Les 3 Vallées Infosnews n°309

Page 1

JUILLET 2017

N° 309

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - LES MENUIRES - VAL THORENS - ORELLE

EVEN T VT T

Photos : © P. Pachod / Courchevel Tourisme

3 VALLÉES ADDICT TOUR 8-9 JUILLET 2017 FREE BIKE & FREE RANDO

ÉVÉNEMENTS - SPORTS - ACTIVITÉS BONNES TABLES DE L’ÉTÉ


2|

1297 ROUTE DES EAUX VIVES • 73120 COURCHEVEL VILLAGE 09 71 00 73 00 • WWW.AQUAMOTION-COURCHEVEL.COM Infosnews

sk ro t Po p ©

©

A.

Co

rn u

iy

Al ex ey

Cet été venez découvrir nos nouvelles activités


Temps forts Juillet 2017 04 - 07/07 LES TROIS COUPS 3e édition du Festival de théâtre amateur > La Tania

14 - 16/07 THE BIG EXPERIENCE (p.29) Festival Outdoor Junior > Courchevel Le Praz

06 - 09/07 FESTIVAL DE JAZZ (p.36) > Brides-les-Bains

15 - 16/07 KING OF MÉRIBEL (p.38) > Méribel

08/07 NUIT DU CINÉMA (p.29) > Courchevel

16 - 22/07 SEMAINE DES PTITS JUILLETIST' (p.34) > La Tania

08 - 09 /07 3 VALLÉES ADDICT TOUR (p.9) > Les 3 Vallées

17 - 21/07 SEMAINE DES ARTS GRAPHIQUES (p.39) > Méribel

08/07 VERTICAL TRAIL MOTTARET (p.41) > Méribel-Mottaret 10 - 14/07 SEMAINE BIEN-ÊTRE (p.39) > Méribel

19/07 FÊTES MUSICALES DE SAVOIE (p.27) > Courchevel DYNASTAR KV (p.28) > Courchevel LES FESTIV’ DE MOÛTIERS (p.55) > Moûtiers

12/07 PLUM KV (p.28) > Courchevel

20/07 MONTÉE CYCLO CHRONOMÉTRÉE (p.40) > Méribel

13/07 FÊTE NATIONALE > Val Thorens > Brides-les-Bains > Courchevel Le Praz

22 - 23/07 FÊTE DE LA MADELON (p.27) > Courchevel Le Praz LES ARTISANALES DE CONFLANS > Albertville

• • • • • •

13 - 15 /07 RONDE DES BELLEVILLE (p.51) > Les Menuires / Val Thorens

14/07 FÊTE NATIONALE > Les Menuires > La Tania > Méribel > Bozel BAL DES POMPIERS (p.55) > Moûtiers

25/07 PYRO SYMPHONIE LIVE (p.26) > Courchevel Le Praz

26/07 LES FESTIV’ DE MOÛTIERS (p.55) > Moûtiers PLUM KV (p.28) > Courchevel

26 - 27/07 COUPE DE FRANCE DE VTT TRIAL (p.45) > Les Menuires

26 - 30/07 ALBERTVILLE JAZZ FESTIVAL (p.57) > Albertville

• •

27/07 MONTÉE DU BOUC BLANC (p.35) > La Tania

28 - 29/07 FÊTE DE LA BIÈRE (p.43) Saint Martin de Belleville

28 - 29 - 30/07 COUPE DU MONDE DE VTT TRIAL (p.45) > Les Menuires

23/07 LA BOURGUI (p.44) > Les Menuires AIR & GOLF TROPHY (p.39) > Méribel

23/07 - 05/08 QUINZAINE DU BIEN-ÊTRE (p.34) > La Tania 24 - 28/07 MÉRIBEL AIR SHOW (p.40) > Méribel

• •

29 - 30/07 RENCONTRES DU PATRIMOINE DE VILLARNARD (p.35) > La Tania

30/07 FÊTE DU PARC (p.36) > Brides-les-Bains

31/07 - 04/08 SEMAINE À THÈME « LA MAGIE DES BAMBINS » (p.29) > Courchevel SEMAINE À THÈME « AUTHENTIQUE » (p.39) > Méribel

Infosnews

|

1


2|

Infosnews


Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie Jérémy

Yoann Sarah Géraldine Ludo Amandine Louison Thibault Félicitations à la future mariée !

