can create a false sense of confidence, like «I can do everything now». Many talented football players have gotten stunted in their growth, gotten lax in self-discipline and were not able to accomplish what they could have! Your whole life in football you have to master new nuances of individual technical skills. Of course, there can be many complaints about the quality of educational and practical work in our children and youth’s football training. But it doesn’t mean that adult team coaches can shirk their responsibility to upgrade young and not so young players’ level of skills. And first of all, it is the players themselves who have to take on this responsibility. For example, at the end of my football career, when I played for Shakhtar (Donetsk), I had to adjust my individual tactics to sync with the team goals, to learn new nuances and technical skills. That is why a player can and should grow and learn throughout his entire career.

The Content of the Game – Is modern football interesting for you? How has it changed in the last 30 years? – Football is always interesting. It is only uninteresting when the content of the game is on a considerably lower level than the goals being set by the team. Unfortunately, nowadays we can witness that frequently. If we are talking about changes in football, then let me talk about not the last 30 years, but the last 40 something years. It was at the beginning of the 70s that a few coaches who worked in different countries independently of each other came up with the new principles of game organization and began working on the new methods of training football players. I should say that from the beginning of the 70s the imaginary line between the outdated and modern football hasn’t been defined by chronology, but by fast and synchronized relocation of big groups of players, by creating local numerical advantage, by a variety of collective technical maneuvers, by fast transitions from one phase of the game to another, etc. Basically, by everything that qualifies the total football from the football of the 60s. The games played by many teams of the 70s, 80s and 90s, which were not necessarily high-ranking teams, were in that respect more modern than many games that we watch today. That means that the definition of outdated and modern football is not time-based, but content-based, that is defined by the game content. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

87


Новые методы и прогресс

New Methods and Progress

– Почему сейчас нет ярких и самобытных отечественных тренеров, которые обладают собственным почерком? – А почему их нет? Они были, есть и будут всегда. Просто в теперешнем футболе роль «тренерского» фактора оказалась искусственно преуменьшенной. Роль тренера часто сводится к тому, чтобы решить с руководством клуба вопросы, связанные с новыми приобретениями на трансферном рынке, «настроить» игроков на матч, проводить игровые тренировки, занятия и спарринги и так далее. Сегодня в нашем футболе востребованы «селекционеры», «мотиваторы», «психологи», «иностранные специалисты», – но, увы, не тренеры-методисты, способные организовать игру и управлять учебно-тренировочным процессом. Здесь многое зависит от руководителей клубов. В силу объективных причин им бывает непросто определить, кто из тренеров достоин доверия и поддержки, а кто просто не обладает необходимой квалификацией для успешной работы. Поэтому главную роль в назначении тренеров зачастую играет то, насколько данный кандидат может найти общий язык с руководством клуба, и какие результаты показали его предыдущие команды. А эти параметры совершенно недостаточны для того, чтобы судить о реальной квалификации данного тренера. Поэтому и возникает впечатление, что в украинском футболе «мало» тренеров. Читая лекции на курсах лицензирования тренеров, я обратил внимание, что многие слушатели относятся к задаче получения тренерской квалификации не формально, «для корочки», а напротив, задают много правильных вопросов, стараются вникнуть в суть дела и разобраться в научно-методической составляющей этой на самом деле непростой профессии. Думаю, мы еще услышим об успехах этих специалистов.

– Why don’t we have original and indigenous coaches that have their own signature? – What do you mean by "we don’t"? We have had them, do have them and will always have them. It’s just that in today’s football the coach factor is artificially downplayed. The role of the coach often comes down to hashing out with the club’s management issues about new transfer market acquisitions, prepping the team for the game, play practice, training sessions and sparring, etc. Today, our football has a high demand for stock-breeders, motivators, psychologists, foreign experts, but, unfortunately, it doesn’t seem to need educators and instructors who can organize a game and oversee the learning and training process. A lot here depends on the club management. Due to external reasons, a lot of times they have a hard time finding out which coach is trust-worthy and needs to be supported, and which one doesn’t have the necessary qualifications to do a quality job. That is why the most important factor in coach selection is often whether the candidate can have good working relations with the club management, and what results his previous teams displayed. But these parameters are not enough to judge the coach’s true qualifications. That is why it seems that Ukrainian football doesn’t have enough good coaches. When lecturing at a coach-licensing course, I noticed that many attendees don’t have a formal letter-of-the-law approach to receiving a coach’s certificate, but, on the contrary, ask many right questions, try to understand the heart of the matter and learn the methods and science of this difficult profession. I think we’ll hear about these coaches’ successes.

– Каким вы видите футбол будущего с точки зрения его развития в тактическом и функциональном плане? Какие «победные факторы» будут играть решающую роль? – Предполагаю, что «революций» в футболе, наподобие той, которая произошла в начале 70-х годов, больше не будет. Именно тогда родилось словосочетание «футбол будущего». Конечно, не исключено, что появятся новые методы подготовки, которые позволят выйти на более высокий уровень функциональных возможностей. А это, в свою очередь, позволит разрабатывать новые командные тактики и совершенствовать организацию игры. Но направление движения уже давно задано. Весь прогресс будет по-прежнему направлен от «устаревшего» к «современному» футболу. Между этими двумя видами футбола есть много промежуточных состояний, и каждый сдвиг в сторону «современного» футбола будет, как правило, в лучшую сторону отражаться на результате.

Консерватизм и классика

Conservatism and Classics

– Олег Петрович, если не секрет, как вы проводите свое свободное время? – Чем старше становишься, тем больше хочется, чтобы свободного времени было меньше (улыбается)... Нет ничего важнее востребованности. Основное свободное время занимала работа над книгой и научно-методическим изданием. Когда бываю за городом, иногда хочется подойти к мольберту. Просматриваю все матчи, встречаюсь с друзьями, как все...

– Oleg Petrovich, if you don’t mind, tell us how you spend your leisure time? – The older you get, the more you want to have less leisure time. (Smiles). Nothing is more important than being relevant and in demand. Most of my free time I work on my book and a scientificmethodological publication. When I’m out of the city, sometimes I feel the desire to paint, I watch all the football matches, spend time with friends like everyone else…

– О чем вы мечтаете? – Это секрет...

88

– What do you think the football of the future will be like from the standpoint of its tactical and functional development? What winning factors will play the biggest role? – I think that there will be no more revolutions in football, unlike at the beginning of the 70s. That was the time when the term ‘football of the future’ first appeared. Of course, there is a chance that new training methods will appear which will let us reach a higher functionality level. And that, in turn, will let us develop new team tactics and improve the game organization. But we are already moving in that direction. All the progress will be directed from the outdated football to the modern one. There are many intermediate stages between these two and each new step towards modern football will, as a rule, reflect on improving the results.

– What’s your dream? – It’s a secret…

– Ваше любимое место в Киеве и почему? – Мариинский парк и стадион «Динамо». Почему?.. Думаю, могу не комментировать...

– What is your favorite spot in Kiev and why? – Mariyinsky Park and Dynamo Stadium. Why? I don’t think I have to comment on that…

– Бываете ли в отеле InterСontinental Kiev и если да, то какие у вас впечатления? – Вы знаете, регулярно. Скажу больше, я не знаю более удачного места для проведения как деловых, так и дружеских встреч, а также мероприятий серьезного уровня. InterContinental Kiev подчеркнет статус любого мероприятия. Там совершенно особая энергетика, я бы даже сказал особый дух. Кроме того, мне очень близок дизайн интерьера, я консерватор и люблю классику. Исключительно удачная дислокация, исторический центр Киева, это удивительное место, где практически каждое здание – памятник архитектуры, где все имеет свою историю, в которую хочется окунуться. Неудивительно, что в этом месте в свое время жили многие знаменитые творческие люди, в том числе выдающиеся художники – изысканность архитектуры, аура вдохновляли...

– Do you stay at the InterСontinental Kiev and if so, what are your impressions of it? – You know, I do regularly. I’ll even venture to say that I don’t know a better place for having business or friends’ meetings and for high-level events. InterContinental Kiev will underscore the status of any event. It has a very special energy, I would even say a special spirit. Besides, I like its interior design, because I’m conservative and prefer classics. It is exceptionally well-located. The historic center of Kiev is an amazing place where virtually every building is an architectural landmark, where everything has its own history to study and learn. It’s no wonder that this is the place where at different times many famous and talented people have lived, including prominent artists – the exquisite architecture and its aura inspired them…

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E



СИНОНИМ НАИЛУЧШЕГО T H E S Y NON Y M FOR “ T H E BE ST ” Менеджер по корпоративным коммуникациям RollsRoyce в Европе Фрэнк Тиман о философии компании, ее месте на мировом рынке, новом Wraith, продажах элитных автомобилей в Украине, а также о том, какую модель он предпочитает для езды в Крыму, а какую – в Киеве.

Rolls-Royce Corporate Communications Manager in Europe Frank Tiemann on the company philosophy, its place on the world market, the new Wraith, elite automobiles sales in Ukraine, as well as which car model he prefers for travelling around Crimea and which one – in Kiev.

– Мистер Тиман, какое место компания Rolls-Royce занимает в мировой автоиндустрии? – Rolls-Royce, конечно, занимает ведущее место в автомире, как драгоценная капля в авто-океане. Однако, этим дело не ограничивается. Одной ногой мы твердо стоим на своем месте в автомобильной промышленности, а другой – в производстве предметов роскоши. И мы гордимся тем фактом, что название нашей компании стало синонимом слова «наилучший», ведь качество, надежность и внимание к мелочам лежат в основе философии компании.

