Intégrate News #13

Page 1

#WeCare Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL ISSN 2334-5489

#VeganCook

#SOSVenezuela

#GivingBack

Foto: Eduardo Segovia

Tr e n d i n g

Beth Sobol

Presidente & CEO Miami Fashion Week Págs. 12-13

#MiamiMade #LaHabanaSinTacones

#MeetMiami

#MySeniorYear

#TheSmartSaver

#Entretenimiento

María Elena Lavaud

Sistema de transporte en Miami (1)

Los exámenes AP

Cómo ahorrar gasolina

Cine Sony:

Cuba tiene rostro

Págs. 8-9

Búscanos en

Pág. 4

Pág. 15

Pág. 16

#Brasil2014

Hollywood en Español

Pág. 20

La Copa FIFA en Miami Pág. 10

aventura | sunny isles | bal harbour | surfside | key biscayne | miami beach | brickell | south beach | downtown miami | midtown | coral gables | south miami | kendall | doral | hallandale | hollywood | downtown ft. lauderdale |


2

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

#DesdeMiTablet María Eugenia Pardo

PUBLISHER Jesús R. Bello

Yo

EDITOR

María Eugenia Pardo mpardo@integratenews.com

DIRECCIÓN DE ARTE CACAO Communications

STAFF WRITERS

Emily D. Bello-Pardo Erika N. Bello-Pardo redaccion@integratenews.com

COLABORADORES Luis Sosa Clara Ruiz Salvatore Lucherino Tatiana Ramos

COMERCIALIZACIÓN ventas@integratenews.com (305) 390.0416 - Ext. 1

CORREO ELECTRÓNICO info@integratenews.com

IMPRESIÓN

Miami Herald Media Company Julio Morales | Commercial Printing Mgr.

DISTRIBUCIÓN

SMART Distribution Services

crecí leyendo las “Cartas al Director” de los diarios de mi ciudad. Y no puedo negar que me maravillaba la interacción que se generaba entre quienes escribían y quienes leían, sobretodo porque en mi país natal, el servicio postal siempre ha sido casi inexistente. Pasado el tiempo, el uso del correo electrónico subsanó un poco la falta de la carta en físico, y las misivas, pasaron a ser digitales. Pero confieso el recibir un sobre con mi nombre escrito (y que no sea un “bill” [factura]) es un sentimiento mágico. La semana pasada, una lectora de esta publicación, gentilmente se tomó el tiempo para escribirnos con su puño y letra unas líneas llenas de afecto que, como se dice in English, made our day. Y lo reseño con

mucho orgullo, porque la interacción que me maravillaba, se nos está dando y me llena de alegría el descubrir que nuestro esfuerzo está llegando a buen puerto. Por esta razón, apoyamos la campaña “Stamp Out Hunger” de la Asociación Nacional de Carteros de EE.UU. que se llevará a cabo el próximo 10 de Mayo en todo el país, porque además del gran apoyo que se le va a poder dar a familias en necesidad al dejar alimentos no perecederos en bolsas resistentes al lado de nuestros buzones de correo, reconoceremos a ese gremio tan especial que día a día nos hace llegar alegrías como la que nos envió la Sra. Stella Pareja. Y ay!. De lo dulce a lo amargo. Venezuela. ¿Qué puedo decir que ya

Síguenos en

no haya dicho? Pa’lante, todos. Estudiantes, sociedad civil, estudiantes, políticos, medios de comunicación, estudiantes, empresarios, estudiantes, ciudadanos… Nuestros niños, nuestros presos políticos, nuestros enfermos y nuestros muertos, nuestros sueños de libertad, justicia y paz nos tienen que hacer fuertes. Póngale Ud. el orden. El clamor es el mismo. El dolor, también. #SOSVenezuela, hasta que sea necesario. Gracias SoFl por el apoyo y el sentimiento. El agradecimiento es la memoria del corazón. Y a tí, querid@ lector@, How

is your English? Are you working in it?. Porque para integrarse es necesario derribar la barrera del idioma. #Integrate #JuntosSomosMas. @marupardo.

@IntegrateNews

Intégrate News es una publicación de WBL Publishing Group, LLC de distribución gratuita en el condado Miami-Dade con 10.000 ejemplares dos veces al mes.

DIRECCIÓN

8333 NW 53rd St. | Suite 450 Doral, FL 33166 Telf. (305) 390.0416 | Fax (305) 513.5126 www.integratenews.com Las colaboraciones son estrictamente solicitadas por la Editora de Intégrate News.

ISSN 2334-5489 Intégrate News es una publicación de distribución gratuita para sus lectores. Las opiniones emitidas en Intégrate News son responsabilidad exclusiva de los autores de los artículos y no representan la de la empresa editorial. La empresa no es responsable por la publicidad de sus anunciantes. Todos los derechos están reservados. Prohibida la reproducción de los artículos sin consentimiento de sus autores.

MIAMI AL ALCANCE DE TU MANO



4

@IntegrateNews

#MeetMiami

www.integratenews.com

#WeCare

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

Sistemas de Transporte en Miami (1) Jesús R. Bello

E

l uso de sistemas de transporte público genera múltiples beneficios a las comunidades que sirven, ya que no solo reducen significativamente nuestro “carbon print” (huella de carbono – o la totalidad de gases de efecto invernadero (GEI) emitidos por efecto directo o indirecto de un individuo, organización, evento, producto o comunidad) sino que reduce el uso de productos derivados del petróleo y ofrece ahorros a los usuarios (por concepto de gasolina, uso de automóvil y estacionamiento). A pesar de la creencia popular, Miami Dade County tiene un sistema de transporte público multimodal que es utilizado por diversas comunidades que hacen vida en la Ciudad del Sol. Ciertamente parece insuficiente en la interconexión con suburbios y municipalidades periféricas, pero conociendo lo que existe, puede hacer más fácil la dinámica diaria si se trabaja en el Downtown o en el área de Brickell Avenue, si vas de viaje y no quieres dejar tu auto en el aeropuerto, tienes que ir al Health District o vas de paseo a Bayside Mall. En esta entrega, presentaremos el Metrorail y el Metromover.

METRORAIL El sistema elevado de transporte rápido del Condado de Miami-Dade tiene un recorrido de 25 millas que le provee servicio al Aeropuerto Internacional de Miami (MIA). Sale desde el área de Kendall, pasa por South Miami, Coral Gables y el Downtown

de Miami; sirve al área del Centro Cívico – donde están la mayoría de oficinas del Condado, y el Health District (hogar del Jackson Memorial Hospital y de U-Health, el hospital de la Universidad de Miami); pasa por Brownsville, Liberty City, Hialeah y Medley en el noroeste de Miami-Dade, terminando en la Estación de Palmetto, muy cerca de Doral. El Metro, como comúnmente se le conoce, también provee conexión a los condados de Broward y Palm Beach en la estación para transferencia Tri-Rail/Metrorail. Tiene dos líneas, una verde (que va de Palmetto a Dadeland) y una naranja (que se desvía hasta el Aeropuerto Internacional de Miami desde los dos extremos del sistema). Las 23 estaciones Metrorail están a una milla de distancia entre sí aproximadamente y proporcionan acceso fácil para los usuarios de buses, los peatones y para aquellos pasajeros que los vienen a dejar y los vienen a buscar. En el caso de estaciones como Palmetto, Dadeland, Government Center, provee de estacionamiento para que los usuarios puedan dejar sus automóviles. Tarifas, descuentos y costos asociados. Cuando se utiliza el Metrorail, los costos asociados son los siguientes: Costo por viaje: $ 2.25 / $1.10 TR. Costo por día: $ 5.65 / $ 2.80 TR. Pase Mensual: $112.50