SOMMAIRE

ÉVÉNEMENTS - SPORTS - ACTIVITÉS BONNES TABLES DE L’ÉTÉ

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS, Siren 818 149 395. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. / Sabrina M. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. / Thibault V. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. / Sabrina M. Sarah F. / Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine R. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

iy

Al

ex ey

Speed Mountain aux Menuires Activités enfants Cyclo & VTT Événement : 3 Vallées Addict Tour VAE : VTT à assistance électrique Trails Randonnée Refuges et randonnée glaciaire Parc national de la Vanoise Ascensions verticales Activités d’eau Espaces aqualudiques Bien-être et spas Découverte : Spas Ô des Cimes Golf pr ot

sk

rn u

Po

05 06 08 09 10 11 12 13 14 16 17 18 20 22 24

©

Photos : © P. Pachod / Courchevel Tourisme

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS N°309 - Juillet 2017

EVENT VT T 3 VALLÉES ADDICT TOUR 8-9 JUILLET 2017 FREE BIKE & FREE RANDO

DÉCOUVREZ LES 3 VALLÉES

Cet été venez04 découvrir nos Les Cartes Multiloisirs nouvelles activités

Co

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - LES MENUIRES - VAL THORENS - ORELLE

A.

N° 309

©

JUILLET 2017

* 13-17 ans / ** à partir de 18 ans

1297 ROUTE DES EAUX VIVES • 73120 COURCHEVEL VILLAGE 09 71 00 73 00 • WWW.AQUAMOTION-COURCHEVEL.COM

AGENDA DES STATIONS 26 34 36 38 42 44 50 54 56 58 64

Courchevel La Tania Brides-les-Bains Méribel Saint Martin Les Menuires Val Thorens Moûtiers Albertville Aux Alentours Un été au musée

RENCONTRES 66 68 70 72 74

Témoin du passé : Mado Gacon Person of Interest : Anne-Sophie Calloc’h Sturm Métier d’ici : Affûteur-rémouleur L’artiste du mois : Annie Gomez Le saisonnier du mois : Sandrine Delaby

GUIDE GOURMAND 78 80 82 88 88

Les chefs étoilés aux fourneaux cet été Sélection de bonnes tables Coup de fourchette : Le Cromagnon Coup de fourchette : Le Castel Gourmand La recette du mois

HOME 90 Décorer son balcon ou sa terrasse 92 À vendre dans Les 3 Vallées JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagnez une paire de lunettes JULBO de OUF !

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker. Infosnews | 3


© Courchevel Tourisme © C.Cattin

© J.M. Goudard

MuLTILoISIrS © P.Alexey

© Courchevel Tourisme

CArTES CourCHEvEL

• Remontées mécaniques : Illimité • Patinoire : Illimité (location des patins en sus : 2€) • Tir à l’arc (Plan du Vah) : 1 heure gratuite (à partir de 8 ans / Sarbacane pour les 6/8 ans) • Téléski nautique (lac du Praz) : ½ heure gratuite • Espace ludique (Le Praz) : 2 accès gratuits • Parcours aventure (lac de la Rosière) : 1 accès gratuit • Aquamotion-Escalade : 1 accès gratuit • Aquamotion :-10 % sur les entrées journée Aqualudique et Aquawellness • Tubbing (luge sur tremplin- Le Praz) : 1 descente offerte pour 1 forfait 3 descentes acheté • Barbecue géant en forêt (La Tania) :-20 % Et de nombreux avantages chez certains prestataires de la station.

Pour toute carte adulte achetée, la carte enfant est gratuite. Moins de 5 ans = gratuit, puis jusqu’à 12 ans inclus.

© P.Pachod

© S.Aymoz

Pass 5 jours adulte : 38€ / enfant : 28€ Pass 7 jours adulte : 53€ / enfant : 36€

Plus de 20 activités à volonté - 7J/7 – de 9h à 21h

© C.Cattin

Top activités : Fun Park, promenades avec les Guides, Aqua-Spa, remontées mécaniques (piétons & VTT) Et aussi : Aquagym, Fitness, Piscine Aqualudique, Ping-pong, Spectacles, Tir à l'arc, Tournois, Musée, Judo, Danses de salon, Spots jeunes & ados...

Infosnews

© D.André

Pour moins de 7€/jour* Réservation en ligne http://boutique.sogevab.com/ Infosnews

© G.Lansad

SAINT MArTIN DE BELLEvILLE + LES MENuIrES + vAL THorENS Incluses avec votre séjour dans les résidences adhérentes

4| 4|

© G.Lansad

Access to Les 3 Vallées ski lifts, free entrance to the Olympic Park (swimming pool / ice rink).

* prix par personne sur la base d’une Carte Multiloisirs adulte de 7 jours à 46€

© Cyril Cousin

© Courchevel Tourisme

MÉrIBEL Méripass : 1 forfait 3 en 1 Accès illimité aux remontées mécaniques des 3 Vallées, entrée libre au Parc Olympique (piscine/patinoire).


© SEVABEL

découverte

Coup de Speed Faire de la luge même en été, c’est possible aux Menuires avec Speed Mountain, une piste de luge sur rails fun et délirante ! Embarquement immédiat. Dans le quartier des Bruyères, parents et enfants ont rendezvous pour vivre une expérience où les rires et les sensations sont garantis. Speed Mountain, c’est une piste sur rails qui enchaîne twists, descentes et virages relevés sur pas moins de 1000 mètres de long. Balisée d’éléments naturels qui scénarisent la piste (montagnette, tronc d'arbre...), les bolides prennent le départ pour une descente endiablée avec pour objectif de battre Boukty, la mascotte de la station. Grâce aux 3 points de contrôle, le lugeur sait comment il se situe : prudent comme l'escargot ou la marmotte, rapide et agile comme le lièvre ou le bouquetin… C’est à vous de jouer! Et pour garder un souvenir inoubliable de cette formidable aventure, les participants peuvent repartir avec leur photo. Une activité inédite et formidable pour s'éclater en famille.