– Mr. Tieman, what place does Rolls-Royce occupy in the global automotive industry? – Rolls-Royce is definitely the pinnacle in the automotive world, a precious drop in the automotive ocean. However, it goes far beyond that – we are positioned with one leg in the automotive industry with the other in the luxury business. And we take pride in the fact that we are a synonym for “the best”, that's why quality, reliability and attention to details are the core of our philosophy.

– Есть ли у Rolls-Royce конкуренты в этом сегменте рынка? – Наши главные конкуренты – ювелирные украшения, вертолеты и частные яхты, ведь наши клиенты вкладывают деньги в автомобили Rolls-Royce, чтобы порадовать себя и наградить себя за успехи. 90

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

– Are there any competitors of Rolls-Royce in its market segment? – Our major competitors are fine jewelry, helicopters and private yachts as our customers invest in a Rolls-Royce to celebrate a successful time of their life and to reward themselves.


– Как вы оцениваете автомобили Rolls-Royce с точки зрения капиталовложения? – Такое капиталовложение приносит большую радость. С рациональной точки зрения, мы владеем данными о том, что более 70% всех когда-либо произведенных автомобилей Rolls-Royce до сих пор в рабочем состоянии и используются на дорогах. Некоторые клиенты пользуются автомобилем Rolls-Royce один год, другие – по 20-30 лет, так что это выгодная инвестиция, которая радует клиентов. – Какие главные рынки продажи автомобилей Rolls-Royce? – Самый крупный рынок, по традиции – США, на второе место в прошлом году вышел Китай, третье место принадлежит местному рынку, Великобритании. Так что наши рынки продаж стратегически распределены по всему миру. В будущем мы надеемся добиться значительных коммерческих успехов во всем мире, следовательно, Центральная и Восточная Европа играют важную роль в нашей бизнес-стратегии. – Если не секрет, скажите, сколько автомобилей Rolls-Royce продается в Украине и странах бывшего Советского Союза за год? – В общем, речь идет о небольших объемах продаж автомобилей RollsRoyce. Больше автомобилей продается в России, однако последние несколько лет Украина также поддерживает устойчивые уровни продаж. Вы, конечно, понимаете, что мы не называем объемы продаж каждого отдельного рынка. – Есть ли у автомобилей Rolls-Royce, произведенных для Украины и России, какие-то отличительные черты? – Наши клиенты – уникальные личности с индивидуальными запросами, поэтому нельзя сказать, что между моделями, заказанными в одной стране, много общего. – Опишите новый Rolls-Royce Wraith в нескольких словах. – Сила, стиль, эффект. Это самый мощный автомобиль Rolls-Royce в истории. Однако Wraith – до мельчайших деталей – изысканный и роскошный Rolls-Royce со всевозможными удобствами, какие только можно ожидать от наилучшей в мире автомарки категории суперлюкс. – Почему ваша фирма подбирает такие загадочные имена для автомоделей: «Фантом» (Phantom), «Привидение» (Ghost), а теперь еще и «Призрак» (Wraith)? – История ведет начало от 1907 года, когда один журналист описал одну из наших первых автомоделей «бесшумная, как привидение». Компания Rolls-Royce решила воспользоваться идеей, и ту модель назвали «Silver Ghost» («Серебряное привидение»), что стало первым в ряду названий в призрачном ключе. – Каковы главные характеристики автомобиля Rolls-Royce Wraith? – С точки зрения дизайна, конечно же, броский дизайн корпуса – фастбэк. С точки зрения технологии – 8-ступенчатая автоматическая коробка передач, поддерживающая технологию переключение передач с учетом данных спутниковой навигации (Satellite Aided Transmission) и голосовая активация режимов (On-Board-Valet). Обе характеристики помогают водителю управлять машиной с предельным комфортом и без усилий. Например, Satellite Aided Transmission использует данные GPS, чтобы предвидеть следующее действие водителя и автоматически выбрать нужную передачу в зависимости от состояния дороги и погоды. – Что вы можете сказать об отзывах владельцев автомобилей Wraith? – Первые автомобили Wraith поступят в продажу в четвертом квартале, поэтому говорить об отзывах владельцев пока рано. – Сколько времени обычно проходит от получения заказа на новую машину до доставки ее покупателю? – Это зависит от индивидуального заказа клиента. В среднем, автомобиль Ghost может быть готов примерно через 3-4 месяца, а на подготовку автомобиля Phantom уходит около 6 месяцев. Просим проявить терпение с автомобилем Wraith. Если вы закажете его сейчас, то получите, скорее всего, в мае или июне 2014 года. – Как вы считаете, может компания Rolls-Royce выпустить модель SUV? И есть ли у компании планы по производству гибридов и электромобилей, которые сейчас приобретают все большую популярность? – Мы не считаем нужным брать количеством или заполнять все ниши на рынке. Мы очень внимательно просчитываем, что выгодно этому ценному бренду. На данный момент у нас нет планов по производству джипов SUV. Возможно, вы увидите автомобили Rolls-Royce с альтернативным приводом, но мы пока еще не пришли к окончательному решению на эту тему.

– How do you assess Rolls-Royce cars from the point of view of investments? – It is definitely a great investment into emotion. From a rational perspective we have evidence that more than 70 per cent of all Rolls-Royces ever built are still driven on the road. Some customers keep their Rolls-Royce for a year, some for twenty or thirty years, so it returns long-term emotion. – What are the main markets for Rolls-Royce? – The bestselling market is traditionally the US, the second best was China last year, the third our home market, the UK, nicely balanced across the world. For the future we do expect a healthy development globally, hence Central and Eastern Europe play a major role in our business strategy. – If it’s not a secret can you tell how many Rolls-Royce cars are sold in Ukraine and in the former Soviet Union countries per year? – We are in general talking about small figures when it comes to Rolls-Royce sales. We sell more cars in Russia but Ukraine has seen sustained business in recent years too. Please, understand that we do not talk about figures for individual markets. – Are there any distinguishing features of Rolls-Royce, produced for buyers from Ukraine and Russia? – As our customers are very individual personalities with very individual wishes, we cannot say that orders in one country have too many things in common. – How would you describe the new Rolls-Royce Wraith in a few words? – Power-Style-Drama. It is the most powerful Rolls-Royce in history. However, Wraith is every inch a refined and luxurious Rolls-Royce, with every possible comfort one would expect from the world’s pinnacle super-luxury brand. – Why does the company choose such mystical names for its models – Phantom, Ghost, now – Wraith? – It dates back to a journalist who wrote in 1907 about one of the first models that it is “silent like a Ghost”. Rolls-Royce decided to pick up that idea, hence this car was called “Silver Ghost”, the first in the row of ethereal names. – What are the main features of the Rolls-Royce Wraith? – From a design point of view definitely the striking fastback design. Technology highlights are the Satellite Aided Transmission and the On-Board-Valeting, both features which suppor t an utmost effor tless and comfor table driving experiences. The Satellite Aided Transmission for example processes GPS data to predict a driver’s next move, automatically selecting the correct gear for the road ahead. – What can be said about the comments and recalls of Wraith owners? – First Wraiths will be handed over to customers in the course of the 4th quarter, so it's too early for owners' comments. – How long does it normally take from the order of the new car till its handover to the customer? – That depends on the level of personalization, in general a Ghost can be delivered within 3 or 4 months whilst a Phantom takes around 6 months. We have to ask for more patience concerning a Wraith – if you order it now you might get it in May or June 2014. – How do you think, can the Rolls-Royce be an SUV model? And does Rolls-Royce have further plans for production of hybrids and electric cars which now gain the popularity? – We are not forced into volumes or every market niche and consider very carefully what is beneficial for this precious brand. At the moment there are no plans for an SUV. You might see Rolls-Royces with alternative drive trains but we haven't made any decision on that yet. – Is there a limit to the fantasies of the options for a Rolls-Royce and what is the upper price limit for a Rolls-Royce? – Just your imagination is the limit when it comes to the individualization of a Rolls-Royce. Within our Bespoke programme we offer a range from 44.000 exterior colours up to a picnic basket I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

