Interciudad#1

Page 1

La ville dans laquelle nous vivons, quelle qu' elle soit, organise et régit nos modes de vie. Alors pour nous, questionner la vie de la ville, les mutations et transformations qui la traversent, c' est mettre au cœur du débat les échanges entre l' individu et l' espace urbain. Interciudad revendique son hybridité et son cosmopolitisme. Le premier numéro de cette revue est l' aboutissement de plus d' une année de travail, de coopérations multiples, le résultat d' un mélange des regards et des savoirs-faire, où la voix de la jeunesse a trouvé un espace d' expression. Poésie, articles, reportages photos, contes, projet artistique s' y côtoient autour de Valparaiso au Chili, de Ramallah en Palestine et Hanoï au Vietnam. Interciudad est attaché à vous proposer une édition bilingue françaisespagnol, un moyen de faciliter les échanges en dépassant la barrière de la langue. bonne lecture, L' équipe Interciudad

La ciudad donde uno vive, la que sea, organiza y define nuestros modos de vida. Es por eso que cuestionar la vida urbana, las mutaciones y transformaciones que la atraviesan, para nosotros significa poner en el centro del debate los intercambios entre individuo y espacio urbano. Interciudad reivindica su sentido híbrido y cosmopolita. El primer número de esta revista es el resultado de más de un año de trabajo y de múltiples cooperaciones, siendo la materialización de una mezcla de miradas, de prácticas; donde la voz de la juventud ha encontrado un lugar de expresión. Poesía, artículos, reportajes fotográficos, cuentos y proyectos artísticos cohabitan, tocando temas que van desde Valparaíso en Chile, pasando por Ramallah en Palestina, y hasta Hanoi en Vietnam. Interciudad busca proponer una edición bilingüe francés-castellano para facilitar los intercambios, superando así las barreras del idioma. Le deseamos una buena lectura, El equipo Interciudad


¿ Es la ciudad que hace al individuo o es el individuo quien dibuja su ciudad  ? La aventura Interciudad empezó entre dos, con dicha pregunta en la cabeza. Poco a poco, quienes participan -jóvenes colaboradores, sociólogos, poetas, artistas, urbanistas, periodistas y diseñadores de horizontes diversos y de universos eclécticos- llegaron para desarrollar las diversas ramas de este experimento. Valparaíso es el punto de honor de este primer número. No es sorprendente, ya que fue en esta ciudad-puerto de Chile que Interciudad dio sus primeros pasos, ejemplo significativo de las mutaciones y paradojas que atraviesan la vida urbana. Un nido de iniciativas para pensar e idear la ciudad. Nos cuestionamos sobre las metamorfosis de este espacio; sobre cómo se utiliza la calle como medio de protesta, cómo se defiende al comercio de proximidad y a los ascensores que con dificultades llegan arriba de los cerros, cómo acoger la llegada del turismo, y sobre cómo se valoriza la identidad porteña, aunque a veces ésta quede encerrada detrás de una vitrina. Abrazos fraternos.

Est-ce la ville qui fait l' individu ou l' individu qui dessine sa ville  ? en , lw hier o N ut dine Ga ral tet, Géura s o M Carl tela Vergara ns Co

L' aventure d' Interciudad, nous l' avons entamée à deux, avec cette question lancinante en tête. Mais petit à petit, d' autres jeunes collaborateurs, sociologues, poètes, urbanistes, journalistes, artistes, graphistes, d' horizons divers et aux univers éclectiques sont venus déployer les branches de ce laboratoire d' expérimentation. Valparaíso est à l' honneur pour ce numéro, rien d' étonnant puisque c' est dans ce port mythique du Chili qu' Interciudad a fait ses premiers pas. Cette ville est un exemple significatif des mutations et paradoxes qui tiraillent la vie urbaine. Un vivier d' initiatives pour panser et repenser la ville. On s' interroge sur comment métamorphoser un espace, on y utilise la rue comme moyen de contestation, on y promeut le commerce de proximité, on y défend des funiculaires qui gravissent péniblement le flanc des collines, on ne sait pas trop comment accueillir l' arrivée du tourisme, on veut que la ville garde son âme même si parfois elle est figée dans une vitrine. Amicalement,