Speed Mountain is an amazing and fun rail sledge run for the whole family with numerous twists, descents and short turns. Not less than 1 000 metres of fun and laughter! The goal is to beat Boukty, the mascot of the station. Are you careful as the snail or the marmot, or fast and agile as the hare or the ibex? SPEED MOUNTAIN – LUGE SUR RAILS Près de la TC des Bruyères 1 Ouvert du dimanche au vendredi du 9 juillet au 1er septembre de 10h45 à 19h. Accessible dès 5 ans et 1,10m sur la luge des parents www.lesmenuires.com

Infosnews

|

5


La G.

d ar ns

©

i us Co C.

n

© S.Aymoz

©

©

d ar ns

La

G.

©

d ar ns La G.

©

n si

u Co

C.

Infosnews

6|

activités enfants


offices de Tourisme COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 00 29 www.courchevel.com

LA TANIA

+33 (0)4 79 08 40 40 www.latania.com © L T.

MÉRIBEL

be

ou re

+33 (0)4 79 08 60 01 www.meribel.net

BRIDES-LES-BAINS

+33 (0)4 79 55 20 64 www.brides-les-bains.com

LES MENUIRES

+33 (0)4 79 00 73 00 www.lesmenuires.com

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE +33 (0)4 79 00 20 00 www.st-martin-belleville.com

VAL THORENS

+33 (0)4 79 00 08 08 www.valthorens.com

© Z ce en Ag m

oo

© e

sm

ri

u To el ev

h rc

u Co © A P. y xe le oz

©

Infosnews

m Ay

S.

|

7


cyclo & vtt

BIKE pArK ATTrACTIoN POUR LES 2 ROUES

C’est le snowpark version estivale pour les VTTistes ! Par remontées mécaniques (en illimité avec les cartes multiloisirs), accédez aux modules, tremplins, virages relevés et obstacles en tout genre qui équipent les parcours freestyle pour tous les addicts aux sensations du guidon ! Devenus incontournables dans le paysage des stations en été, les Bike Parks fleurissent et notamment sur Les 3 Vallées avec leurs itinéraires « Funny » du côté de Courchevel et parfois engagés côté Méribel et Val Thorens. Bienvenue dans l’alternative ludique aux descentes effrénées en VTT ! À Courchevel, Méribel et Val Thorens The Bike Parks in Courchevel, Méribel and Val Thorens are amazing playgrounds for mountain bike lovers : features, springboards, short turns, obstacles...

BorNES cyclotouristiques UNE

LIBERTÉ

SANS

BORNES

Cyclistes du bitume plutôt que des sentiers, les stations des 3 Vallées ne vous ont pas oublié et se sont même affairées à placer dans leur vallée jusqu’au sommet, des bornes cyclotouristiques. L’objectif : donner aux coureurs de précieuses indications comme le nombre de kilomètres restants jusqu’à l’arrivée, le pourcentage de la pente et l’altitude. Et grâce au système de puce Timtoo combiné au site éponyme, les sportifs peuvent suivre leur performance et se jauger tout au long d’une saison estivale. Les 3 Vallées put in place numerous milestones from the valley to the mountaintop to inform cyclists about the gradient, the altitude and the remaining kilometres. Cyclists can check their cycling performances on the website www.timtoo.com. 8|

Infosnews


EvENEMENT

8 & 9 JuILLET

© G.Reboisons

3 vALLÉES ADDICT Tour

quAND oN parTAIT Sur LES CHEMINS… Si Les 3 Vallées forment le plus grand domaine skiable du monde l'hiver, c'est aussi un superbe terrain de jeu l'été pour le VTT. La preuve avec le 3 Vallées Addict Tour, qui aura lieu les 8 et 9 juillet. Courchevel, La Tania, Méribel, Brides-les-Bains, Les Menuires, Saint Martin de Belleville et Val Thorens : les stations des 3 Vallées ainsi que leurs services de remontées mécaniques s’efforcent chaque été d’offrir aux amateurs de deux-roues un événement grandiose au cœur d’une montagne qui l’est tout autant. Pour que tout le monde y trouve son compte, plusieurs animations sont proposées. Il y a d’abord la 3 Vallées Free Bike du samedi, lors de laquelle il faut défier le chrono sur des spéciales infernales. Alors qu’elle s’est déroulée sur la vallée des Allues en 2016, c’est aux Belleville que ça se passe cette année ! Au programme, trois parcours différents classés par niveau : La Moutière (bleue, 4,5km, 500m D-, du sommet de Moutière au virage de Caron) ; Saint Martin de Belleville (rouge, 4,8km, 750m D-, descente à travers les alpages enchainant virages relevés et mouvements de terrain)  ; Les Bruyères (rouge +, 7km, 1100m D-, un départ à plus de 2850m d’altitude et des paysages lunaires jusqu’au village-expo des Bruyères). Dimanche, place au 3 Vallées Rando Tour ! L’occasion d’effectuer un tour complet du domaine, soit près de 80km, au