/ $56.25 TR. (TR es tarifa reducida para estudiantes (K-12), personas discapacitadas y beneficiarios del Medicare). Costo por estacionamiento: $4.50 / día. $11.50 con la compra del Pase Mensual. Horario de servicio: 5 a.m. hasta la medianoche los siete días de la semana. El servicio puede ser extendido por una hora después de la conclusión de eventos especiales en el Downtown Miami (como por ejemplo el Festival Ultra, partidos importantes del Miami Heat, etc). La frecuencia de los trenes es de cada 10 minutos durante las horas pico de los días hábiles, cada 15 minutos durante el mediodía y cada 30 minutos desde alrededor de las 7:30 p.m. hasta el cierre (a la media noche). El servicio de los fines de semana tiene una frecuencia de cada 30 minutos. Cómo usar el Metrorail. Para viajar en Metrorail, debes comprar una tarjeta EASY Card (válida por viaje, día, semana o mes) o un boleto EASY Ticket (de un viaje, dos viajes o válido para todo el día de la compra), ya que las entradas de cobro de la tarifa en las estaciones del Metrorail (torniquetes) no aceptan dinero en efectivo. Las tarjetas EASY Card y los boletos EASY Ticket están disponibles en máquinas expendedoras que se encuentran en la entrada de cada estación de ferrocarril, las cuales aceptan dinero en efecti-

Metromover Downtown Miami Foto: Intégrate News

vo o tarjeta de crédito. Para acceder y salir de los andenes, debes acercar la tarjeta EASY Card al sensor en las entradas o torniquetes de las estaciones. Por ello es importante que guardes la tarjeta en lugar seguro para poder salir de los andenes. Descuentos y programas especiales. El Metrorail tiene descuentos y programas especiales para personas de la tercera edad y beneficiarios de la seguridad social residentes del Condado Miami Dade (Golden Passport), para Veteranos (Patriot Passport), para niños en edad preescolar y personas discapacitadas. Para aplicar por el programa, debes dirigirte al Centro de Servicios ubicado en el Segundo Nivel de la Estación Government Center (111 NW 1st Street Miami, FL 33128). Para requisitos y las planillas para aplicar, visita

la página miamidade. gov/transit y haz la búsqueda del programa que deseas explorar.

METROMOVER Este sistema eléctrico, gratuito y totalmente automático de transporte de personas, se conecta con Metrorail en las estaciones “Government Center” y “Brickell” y con el Metrobus en varias localidades a lo largo del centro de Miami. El Metromover ofrece acceso conveniente a una variedad de centros gubernamentales, de negocios, de entretenimiento y culturales en las áreas del Downtown, Omni y Brickell. Los destinos principales incluyen American Airlines Arena, Bayside Marketplace, Miami Arena, Miami-Dade College – Wolfson Campus, el James L. Knight Center, la Junta Escolar del Condado de Miami-Dade, el antiguo edificio del Mia-

mi Herald, y el Centro Gubernamental Stephen P. Clark. El circuito interior y el circuito exterior (Omni Loop y Brickell Loop) de Metromover funcionan desde las 5 a.m. hasta la medianoche, siete días por semana. Los trenes llegan con frecuencia. El horario puede cambiar cuando hay eventos especiales en el centro de Miami.

Coordenadas Para obtener más información sobre los sistemas Metrorail y Metromover en Miami Dade County: Teléfono 305-891-3131 De lunes a viernes 7 a.m. a 7 p.m. Sábados de 8 a.m. a 5 p.m. www.miamidade.gov/transit Para solicitar información personalmente dirígete al Segundo Nivel de la Estación Government Center (111 NW 1st Street Miami, FL 33128)



6

@IntegrateNews

www.integratenews.com

#SOSVenezuela

#WeCare

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

Los Venezolanos de Miami son parte de la voz de su tierra en el exterior. Y no dejan pasar oportunidad para manifestar su apoyo al país que los vio nacer. Esta es una pequeña muestra fotográfica de miembros de nuestra comunidad, que han levantado su voz para hacerse escuchar, hablando Venezolano, dondequiera que estén.

Emily Bello-Pardo

Izquierda.- Pánel sobre la situación de Venezuela organizado por la Asociación de Estudiantes Venezolanos del Miami Dade College con Profesores invitados de FIU, en el Wolfson Campus en Downtown Miami. Foto: Intégrate News.

Izq. - Maratón 5K organizado por Red Democrática Internacional en el Campus de Kendall del Miami Dade College. En la foto Arlene García, Beatriz Olavarría, Geraldine Vera y Judith Peraza. Abril 12, 2014 Foto: Intégrate News.

Arriba - Maratón 5K VENEZUELA CORRE POR TUS VENAS organizado por Red Democrática Internacional en el Campus de Kendall del Miami Dade College. Abril 12, 2014 Foto: Intégrate News. Izq. - Un Rosario por Venezuela. Downtown Doral, FL. Abril 16, 2014 Foto cortesía: María Alejandra Moreno

Maratón 5K organizado por Red Democrática Internacional en el Campus de Kendall del Miami Dade College. Abril 12, 2014 Arriba.- El Ensamble Tirapiedras. Foto cortesía: Alejandro Cáceres Derecha.- Las periodistas de TV Venezuela, Nathaly Salas Guaitero y Gabriela Perozo junto a Freddy Moros, organizador de la caravana Trip For Freedom, “De Miami a Washington” que será realizada del 8 al 10 de Mayo, próximos. Foto cortesía: Freddy Moros. Información sobre el Trip For Freedom: (305) 594-7474.

Arriba.- Rueda de Prensa de la Junta Patriótica Estudiantil en Miami, FL. Abril 15, 2014. Foto cortesía: Yolanda Medina Carrasco


7

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

#SOSVenezuela

Izq.- Recepción de Insumos Médicos donados por American Continental 2000 para el programa de Ayuda Humanitaria. Abril 18, 2014 Foto cortesía: Marisol Diéguez Escontrela

Derecha.- Recepción de Insumos Médicos donados por American Continental 2000 para el programa de Ayuda Humanitaria . Abril 18, 2014 Foto cortesía: Marisol Diéguez Escontrela

Izq.- Escultura SOS Venezuela del artista Lugufelo realizada en aluminio, en la cual se invita a los amantes del arte y los partidarios de la libertad ,a estampar su huella dactilar en la escultura para darle color en apoyo a Venezuela. Abril 17-24, 2014. Foto: Sunny Carrandi Para mayor información www.lugufelo.com

Derecha.Rueda de prensa de los Senadores Bill Nelson (D) y Marco Rubio (R) en relación a la situación de persecución y violación de Derechos Humanos en Venezuela. Abril 17, 2014 Foto cortesía: Luis Cedeño


8

@IntegrateNews

www.integratenews.com

#LaHabanaSinTacones María Elena Lavaud

es una reconocida periodista venezolana que siempre quiso conocer la realidad de Cuba en primera persona. Luego de ejercer casi 20 años en la fuente de opinión por distintos medios televisivos y radiales venezolanos y con un primer libro a cuestas, un día decidió comprar un pasaje para la isla y allá fue a parar, armada tan solo con una libreta y un lápiz, para “a la romana vieja”, reseñar lo que no sólo sus ojos veían, sino lo que un pueblo noble se esforzó en hacerle notar.

A propósito de la presentación del Musical “La Habana Sin Tacones” que se llevará a cabo los días 9, 10 y 11 de Mayo en el Teatro Trial de la Calle 8 de Miami, Intégrate News conversó con María Elena, la periodista que se vistió de turista para contar unas crónicas de viaje por vía escrita, relatada y actuada. ¿Cómo nace La Habana Sin Tacones? “Fue un reto de una periodista que puso en práctica el principio fundamental del ejercicio de su profesión: Ir a la fuente”.

#WeCare

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

María Elena Lavaud:

Mi perspectiva de Cuba, tiene rostro. María Eugenia Pardo continuó.