telefónica ha propuesto pagar un alquiler más elevado al dueño del edificio ($ 2.000.000), lo cual dificulta al dueño de la librería igualar esta suma, teniendo que buscar otras alternativas más creativas, como por ejemplo movilizarse para llamar la atención de las autoridades y así no perder su negocio. Es cierto que las obras de rehabilitación se concentran en algunas zonas, pero a pesar de esto, no se registran cambios urbanos efectivos, como por ejemplo una real regulación de los cables eléctricos, o una gestión viable de los deshechos. Es decir, pese a que algunas partes de la ciudad mejoraron relativamente, no se han solucionado problemáticas que afectan al conjunto de Valparaíso.

Labellisation à l' UNESCO

que si se piensa sólo en términos turísticos, puede acabar perjudicando a la primera. De esta manera, el reto para la segunda fase del PDGP, que vaya a favor de una gestión urbana más acorde con la realidad porteña, se concentra en incluir a la población local no sólo en las decisiones, sino también en el control y realización de las políticas públicas, convirtiéndose así en una parte importante y activa del proceso. Muchos sacan provecho de la imagen mítica de la ciudad para dar una imagen original a sus restaurantes, hoteles o boutiques. Si hoy en día Valparaíso está de moda en Chile, esto no fue siempre así, y parece que su fama como ciudad sucia y peligrosa en el imaginario de la sociedad chilena, va fortaleciendo su atractivo y sus potencialidades para muchos comerciantes. Sin embargo, algunos porteños no descartan los beneficios obtenidos por esta nueva movida, aunque también consideran ser víctimas colaterales del incremento del precio del alquiler y del costo de vida en algunas de estas zonas. El caso de la librería Ivens, ubicada en la plaza Aníbal Pinto, en el centro de la ciudad, ilustra esta problemática. Este monumento porteño, lugar de encuentro para los habitantes y visitantes, posiblemente tenga que cambiar de dirección, ya que la zona dónde se encuentra padece cada vez más especulación inmobiliaria, y los propietarios aprovechan para subir los arriendos. En este caso, una compañía


Chronique Cronica de d' un chien un perro errant

porteño

L

a nuit est parfaite, la mer m' observe et les vagues dansent au rythme parfait de sa violence naturelle. La mer danse quasiment sous mes yeux, et moi j' ai envie de danser avec les vagues, j' ai envie de me mêler à la mer et de me laisser porter jusqu' au plus profond de ses entrailles, simplement me mélanger à la mer, faire partie des vagues, me transformer en un poisson de plus pour découvrir ses profondeurs cachées à l' œil mammifère. Mais si je cède, j' apparaitrai demain matin le ventre gonflé d' eau, à proximité d' une plage de la baie de Valparaíso, le museau ensablé, et le pelage aussi rêche que la carapace d' un crabe, et alors je ne serai plus qu' un parmi tous les autres chiens porteños morts pour avoir rêvé de la mer et de ses vagues, personne ne se rendrait compte de cela, mon cadavre resterait inerte jusqu' à se confondre avec la mer de sable, si les crabes m' en laissent le temps.

Moi, je suis un chien de Valparaíso, je suis né près du môle Barón dans une petite cavité encastrée entre de grandes roches face à la plage, j' avais cinq frères, trois sont partis avec la mer avant leur deux mois, un autre a été adopté par une petite fille alors qu' il cherchait à manger parmi les déchets d' une compagnie de théâtre. Parfois, il parvient à s' échapper, il se joint à nous, et nous partons ensemble chercher ce frisson de liberté, privilège des chiens libres. Quand on contemple la mer a minuit, ou lorsque l' on danse au rythme des vagues, ou même lorsque l' on part à la recherche de nourriture que laissent pour nous les restaurants, nous la sentons cette liberté, simple liberté, de courrir à travers la nuit, manger dans la rue, regarder la lune depuis le môle, mon frère domestiqué ne connaît pas ça, lui. Par contre, nous les chiens porteños savons ce que cela signifie d' être un chien libre, sans maître ni domicile, parce que nous sommes de partout, la ville nous appartient autant que nous lui appartenons. Il arrive que je dorme sur la Caleta Portales, ou parfois sur le môle Barón. En fait, cela dépend de la quantité de nourriture que nous laissent les restaurants, s' il y en a davantage sur le môle, eh bien c' est par là que je vais, et au contraire si le butin est plus important sur la caleta j' y passerais la nuit, là où dansent les vagues pour venir se briser sur les rochers, comme une vengeance pour la mise à sac de ses eaux. Tous les après-midi, je vais me promener dans les cerros de Valparaíso, mais la vérité c' est que j' en ai de moins en moins envie, trop de «gringos» dans le coin, les rues ont perdu de leur charme. Ma mère m' a raconté qu' il y a quelques années, la ville entière captivait, elle m' a dit que tout Valparaíso était