départ de la station de votre choix. Passages à plus de 2800m d’altitude, montées en remontées mécaniques, points de vue sur les massifs savoyards et le Mont Blanc, ravitaillements XXL solides et liquides mis en place par les stations, descentes pour se reposer ou au contraire essayer d’envoyer...il y en aura pour tous (à partir de 12 ans) et tous les goûts ! Et pour finir ce week‑end VTT en beauté, rien de tel que de se retrouver pour l’After 3 Vallées, qui aura lieu de 17h à 20h aux Bruyères (Les Menuires) ! 3 VALLÉES ADDICT TOUR Les 3 Vallées is the biggest ski resort in the world, but also an amazing playground in summer! One of the biggest MTB events is the 3 Vallées Addict Tour organised on July 8th and 9th. On the programme: 3 Vallées Free Bike on Saturday (4,5km, 4,8km or 7km) in the Belleville Valley, and 3 Vallées Rando Tour on Sunday (almost 80km, 12 years and older), followed by the After 3 Vallées in Les Menuires from 5pm till 8pm! 3 Vallées Addict Tour Free Bike : samedi 8 juillet, dans la vallée des Belleville Rando Tour : dimanche 9 juillet sur l’ensemble du domaine des 3 Vallées Addicttour.les3vallees.com Infosnews

|

9


vAE

vTT

À ASSISTANCE ELECTrIquE L A R É VO LU T I O N ES T E N M A RC H E

Voilà deux ans que l’on retrouve sur les pentes des 3 Vallées, des VTT à l’aisance en montée plutôt déconcertante ! Ces deux-roues tout terrain à assistance électrique s’emparent des sommets et proposent une alternative à l’effort sportif. Loin de marcher sur les plates-bandes des athlètes prêts à gravir les cimes à la seule force de leurs mollets, le VAE offre une option plus douce pour tous ceux qui souhaitent accéder aux itinéraires bigrement vallonnés et voir d’en haut les vallées. Le sport à moindre effort c’est la promesse de ce nouvel engin, en location dans toutes les stations des 3 Vallées en été. Available in the different stations of Les 3 Vallées, the electrically assisted mountain bike is accessible to all. The VAE is perfect to push your limits without much physical effort. The solution to enjoy beautiful landscapes, even from the highest mountaintops, without one single drop of sweat!

10 |

Infosnews

1


TrAIL

2 parcours permanents COURCHEVEL

12 et 26 juillet 9 août 8 juillet & 23 septembre Verticale Trail MÉRIBEL- MOTTARET 2,3 km – 1000m+ Départ : Méribel-Mottaret Alt. : 1750m Arrivée : Sommet Petite Saulire Alt. : 2706m

Plum KV COURCHEVEL Finale le 9/08 Courchevel 5 km – 1000m + Départ : Le Praz Arrivée : Sommet de la Loze

27 juillet

5-6 août

Montée du Bouc Blanc

New Balance X-Trail Courchevel

LA TANIA

COURCHEVEL

7 km – 500m D+ Départ : La Tania centre station Arrivée : Restaurant Le Bouc Blanc

54 km  – 4400m D+ 33 km – 2200m D+ 21 km – 1050m D+ 11 km – 770m D+ Vertical X Race 120 + Trail D’Jeuns

© S.Aymoz

Dent du Villard 9 km – 530m D+ 13 km – 940m D+

VAL THORENS 12 août 4 août VT Crazy Cross Championnat de Parcours fun & insolite France de Km Vertical et course Open 5 août VT Speed 3200 Kilomètre Vertical 1000m D+ Alt. arrivée  : 3200 m 6 août VT Trail Pursuit 15 km – 700m D+ 30 km – 1600m D+

MÉRIBEL

2,3 km – 1000m+ Départ : Méribel Mottaret Alt. : 1750m Arrivée : Sommet Petite Saulire Alt. : 2706m

VT Family Fun Marche ludique & gourmande VT Trail Kids 12 - 17 ans

13 août Méribel Trail MÉRIBEL 10 km – 650m D+ 23 km – 1700m D+ 45 km – 3750m D+ Départ : Méribel Mottaret Alt. : 1750m Courses enfants 5 km – 360m D+ 2,5 km – 180m D+