Cuenta Lavaud que su interés era el de conocer a la gente que nació y creció bajo un mismo gobierno [el castrista], para poder hablar con propiedad sobre el modelo que se estaba (y está) tratando de imponer en la sociedad venezolana. “Desde que me fui a chequear en la aerolínea, tuve mis dudas de si iba a poder aterrizar en La Habana, porque una periodista que se opone al gobierno que le da de comer a la isla, no iba a ser bienvenida”, continuó. Pero a pesar de saberse vigilada, Lavaud recorrió la isla para conocer lo más posible el objeto de su interés, el pueblo cubano.

¿Encontraste alguna similitud con lo que hoy se vive en Venezuela? “Muchas. El tema de las misiones, para ofrecer a las clases pobres un acompañamiento del estado en sus necesidades básicas se parece en la retórica. La pregunta obligada que te haces como periodista es ¿Qué hace el que no tiene CUC y el que no tiene dólares, el cubano que gana en un día de trabajo lo que cuesta una barra de “Pan Liberado”?. La respuesta es otra pregunta: ¿Tiene FE?. ¿FE?. Sí, Familia en el exterior”.

¿Te quitaste los tacones para ejercer encubierta? “En efecto, si yo hubiera ido en calidad de periodista hubiera tenido que pedir una visa de trabajo y hubiera tenido que hacer entrevistas a oficialistas, a personajes de gobierno y a los disidentes. Esas visiones son muy conocidas porque muchos colegas ya las han trabajado. Yo en cambio, quería ver cómo vive el ciudadano de a pie de la isla, entremezclándome con él, para conocer su realidad”.

Caracas, Venezuela Foto cortesía: María Elena Lavaud

Una vez que arribó a La Habana, María Elena se dedicó a hacer lo que hace un turista cualquiera: pasear y conocer. “De hecho no llevé ni cámara profesional, computadora, celular ni nada que pudiera provocar una reacción”, continuó. “Todos los días salía con un plan distinto, y a eso de las 6-7 de la noche, rigurosamente regresaba al hotel y tomaba nota a mano, del recorrido que había realizado, dejando allí como un croquis de lo que podría ser una crónica. Y el cuaderno iba conmigo en el día y dormía en mi almohada de noche”, acotó. ¿Qué fue lo que más te impactó de todos tus hallazgos?

La Habana, Cuba. Foto cortesía: María Elena Lavaud

“En realidad, dos cosas. Uno, descubrir en las pri-

meras de cambio, que ese mito de que los cubanos no hablan de su realidad, no es verdad. Apenas llegué al hotel, le pregunté a la señora de la recepción por el precio de un cenicero, y ella me relató su realidad en tres oraciones: “Esto cuesta 100 CUC [Cuban Universal Currency – equivalente al dólar estadounidense]. Imagínese. Y mi sueldo son 10 CUC al mes. Diez. 100 CUC es lo que me cuestan los zapatos de mi hijo para ir al colegio. Imagínese. Eso es lo que cuesta”. Ese fue el primer desmontaje. Me habló de su realidad sin yo preguntarle sobre ella. El segundo, fue descubrir que hay una doble moral y una doble realidad que se vislumbra desde el gobierno – así como coexisten las dos monedas, el CUC y el peso cubano”,

Cuando María Elena estuvo en Cuba, las remesas familiares eran la tercera fuente de ingresos de la isla. Por ello, la FE es percibida como la tabla de salvación de muchos que no tienen otro recurso para sobrevivir. ¿Cambió tu perspectiva de Cuba luego de esta aventura? “Sí. Ahora mi perspectiva de Cuba tiene rostro. Antes de ir, tenía información muy densa, imágenes, fotos, historias, Ahora mi imagen tiene rostro de personas mara-

La Habana, Cuba. Foto cortesía: María Elena Lavaud

villosas que se levantan por encima de lo mustio del ambiente descolorido. Gente que tiene ánimo de salir adelante, que conserva ese espíritu latino que nos une como pueblo, que hace música maravillosa, que es querendón. Eso me lo traje y eso me hizo sentir que me encantaría volver”. Luego de la publicación del libro en 2011 en Caracas, la primera edición se agotó en menos de un mes (a la fecha cuenta con tres reimpresiones y está por salir la segunda edición). Un usuario de twitter tuvo la idea de hacer un audiolibro, que se produjo con música del maestro Gonzalo Grau (Mejor Compositor de Europa 2011 y nominado el Grammy 2009) y Julio César, cantante y compositor de temas para Gilberto Santa Rosa, Luís Enrique y Guaco -entre otros- quien además esta certificado por el Grammy Latino. Y del Audiolibro, nació #LaHabanaSinTacones “El Musical”. “Esta es una pieza en la cual, la autora del libro revive lo que vivió en Cuba, acompañada de actores que desempeñan los personajes de la realidad y en la cual, la música juega un papel


Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

@MELavaud fundamental”, cuenta Lavaud. “La música en mi opinión, es el instrumento más directo para llegar a los corazones y ayuda en El Musical, a dimensionar el drama”, continuó. La critica lo ha descrito como “un espectáculo dramático, musical y literario sin precedentes” La música es interpretada en vivo por Julio César y participan los actores venezolanos Elba Escobar y Franklin Vírguez; y los actores cubanos Tamara Melián y Camilo Álvarez. El maestro Yasmil Marrufo, ganador de un Grammy Latino está a cargo de la producción musical en Miami, llevando el correlato sonoro de la obra, conformado por música incidental con arreglos inéditos llenan de impacto el testimonio de la autora y acompañan a personajes de la cotidianeidad cubana una rueda de casino con bailarines en escena.

“Hay actores cubanos junto a los venezolanos, para rendir honor de la comunidad cubana que va a ser parte de nuestro público. Nunca pensé que me lo agradecieran. He recibido testimonios que me dicen: Gracias por hacerme oler el malecón. Gracias por llevarme a mi tierra de nuevo. Y eso es invaluable”, expresó María Elena. Para la autora, en #LaHabanaSinTacones, El Musical, el espectador va a encontrar una realidad contada de una manera amable, por momentos impactante, llena de humor y quizás muy reveladora y hasta triste. “El balance es inspirador y te deja una grandísima toma de conciencia de dos pueblos que están en este momento hermanados por sufrir la misma situación y los invita a tomar algún tipo de acción”, comentó Lavaud. ¿Qué le dices a la comunidad cubana que vive en Miami sobre la

www.integratenews.com

#WeCare

@IntegrateNews

9

#LaHabanaSinTacones isla que los vio nacer? “Solamente después de haber ido y después de vivir lo que estoy viviendo en Venezuela, puedo dimensionar el sentimiento que llevan. Yo no sé cómo yo podría sobrellevar una situación así, porque hay que agregar al dolor de haberse visto obligado a abandonar el país, el hecho de no regresar jamás”. También indicó que ha aprendido mucho y que hoy, Cuba ya no es una curiosidad latente, sino un sentimiento recurrente. Maria Elena, Luego de La Habana Sin Tacones, ¿Crees que te dejen entrar a Cuba en el futuro? “No lo sé. Pero lo volvería a hacer sin duda alguna”. Y así nos despedimos de María Elena Lavaud con la invitación a ver La Habana sin Tacones, El Musical.

Coordenadas #LaHabanaSinTacones, El Musical Teatro Trial. 3715 SW 8th Street, Miami, FL 33134 (305) 443-1009 Tres Funciones 9 Mayo – 8PM 10 Mayo – 8PM 11 Mayo – 5PM Precio $30-$55 Twitter: @melavaud @LHSinTacones @305PR Facebook: www.facebook.com/ LaHabanaSinTaconesAudioLibro Youtube: La Habana Sin Tacones Instagram: LHsin_tacones


10

@IntegrateNews

www.integratenews.com

#Brasil2014 E

l pasado 15 de Abril, un colorido avión aterrizó en el Aeropuerto Internacional de Miami, proveniente de Washington, DC, mientras un nutrido grupo de líderes comunitarios, representantes de los medios de comunicación y empresarios del Sur de la Florida, estaban a la espera del pasajero principal del vuelo, quien no era otro más que el legendario Trofeo de la Copa Mundial FIFA. Por tercer mundial consecutivo, el Trofeo Original salió a visitar el mundo entero. La gira, organizada por la FIFA y Coca-Cola, comenzó en Río de Janeiro el pasado 12 de Septiembre y contempló la visita a 88 países durante los 267 días en los que cubrió una distancia de casi 150 mil kilómetros. En suelo estadounidense, la Copa Mundial FIFA visitó, además de Miami, las ciudades de Washington, Atlanta y Los Ángeles, en donde las celebraciones abiertas al público contemplaron una actuación de David Correy, el can-

#WeCare

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

La Copa Mundial FIFA en Miami

tante brasilero-estadounidense cuya voz da vida al tema “El mundo es nuestro”, tema de la campaña de Coca-Cola para el Mundial de Fútbol #Brasil2014.

equipo que ganara tres veces el Campeonato Mundial de Fútbol, adquiriría el derecho de conservar la copa en su suelo patrio para siempre.