Del deterioro a la estigmatización A finales de los años 50, la actividad portuaria se debilita, generando dificultades económicas y desempleo en el cerro Cordillera, y en la ciudad Puerto en general. Desde este entonces, la P.O.U necesita obras de recuperación, primero la demolición de la torre central, instalar un sistema de recuperación de salida de agua y la construcción de baños y duchas en el primer piso. Pero los problemas de gestión del inmueble, las deudas, las tensiones entre los mismos habitantes de la P.O.U. complican las tomas de decisión. Los primeros responsables, son los mismos habitantes del edificio. « Cada uno arreglaba su espacio : su casa, su techo y todas las partes comunes quedaban descuidadas y sin protección». Los habitantes ven los problemas acumularse. Sufren cortes de agua, que duran de una semana hasta seis meses, lo cual les obliga a conectarse clandestinamente con los grifos de afuera para proveerse de agua. Una situación que Cristian nos describe como un verdadero caos. El deterioro general provoca la instalación de trafico de droga en el seno del edificio, lo que termina afectando la reputación de todo el barrio. También, el gobierno regional busca repetidas veces desalojarlos de la P.O.U. A partir de los 70, reciben regularmente amenazas de demolición que les exponen al peligro de expulsión. Es en este contexto que un

grupo de jóvenes, cuyo pertenece Cristian, decide organizarse para renovar y rescatar su hogar de vida.

Renovación, Rehabilitación y Reapropriación Cristian tenía 17 años cuando asumió, con un grupo de amigos de 10 a 12 hombres y mujeres, la responsabilidad del inmueble. « Claramente nosostros nos juntamos con un grupo de amigo principalmente que vivíamos acá y empezamos a recuperar los espacios comunes. Y de poco a poco nos fuimos ganando la confianza y la credibilidad de nuestros mismos padres,

familia y vecino ». Cuando resuelven el problema del agua, los jóvenes logran hacerse cargo del edificio, y luego conseguirle una personalidad jurídica. Otro actor intervinó en este marco, el T.A.C., lo cual, en la opinión de Cristian, desempeñó un rol fundamental. Los jóvenes del TAC se comprometieron para mejorar la vida barrial, participando en las mesas de negociaciones con las autoridades públicas y privadas. Este edificio patrimonial conoció una historia muy distinta a muchas otras viviendas sociales chilenas, sobre todo porque los habitantes de la Población lograron participar en todas las decisiónes a lo

largo del proceso de recuperación. Más que eso, fueron a la iniciativa del proceso y plantearon las soluciones para rescatar el edificio segun sus necesidades. Fomentaron acciones autogestionadas (eventos culturales y culinarios) y obtuvieron fondos públicos y privados para las obras de renovación. Al final lograron conseguir los derechos de propiedad del lugar. La comunidad de la Población Obrera salió triunfante. A lo largo del proceso de recuperación, no se trasladó ninguna familia y hasta el día de hoy la POU mantiene su función original: acoger a la gente de Valparaíso. Desde el

15 de septiembre 2004, cada familia es propietaria de su departamento. El principio de vida comunitaria sigue vigente y la nueva gestión comuna del edificio permite asegurar su mantenimiento y protección en el tiempo. La recuperación de este hogar de vida influyó en el mejoramiento del barrio en general. De hecho, iniciativas parecidas se están desarrollando, como la recuperación de la Capilla Santa Ana la cual podrá acoger reuniones y actividades para el conjunto de la comunidad.