© L.Montico

• Conseils de la championne Marie Dohin • •R epérer sur une carte votre itinéraire pour estimer la durée de l’effort, le ravitaillement nécessaire et l’indiquer à vos proches. • Ne jamais partir sans : un sac d’hydratation avec poche à eau, un téléphone, un coupe-vent, une couverture de survie, une petite barre pâte d’amande et un peu de monnaie. • Avant de partir, prendre un bon petit déj’ équilibré et énergétique ! Ma reco : un gatosport fait maison à la farine de châtaigne, poudre d’amande et crème de marron. Une recette confiée par Caroline Chaverot, championne du monde de trail ! • Ne pas hésiter à se munir de bâtons pour faire face aux pentes escarpées. •A près l’effort, le réconfort : pour ma part, rien de mieux qu’une bière blanche en bonne compagnie ! • Define your itinerary and inform others • Don’t leave without water, a telephone, a windbreaker, a survival blanket, almond paste and some money • Start your day with a balanced and energized breakfast • Don’t hesitate to take walking poles • And after effort comes comfort!

Infosnews

|

11


évasion

rANDoNNÉES SAINT MArTIN DE BELLEvILLE

MÉrIBEL

CourCHEvEL Altitude : 860/970 m Durée : boucle 1h Longueur : 2,4 km

LE CHEMIN DES TRAVERS

Baladez-vous dans les hameaux de Courchevel à la rencontre des habitants des villages. N’oubliez pas d’emmener avec vous le petit guide du patrimoine, il vous révèlera leurs plus grands secrets. Go for a walk in the hamlets of Courchevel and meet the inhabitants of the villages. Don’t forget to take the guide to Courchevel’s heritage with you, to unveil all of their secrets.

Durée : aller retour 4h Altitude départ : 1690m Altitude maximum : 2100m Dénivelée : 410m

LE REFUGE DU SAUT

Du lac de Tuéda, montée rude de 45 mn pour arriver au début du vallon du Fruit et entrer dans le parc de la Vanoise puis prendre la direction du refuge. From the lake Tuéda, a steep climb of 45 minutes to arrive at the beginning of the Fruit Valley, and the National Vanoise Park in the direction of the mountain refuge. Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 60 01

Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 00 29

LA TANIA

Longueur : 6km Dénivelé : 532m Durée : 2h

LE SENTIER DU GRAND BOIS

Randonnée familiale à la découverte de la nature. Sentier thématique pour découvrir les paysages, la faune, la flore et les activités de la montagne en famille : balade à la descente depuis la télécabine de La Tania. A downhill walk for the whole family, a thematic pathway to discover the landscapes, fauna and flora. Departure from gondola of La Tania. Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 40 40

BrIDES-LES-BAINS Durée : 4h Dénivelé : 460 m

LA THUILE

Suivre le chemin des Vignes et partir sur la gauche avant le quartier de la Verpillère. Découvrez à l‘arrivée un authentique village de Savoie et une vue époustouflante sur Les 3 Vallées ! This itinerary brings you to a beautiful authentic village with an amazing view on Les 3 Vallées. Office de Tourisme +33 (0)4 79 55 20 64

Longueur : 7km - Durée : 4h

LE CIRCUIT DE PLANLEBON

À l'entrée de la Vallée des Encombres, cet itinéraire vous emmène à la découverte des hameaux d'alpage Planlebon, les Priots et Gittamelon. This itinerary will take you to the hamlets Planlebon, Priots and Gittamelon, beautiful wittnesses from the past. Office de Tourisme +33 (0)4 79 00 20 00

LES MENuIrES

Longueur : 5 km - Durée : 2h

LE LAC DU LOU

Partez à la découverte du plus grand et plus beau lac de la vallée des Belleville, dans un vallon vierge de toute remontée mécanique. Au sommet le refuge vous attend pour un repas ou pour une nuitée. Discover the biggest and most beautiful lake in the Belleville valley, the mountain refuge welcomes you for a meal or night. Office de Tourisme +33 (0)4 79 00 73 00

vAL THorENS Durée : 1h30 / 2h

LE CIRCUIT DES LACS

Idéal pour les familles avec peu de dénivelé, vous profiterez d’un beau panorama sur Val Thorens. Lac des Grenouilles, lac de tête ronde et le lac de Thorens vous rafraichiront sur le chemin. This itinerary is ideal for families with a beautiful view on Val Thorens. Enjoy a refreshing brake at the lake Grenouilles, lake Tête Rond and lake Thorens. Office de Tourisme +33 (0)4 79 00 08 08


LA MEILLEurE FAÇoN DE "rESSENTIr LA MoNTAGNE"

uNE NuIT EN rEFuGE

LA

rANDoNNÉE GLACIAIrE Dans un contexte où l’écologie est un sujet de préoccupations, pourquoi ne pas s’offrir une petite randonnée sur glacier? Vestige de l’ère glaciaire, ces immensités géologiques se découvrent à travers une activité sportive et instructive en compagnie d’un Guide. À vos crampons ! Harness, hiking shoes with crampons, ice pick and a qualified guide... we are ready to discover the most beautiful glaciers of Les 3 Vallées!