91


– Существует ли предел фантазии при выборе опций автомобиля, и каков ценовой предел на автомобиль Rolls-Royce? – Когда речь идет об индивидуальном заказе клиента, пределом является лишь ваше воображение. Предложение «Индивидуальный заказ» – это выбор из 44.000 цветов внутренней отделки вплоть до корзины для пикника, сочетающейся по цвету с темой вашего автомобиля Rolls-Royce Phantom Drophead Coupe. Ему необязательно быть очень дорогим, однако многое зависит от ваших желаний. – Какую машину водите вы? – В официальных случаях – Rolls-Royce, в солнечном Крыму предпочитаю Phantom Drophead Coupe, в Киеве – Ghost Extended Wheelbase, так как он дает мне возможность насладиться неформальным характером автомобиля и поработать на заднем сиденье. Мой личный автомобиль – BMW X5, в нем хватает места для моей дочери и собаки. – Существуют ли планы по открытию еще одного салона Rolls-Royce в Украине? И как вы оценивает перспективы Rolls-Royce на автомобильном рынке в целом? – Киев – деловой центр Украины. Наш партнер, «АВТ» расположен в идеальном месте города, чтобы обслуживать самых требовательных клиентов по всей Украине. Наши клиенты хотят иметь только самое лучшее и не идут на компромиссы. Они не хотят быть похожими друг на друга, вот почему им сложно дать общую оценку. – Как бы вы охарактеризовали город Киев? – Киев радует интересными и контрастными пейзажами, например, монументальные здания и улицы с очаровательной архитектурой, много зелени и впечатляющие просторные площади. Особенно мне нравится изысканность и динамизм города. – Каково ваше впечатление от пребывания в отеле InterContinental Kiev? – Отель InterContinental Kiev предлагает приятное сочетание услуг для бизнеса и отдыха. Вид из окна панорамного лаунж-бара b-hush просто великолепен. Это мое любимое место, где можно выпить освежающий коктейль в конце рабочего дня. – Вы бы рекомендовали InterContinental Kiev для проведения деловых мероприятий? – Отель удобно расположен в самом центре города и отличается спокойной, непринужденной атмосферой для встреч любого формата. 92

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

which matches the theme of your Rolls-Royce Phantom Drophead Coupe. This does not necessarily need to be very expensive; however it depends on your dreams. – Which car do you personally drive? – On official occasions a Rolls-Royce, in the sunshine in Crimea preferably a Phantom Drophead Coupe, in Kiev a Ghost Extended Wheelbase as it allows to enjoy the more informal character of the car while working in the rear. My private car is a BMW X5 which offers enough room for my daughter and my dog. – Are there any plans for opening another Rolls-Royce showroom in Ukraine? And how are you evaluating the prospects of Rolls-Royce in the automotive market as a whole? – Kiev is the business hub in Ukraine, hence AWT is perfectly positioned to serve the most discerning clientele, our customers, in the entire country. They do accept only the best and no compromises, beyond that they do not have too many things in common so it is hard to generalize. – How would you characterize Kiev? – Kiev offers interesting and contrasting views, i.e. monumental buildings and streets with charming architecture, a lot of greenery and impressive large squares. I do like in particular the fashionable mood and the dynamism of the city. – What are your impressions of your stay at InterContinental Kiev? – The InterContinental Kiev offers a nice blend of business and leisure aspects. The view from b-hush lounge bar is spectacular and my favourite for a refreshing cocktail after a busy day. – What makes InterContinental Kiev convenient for your business activities? – The hotel is conveniently located in the heart of the city and offers a relaxed and effortless atmosphere for business meetings.



Ж ИЗНЬ В ОТ Е ЛЕ L I F E AT T H E HOT E L Music Summer Party в ресторане Сomme Il Faut В июле на летней террасе ресторана Сomme Il Faut, которая расположена между Дипломатической академией и фонтаном желаний InterContinental Kiev, прошла вечеринка Music Summer Party, где слились воедино мода, музыка и живопись. Певица Alloise, обладательница титула «Лучший украинский артист», по версии MTV EMA 2012, презентовала свой дебютный альбом Bygone, куда вошли 12 композиций, среди которых, известные хиты: Love me or leave, Sweet love, live-композиции With eyes of a killer и несколько треков с другими артистами – Фаготом (ТНМК) и DJ Lutique, которые также выступили перед гостями мероприятия. В рамках мероприятия состоялся показ новой коллекции украинского бренда A.M.G., успевшего завоевать сердца украинских it-girls. Молодой дизайнерский дуэт Алены Беттяр и Юлии Богдан воплотил в своей коллекции благородную «роскошную простоту», подчеркивающую индивидуальность. За основу коллекции были взяты легкие струящиеся ткани, чтобы передать ощущение бесконечного лета. Одежда от A.M.G. для тех, кто сам является законодателем моды для окружающих, следит за тенденциями моды, радуется и наслаждается каждым мгновением жизни. Творческую составляющую вечера дополняли живописные образы выставки картин художника Юрия Вакуленко «Фантастические миры». Экспозиция была размещена под открытым небом на аллее перед рестораном. Гости наслаждались прекрасным летним вечером и французским шампанским Veuve Clicquot. Партнером мероприятия выступил ювелирный бутик Gallerie du Luxe.

Music Summer Party at Сomme Il Faut Restaurant The Music Summer Par ty, where fashion, music and ar t became one, was held in July on the summer terrace of the Сomme Il Faut restaurant situated between the Diplomatic Academy and the Fountain of Wishes. The singer Alloise, recipient of the Best Ukrainian Ar tist Award according to MT V EMA 2012, presented her debut album Bygone. Among the 12 songs, famous hits such as Love Me or Leave, Sweet Love, and With Eyes of a Killer, have been per formed live. There were some tracks with other ar tists: Fahot ( TNMK ) and DJ Lutique who also per formed for par ty guests. As par t of the event, the Ukrainian A .M.G brand presented a new fashion collection that has won the hear ts of Ukrainian it-girls. The new fashion designer duo, Alyona Bettyar and Yulia Bogdan, has brought to life the noble “luxurious simplicity” idea, emphasizing individuality in their collection. The collection was based on light f lowing materials to impar t the idea of eternal summer. The clothes from A .M.G. are designed for trendsetters who follow fashion and enjoy ever y moment of their lives. Yur y Vakulenko’s ar t exhibition Fantastic Worlds was the “cultural component” of the evening. The exposition took place outdoors in the alley in front of the restaurant. The guests experienced a beautiful summer evening with fresh cock tails from the delicious Summer Menu and were welcomed with Veuve Clicquot Champagne ! The event was sponsored by the jewelr y boutique Gallerie du Luxe. 94

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

95


Forbes Форум для лидеров розничной индустрии «Успех в ритейле» 31 мая 2013 года в InterContinental Kiev состоялся Forbes Форум для лидеров розничной индустрии «Успех в ритейле». Форум собрал более 150 профессионалов: менеджеров высшего звена сетей, поставщиков услуг для ритейла, представителей консалтинговых компаний, которые обсудили вопросы торгового законодательства, стратегии ритейла, особености развития сетей в регионах, формы финансирования ритейла, возможности для экспансии торговых сетей. Дискуссии экспертов Форума были посвящены вопросам онлайн и офлайн продаж, а также инструментам оплаты. Среди докладчиков Форума были – Юрий Гаткин, управляющий партнер «Брокард-Украина», Василий Перепелица, финансовый директор ГК «Фокстрот», Игорь Дидок, директор по маркетингу Watsons, Клайв Вуджер, управляющий директор и основатель SCG London, Вадим Новиков, член Экспертного совета при Правительстве России, Игорь Гут, управляющий партнер шведского проекта Develop Your Business, Олег Тищенко, начальник управления электронных банковских услуг АО «Укрэксимбанк», Вера Платонова, генеральный директор представительства MasterCard и ряд других экспертов.

Forbes Forum for Retail Leaders “Success in Retail” On May 31s t Forbes Forum for retail leaders “Success in retail” was held at Inter Continental Kiev. The Forum united more than 150 professionals: senior managers of networks, ser vice providers for the retail sector, representatives of consulting companies that discussed trade legislation, retail strategy, especially in the areas of network development, retail forms of funding, oppor tunities for expansion of trade networks. Exper t’s discussions of Forum were dedicated to questions of on-line and off-line sales and instruments of payments. Among speakers of Forum there were: Yuriy Gatkin, Business manager, group of companies L’etoile, Vasily Perepelitsa, First Deputy General Director of Management Company, Chief Financial Off icer, the group of companies “Fox trot”, Igor Didok, Head of Marketing Depar tment, Retail network “ Watsons”, Clive Woodger, Founder, Chairman, SCG London, Vadim Novikov, Coordinator of Working Group on Competition of Advisor y Board of Russian Government, Senior Fellow of Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Igor Gut, Managing par tner, Swedish project Develop Your Business, Oleg Tishchenko, Head of Electronic Banking Division, JSC Ukreximbank, Vera Platonova, Countr y Manager, Master Card Europe representative off ice in Ukraine and other exper ts. 96

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

97


Конференция и выставка INTAX FORUM в отеле В конце мая в InterContinental Kiev прошла III Ежегодная конференция и выставка INTAX FORUM, посвященная практическим решениям в области международного налогового планирования и корпоративного структурирования. Мероприятие посетили 350 делегатов из 22 юрисдикций, которые приехали для того, чтобы поделиться международными решениями для бизнеса, расширить партнерскую сеть и найти клиентов среди представителей украинского рынка. Возможности использования различных юрисдикций в управлении активами были представлены практикующими профессионалами из Кипра, Латвии, Сейшельских островов, Эстонии, Мальты, Люксембурга, Великобритании, Украины, Нидерландов и Лихтенштейна. Докладчики – владельцы и представители топ-менеджмента компаний – известны как признанные эксперты в сфере налогового планирования, корпоративного менеджмента и управления финансами.

INTAX FORUM Conference and Exhibition at the Hotel At the end of May, the 3 rd annual INTA X FORUM conference and exhibition, dedicated to practical solutions in the area of international tax planning and corporate structuring, took place at the Inter Continental Kiev. The event was at tended by 350 delegates from 22 jurisdictions who came to share international business solutions, expand networks and f ind customers among Ukrainian market representatives. Practicing professionals from Cyprus, Latvia, the Seychelles Islands, Estonia, Malta, Luxembourg, Great Britain, Ukraine, the Netherlands and Lichtenstein offered oppor tunities for using various jurisdictions to manage assets. The speakers – company owners and top management representatives – are all recognized exper ts in tax planning, corporate management and f inancial management spheres.