Claramente es un tipo de vida único en Valparaiso que es vivir en comunidad. »

Logement ouvrier du Cerro Cordillera

nocivos provocados por el contacto con el humo de leña empleada para cocinar. Así que, el cerro Cordillera concentra desde esta época muchas actividades del sector obrero de la población. De hecho, mientras se establace en este sector la primera vivienda social de Chile, es aquí también que aparecen los primeros movimientos sociales chilenos, la primera escuela laica y mixta (Blas Cuevas), los primeros asentamiento de la mancomunal… lugares y costumbres que hasta el día de hoy siguen vigentes. Desde su creación, el lugar permite la vida en comunidad, sobre todo porque los sanitarios y espacios de vida están compartidos. La forma del edificio ayuda a difundir el sentimiento de convivialidad y de comparto. Como nos cuenta Cristian Amarales, « Este edificio obedece a una replica de los que se pueden ver a la Habana por ejemplo. Es una caja principalmente si uno lo quiere mirar de esa manera, con un patio en su interior y un patio central. Y todos los departamentos rodean su perímetroc ». El patio central queda libre para el desarrollo de la vida comunitaria. « No es como un edificio moderno donde no te ves con tu vecino y con cada uno su salida propria. Si o si tu te ves obligado con tu vecino porque en el patio nos encontramos todos. Claramente es un tipo de vida único en Valparaiso que es vivir en comunidad. »


Pasos

… es t EL A C ZU I ER LEN inez erran VAart M

Soy un vagabundo que camina intranquilo, por calles viejas, por estaciones sin nombre Me arropan un par de mantas añejas, y, algunas noches, una mujer descansa cuando no me besa Me cobijan paredes tristes, saberes inagotables, escaleras de paso, ecos perdidos Me acompañan canciones sin nombre ni rostro: lugar próximo a mi frustrado encuentro con la poesía De mañanas suaves y rostros perdidos Inflamando mi corazón como un anacoreta; yace mi cuerpo como extraviado de los recuerdos y los recuerdos difuminados de mi presente Quizás, y sólo quizás, algún día recupere mis pasos, al parecer, extraviados; pero sólo quizás…

Mujer clandes tina

¡ Estos versos están condenados ! : a incendiarse en tu sexo, a respirar con tus suspiros salvajes, a desnudarse en el fondo de tus caderas hasta caer convertidos en cenizas victimas de algún encuentro furtivo. Debes enredarte entre mis manos y regalarle tus pechos a la lujuria de tus amantes fugitivos, siempre, de visiones pronunciadas Eres entre las muchas Mujer deseable Desdicha del oprimido que ha caído en tu desprecio Figura implacable, te amotinas entre las aberturas de mis pasiones ocultas que yacen bajo paredes penumbrosas: ilusión de muchos Vaya, que delirio el mío, éste de andar soñando con tus noches desprovistas de censura. Mujer clandestina : estos versos están condenados a incendiarse bajo la espesura de tu voluntad, sólo de tu voluntad… Vaya desgracia para la lujuria, que es cómplice de la desnudes de tu cuerpo y la frondosidad de mis deseos ázimos y clandestinos.

EL A IC NZU z R E LE ine VAart M


Le froid et la pluie des premiers jours des montagnes de terre verte leurs sourires Des filets Des building high-tech Des pierres claires Des bidons noirs Des petites parcelles Les os des constructions Une maison au centre d' une montagne Des creux Des cafés lounges Des trous noirs Des taxis jaunes Des bords gris Le papa d' Ali Son frère Sa mère Sa soeur Les poulets qui baisent La mosquée qui chante Les horizons de la ville ne sont jamais à la même altitude La vitesse des voitures Le fourmillement des fruits des odeurs Le café La dynastie des colonies La suite d'éclairage dans la nuit Les gardes Les portraits de Juliano Mer Khamis chez Rabea L' arak Les brochettes de morceaux de graisse grillées Les hommes impatients Doubidoubidoubidoubi Les jeunes filles aux mitraillettes Le dineyland des religions La sauge Make Palestine Les feuilletons à la télé chez Ali Samira Des basculement de bas en haut Le mur des lamentations Le plus haut du monde ? Les grilles Les bus Les prières journalières Les étoiles de David Le bleu Le blanc La mer Le sel Seules pour rentrer Ensevelir une maison avec de la terre Compter sur eux Les canapés baroque La broderie qui raconte le mariage traditionel Chez Sally Les enfants Le camps à Jenine Les creux des balles dans les bidons d' eau Les petits bidons blanc Les larmes de partir Kafar'Nima Les oliviers Les balançoires Les hyénes maléfiques