A la presentación local, asistieron los Alcaldes Carlos Giménez (Miami Dade) y Tomás Regalado (City of Miami). Asimismo, los representantes de la FIFA Delia Fisher y Saint-Clair Milesi, el Viceministro de Deportes de Brasil, Luis Fernandes, Melanie Jones – Vicepresidente de Coca-Cola para el Sur de la Florida y el comentarista de la cadena Univisión, Fernando Fiore, entre otras personalidades.

La Copa Mundial FIFA actual mide 36.8 cms de altura y pesa 13.8 libras (de las cuales, 11 libras son de oro sólido de 18 kilates), sobre una base de 13 cms de diámetro, adornadas por dos anillos de malaquita semipreciosa. Representa a dos figuras humanas que sostienen en sus brazos al globo terráqueo y tiene la inscripción: FIFA WORLD CUP en su base.

Es de destacar que la Copa Mundial FIFA visitó a Miami por segunda vez, aspecto que no es común y que resalta la importancia que tiene el Sur de la Florida para el deporte de la esférica a cuadros. En el 2010, luego de Miami, la Copa visitó la ciudad de Houston, TX, antes de proseguir su recorrido para llegar a Sudáfrica.

#EstadioDeTodos

Copa FIFA World Cup Foto: Newlink America

Historia de la Copa Mundial FIFA. El Trofeo que hoy conocemos, fue realizado por el escultor italiano Silvio Gazzaniga, y fue presentado en la Copa Mundial de Fútbol de 1974, luego que la copa original (la conocidísima

Jules Rimet, nombrada así en honor al Presidente de la FIFA homónimo que contribuyó a organizar el torneo en los años 30) fuera otorgada “en perpetuidad” a la selección brasileña que ganó el torneo por tercera vez en 1970 – Jules Rimet había estipulado que el

Los nombres de los países ganadores son grabados en la base de oro, por lo cual, cuando la copa está colocada sobre la misma, no son visibles al espectador. Cada ganador es reseñado por año en cifras y nombre del país, precedido por un guión medio, por ejemplo “ - 1978 Argentina” y aunque en la actualidad hay sólo diez campeonatos registrados, se desconoce qué pasará con la Copa cuando en 2030, se llenen los espacios destinados para tal fin, en su base.

Redacción IN

A diferencia de su predecesor, este trofeo no puede ser ganado “a perpetuidad” por ningún equipo. Además, el equipo ganador sólo disfruta de la Copa Original el día de la final del Campeonato, porque durante los cuatro años de reinado mundialista, conserva una replica (que no es hecha en oro sólido, sino con baño de oro) que debe ser devuelta por el Presidente de la Federación de Fútbol campeona, durante el sorteo de la siguiente edición del Mundial de Fútbol. Al día de hoy, la Copa Mundial FIFA ya se encuentra en Brasil, lista para ser disputada por las 32 selecciones nacionales de los países clasificados, en el torneo que se llevará a cabo entre el 12 de junio y el 13 de Julio, Para conocer más de la gira de la Copa Mundial FIFA, y vivir la experiencia mundialista en las redes sociales, sigue el hashtag #EstadioDeTodos. El Mundial #Brasil2014 está a la vuelta de la esquina y que ruede la felicidad en los fanáticos del fútbol.

Avión que traslada la Copa FIFA World Cup en el Aeropuerto Internacional de Miami Foto: Newlink America



12

#WeCare

@IntegrateNews

#MiamiMade

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

Beth Sobol

Presidente & CEO | Miami Fashion Week María Eugenia Pardo

E

lla comenzó a modelar a la edad de 19 años, luego de graduarse de bachiller en Broward County. Dos años después, los diseñadores franceses Paul Luis Orrier y Guy Laroche, la descubrieron y la contrataron para ir a trabajar a París, ciudad desde donde inició una fructífera carrera internacional como modelo de pasarela de Alta Costura. A partir de ese momento, vivió y trabajó en 38 países por más de 20 años, tiempo durante el cual, tuvo la oportunidad de conocer tanto a los protagonistas - como al negocio de la moda desde adentro. “Siempre prestaba atención a lo que ocurría a mi alrededor”, acota. Durante años, participó en desfiles de Haute Couture y Prêt-à-porter para los diseñadores más renombrados y además de París, vivió en Génova, Tokyo, en diversas ciudades de Europa y hasta en Venezuela, país al que llegó por amor para formar su familia con sus dos hijos y en donde conoció a diseñadores emergentes que estaban dando sus primeros pasos en la internacionalización de sus carreras.

Foto: Eduardo Segovia

Una vez retirada del modelaje y en pleno proceso de divorcio, “regresó a casa” con la necesidad de proseguir con su vida y la responsabilidad de levantar a dos niños pequeños, a pesar de tener la posibilidad de vivir en prácticamente cualquier otro lugar del mundo. “Regresé a Miami porque Miami es mi hogar. En ese momento, mis Padres y mis amigos estaban aquí y aquí era donde yo quería estar”, nos contó.

Ya en Miami, sus antiguos clientes de las casas de moda, diseñadores y representantes de marcas exclusivas, la invitaban a modelar de nuevo, porque su estampa y experiencia, hacían y hacen de ella, una mujer de las que no pasan desapercibidas. Y aunque ella no estaba clara de a qué quería dedicarse en ese momento, lo que estaba segura es que sus días de modelo de pasarela habían quedado atrás. Pero sus clientes no aceptaron su negativa. Insistieron e insistieron hasta que un día le preguntaron, ¿Por qué no produces nuestros desfiles?. Ella respondió, ¡OK. Yo puedo hacer esto! Y así, descubrió que podía transformar su experiencia y conocimiento en el potencial para su nuevo negocio, sólo que desde un rol diferente. En vez de Modelo, sería Productora. Y gracias a su arduo trabajo, su nombre labrado y sus contactos, sus primeros clientes fueron Chanel, Escada, Fendi, St. John, cada centro comercial y cada revista de moda en Florida. A los meses, fue contratada en Guayaquil, Ecuador para producir un show de moda para televisión, en el que participaron 21 diseñadores Haute Couture y Prêt-à-porter provenientes de 12 países de Latinoamérica. Después de compartir con estos nóveles diseñadores por un tiempo de quince días, notó que todos querían venir a Miami a mostrar sus trabajos, pero ninguno sabía cómo hacerlo. A partir de allí tuvo una meta clara: producir su propio show de moda, en el que