98

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Бизнес-ланч Американскоукраинского делового совета (USUBC) по случаю окончания службы посла Соединенных Штатов Америки в Украине Джона Теффта 9 июля в InterContinental Kiev более 120 членов АМЕРИКАНСКО-УКРАИНСКОГО ДЕЛОВОГО СОВЕТА (U.S.-Ukraine Business Council/USUBC) выразили свое почтение и благодарность Джону Теффту за его самоотверженную службу в качестве посла США в Украине, а также за его сильное содействие и поддержку американского и международного бизнеса на протяжении последних 4-х лет. Среди участников мероприятия были такие компании как Bunge, AGCO, AMACO, Астарта, Shell, Chevron, ExxonMobil, EPAM Systems, DLA Piper, GlobalLogic, Киевская Школа Экономики, Международный Институт Менеджмента, Украинская аграрная конфедерация, Семенная Ассоциация Украины, DHL, UPS и другие уважаемые американские и отечественные компании-члены USUBC. Гости подчеркнули, что Джон Теффт проявил себя как стратегический лидер, талантливый менеджер, и посвященный высококвалифицированный дипломат, поэтому работа с ним принесла колоссальный опыт и всегда была результативной в пользу бизнеса.

USUBC Luncheon In Appreciation and Honor of the Distinguished Service of John F. Tefft, Ambassador of the United States to Ukraine On July 9 th at the ballroom of Inter Continental Kiev more than 120 members of the U.S.– Ukraine Business Council (USUBC) attended the USUBC luncheon and expressed their sincere appreciation to John F. Teff t for his distinguished ser vice as the representative of the people of the United States of America to Ukraine and for his strong suppor t to the U.S. and international business community over the past four years. USUBC members that par ticipated in working luncheon included : Bunge, AGCO, AMACO, Astar ta, Shell, Chevron, Ex xonMobil, EPAM Systems, DL A Piper, GlobalLogic, Kyiv School of Economics, International Management Institute (MIM-Kyiv), Ukrainian Agrarian Confederation, Seed Association of Ukraine, DHL, UPS, and other US and Ukrainian companies and organizations that have been working in Ukraine. The guests brought comments about their positive experience of working with Ambassador Teff t as a strategic leader, thoughtful manager, and underscored that their cooperation was always fruitful because he is an example of real devotion and professional diplomacy.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

99


Диета в компании Дженнифер Лопес, Николь Кидман и Пенелопы Крус 27 июля журнал «Marie Claire Ukraine» впервые в Украине представил эксклюзивный мастер-класс известного диетолога с мировым именем Пьера Дюкана «Секреты диеты Пьера Дюкана: едим и худеем». Худеть по его системе – значит оказаться в компании знаменитых звезд, таких как Дженнифер Лопес, Николь Кидман, Пенелопа Крус. В Большом зале для торжеств отеля «InterContinental Kiev» собрались последователи и почитатели диеты Дюкана. Диетолог провел лекцию о том, как научиться жить, не прибавляя в весе и как сохранить красоту и здоровье, не ограничивая себя в еде.

Dieting in the Company of Jennifer Lopez, Nicole Kidman and Penelope Cruz On July 27 th for the f irst time in Ukraine, Marie Claire Ukraine magazine presented an exclusive master class titled “Pierre Dukan Diet Secrets: Eating and Slimming” by the internationally famous nutritionist Pierre Dukan. Slimming according to his method means joining the company of celebrities, such as Jennifer Lopez, Nicole Kidman and Penelope Cruz. The followers and fans of the Dukan diet gathered at the Grand Ballroom of Inter Continental Kiev. The nutritionist gave a lecture on how to learn to live without gaining weight and how to keep beauty and health without depriving yourself of food.

100

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


День Республики Италия в отеле Посольство Италии в Украине уже традиционно провело в InterContinental Kiev ежегодный прием, посвященный Дню Итальянской Республики (2 июня). Как и в прошлом году, важной составляющей мероприятия стало продвижение марки «Made in Italy», высокого качества итальянского продукта. Присутствие сотен гостей, представляющих политическую, экономическую, культурную и религиозную элиту, а также средства массовой информации, стало отличной возможностью для Посольства продемонстрировать все лучшее, что может предложить Италия в разных сферах промышленности. В первую очередь речь шла об индустрии моды, продуктах питания и автомобилях. «День Республики Италия» (Festa della Repubblica Italiana) – государственный праздник, приурочен к событиям 2 июня 1946 года, когда население Италии на референдуме высказалось за республиканскую форму правления.

Italian Republic Day at the Hotel The Embassy of Italy in Ukraine traditionally held an annual reception at InterContinental Kiev dedicated to Italian Republic Day (June 2). Just as the year before, an impor tant par t of the event was the promotion of Made in Italy brands and the high quality of Italian products. Hundreds of visitors as well as media representatives attended the event, representing political, economic, cutural and religious elite. This became a great oppor tunity for the Embassy to demonstrate the best Italy can offer in different spheres of industry. First of all, it concerned the insdustry of fashion, food and automobiles. Italian Republic Day (Festa della Repubblica Italiana) is a state holiday in honor of June 2, 1946 events when the population of Italy held a referendum to suppor t the republic rule.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

101


СТ И ЛЬ ST Y L E

102

Symbol открывается в Днепропетровске!

Symbol Opens in Dnepropetrovsk!

Этой осенью сеть Symbol расширяет свою модную географию. Новый мультибрендовый магазин женской одежды открывается в Днепропетровске в люксовом ТЦ «Каскад Плаза», и это только старт. В этом сезоне в городе откроются также стильный мужской и аксессуарный бутики. Лучшие мировые бренды, люксовое обслуживание и, конечно, роскошный интерьер и прекрасная атмосфера – это Symbol. Дизайн интерьера уже традиционно для сети разрабатывало миланское архитектурное бюро BBArchitetti, известное своими работами для Ermenegildo Zegna, Valentino и Salvatore Ferragamo. «Женский бутик Symbol в Днепропетровске – это новая формула роскоши! Современный и космополитичный интерьер – идеальное обрамление таких люксовых брендов как Valentino, Dolce&Gabbana, Balmain, Giorgio Armani, Brunello Cucinelli, Casadei и многих других», – рассказывает архитектор Андрэа Бурджио. «Мебель кастом-дизайна, изготовленная индивидуально на заказ, с использованием ультрамодных и современных материалов – никелированной стали, роскошных тканей и стекла – создаст неподражаемую атмосферу для люксового шопинга», – уверена дизайнер Барбара Баллабио.

This autumn the Symbol stores network expands its fashionable geography. A new multibrand women’s clothing store opens in Dnepropetrovsk at the Cascade Plaza luxury trade center, and it’s only the beginning. This season stylish men’s wear and accessories boutiques will open in the city as well. Symbol means the best international brands, luxury service, fabulous interior design and wonderful ambiance. The design was traditionally developed by Milano architectural bureau BBArchitetti known for their work for Ermenegildo Zegna, Valentino and Salvatore Ferragamo. “Women’s Symbol boutique in Dnepropetrovsk is a new formula of luxury! The modern and cosmopolitan interior design is a perfect framework for such premium brands as Valentino, Dolce&Gabbana, Balmain, Giorgio Armani, Brunello Cucinelli, Casadei and many others“, says the architect Andrea Burgio. “Custom designed furniture made to order using ultrafashionable and modern materials – nickel-plated steel, expensive fabrics and glass – will create a unique atmosphere for luxury shopping“, claims the designer Barbara Ballabio.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Эстетика роскоши от Ermenegildo Zegna Итальянский модный бренд мужской одежды Ermenegildo Zegna, основанный еще в 1910 году, в первую очередь ассоциируется с качеством, превосходными тканями и неизменным элегантным стилем. В новом сезоне марка представлена в харьковском бутике Symbol Men. Коллекция отображает идею новой элегантности: пиджаки стали легче, линия пояса выше, а дутый жилет носится поверх белой рубашки. В линиях легких шерстяных пальто заметно спортивное влияние и точные, архитектурные пропорции. Аксессуары – галстуки, оксфорды и кожаные сумки - традиционно играют очень важную роль в коллекциях Ermenegildo Zegna: они всегда статусные, идеально подобранные для каждого образа.

Luxury Esthetics by Ermenegildo Zegna The Italian fashionable men’s wear brand Ermenegildo Zegna founded back in 1910 is first of all associated with quality, extraordinary materials and timeless elegant style. This new season the brand is represented at Symbol Men boutique in Kharkiv. The collection reflects the idea of new elegance: jackets became lighter, the waistline – higher, and a puffy vest is worn over a white shirt. Light wool coats have noticeable sports cuts and defined architectural proportions. The accessories – ties, oxford shoes and leather bags – traditionally play a very important role in Ermenegildo Zegna collections: they always show status and are perfectly chosen for every look.