© J.Clatot

Bureaux des Guides Courchevel-Méribel +33 (0)6 23 92 46 12 +33 (0)4 79 00 30 38 www.guides-courchevel.com Courchevel • Aventure Montagne (Olivier Houillot) +33 (0)4 79 08 39 58 / olivier-houillot.com

rEFuGE

ALT.

TEMpS D'ACCÈS

TYpE

CoNTACT

Marche loisirs

06 62 39 72 69

CourCHEvEL Refuge des Lacs Merlet Refuge du Saut Refuge du Plan Refuge du Christ

2417

3h (Parking)

MÉrIBEL 2126 2h (Lac de Tuéda) Facile 1757 30 min (Lac de Tueda) Très facile 1600 1h30 (Villard des Allues) Marche loisirs

09 74 77 60 38 06 89 23 85 68 06 95 73 20 90

vALLÉE DES BELLEvILLE Refuge de Gittamelon Refuge du Lac du Lou Refuge Le Nant Brun Refuge de Plan Lombardie

1647 2035 1400

1h30 (Le Chatelard) 1h (Les Bruyères) 1h (La Flachère)

Facile Très facile Très facile

04 79 08 91 46 06 12 20 61 44 06 82 14 71 52

1764

40 min (La Sauce)

Facile

09 82 12 43 08

Méribel • Rando’Evasion +33 (0)6 09 40 20 28 raquetteevasion.com • Alpine Randonnée +33 (0)6 23 87 83 40 alpinerandonnee.e-monsite.com Bureau des Guides des Belleville • Val Thorens, +33 (0)4 79 00 70 54 • Les Menuires, +33 (0)4 79 01 04 15 • Saint Martin de Belleville, +33 (0)4 79 00 20 00 www.guides-belleville.com

Infosnews

|

13


évasion

LE pArC NATIoNAL DE LA vANoISE

Avec ses 600 km de sentiers de randonnée, le Parc national de la Vanoise, espace protégé à la faune et la flore préservées, fait figure de véritable trésor naturel aux portes des stations des 3 Vallées. Les glaciers séculaires côtoient les paysages grandioses, les animaux des montagnes s’acoquinent avec des végétaux d’exception et le tout peut se découvrir au détour d’un itinéraire d’un jour ou de plusieurs, profitant au passage de la cinquantaine de refuges ouverts en été pour faire une étape aux accents du terroir. The Vanoise National Park, one of the most beautiful preserved nature reserves in Europe with centuries-old glaciers, proposes 600km of hiking trails. About 50 mountain refuges are open in summer. www.vanoise-parcnational.fr

Refuge du Saut 14 |

Infosnews

Méribel (2126m)


NATurA 2000

© S.Aymoz

Identifiée pour la rareté de ses espèces sauvages, animales et végétales, la forêt de la Dent du Villard à Courchevel est désormais classée réserve biologique Natura 2000. Découvrez- la en parcourant les chemins de randonnée, il y en a pour tous les goûts : sentier botanique, cascade des Poux, trail permanent, tour de la Dent... et un guide est présent au chalet- buvette pour répondre à toutes vos questions. The forest of La Dent du Villard in Courchevel is classified ecological reserve Natura 2000, Discover it thanks to the walking paths, there is something for everyone: botanical path, Poux waterfall, permanent trail, ... and a mountain guide stays at the chalet-buvette to answer all of your questions. Trésor naturel en plein cœur des montagnes méribéloises, la Réserve Naturelle de Tuéda s’étend du lac éponyme au glacier de Gébroulaz, jusqu’au Refuge du Saut. C’est l’écrin montagnard privilégié pour de formidables promenades bucoliques et des séances mémorables de pêche à la mouche, ou pour flâner dans ce cadre merveilleux et protégé formant l’une des plus belles cembraies des Alpes. Created in 1990, the nature reserve of Tuéda, from the lake Tuéda to the glacier Gébroulaz, is the ideal place for a nice walk.

© Bureau des Guides

réserve Naturelle de Tuéda

LES BELLEvILLE

SIGNATAIRE DE LA NOUVELLE CHARTE DU PARC Pour être au plus proche des réalités du Parc national de la Vanoise, la Vallée des Belleville a signé une charte visant à entrer en étroite collaboration avec le Parc sur les questions du tourisme d’été, de la valorisation du patrimoine et de l’éco- responsabilité. The Belleville Valley signed the charter of the Vanoise National Park to work closely around summer tourism issues, the enhancement of the patrimony and eco-responsibility

Infosnews

|

15


la grimpe

vIA FErrATA DES 3 VALLÉES

LA CROIX DES VERDONS La plus haute d'Europe ! Confirmé / 3h30 / Alt. max : 2 739 m Départ Saulire, accès par Courchevel & Méribel MINI VIA FERRATA DU PANORAMIC À partir de 7 ans avec un adulte Départ Saulire, accès par Courchevel & Méribel LE LAC DE LA ROSIÈRE Facile / 1h30 / Alt. max : 1 550 m Accès par Courchevel Moriond LE COCHET Moyen / 2h30 / Alt. max : 2 023 m Accès par Saint Martin de Belleville LE LEVASSAIX Facile / 1h30 / Alt. max : 1 880 m Accès par Les Menuires

ET DANS LE COIN !