pudiera incluir a diseñadores de Latinoamérica y mostrarlos al mundo, con la calidad de los desfiles y eventos a los que ella asistió como modelo de Alta Costura en las mejores pasarelas del mundo. A los dos años de estar trabajando como productora, nació el “Miami Fashion Week”, con ella a la cabeza. En este punto no deja de resaltar el apoyo que recibió de la Presidente del World Trade Center Miami, Ms. Charlotte Gallogly. “Cuando Charlotte vió lo que yo estaba haciendo, trayendo a los diseñadores latinoamericanos para que hicieran negocio en Miami, me introdujo al Mercado norteamericano. No era lo mismo ser la Modelo que ser la Productora de un evento de moda. Y los diseñadores que yo traía, podía que fueran muy conocidos en sus países, pero no necesariamente aquí en US”, indicó. Durante sus dos primeras ediciones, los diseñadores que asistieron venían exclusivamente de países latinoamericanos, pero como casi todos se conocían entre sí, le solicitaron que invitara a diseñadores de otras regiones para ampliar sus horizontes. Para el tercer año, ella contactó diseñadores de Europa, India, Dubai, el Medio Oriente, Canadá, Australia y Estados Unidos, entre otros y logró una participación de 60 diseñadores de 25 países para esa edición. Hoy, el Miami Fashion Week es un ícono de la ciudad. En su décimo sexta edición, que será celebrada del 15 al 18 de


www.integratenews.com

@IntegrateNews

#WeCare

@MiamiFashionWk Mayo del presente año, convertirá al Miami Beach Convention Center en un centro de moda, entretenimiento, negocios, arte, belleza y educación. Con su trabajo incansable, ha puesto a Miami en el spot de la moda internacional y con el Consejo Internacional de Diseñadores de Moda, creó un sistema de apoyo para estudiantes de diseño de Moda, mediante el cual pueden obtener becas, sesiones de trabajo, entrevistas y fotografías en el marco del Miami Fashion Week. Este año, sus diseñadores estarán participando en la competencia para diseñar los uniformes de la otrora línea aérea bandera de Miami, la nueva Eastern Air Lines. También, presentará sus Pop-Up boutiques - tiendas abiertas al público general durante el sábado 17 y el domingo 18 (en horas diurnas) donde estarán presentes diseñadores, artistas y marcas de todo el mundo en los rubros de ropa para damas y caballeros, trajes de baño, lencería, niños y jóvenes, joyería, accesorios, arte y accesorios de diseñador para el hogar. Y tendrá fiestas de bienvenida, de despedida, un Café Culinario en el que reconocidos Chefs prepararán comidas completas de diversos países, livestream por terra.com y mucho glamour con clase. Todo logrado con el tesón y el talento de una mujer incansable. Ella es Beth Sobol. Presidente & CEO del Miami Fashion Week Beth, ¿Dónde naciste? “En Atlanta, Georgia”.

¿Cuándo llegaste a Miami? “Cuando tenía cuatro años, porque mi Papá fue trasladado a South Florida por asuntos de trabajo”. ¿De dónde son tus padres? “De South Carolina”. ¿Qué te gusta más de Miami? “Las vistas desde los edificios de Brickell y del Downtown Miami. Ver a los aviones volar lentamente sobre la bahía de Biscayne. Disfrutar del Skyline. No hay otro lugar como éste”. ¿Qué aprendiste a comer en Miami? “De todo. Encuentro fabulosa toda la comida de Miami”. ¿Cómo ha cambiado Miami? “Miami ha cambiado tremendamente. Se ha convertido en una ciudad urbana, una metrópolis muy entretenida. Hay negocios de todas partes del mundo. Aquí hay espacio y negocios para todo el mundo. Es sin duda la puerta de entrada para Latinoamérica. Ahora, todo el mundo viene a Miami”. ¿Qué le dirías a esa mujer que está llegando a Miami, quizás sola, con niños, dispuesta a salir adelante como lo hiciste tu? “Yo llegué como una joven madre soltera, con dos niños, y lo logré. Hay que mantenerse enfocadas, perseguir el sueño, trabajar duro. Así lo hice yo. Yo bajé la cabeza, caminé en línea recta, con mis metas claras y hasta aquí me ha traído mi esfuerzo”.

¿Dónde ves al Miami Fashion Week en unos años? “Creciendo. Con mi socio de hace tres años, Aaron Perry, fundé Sobol-Perry Fashion Productions y con la adición de nuestros nuevos socios, TOAC y Victoria Productions, incorporaremos más diseñadores y productores europeos, realizaremos giras por Latinoamérica para grabar programas de los nuevos diseñadores y seguiremos creciendo. No tengo duda de ello”.

#MiamiMade

“Miami Fashion Week is a Lifestyle experience”

Beth, ¿Cómo lo lograste?. ¿Cómo convertiste al Miami Fashion Week en un ícono de la ciudad? “Poco a poco, en Español. Little By Little, en Inglés. Con trabajo, compartiendo mi visión con mis socios quienes, llegado el momento, entendieron, comprendieron y valoraron de dónde vengo y hacia donde voy con Miami Fashion Week”. Miami en tres palabras: “Es una Experiencia Multicultural Fabulosa”.

Coordenadas: Miami Fashion Week Página de Internet www.miamifashionweek.com Tickets y registro: [web] /tickets Programa: [web] /schedule Twitter @MiamiFashionWk Agradecimientos: Fotografía: Eduardo Segovia Twitter @DuSegovia (786) 413-6533. Locación: Christopher Pacillo Brickell (Miami, FL)

13

Foto: Eduardo Segovia

Foto: Paúl Perdomo

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL


14

@IntegrateNews

#GivingBack

www.integratenews.com

#WeCare

10 de Mayo Iniciativa Anual de Recolección de Alimentos de los Carteros en EEUU Redacción IN

La Asociación Nacio-

a fines de la primavera. Además, con la suspensión de la mayoría de los programas de comidas escolares durante los meses de verano, millones de niños deben encontrar fuentes alternativas de nutrición.

nal de Carteros (National Association of Letter Carriers, NALC) llevará a cabo su Vigésima Segunda iniciativa anual de recolección de alimentos para combatir el hambre, el próximo Sábado 10 de mayo. Ese día, los carteros recogerán donaciones de alimentos no perecederos a medida que hacen las entregas en sus rutas postales.

El año pasado, los carteros recogieron donaciones por 74.4 millones de libras de alimentos en sus rutas postales, la segunda en términos de cantidad desde que la iniciativa de alimentos de la NALC se inició en 1992. Esto llevó al total a casi 1,300 millones de libras para la iniciativa de alimentos.

La “Stamp Out Hunger” es la mayor iniciativa para recolección de alimentos en todo el país, y se lleva a cabo todos los años el segundo sábado de mayo, desde hace 22 años, en 10,000 ciudades y pueblos de los 50 estados, el distrito de Columbia, Puerto Rico, las Islas Vírgenes y Guam. La NALC, con 280,000 miembros, representa a los carteros de todo el país contratados por el Servicio de Correo de los Estados Unidos, junto con carteros retirados. Fundada por veteranos de la guerra civil en 1889, la NALC es una de las organizaciones gremiales más antiguas del país. La Iniciativa “Stamp Out Hunger” nunca ha sido más importante, con millones de personas que enfrentan el hambre día a día. El clima invernal extremo y otros desastres naturales que sufrieron muchas regiones no sólo exacerban los problemas en muchas comunidades, sino que además convierten a algunas personas que habitualmente donan alimentos, en receptores de ayuda. Además, hay muchos niños beneficiarios de los programas

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

“La red universal del Servicio de Correo, que alcanza a 151 millones de direcciones seis días a la semana, nos permite proporcionar esta asistencia críticamente necesaria”, comentó la coordinadora de la iniciativa de recolección de alimentos de la NALC, Pam Donato.

de desayunos y almuerzos gratuitos en las escuelas públicas, que son también apoyados por la iniciativa. “Todavía hay muchas personas en el país que sufren hambre cada día”, dijo el presidente de NALC Fredric Rolando. “Es un honor poder ayudar a la gente necesitada liderando un esfuerzo que hace surgir lo mejor en tantos estadounidenses. Seis días a la semana, los carteros ven de primera mano las necesidades en las comunidades en las que traba-

jan, y hemos asumido el compromiso de ayudar a satisfacer esas necesidades”. El hambre afecta a alrededor de 50 millones de personas en todo el país, entre ellos 17 millones de niños y 9 millones de ciudadanos de edad avanzada. Las despensas

que se habían llenado por la generosidad de la época invernal-navideña a menudo están vacías