Красота по-американски Известный нью-йоркский дизайнер Деннис Бассо уже 30 лет создает самые роскошные меховые изделия и вечерние платья, которые так любит светское общество Манхэттена, известные актрисы, влиятельные политические лидеры и топ-модели. Феноменальный успех бренда Dennis Basso сам дизайнер объясняет просто: «Самый дорогой, самый гламурный мех ассоциируется с моей фирмой, потому что то, что мы делаем, – это люкс». Шубы, манто, кейпы, палантины и жилеты от Dennis Basso оригинальны и уникальны, дизайнер использует только самые драгоценные меха и кожу. Баргузинский соболь, рысь, шиншилла в сочетании с кожей аллигатора – фирменный почерк Денниса Бассо. Теперь для того чтобы приобрести новую соболиную шубу или жакет из кожи аллигатора от Dennis Basso, не обязательно отправляться на Мэддисон Авеню, c этого сезона бренд Dennis Basso представлен в сети мультибрендовых магазинов Symbol.

American Beauty The famous New-York based designer Dennis Basso for more than 30 years creates luxurious fur clothing and evening gowns that are adored by Manhattan’s fashionable society, famous actresses, influential politicians and top models. The designer explains brand’s phenomenal success very simply: “The most expensive, the most glamorous fur is associated with my company. What we make is luxury”. Fur coats, cloaks, capes and vests by Dennis Basso are original and unique. The designer uses only the most precious fur and leather. Barguzin sable, lynx, chinchilla combined with alligator leather are signature of Dennis Basso. Now to buy a new sable fur coat or alligator leather jacket from Dennis Basso collection you don’t need to go to Madison Avenue – from this season Dennis Basso brand is represented in Symbol fashion stores network. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

103


Майкл Дуглас в костюме Canali Michael Douglas in Canali Suit

104

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Canali – 80 лет стиля и элегантности Canali: 80 Years of Style and Elegance Победное шествие по миру один из самых известных мужских брендов начинает в 1934 году в небольшом итальянском городке Триуджо. Братья Джакомо и Джованни Канали основали ателье по пошиву мужской одежды высокого качества, используя традиции старых итальянских мастеров и последние инновационные материалы и технологии. Удачное сочетание классики и новаторства, применение дорогих натуральных тканей, тщательная отделка и внимание к деталям вывели компанию в безусловные лидеры на рынке европейской моды. Уже в 70-х годах Canali становится символом высокого уровня, безупречного стиля и вкуса. Этот бренд выбирают те, кто не сомневается в своих силах, кто ориентирован на достижение успеха во всех сферах жизни, кто привык себя уважать и ценить. Нынешние владельцы компании, третье поколение семьи, удерживают Canali в списке лидеров мировой мужской моды, и не собираются сдавать свои позиции. И сегодня, как почти 80 лет назад, костюмы Canali шьются вручную, обеспечивая безукоризненную посадку по фигуре. Каждый шов контролируется мастером, не допускающим неровных линий. Место для пуговиц и разрезы подбирается персонально для каждого клиента, для этого рукава на лацканах остаются непростроченными, а только наметанными. Постоянно расширяется ассортимент: классические костюмы, пиджаки, брюки, сорочки, галстуки соседствуют с комфортными джинсами и трикотажем, уютной верхней одеждой, удобной обувью и ремнями. Мужчины, остановившие свой выбор на одежде марки Canali, всегда будут стильными и элегантными, это подтверждают более 1000 магазинов по всему миру, 80 лет успеха и имя легендарного бренда.

The victorious international journey of one of the most famous men’s wear brands started in 1934 in the small Italian town of Triuggio. The Giacomo brothers and Giovanni Canali founded a high end men’s wear tailor shop using the traditions of old Italian tailors and the latest innovative materials and technologies. The good combination of classics and innovation, the use of highpriced natural materials, thorough finishing and attention to detail made the company an undisputed leader of Europe’s fashion market. Already in the 70s, the Canali brand became the symbol of high-end value, impeccable style and taste. This is the brand chosen by those who are confident in their strength, success-oriented in every sphere of life, those who are used to respect and value themselves. The current company owners, the third generation of the family, have kept Canali in the A-list of international men’s fashion and are not about to give up their position. And today as well as almost 80 years ago, Canali suits are hand-made, which provides a perfect fit. Every stitch is controlled by an expert who makes sure every line is as it should be. Button positioning and slits are chosen individually for every customer so that the sleeves remain basted and not sewn. The assortment is constantly updated: classical suits, coats, trousers, shirts, ties along with comfortable jeans and knitwear, cozy outwear, comfortable shoes and belts. The men who choose the Canali brand clothing will always be stylish and elegant. That is confirmed by over 1000 stores all over the world, 80 years of success and the legendary brand name.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

105


106

Michael Kors

Michael Kors

Майкл Корс уже так давно в моде, что мог бы позволить себе любые эксперименты, но он, как умный мужчина, остается верен своему подчеркнуто американскому стилю. Не отступил он от него и в этом сезоне. Вдохновение дизайнер черпал, внимательно глядя по сторонам, на улицы суетливого Нью-Йорка, модную публику, траффик, огни... Отсюда и главные цвета коллекции – угольный серый, синий электрик и яркий оттенок желтого, который нельзя спутать ни с чем – цвет знаменитых нью-йоркских такси.

Michael Kors has been in fashion long enough to be making all kinds of experiments, but being the smart man that he is, he remains faithful to his American style. He didn’t stray from it this season either. The designer was inspired by busy New-York: its streets, fashionable public, traffic, lights... So no wonder that the color palette has the same basis – coal grey, electric blue, and bright yellow – the color of the famous New York taxies.

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Loewe Сумка Loewe – это как недвижимость на Лазурном берегу. Даже если вам быстро надоест, то детям точно пригодится. Тут никогда не кидаются в модные крайности, не охотятся за быстротечными трендами. Древний испанский Дом славен другим: качеством, традициями, технологиями. Они не производят хоть сколько-нибудь массовый продукт – все сумки до сих пор создаются при помощи ручного труда.

Loewe Loewe handbags are like real estate on Cote d’Azur. Even if you get tired of it, your children will appreciate your purchase. The brand doesn’t go to fashionable extremes, doesn’t follow the latest trends. The honored Spanish house is famous for other things: quality, traditions, technologies. They don’t produce anything remotely resembling mass product – each handbag is still hand-made.

Aperlai Если говорить о паре обуви, как об арт-объекте, то это безусловно будет пара Aperlai. За основанным Алессандрой Ланван в 2009 году брендом уже тянется шлейф поклонниц. Все имена в нем громкие. Оценить и опробовать на различных светских и не очень мероприятиях туфли Aperlai уже успели Блейк Лайвли, Гвинет Пелтроу, Джессика Альба и еще добрый десяток голливудских актрис первой величины. Всем им вскружил голову специфический, особый каблук – Geisha. Алессандра была под большим впечатлением от работ кубистов, когда работала над его дизайном, а его реализация была доверена отдельной мануфактуре во Флоренции.

Aperlai If you talk about a pair of shoes as an art-object, you definitely talk about Aperlai. The brand was founded in 2009 by Alessandra Lanvin and has already had a lot of fans all over the world. And all the names are very notable. Blake Lively, Gwyneth Paltrow, Jessica Alba and a dozen of other A-list celebrities have tried on and worn for various social events and other occasions. All of them were taken by the original, special Geisha heel. Alessandra was impressed by cubists’ art when she was designing it, and its production was entrusted to a separate manufacture in Florence. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

107


Дебют Boggi Milano в Украине Известный во всем мире итальянский бренд наращивает свое присутствие в Восточной Европе. Следом за Москвой, новый сезон продаж открывает фирменный монобутик мужской одежды в Киеве. С 1939 года Boggi Milano предлагает своим клиентам амбициозный индивидуальный стиль: многообразие трендовой, классической одежды и элегантных аксессуаров позволяют без труда создавать уникальные образы для любого случая. Новые коллекции бренда всегда точно подчеркивают мировые тенденции моды, материалы отличаются исключительным качеством, а крой костюмов – узнаваемый почерк итальянских мастеров – унаследован столетними традициями европейских технологий производства. В любое время года общая коллекция представлена тремя направлениями: бескомпромиссной классикой – костюмы, сорочки, брюки, тренчи и полный набор аксессуаров: от галстуков и запонок до ремней и носок, полюбившимся casual, позволяющим разнообразить строгость повседневного стиля, расслабляя напряженность рабочего дня, и спортивные образы выходного дня. Тренды, изысканный вкус и жажда творчества – вот составляющие, которые позволили итальянскому Boggi превратиться из небольшого магазинчика в итальянской глубинке в международную группу, охватывая своим присутствием более сотни бутиков во многих странах мира. Бренд Boggi обрел мировую известность и распространение, сохранив при этом свою индивидуальность и основной принцип работы: «гарантировать своим клиентам лучшее соотношение цены и качества».

The Boggi Milano Launch in Ukraine The internationally renowned Italian brand is expanding its presence in Eastern Europe. Following after Moscow, a new sales season is opening with a men’s wear single brand boutique in Kiev. Since 1939, Boggi Milano has been offering its customers an ambitious individual style. Their variety of trendy classical clothing and elegant accessories make creating unique images for any occasion a breeze. The brand’s new collections always accurately emphasize international fashion trends, the materials are characterized by exceptional quality, and the suits’ cut, the Italian masters’ signature, is the legacy of European manufacturing technologies’ centennial traditions. Any season’s general collection presents three lines: the uncompromising classics – suits, shirts, trousers, trench coats and a full assortment of accessories – from ties and cufflinks to belts and socks; the beloved casual style that allows adding variety to the strict every day style, relaxing after a busy day of work and the weekend sporty images. Trends, exquisite taste and creative drive are the components that help to turn the Italian Boggi from a small shop in an Italian province into an international group with hundreds of boutiques’ presence in many countries. The Boggi brand has received international fame and acclaim by keeping its individuality and main work principle – to “guarantee the customers the best value for their money”.