LA CASCADE DE LA FRAÎCHE Moyen / 1h30 / Alt. max : 1 580 m Accès par Pralognan LES GROSSES PIERRES Expert (très physique) 1h / Alt. max : 1 370 m Accès par Champagny LE PLAN DU BOUC Moyen / 3h30 / Alt. max : 1 950 m Accès par Champagny 16 |

Infosnews

SpoTS ESCALADE DES 3 VALLÉES NATUREL

pArCourS

ACCrOBrANCHE • Courchevel - Le Forum > Parcours des Mini Guides

• Courchevel Moriond - La Rosière > • Courchevel - Vallée des Avals > 12 voies Tyroliennes des Guides d’escalade équipées de 6-10 longueurs (parois de la grande et petite Val ; • Courchevel Moriond - La Rosière > niveau 4 à 6b) + 5 voies d’une longueur 2 parcours aventure (à partir de 4 et 8 ans) dans le canyon du Biol • Méribel > Parc Aventure du Bois d’Arbin • Les Menuires > • Saint Martin de Belleville > Rocher d'escalade Plan d'eau La Forêt des Aventuriers et le Levassaix

INDOOR

• Les Menuires Plan d’eau des Bruyères > Montagne Aventure - Tyroliennes

• Courchevel > Aquamotion

• Val Thorens Lac des Grenouilles > Montagne Aventure

• Courchevel > Forum • Méribel > Parc Olympique

ET DANS LE COIN ! NATUREL

• Champagny le Bas  > La Grande Roche (4a-7a) • Pralognan La Vanoise > La Fraîche (4a-7a/grandes voies) • Hautecour > Falaise de Mont Secret (5a/b-7b+) • Aigueblanche > Hannibal (5c-7c) • Pomblière > (6a-7b) • Saint Marcel > (5c-8b) • Notre Dame du Pré > (3b-7b/+ de 100 voies)


ACTIvITÉS D'EAu

› Eaux vives » Direction le Doron pour parcourir les rapides en rafting ou en hydrospeed en compagnie de guides aguerris. Venez éprouver les forces de l’eau tout droit venue des torrents (Doron en patois) qui chahutent gentiment mais sûrement les plus téméraires. Une activité trempée mais tellement joyeuse qui offre l’assurance de passer un moment sensationnel entre amis ! Rafting and hydrospeed, two white-water activities on the Doron river accompanied by qualified instructors. Sensations guaranteed!

« Le Wake park » L’INSTALLATION DE WAKE BOARD LA PLUS HAUTE DE FRANCE Tractés par un câble, les dingues de ride pourront s’éclater sur les modules et traverser le lac en glissant sur l’eau. Un grand succès en 2016, des nouveautés cette année dont des trampolines et un snack-buvette pour ceux qui accompagnent. Last summer, the wakeboarding activity was installed on the lake of Courchevel Le Praz.

© P.Pachod

« pêche < Que ce soit sur les plans d’eau accessibles en vallée et en station, ou plus haut sur les sommets aux abords des lacs d’altitude, la pêche attire, ici, les passionnés de l’activité qui aiment se ressourcer en montagne. Truite arc en ciel ou fario, pêche traditionnelle ou à la mouche, chacun pratique à son goût et à son gré, mais toujours dans un esprit de communion avec la nature. The lakes or torrents accessible in the valley or in the stations, and the altitude lakes in the mountains, offer an amazing and infinite playground for fishermen. Infosnews

|

17


© A.Cornu

ESpace aqualudique

COURCHEVEL

AquAMoTIoN Au sein de ce complexe aquatique unique, relaxez-vous dans le merveilleux lagon, descendez la rivière sauvage qui s’étend sur 110 m de long, dévalez l’immense pentagliss pour vivre des sensations fortes, surfez sur planche ou sur bouée sur la vague indoor, sautez depuis les plongeoirs, partagez avec vos enfants les délires de la maxi pataugeoire et pour finir grimpez sur le mur d'escalade . Sur la plage, on se relaxe en écoutant les rires des enfants, pendant que d’autres courent et sautent dans le sable doux des terrains de beach volley. Aquamotion in Courchevel proposes a lagoon, a wild river, an amazing pentagliss, but also a unique indoor surf wave, a climbing wall and a fun zone for children. Event à ne pas louper : La Nuit de l'Aquafitness vendredi 18 août 20h/00h. +33 (0)9 71 00 73 00 / www.aquamotion-courchevel.com

MÉRIBEL

Avec son bassin de 25m, son toboggan, sa pataugeoire, ses nombreux cours d’aquagym et d’aquabike, le Parc Olympique de la station est une vraie source de fraîcheur en été qui accueille avec sérénité, les accros à l’eau ! Pourvu d’une patinoire et d’un mur d’escalade, il se plie décidemment à toutes vos attentes sportives à tendance montagnardes !