El 10 de mayo, mientras entreguen el correo, los 175,000 carteros del país recogerán las donaciones que los residentes dejen junto a sus buzones. Se alienta a la comunidad a dejar una bolsa resistente con alimentos no

perecederos, como sopa en lata, verduras en lata, carnes y pescado en conserva, pastas, arroz o cereales, junto a su buzón antes de la entrega habitual del correo del sábado. Los carteros llevarán los alimentos a bancos de alimentos locales, depósitos de alimentos o refugios, entre ellos muchos afiliados a Feeding America, que es socio nacional de la iniciativa, al igual que United Way, Campbell Soup Co., AARP Drive to End Hunger, Publix, el Servicio de Correo de los Estados Unidos, la National Rural Letter Carriers’ Association, la AFL CIO, Valpak, Valassis y Uncle Bob’s Self Storage. Si quieres saber más sobre esta iniciativa, pregúntale a tu cartero, comunícate con tu oficina de correos local o visita las páginas de internet www.nalc.org/food, www.facebook.com/StampOutHunger o www.twitter.com/StampOutHunger. Miami Dade y Broward dirán presente!. #Integrate #Participa #JuntosSomosMas


15

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

#MySeniorYear Los exámenes AP Erika N. Bello-Pardo

¡H

ola seniors! ¡Qué triste decir que esta será una de mis últimas columnas siendo senior! Ya falta un poco menos de un mes para mi graduación. ¡Qué rápido se ha pasado este año! Ya que el final del año escolar se esta acercando, esto significa varias cosas para los estudiantes de high school: AP exams week! En high school en Miami-Dade y en Broward, hay varios niveles en las clases que se pueden tomar. Cada escuela tiene normas diferentes. Los niveles de clases son: clases regulares, honores y AP (Advanced Placement). En algunos colegios también existen el programa Cambridge y el programa International Baccalaurette. Para estos programas escogen a un grupo de estudiantes que sobresalen y obtienen notas excelentes. En mi colegio, tiene que ser recomendado por profesores para poder tomar clases AP. Estos programas (AP, Cambridge, IB) ofrecen la opción de obtener créditos universitarios al final de cada año escolar. En mi colegio hay un programa especial para estudiantes que tengan alguna discapacidad. En estos cursos, el ritmo de la clase está hecho para acomodar a cada estudiante y que todos tengan la oportunidad de sacar las mejores notas posibles.

Foto: Intégrate News

Las clases regulares son para estudiantes que requieren un paso mas lento en las clases. Honores son un poco más exigentes y rigorosas. Clases AP, o avanzadas, son bastante exigentes. Estos estudiantes tienen que tener mucha disciplina, dado que en muchas ocasiones, hay capítulos y temas enteros que deben ser estudiados sin ayuda de un profesor, y la cantidad de trabajo es más riguroso que en cualquier otro nivel. Dependiendo de cada colegio hay diferentes clases AP. Por ejemplo, en mi colegio hay AP Spanish, AP English Literature, AP Biology, AP Government, AP Calculus, entre otras. En otros colegios hay AP Music Theory, AP Chemistry, AP Physics, AP Italian y AP French. Hay un rango muy variado en cuanto las clases. En las clases AP, al final del año, en vez de un examen final, tenemos que tomar el AP Exam. Estos son exámenes diseñados

para determinar nuestra preparación para la universidad y cubre todo lo que se ha visto durante el año. El examen esta diseñado por el College Board, la misma compañía a cargo de diseñar e implementar el SAT. La puntuación del test está dada en una escala del 1 al 5. Dependiendo de cuál universidad reciba tus notas, tu pasas con una nota de 3. Pero en universidades como las Ivy Leagues o University of Miami, a veces piden que la nota sea un 4 para aceptarlo. Si pasas el examen, eso cuenta como 3 créditos universitarios. Si son seniors o están tomando exámenes AP, ¡Les deseo mucha suerte! Sino, les recomiendo muchísimo tomar estas clases. Yo siento que me han preparado muchísimo para la universidad. AP exams start on May 5th and they end on May 16th! Get studying seniors!


16

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

#TheSmartSaver Cómo ahorrar en gasolina Tatiana Ramos

La

gasolina sigue coqueteando con pasar de los US$4 por galón, y aunque los precios se han mantenido más o menos iguales desde el 2012, es un reto ahorrar en combustible. El Car Care Council dice que mantener una adecuada presión en las llantas (cauchos, gomas) alargaría la vida del tanque en 3% y prácticamente en todas las tiendas de servicio automotriz se puede hacer esto gratuitamente. Normalmente se recomienda no circular a alta velocidad ya que por cada 5 mph por encima de 50 mph es como pagar $0.24 más por galón, es decir, comienza a gastarse la gasolina más rápidamente. También se debe evitar dejar el carro encendido para “calentar” el motor, o mientras se hacen diligencias cortas: por cada 15 minutos se quema un cuarto del combustible. Si se hace

esto 4 veces a la semana, se estaría desperdiciando un tanque completo. Lamentablemente es una práctica normal en el Sur de la Florida con el tráfico que a veces convierte las autopistas en estacionamientos gigantes y peor aún, con el aire acondicionado encendido. Con tanta tecnología al servicio de los consumidores, hay diversas maneras de ser más inteligente a la hora de usar el dinero. #TheSmartSaver buscó las mejores aplicaciones y otros recursos para el ahorro de combustible. Waze. Aplicación gratuita para Android y iPhone. Es una comunidad que permite conocer en tiempo real dónde hay trancas, cierres de calles, rutas alternas. Funciona como un GPS, pero es mejor aún. GasBuddy. En una misma ciudad los precios varían de una gasolinera a otra de manera sorprendente. Con esta aplica-

ción gratuita consigues dónde están las estaciones con mejores precios. Fueleconomy.gov Esta es la página web del gobierno con toda la información (en inglés y español) disponible sobre todo tipo de combustible. Allí tienen una base de datos que permite comparar la eficiencia de los vehículos. Si vas a comprar y estás indeciso, revisa esa página. Te sorprenderá saber que la diferencia entre un carro que usa 20 MPG (millas por galón) y otro que usa 30 MPG es de US$900. Si se estima que el promedio es de 15,000 millas anuales y el precio de la gasolina es de US$3.60 por galón, a la vuelta de cinco años ese carro de 20MPG es US$4,500 más caro que el otro.

integratenewsramos@yahoo.com @TatiRamosBosch


Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

www.integratenews.com

17

@IntegrateNews

#WeCare

¿Qué es el Tempeh?

#VeganCook

Salvatore Lucherino

Hola a todos… Nuevamente estamos aquí, como cada dos semanas, compartiendo una receta nueva y más que eso, nuestras energías… Hoy les voy a dejar aquí algo más que una receta ya que se trata de una idea rápida para preparar un sano ‘snack’, o un almuerzo ligero. El ingrediente de hoy es el Tempeh, un desconocido para muchos. No voy a extenderme con la explicación de lo que es Tempeh, solo les comento que es un producto de Indonesia, que es el resultado de varios procesos de fermentación del frijol de soja junto con una bacteria o ‘starter’, que, justamente, activa el proceso de fermentación. Tiene una textura semi-dura y un sabor fuerte, que algunas veces desaparece con la marinada y con la

cocción. Los tradicionales y comerciales tienden a tener un sabor ácido, mientras que los artesanales y no pasteurizados son los mejores. En este momento estoy produciendo mi propio Tempeh, al final les dejaré los detalles de mi página en Facebook para que la visiten :-)

Me gusta mucho cuando las personas buscan por su cuenta y se informan, ya que mostrar interés y tener curiosidad en los productos “nuevos” demuestra una apertura al cambio, y el cambio constante es lo que nos hace evolucionar como seres humanos, como pasajeros en este plano…

El Tempeh posee algunas características nutricionales muy buenas. Es una fuente de proteína vegetal (de las mejores que se pueden encontrar en el Mercado), y una fuente de Vitamina B12 que normalmente es escasa en las dietas Veganas y Vegetarianas.