108

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Концепция Boggi Milano Бренд Boggi Milano известен тем, что мгновенно применяет инновационные идеи индустрии стиля в дизайне собственной коллекций одежды. Несмотря на то, что марка постоянно развивается, ассортимент в любое время года включает в себя традиционную линию мужской классики. Секрет успеха бренда – в постоянном обновлении коллекции при неизменном следовании традициям. Новые концептуальные магазины Boggi отличаются современным дизайном, уникальным оформлением витрин и дисплеев.

The Concept of Boggi Milano The Boggi Milano brand is known for instantly applying the style industry’s innovative ideas to designing their own clothing collections. Despite the brand’s ever expanding development, the assortment for every season includes a men’s classics traditional line. The secret of the brand’s success is in constantly updating its collection in conjunction with unvaryingly following traditions. The new conceptual Boggi stores are characterized by modern design, original display and window arrangements. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

109


А КСЕСС УА РЫ AC CE S SOR I E S

Часы специального назначения Производитель военных хронометров и навигационных инструментов, часовой бренд Zenith с гордостью представляет новую модель El Primero Stratos Flyback. При создании часов за основу была взята историческая модель Zenith, созданная по специальному заказу Министерства обороны Франции. El Primero Stratos Flyback оснащен самым точным в мире механизмом автоматического хронографа El Primero, а также функцией Flyback, которая позволяет остановить, обнулить и перезапустить счетчик хронографа всего одним нажатием кнопки. Корпус часов изготовлен из золота и черного альхрона. Этот инновационный материал был специально разработан для использования в авиастроении и производстве гоночных болидов. Он обладает выдающимися механическими свойствами, низкой магнитной проницаемостью – в 50 раз ниже, чем у стальных сплавов, а также повышенной устойчивостью к коррозии.

Watch for Special Purposes As a manufacturer of military navigational chronometric instruments Zenith watch brand proudly presents its new model El Primero Stratos Flyback. The original model that inspired this chronograph was designed according to a set of specifications prepared by the French Ministry of Defense. El Primero Stratos Flyback is equipped with the world’s most accurate automatic chronograph movement – the mythical El Primero – as well as Flyback function which stops, resets and restarts the chronograph with one push of a single button. The watchcase is made of gold and black Alchron. This innovative material was specifically developed for the aeronautical industry and for automobile racing. Its magnetic permeability is 50 times lower than that of steel. This material is also especially resistant to corrosion and boasts very impressive mechanical characteristics.

Автопилот Часовая мануфактура Breitling «парит в небесах» почти 130 лет и носит почетное звание официального поставщика мировой авиации. Эти часы функциональны, эргономичны и надежны. Новинка бренда Transocean Unitime Pilot посвящена не только летчикам, но и всем любителям путешествий – на циферблате можно узнать время в любой точке планеты! Благодаря мануфактурному механизму Caliber 05 управлять мировым временем очень просто: чтобы сменить часовой пояс достаточно провернуть заводной ключ в любом направлении – вслед за этим меняют свое положение с шагом в один час часовая стрелка, диск с названиями городов и 24-часовая шкала. При этом минуты продолжают «идти», а дата настраивается автоматически. Модель Transocean Unitime Pilot также оснащена хронографом. Корпус часов и гибкий браслет миланского плетения изготовлены из матовой сатинированной стали.

Autopilot Breitling watch manufacture “flies in the sky” for almost 130 years. The brand earned the honorary status of “official supplier to world aviation”. These watches are functional, ergonomic and reliable. The Breitling novelty Transocean Unitime Pilot is dedicated to pilots as well as travellers – the dial provides at-a-glance reading, anywhere in the world, of the time in all 24 timezones. In-house manufactured movement Caliber 01 with entirely crown-adjustable worldtime system makes changing timezone very easy – one smooth move forwards or backwards corrects the hour hand, the city disk and the 24-hour disk – while saving minutes and automatically adjusting the date to local time. Transocean Unitime Pilot is equipped with chronograph. The watchcase and mesh bracelet are made of satin-brushed steel. 110

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Средиземноморский стильсти Знаменитый итальянский ювелирный бренд Damiani представляет новую коллекцию «шедевров» (Masterpiece) – Dorotea. Это необычная и креативная коллекция, в которой редкие цветные драгоценные камни сочетаются с золотом и бриллиантами. Главная идея Dorotea заключается в игре цветов, восхитительных комбинациях теней и полутонов. Коллекция в ярком средиземноморском стиле отличается оригинальными цветовыми контрастами. Так, в центре каждого украшения – крупный лимонный кварц, что окружен бриллиантами, темно-синими иолитами и малиновыми родолитами. Драгоценные камни создают объемный трехмерный ювелирный «хаос». Яркая и чарующая Dorotea – это истинный шедевр ювелирного дизайна, ведь каждый редкий драгоценный камень инкрустирован исключительно вручную на фабрике Damiani в городе Валенца. Сет Dorotea включает крупные серьги, кольцо и подвеску.

Mediterranean Flavour Famous Italian jewelry brand Damiani presents its new Masterpiece-collection Dorotea. This is an unusual, creative collection offering rare coloured precious stones set with gold and diamonds. The essential idea of Dorotea is to play with colour and the endless combinations of shades and tones. This collection with a Mediterranean flavour proposes surprising and original contrasts of colours. The intense central lemon quartz set with diamonds, dark-blue iolites and purple rhodolites in apparent, three-dimensional chaos is dominant at the centre of each jewel. Bright and magnificent Dorotea is a true Masterpiece of jewellery design – each unique and rare gem was set by hand in the Valenza Damiani manufacture. The Dorotea set consists of large earrings, a ring and a pendant with chain.

Драгоценное кружево Jacob & Co – самый любимый бренд голливудских звезд. Среди его знаменитых поклонниц значатся Мадонна, Бейонсе, Виктория Бекхэм, Сара Джессика Паркер, Пэрис Хилтон, Мэрайя Кэри, Кэти Перри, Дженнифер Лопес, Наоми Кэмпбелл и другие. Основатель бренда Джейкоб Арабо начинал свой бизнес в качестве ювелира (сегодня Jacob & Co выпускает часы и украшения), поэтому бриллиантовые коллекции являются основой марки. Специально для женщин Jacob & Co представляет новую элегантную и женственную коллекцию Lace, главные черты которой – простота, воздушность и прозрачность. Крупные серьги, колье и бандажные кольца Lace изготовлены из розового золота в виде тончайшего кружева, что позволяет лучам струиться сквозь украшение, наполнять его светом. Рубиновые серьги Lace из розового золота инкрустированы круглыми бриллиантами, а также рубинами 6,33 карата в технике паве.

Precious Lace Jacob & Co is the most favorite brand of Hollywood celebrities. Among its famous fans are Madonna, Beyonce, Victoria Beckham, Sarah Jessica Parker, Paris Hilton, Mariah Carrey, Katy Perry, Jennifer Lopez, Naomi Campbell and others. The brand founder Mr. Jacob Arabo started its business as a jeweler (Jacob & Co produces watches and jewellery), so diamond collections are the essence of Jacob & Co. Especially for women Jacob & Co presents its new feminine and elegant jewelry collection with an aesthetic exploration of the themes of transparency and simplicity – Lace. Large earrings, pendants and bandage rings are made in rose gold with refined lace pattern allowing light to penetrate freely through. Ruby Lace earrings in rose gold pave are set with 6,33 carats rubies and round brilliant cut diamonds. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

111


Легендарный турбийон Знаменитая компания Жерар Перего (Girard Perregaux) дополнила большую коллекцию новинок 2013 года роскошной моделью из класса высокого часового искусства. Эти уникальные часы созданы с применением ряда очень сложных ювелирных декораций, а именно – ручная гравировка перламутра для получения объемного циферблата, инкрустация корпуса более чем одной тысячей бриллиантов специальной техникой «Snow». Корпус выполнен из белого золота 750 пробы, заводную корону украшает розовый бриллиант. Работу часов обеспечивает мануфактурный механизм GP 09700-0011 c запасом хода 70 часов и легендарным турбийоном на золотом «мосте» Золотой бакл так же украшен бриллиантами.

The Legendary Tourbillon The Girard Perregaux Company added a luxurious haute horlogerie timepiece model to its large new collection 2013. These unique timepieces are created with the help of a range of very complicated jewelry decorations, namely, hand-engraved mother-of-pearl 3D dial, a case inlaid with over a thousand diamonds using a special Snow technology. The case is made of 750 K white gold with a pink-diamond-decorated winding crown. The timepiece is powered by a GP 09700-0011 manufacture mechanism with a 70-hour power reserve and the legendary gold bridge tourbillon. The gold buckle is also diamond studded.