El frío y la lluvia de los primeros días Montañas de tierra verde Sus sonrisas Redes Edificios modernos Piedras claras Bidones negros Parcelas chicas Los esqueletos de las construcciones Una casa en el medio de la montaña Cuevas Cafés de moda Hoyos negros Taxis amarillos Orillas grises El papa de Ali Su hermano Su madre Su hermana Pollos que follan La mezquita que canta Los horizontes de la ciudad que no están nunca a la misma altura La velocidad de los autos El hormiguero de frutas y olores El café Las colonias que forman dinastías Las luces en la noche Los guardias Los retratos de Juliano Mer Khamis en la casa de Rabea El arak Anticuchos de pedazos de grasas asadas Hombres impacientes Melodías Doubidoubidoubidoubi Chicas con metralletas Disneyland de religiones Salvia Make Palestina Telenovela en la tele de la casa de Ali Samira Movimientos de arriba para abajo El muro de los lamentos El más alto del mundo? Rejas Buses Oraciones diarias Estrellas de David Azul Blanco El mar La sal Solas para llegar a casa Enterrar una casa con tierra Contar con ellos Sofás barocos El tejido que cuenta sobre un matrimonio tradicional En la casa de Sally Los niños El campamento en Jenine Las marcas de balazos en los bidones de agua Los chiquititos bidones blancos Las lágrimas de la partida Kafar'Nima Los olivos Los columpios Las hienas maléficas


Hanoï est une ville millénaire. C' est une ville de contrastes où lacs, pagodes, grands magasins de luxe, vieilles maisons, hôtels haut-de-gamme et bâtiments historiques de différentes époques se côtoient. C' est une ville grouillante de monde où mille bruits s' entremêlent. C' est une ville qui oscille entre tradition et désir de modernité et l' harmonie entre les deux n' est pas évidente. C' est une ville d' interstices, une ville bricolée, une ville capharnaüm, une ville chérie mais aussi une ville abimée. Le tourisme de masse pousse à la dénaturation des lieux, le capitalisme galopant à la destruction de l' identité d' Hanoï. Et pourtant, les amoureux et défenseurs de la ville sont nombreux. Ils se battent à coup d' amertume, occupent les lieux menacés de destruction, crient tout fort leur désaccord au péril de leur liberté. Hanoï, c' est l' âme du Viet Nam, c' est celle qui est chantée par tous, qu' ils soient du Nord, du Centre ou du Sud. ÀHanoï, les ruelles sont la vie et la ville y bat son plein.

Hanoi es una ciudad milenaria. Una ciudad de contrastes, donde conviven lagos, pagodas, tiendas y hoteles de lujo; casa antiguas y edificios históricos de distintas épocas. Es una ciudad hormigueante donde se mezclan infinidades de sonidos. Es una ciudad que oscila entre tradición y modernidad, buscando la armonía entre ambas. Una ciudad de intersticios, parchada ; una leonera, una ciudad querida pero también herida. El turismo masivo está provocando la desnaturalización de sus lugares, mientras que el capitalismo triunfante destruye su identidad. A pesar de todo, muchos son los enamorados y quienes la defienden. Luchan con amargura, ocupan los lugares amenazados, gritando a viva voz su desacuerdo frente al riesgo de perder la libertad. Hanoi es el alma del Viet Nam, todos la cantan, ya sean del norte, centro o sur. En Hanoi, las calles son vida y la ciudad palpita siempre.


La plannification urbaine au Viet Nam


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.