Entonces a ser creativos, a inventar y a crear estos fabulosos Wraps… Y a ver… Hasta pueden mandarme por email algunas fotos de sus creaciones e inventos.

Al ser un producto fermentado, hace que la asimilación de esta vitamina sea más rápida para nuestro organismo. Obviamente posee muchas otras ventajas y propiedades… Pero no los voy a aburrir con eso, sugiero que investiguen.

Les deseo una feliz semana, una excelente vida y les dejo aquí mucha Luz y Paz para todos!!! Sal.

www.facebook.com/salstempeh Salvatore Lucherino slucheri@hotmail.com tlm: +351-91-555-6271 www.namastealgarve.com www.facebook.com/namaste.algarve

Wraps de Tempeh Ingredientes: • • • • • •

250 gr. de Tempeh 1 aguacate 2 Zanahorias ralladas Rúcula Mayonesa Vegan Sauerkraut

Preparación: Marinar el Tempeh con

un poco de Shoyu (salsa de soja), agua, ajo en polvo y algunas hierbas adicionales, como perejil, cilantro, etc. por una hora. Colar y colocar en una sartén con un poco de aceite de oliva extra virgen, simplemente para que no se pegue y para darle ese toque de sabor adicional. Unos minutos

de cada lado es suficiente… Luego preparar nuestros Wraps según nuestra inventiva y creatividad. Ésta es simplemente una idea, Uds. pueden colocarle lo que más les gusta :-), sin embargo esta combinación es (una) de mis favoritas. Buen provecho!!!


18

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

#GalaDePrimavera Ballet, Joropo y Ópera en zapatillas de punta

Redacción IN

Arts Ballet Theatre of Florida / Maestro Vladimir Issaev. Foto: Arts Ballet Theatre of Florida.

D

urante el fin de semana del 3 de Mayo en el Arts Cultural Center de Aventura y el Broward Center for the Performing Arts, el Arts Ballet Theatre of Florida, dirigido por el maestro Vladimir Issaev, despedirá su décima sexta temporada con un magnífico y colorido espectáculo que combina el ballet clásico con el neoclásico. Para rendir homenaje a sus raíces, la compañía presentará un clásico del ballet ruso: Paquita, con música de Minkus y coreografía de Marius Petipa. A pesar de que con los años, la obra original de dos actos se fue perdiendo, la boda de Paquita con su caballero, se ha convertido en un ícono del ballet. Es una obra donde se muestra el virtuosismo de la pareja principal, en este caso, los bailarines Jun Tanabe y Kaori Fukui, y cuenta con una serie de variaciones y hasta un Pas de Trois interpretado por solistas de la compañía. El vestuario fue realizado en los talleres del propio teatro Mariinsky (conocido anteriormente como el Kirov) de San Petersburgo. Como homenaje a Venezuela, el ABT presentará

Fuga con Pajarillo, del compositor venezolano Aldemaro Romero, en versión orquestal, con coreografía de Vladimir Issaev. En esta obra se recrean los pasos típicos del joropo venezolano pero en zapatillas de punta, mostrando el tecnicismo de los bailarines solistas que lo interpretan. El vestuario es una creación del diseñador Jorge Gallardo quien, inspirado en la flor de bugambilia, viste a las chicas del cuerpo de baile, mientras que el bailarín principal, viste el tradicional Liqui-liqui venezolano. La compañía presentará La Danza de las Horas, parte de la ópera La Gioconda, con música de Poncielli y también con coreografía del maestro Issaev. Esta pieza se estrenó recientemente como parte de Grandes Momentos de la Ópera de la compañía The Opera Atelier en Miami. Continúan con El Encuentro, del maestro Issaev con la hermosa música del adagio de Albinoni. La pieza interpretada por Takayuki Asai junto a Lillian Hill, le valió al maestro Issaev el premio como mejor coreógrafo en el festival de Palm Springs, y continua sien-

do un éxito cada vez que se interpreta. Además, Takayuki Asai y Lillian Hill bailarán el clásico Pas de Deux de Coppelia del compositor Delibes y coreografía de Gorsky/Saint-Leon, mientras que Jorge Barani y Meisy García interpretarán Llamas de París, un Pas de Deux con música de Asafiev y coreografía de Vainonen. Cabe destacar que estos Pas de Deux los interpretan sólo bailarines excepcionales en concursos internacionales de alta calidad y estricta competencia, ya que les permite mostrar sus mejores habilidades técnicas. Coordenadas Gala de Primavera ABT Aventura Arts & Cultural Center Sábado 3 de mayo, 2014, 7:00 pm Tickets: $25.00 3385 NE 188th St , Aventura, FL 33180 Telf: 954-462 0222
 www.aventuracenter.org Broward Center for the Performing Arts– Amaturo Theater Domingo 4 de mayo, 2014 a las 5:00 pm Tickets: $25 201 SW Fifth Avenue, Ft. Lauderdale, FL 33312, Telf: 954-462-0222
 www.browardcenter.org



20

@IntegrateNews

www.integratenews.com

#Entretenimiento Cine Sony TV es una

cadena de entretenimiento en español de Sony Pictures Television, que ofrece la emoción de Hollywood a la creciente audiencia hispana de los Estados Unidos. Lanzada en agosto de 2012, esta cadena presenta películas sin censura de acción/aventura, suspenso, thrillers y comedias de Sony Pictures y otros estudios cinematográficos, así como también series televisivas y programación musical. La cadena además ofrece contenido on-demand y es distribuida a escala nacional por Comcast, Cox Communications y Verizon FiOS.

“La comunidad hispana de los Estados Unidos es una audiencia muy importante para las películas cinematográficas, y frecuentemente impulsa los éxitos de taquilla. Esta audiencia demanda programación de calidad y nosotros la ofrecemos a través de una selección minuciosa de los mejores hits de Hollywood. Con Cine Sony nos complace traer estos blockbusters a sus hogares y en español.”, dijo Geetanjali Dhillon, Vicepresidente, Mercadeo y Digital de Cine Sony Televisión. Como parte del compromiso del canal para apoyar la distribución de en-

#WeCare

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

Cine Sony:

Hollywood en Español

tretenimiento de calidad en español, @CineSony le llevó la experiencia de Hollywood a trendsetters, reporteros de noticias e innovadores latinos en un lounge ambientado al estilo cinematográfico, en el marco de la 5ta. Conferencia Hispanicize 2014, celebrada en Downtown Miami durante los primeros días del mes de Abril. Quienes asistieron a Hispanicize 2014 tuvieron la oportunidad de ganar premios participando en la promoción #CineSonyHispz en twitter. Mediante esta actividad, los usuarios debían tomarse una fotografía

con un trofeo que emulaba el logo de la marca – delante de un backing tipo red carpet, subirla a twitter desde su cuenta personal, etiquetarla con el hashtag #CineSonyHispz y seguir al usuario @CineSony, para poder acceder a los premios que incluyeron un televisor Sony de 60” HD, una Sony Xperia Tablet y Sony Noise-Canceling Headphones, además de material promocional y un viaje a la premiere de The Amazing Spider-Man 2 en Nueva York. El lounge @CineSony le brindó a los asistentes de la conferencia, una mira-

da exclusiva a la programación del canal para los meses que vienen. Durante el mes de abril, el canal está presentando grandes blockbusters como Ali, Vertical Limit, We Own The Night, Panic Room y The Cable Guy. Y en mayo, las audiencias pueden ver películas favoritas como Men in Black II, Step Brothers, Hancock, Donnie Brasco y Foto: Intégrate Straw Dogs, en- News tre otras.

Redacción IN En MiamiDade y Broward, el canal se puede ver a través de X-finity – Comcast.