Творец цветов Самое подходящее слово, ассоциирующееся с компанией de Grisogono, – это «цвет». Фаваз Груози – настоящий творец цветов: тех, которые нам знакомы, и тех, о которых мы даже не подозреваем. Но которые входят в природную палитру и встречаются в пейзажах и драгоценных камнях. Новые часы Instrumentino выполнены в мягких тонах. Их дизайн отдаленно напоминает орнамент арабески, циферблат выполнен из перламутра и отличается необыкновенной глубиной цвета, а драгоценное оформление часов завораживается подобно византийской мозаике или богатейшей минералогической коллекции. Во дворце русской царицы в Царском селе была знаменитая Янтарная комната. В интерпретации de Grisogono перед нами предстают комнаты с аметистами, розовыми и оранжевыми сапфирами. Роскошные драгоценные камни и необыкновенная зернистая структура браслетов подчеркивают изысканность часов Instrumentino, указывающих время двух часовых поясов.

A Creator of Colors If you had to choose a word associated with the De Grisogono Company, it would be the word “color”. Fawaz Gruosi is a real creator of colors – those that we know and those that we’ve never even imagined existed. Those that comprise nature’s palette and can be observed in scenic views and precious stones. The new Instrumentino timepiece is designed in soft hues. Its design vaguely resembles an arabesque pattern, the dial is made of mother-of-pearl and characterized by an unusual depth of color, while the jeweled design mesmerizes like Byzantine mosaic or a vast minerals collection. De Grisogono version presents us with amethyst, pink and orange sapphire chambers as the amber chambers of Catherine Palace in Tsarskoe Selo. The luxurious precious stones and irregular grainy texture of the bracelets underscore the refinement of Instrumentino timepieces with 2-time-zone dials. 112

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Помнящий шум океана Как известно, любовь прекрасной половины человечества к жемчугу на протяжении веков не ослабевает, а только крепнет. По одной из версий, ее причина заключается в том, что, в отличие от алмазов, изумрудов и сапфиров, которые долго обрабатывают и шлифуют, прежде чем они предстанут во всей красе, жемчуг – таков, каким рождается на свет. Он – живой, еще помнящий шум океана, и таит в своих перламутровых недрах его тайны. Какова эта тайна? Великолепное ощущение красоты и стиля демонтируют немецкие ювелиры Shoeffel, создав украшения коллекции Debute. В них невероятно гармонично сочетаются прекрасная крупная жемчужина Таити с бирюзового цвета полупрозрачными камнями халцедона, каплевидной огранки и неправильной формы, бриллиантами и белым золотом, радированным до темного цвета. Все вместе это создает сказочное зрелище с точки зрения цвета, стиля и выражения.

The Ocean’s Roar of Remembrance The fair sex’s love for pearls has not decreased, but increased throughout the centuries. One theory claims that the reason for it is that, unlike diamonds, emeralds and sapphires which require cutting and buffing to look their best, pearls are beautiful from the start. They are alive, they remember the sound of the ocean and keep the ocean’s secrets in their pearly bosoms. The jewelers of the German Shoeffel brand demonstrate a superb sense of beauty and style in creating their Debute collection. It combines with amazing harmony a beautiful large Tahiti pearl with semitransparent turquoise pendaloque chalcedonies of irregular shape, diamonds and white gold of dark finish. All together it creates a magical sight in terms of color, style and expression.

Из эпохи Каролингов Роскошный дизайн – это то, к чему стремится мастер при создании ювелирного изделия. Для женщины подобное украшение – настоящая мечта. Высокое ювелирное искусство представляет собой магию роскоши и грез. Драгоценные камни из недр земли превращаются в изумительные украшения, которые переливаются всеми цветами радуги. Коллекция High Jewellery – настоящая симфоническая поэма, симбиоз культуры и природы, в котором воплотились многовековая история и наследие великих цивилизаций. Элегантные ювелирные украшения из коллекции Sparkling Symphony переливаются всеми красками неба и земли, перенося нас в эпоху Каролингов и времена легендарной Персии. Здесь пересекаются традиции инков и тайные китайские обряды. Кажется, словно мы попали в золотые века.

Out of Carolingian Age Luxurious design is what the artist aims for when creating a piece of jewelry. The kind of jewelry which is a woman’s real dream. The high art of jewelry is the magic of luxury and dreams. Precious stones come from the earth’s bosom and turn into amazing iridescent jewelry. The High Jewellery Collection is a real symphonic poem, the symbiosis of culture and nature embodying the centennial history and legacy of great civilizations. The Sparkling Symphony Collection’s elegant jewelry radiate with colors of heaven and earth and translate us into the Carolingian or legendary Persian age. This is where Incas’ traditions and secret Chinese rituals cross over. We seem to enter the Golden Age. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

113


Тайна благородного аметиста Украшения, которые мы носим, во многом определяют качество нашей жизни. Секрет создания неповторимого образа от OBERIG jewelry лежит в работе талантливых ювелиров, благодаря которым каждое изделие превращается в настоящий шедевр и семейную реликвию. У таких украшений есть свои почитатели – истинные эстеты, неординарные личности, с яркой индивидуальностью и собственным стилем. Лишь женщина с изысканным вкусом сможет по достоинству оценить выразительные серьги из белого золота с крупными аметистами, бриллиантами и сапфирами. Из лиловой прозрачности аметиста, издавна известного как «благородный камень», взору открывается многогранный цветок, который носит название «Материнская звезда». Согласно древним славянским традициям она служит добрым защитным символом, который приносит счастье и покровительствует плодородию. Такие серьги, несомненно, заставят обратить на себя взоры окружающих, подчеркнут изящность и нерушимые ценности их обладательницы.

The Mystery of the Noble Amethyst The jewelry that we wear in many ways determines our quality of life. The secret of creating a unique image from OBERIG jewelry lies in the work of talented jewelers who can turn every creation into a true masterpiece and heirloom. These kinds of jewels have their own patrons, true aesthetes, extraordinary individuals with distinctive personalities and a personal style. Only a woman with sophisticated taste can really appreciate expressive earrings of white gold with large amethysts, diamonds and sapphires. The purple transparency of the amethyst, traditionally known as “noble stone”, reveals a multifaceted flower named A Mother’s Star. According to ancient Slavic traditions, it serves as a symbol of protection, bringing happiness and bestowing fruitfulness. Such earrings will undoubtedly attract the attention of those around and underscore the exquisite and timeless values of their owner.

Гармония двух начал Расширяя обыденное представление о ювелирном искусстве, компания OBERIG jewelry представила поистине уникальное творение – кольцо, которое сделает Ваш образ неповторимым. Это украшение высочайшего класса. Авторское кольцо из белого золота с розовыми сапфирами, белыми, сиреневыми, а также черными бриллиантами придется по вкусу особенной женщине, которая всегда выбирает только самое лучшее и ценит эксклюзивность. Оно несет благородную миссию – быть оберегом для своей обладательницы, подчеркивая ее статус и безупречный вкус. В основе орнамента кольца заложен архаичный символ – ромб, который является одним из самых востребованных знаков славян. Он олицетворяет женское начало и зарождение жизни, а, обрамленный в квадрат, говорит о гармонии между мужчиной и женщиной, материальным и духовным.

The Harmony of Two Beginnings Expanding the mundane idea of jewelry art, OBERIG Jewelry presents its truly unique creation – a ring that will make your image extraordinary. This is jewelry of the highest class. The designer ring of white gold with pink sapphires, white, purple, and black diamonds will suit the fancy of a special woman who always chooses the best and appreciates exclusivity. It carries a noble mission to serve as a charm for the owner, to emphasize her status and impeccable taste. The ring’s ornament is based on the archaic symbol of a diamond, one of the most popular symbols among Slavs. It embodies the feminine side and the beginning of life, and, encased in a square frame, it symbolizes the harmony between a man and a woman, between the material and the spiritual. 114

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Вместе и навсегда! Обручальные кольца – самый красноречивый аксессуар в имидже мужчины и женщины. Они не только заявляют о решении связать свои судьбы вместе, но и подчеркивают вкус, стиль и статус своих обладателей. Эксклюзивные обручальные кольца OBERIG jewelry выполнены в белом золоте 18К. Орнамент, использованный в этих изделиях, несет глубокий смысл, заложенный нашими предками. Крест, вписанный в знак колодца на узоре, означает надежную защиту самой природой и символизирует единение с ней. Сам по себе крест – олицетворение жизни, неба и вечности. Он воплощает в себе принцип единства и взаимодействия двух начал: женского и мужского. Его присутствие на обручальных кольцах придает им оттенок святости и трепетности, наделяя изделия символикой любви и благополучия в супружеской жизни.

Together Forever! Wedding rings are the most eloquent accessory in a man or woman’s image. They don’t just proclaim their commitment to bind their lives together, but also emphasize the taste, style and status of their owners. OBERIG Jewelry’s exclusive wedding rings are made in white 18K gold. The ornament used in them carries the deep meaning imparted to them by our ancestors. The cross-inside-a-well sign of the ornament symbolizes nature’s reliable protection and our union with it. The cross is the embodiment of life, heaven, and eternity. It incarnates the principle of unity and reciprocity of two beginnings: feminine and masculine. Its presence on wedding rings gives them an air of sanctity and awe, symbolizing the love and well-being of married life.