22

@IntegrateNews

www.integratenews.com

#WeCare

#AstrosHolísticos

#SanaciónValiente Clara Ruiz

Básicamente

el resto del mes estará caracterizado por una energía desafiante. La cruz cardinal, que indica movimiento, esta activada trayendo cambios en todos los órdenes. Si para el cierre de la semana anterior los invitaba a mantener el centro, en esta la sugerencia toma carácter de prioridad. Si quisiera hacer esto gráfico, pudiera decir que aquellos que han venido haciendo su tarea encaminando los pasos hacia el logro de metas que verdaderamente resuenan en el interior esta energía funciona como una flecha, colocada en un arco estirado, lista para ser disparada hacia la conquista y el logro. Los que no, se sentirán como una olla de presión a la que le taparon la válvula de escape, con todas sus implicaciones. A nivel externo hemos visto varios terremotos, que afortunadamente no han causado mayores daños, pero “Como

es arriba, es abajo”, lo que ocurre sobre la tierra ocurre exactamente igual dentro de cada uno de nosotros. Hay movimientos internos que permiten que afloren a la superficie aquello a lo que no le hemos dado una respuesta apropiada en su momento. Hay cosas que necesariamente van a quedar atrás, así que lo mejor es cerrarlas en armonía para que no vuelvan a aparecer más adelante en nuestro camino. Debemos revisar particularmente, las áreas en las que somos más rígidos o en las que nos aferramos tercamente a un patrón aprendido que utilizamos por la fuerza de la costumbre, pero en realidad, obstaculizan la conquista de las metas o el alcance de nuestra felicidad. Es bueno revisar si el modelo de éxito que perseguimos es el que de verdad queremos o en el que nos impusieron desde afuera. No niego que para algu-

Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

nos el cambio supone dar una vuelta de 180º y que esto puede dar miedo, pero cada día son más las personas que vienen a consulta, que se han atrevido a dar el paso y están felices con su decisión. Revisa cuales áreas de tu carta están siendo activadas por esta cruz y tendrás una gran ayuda para tomar decisiones. En los tantos lugares del mundo en donde hay revueltas populares exigiendo a sus gobernantes cambios profundos que produzcan una mejor calidad de vida, estas demandas recrudecerán y mayores personas se unirán a estas protestas. Esto se hace más acentuado en aquellos lugares tocados por el reciente eclipse de luna, es decir toda América desde el centro hasta la costa Oeste. Recuerda…El Universo es perfecto… y eso eres tú!

Clara Ruíz | info@clararuiz.net Telf. (954) 394.7713 Facebook: Astrología Holística

El Gocho que llevamos por dentro

Luis Sosa

Lo

que vemos afuera, también sucede adentro. Afuera vemos miles de personas luchando en Venezuela por sus ideales, arriesgando sus vidas por lo que consideran justo, ganándole la batalla al miedo, pero ese mismo fenómeno ocurre dentro de miles, millones de seres humanos que a diario dicen “basta” a la tiranía de sus patrones y traumas de vida. Lo de afuera, es un espejo de la lucha que se libra en cada corazón para alcanzar la libertad y podemos aprender de las experiencias que se viven en la calle para vencer en nuestra batalla personal. Una de las armas más poderosas que podemos copiar de los estudiantes y manifestantes en general es la osadía… muchas veces titubeamos ante una prueba, a pesar de que sabemos que necesitamos dar un paso firme hacia adelante. Un matrimonio mal habido, un trabajo miserable o un viaje pospuesto requieren ponerse una capucha de valor y avanzar,

aunque la costumbre y la inercia nos bombardeen e intenten frenar nuestro avance. Otra arma es la integridad. No debemos negociar con aquello que sabemos que está mal… si cometimos un error, lo reconocemos, pedimos disculpas y nos comprometemos a no repetirlo. Nada hacemos engañándonos y buscando culpables. La alegría es un arma de inteligencia… cuando batallamos en la vida, caemos fácilmente en la rabia, la amargura o la tristeza. El gran reto es avanzar y luchar con alegría y ganas de vivir, experimentar y superar uno a uno los obstáculos con la felicidad de saber que estamos con vida, que tenemos dignidad, que estamos cumpliendo nuestra misión. Es bueno saber de antemano que no nos llegará ayuda “internacional” si

no damos un paso adelante. Cuando tenemos un conflicto, la ayuda nos llega si tomamos la iniciativa, si la vida “lee” que tomamos la decisión de sanar nuestras emociones, nuestras relaciones, nuestro pasado. También debemos saber que, como afuera, hay traición adentro… muchas veces nos saboteamos en nuestro intento de sanar y triunfar en la vida, buscamos el camino corto, el no querer ver, el no dar nuestro brazo a torcer y frenamos nuestro avance. Así que, apoyemos a los manifestantes en Venezuela, que libran una batalla decisiva contra un régimen bárbaro, pero también apoyemos a nuestr@ guerrer@ interior, que a partir de hoy puede luchar con las mismas armas para vencer la dictadura de nuestro sufrimiento.

Luis Sosa Coach Holístico luis.sosa@live.com Telf. (754) 244.1598 Facebook: Sanación para Valientes


Abril 23, 2014 - Año 1, Número 13. Miami, FL

www.integratenews.com

Combatir el insomnio

#InSalud D

efinitivamente, no hay nada peor para la salud, el ánimo y el humor, que padecer de insomnio, un trastorno del sueño que genera consecuencias negativas para quien lo padece. Esta condición se manifiesta como la dificultad (y hasta la incapacidad) de conciliar el sueño durante la noche y afecta entre el 10 y el 30 por ciento de la población adulta de los Estados Unidos. El sueño es un estado fisiológico que está supuesto a suceder a diario, en alternancia con el estado de vigilia. Está presente durante toda la vida, aunque la calidad y duración varía a lo largo de ella. Cuando “no se duerme comple-

23

@IntegrateNews

#WeCare

Redacción IN tancias estimulantes como cafeína o teína (café, té, tabaco, alcohol, chocolate), después de las 4 p.m.

to”, el afectado presenta cambios repentinos de humor, y siente que disminuye su capacidad de atención y concentración, aumentan sus niveles de estrés, ansiedad, irritabilidad y fatiga. Si la “mala noche” se convierte en “muchas malas noches”, el insomnio impacta negativamente en la calidad de vida y aumenta el riesgo de padecer somnolencia diurna, que puede traer como consecuencia desde depresión hasta accidentes de tránsito y laborales. Algunos medicamentos pueden producir insomnio. Asegúrese de comentarlo con su médico para que pueda tomar las medidas respectivas.

• Procure acostarse y levantarse a las mismas horas, todos los días. El establecimiento de un horario regular para dormir le facilitará conciliar el sueño.

Para prevenir el insomnio, lo más eficiente es practicar las siguientes medidas profilácticas: •

No haga ejercicio vigoroso en las 3-4 horas previas a la hora de acostarse.

Evite ingerir líquidos en exceso para evitar micción nocturna.

Evite el consumo de bebidas y alimentos que contengan sus-

Cene de manera ligera al menos dos horas antes de irse a dormir, para evitar irse a la cama con sensación de hambre. Si va a tomar una siesta, que su dura-

concilia el sueño en los primeros 15 minutos, levántese de la cama y siéntese en un sillón hasta que le de sueño.

ción no sea mayor a los 20 minutos (conocida como power nap) y nunca la tome después de las 5 p.m. •

Minimice el ruido y la iluminación en su habitación.

Procure una temperatura adecuada que le sea confortable sin tener que arroparse con pesadas mantas.

Evite realizar otras actividades en la cama (tales como ver televisión, utilizar la computadora o el tablet, leer, hablar o textear por teléfono). Utilícela sólo para dormir.

Si al acostarse no

Establezca rutinas relajantes como escuchar música instrumental, darse una ducha templada, beber algo caliente – descafeinado.

Evite tener relojes a la vista para que no vea la hora.

Siguiendo estos consejos, podrá mejorar sus rutinas diarias para que a la hora de conciliar el sueño, lo haga con más facilidad. ¡Buenas noches!



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.