Ода элегантности Когда обычный костюм становится слишком консервативен и навевает тоску, а строгий dress-code не позволяет облачиться в повседневный кашемир, лучшим решением будет выбор стильного аксессуара в виде запонок. Они лучшим образом смогут подчеркнуть отменный вкус, статус, а также индивидуальность своего владельца – все те качества, которым в полной мере вторит концепция Ювелирного дома «OBERIG jewelry». Круглые запонки из белого золота с древним славянским орнаментом являются символом исключительности и сдержанной роскоши. Они не перегружены деталями и выразительно констатируют ценности уверенного в себе мужчины. Так же как и много веков назад, надежная защита по-прежнему необходима современному представителю сильного пола. Именно поэтому продуманный орнамент запонок будет служить ориентиром на пути истинного предназначения в жизни их обладателя.

Ode to Elegance When a regular suit becomes too conservative and boring, and the strict dress-code won’t allow you to put on everyday cashmere, the best solution will be choosing a stylish accessory, for example, cufflinks. They will underscore the great taste, status and personality of their owner – all those qualities that Jewellery House “OBERIG jewelry” holds as a conceptual foundation. The round cufflinks of white gold with an ancient Slavic ornament are a symbol of exclusivity and subdued luxury. They are not overelaborated and expressively state the value of a confident man. Reliable protection has always been important for the stronger sex since time immemorial. That is why the elaborate ornament of the cufflinks will serve as a landmark on the path of true destiny in their owner’s life. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

115


Внимание к каждой детали… Правильный выбор аксессуаров является решающим моментом в завершении любого образа. Аксессуары не должны быть просто дополнением, при их помощи вы заявляете о своем чувстве стиля и индивидуальности. Всемирно известный австрийский бренд FREYWILLE представляет эксклюзивную коллекцию для мужчин, в которой представлены галстуки, зажимы, запонки и ремни. Страстный ли вы коллекционер или новичок, запонки – это лучший способ выразить себя и привнести в классический костюм элегантность. Изделия FREYWILLE – результат долгих творческих исканий, сложных дизайнерских решений и безупречного технического исполнения. С такими элементами стиля вы сможете произвести впечатление даже на тех, кто всегда следует моде.

Attention to Every Detail… The right choice of accessories is the deciding moment of every outfit. Accessories shouldn’t be a simple addition, but a real fashion statement for your business or a casual look. FREYWILLE, a world famous jeweller, presents the exclusive Men’s Collection, with an elegant and individual accessory range including ties, tie clips, cufflinks and belts. Whether you are a collector or a novice, cufflinks are the best way to express yourself and to complement the elegance of a classic suit. FREYWILLE jewelry is the result of a long creative search, complex designer solutions and impeccable technical implementation. Using these elements of style, you will be able to impress even the biggest fashion buffs.

Лучшее дополнение… Откройте для себя современные и уникальные аксессуары с акцентом на художественный дизайн и эксклюзивную технику работы с драгоценной эмалью, которые подходят как для повседневности, так и для особых случаев. Ремень от FREYWILLE подчеркивает индивидуальность благодаря ярким краскам и уникальным материалам. Все аксессуары созданы с любовью, несут особую философию жизни, идеально подходят мужчинам, которые предпочитают особенные эксклюзивные детали и жизнь в стиле luxury. Аксессуары FREYWILLE – отличный подарок, который понравится даже самому взыскательному мужчине.

The Best Supplement… Discover modern and beautiful accessories, with a focus on artistic design and a honed jewel-enamel-technique, that suit both casual as well as special occasion outfit. A belt by FREYWILLE with decorative enamel buckle underlines the individual style thanks to bright colors and unique materials. All the accessories are lovingly crafted, they communicate a special attitude of life and are individually wearable; they perfectly suit men who prefer special, exclusive accessories and luxury as a style of life. FREYWILLE accessories are the great gift that will impress even the most demanding man. 116

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E


Символ Бесконечности Кольцо Наутилус с драгоценной эмалью от FREYWILLE в оправе из золота 18 карат – не только шедевр, достойные истинных ценителей искусства, но и украшение, наполненное эмоциями и философией. Яркие цвета дизайна «Бесконечная Любовь» отображают мир романтики, эмоций и возвышенного чувства – любовь. Эти образы пробуждают особенное светлое мироощущение. Образы неосязаемых эмоций, которым мастера FREYWILLE своим искусством придают материальное воплощение в ювелирной форме. Изысканный дизайн оправы из благородного драгоценного металла и глубокий символизм подчеркнут Ваш безупречный вкус и непревзойденное чувство стиля.

Symbol of Endlessness FREYWILLE Nautilus ring with precious enamel and 18kt gold mounting is not only the masterpiece that worthies a true connoisseur of art, but also a piece of jewelry filled with emotions and philosophy. Bright colors of Endless Love design represent the world of romance, emotions and exalted feeling – love. These images awake a special lightminded world attitude. Such complex and delicate feelings are captured in pieces of jewellery by FREYWILLE artists. Sophisticated design of the precious metal mounting and the deep symbolism will underline your impeccable taste and unrivaled sense of style.

Элегантный аксессуар Дизайнеры всемирно известного бренда FREYWILLE создали коллекцию письменных инструментов – роллерные и перьевые ручки, украшенные эмалью и орнаментом из золота 24 карата, нанесенным вручную. Такая ручка олицетворяет уверенность и успех, за счет благородных материалов, обрамленных черным лаковым покрытием и драгоценной эмалью FREYWILLE. Ручка из коллекции Реки Улиц, посвященной известному австрийскому художнику Фриденсрайху Хундертвассеру, олицетворяет собой ключевые элементы его произведений. Архитектура была его страстью, и все постройки, по проектам художника, как будто выросли в полной гармонии с природой, а не были созданы человеком. Такая уникальная перьевая ручка является идеальным инструментом для переноса волшебных моментов жизни на бумагу и создает особое ощущение уверенности, подобно истинному предмету роскоши.

An Elegant Accessory Designers of internationally renowned brand FREYWILLE created a collection of beautifully crafted writing instruments: roller and fountain pens decorated with unique fire enamel and 24kt gold ornament applied by hand. Such writing instrument represents confidence and success due to precious metals, complemented by black lacquer and FREYWILLE fire enamel. This pen from the Street Rivers Collection is dedicated to the well-known Austrian artist Friedensreich Hundertwasser, and embodies the key elements of his creations. Architecture was his passion, and all the buildings designed by the artist seemed to have grown out of complete harmony with nature and not to have been human created. This unique fountain pen is a perfect instrument for transferring magical moments of life onto the paper and creates a special sense of self confidence, as a true article of luxury. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

117




Suites

Rooms

Comme Il Faut Restaurant

Olivera Restaurant

Do you live an InterContinental life? For more information or to make a reservation please contact us at +38 044 219 1919 or visit intercontinental-kiev.com


Lobby Lounge Bar

b-hush Rooftop Lounge Bar

Meetings and Events

SPA InterContinental


А Н АСТАСИ Я ЖОЛИНСК А Я A NA STA SI YA Z HOL I NSK AYA Генеральный Директор ООО «Отель Менеджмент», Представитель собственника отеля InterContinental Kiev General Director of Hotel Management, Owning Company Representative of InterContinental Kiev

Фотограф: Александр Лобанов

Год назад вышел первый выпуск журнала InterContinental Life. Мы хотели поделиться с вами новостями нашего отеля, ресторанов, баров, SPA, познакомить вас с отелями сети InterContinental по всему миру, рассказать историю Киева и о главных событиях культурной жизни нашего города. Несмотря на то, что лето считается низким сезоном, жизнь в отеле шла своим чередом. Мы открыли две летние террасы и обновили меню в ресторане Сomme Il Faut, который расположен в дворике отеля рядом с Дипломатической академией, а также в лаунж-баре b-hush на 11-м этаже. Террасы наших ресторанов принимают гостей, пока на улице будет теплая погода. В самом центре города наши гости могут пообедать или провести встречу на природе, наслаждаясь пением птиц или звуками живой музыки. С наступлением осени в Киеве начинается деловой сезон, когда приходится еще больше работать, чтобы спланировать и успеть важные дела до конца года. Именно поэтому наш центр красоты и релаксации SPA InterContinental предлагает новые процедуры, специальные предложения на клубные карты и легкое фитнес-меню. Также мы планируем проводить в отеле занятия йогой. Встречайте осень с нами. До встречи в InterContinental Kiev!

122

I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E

A year ago the first issue of InterContinental Life Magazine was released. We wished to keep you up to date with the latest news regarding our hotel, the restaurants, bars, SPA InterContinental; give all possible information on InterContinental hotels all over the world; tell about the history of Kiev, about the main events in the cultural life of our city. Despite summer being a slow season in Kiev, life at the hotel has continued to flow. We opened our two summer terraces and renewed the menus of both Comme Il Faut restaurant, located on the side alley between the hotel and the Diplomatic Academy and b-hush lounge bar on the 11th floor of InterContinental Kiev. While the weather is still warm, both restaurant terraces will continue receiving guests who can enjoy lunch or meetings outdoors, relaxing to the singing of the birds or to live music enjoying the breathtaking panorama of the old town or in a cozy lounge bar seating. Life in Kiev is a big rush especially in autumn when people try to finish up all business matters before the end of the year. That is why SPA InterContinental with its beauty and relaxation centre has come up with special treatments, the new light fitness menu and special promotional offers on loyalty program cards. Additionally, we are planning to star t Yoga classes enriching the soul and the mind of every guest. Let’s welcome autumn together and see you at InterContinental Kiev!




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.