© J.M. Gouedard

pArC oLYMpIquE

+33 (0)4 79 00 80 00

18 |

Infosnews

© B.Charles

Le Parc Olympique in Méribel proposes an ice rink, a fitness area and a climbing wall but also an aquatic centre with aquagym and aquabike sessions, a swimming pool, a water slide and a fun pool for children.


EI !!! USK UNIQ DE N IO

La séance

14€

Pass 5 jours

EN STAT

TTrR aA mM po PO pPlA ac ReK

E

NEW

DELIR’

Py ralIeznge T CW U l a

O

Nin NnjEaJeSAT I N o zONT C

PARK CIrRoOnSS FcIrToss 10H-22H + DE 12 ANS

© C.Cousin

ch

45€

VAL THORENS

NouvEAu CET ÉTÉ

DELIr' pArK

Trampo place / Ninja Zone / Cray Challenge / Iron Cross… quesako ? 4 espaces totalement délir’, dédiés au dépassement de soi, à l’agilité et au renforcement musculaire… le tout dans une ambiance so crazy ! Du fun et du sport, le cocktail parfait pour s’éclater en été. Surpass yourself at Trampo Place, Ninja Zone, Crazy Challenge and/or Iron Cross, 4 amazing zones dedicated to muscle strengthening and agility in a crazy atmosphere! Centre Sportif Val Thorens, Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

LES MENUIRES - VAL THORENS

FuN pArK & SporT LoISIrS

Plus de 5000m² d'espaces couverts. Avis aux enfants téméraires : Direction les Fun Park des Centres Sportifs. Des centaines de mètres carrés d’espace rien que pour vous, entre trampolines, châteaux gonflables, modules hyper drôles et piscines à boules… C’est sûr, vous en redemanderez ! Le + : Fun Park inclus avec la Carte Multiloisirs The Fun Park of the sports centres proposes trampolines, inflatable structures, funny features, ball pools... in a space of more than 5000m²! Centre Sportif Val Thorens +33 (0)4 79 00 00 76 Centre Sportif La Croisette - Les Menuires +33 (0)4 79 01 08 83

LES pLANS D'EAu ACCESSIBLES EN VOITURE OU EN NAVETTE Accessible by car or shuttle • Lac du Praz Courchevel Le Praz • Lac de la Rosière Courchevel Moriond • Plan d’eau Bozel • Plan d’eau des Bruyères Les Menuires

LACS & PLANS D'EAU D’ALTITUDE Altitude lakes • Lac du Rateau alt. 2440 m Saumon de fontaine et truite arc-en-ciel / Courchevel • Lac du Pêtre alt. 2280 m Truite arc-en-ciel
/ Courchevel • Lac Merlet Inférieur  alt. 2390 m. (Parc national de la Vanoise) Courchevel • Lac Merlet Supérieur  alt. 2450 m. (Parc national de la Vanoise). Ombles du Canada, poissons sauvages Courchevel

• Lac Bleu Courchevel, La Tania • Lac de Tueda Méribel-Mottaret • Lac du Lou alt. 2036 m Les Menuires & Val Thorens • Plan d'eau de la Moutière Val Thorens

Infosnews

|

Infosnews

|

19 19


bien-être & spa

COURCHEVEL

Le bien-être jusqu’au bout des doigts : c’est un peu le slogan d’Aquamotion. Il propose un espace wellness dernier cri avec sauna, hammam et jacuzzi. Mais également les plus beaux rituels de massage pour parfaire les besoins d’un sportif à travers des soins de récupération, ou ceux d’un candidat à la relaxation qui ne rêve que de se délasser grâce à un modelage californien, hawaïen, suédois, polynésien… Pour se détendre après la rando, balnéo à 32°, jets, sauna, hammam, caldarium ou soins. The spa and balneo area of the new aquatic centre Aquamotion proposes a large range of massages and body, skin and facial treatments, but also sauna, hammam and jacuzzi for a relaxing moment. +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com

© J.M. Gouedard

© DR

© Aquamotion

AquAMoTIoN

MY SpA Découvrez un spa tourné vers la nature et le plaisir dans lequel les énergies des différents éléments naturels s’influencent réciproquement pour vous offrir un bien-être total. Vous pourrez vivre un moment de pure détente au sein de notre salle de repos et du jacuzzi, espace baigné de lumière tourné vers la montagne... Discover a spa orientated towards nature and pleasure to offer you a relaxing moment. Experience a moment of pure relaxation in our lounge room and jacuzzi, bathed in natural daylight. +33 (0)4 79 00 42 30

20 |

Infosnews

© D.André

MÉRIBEL


LES MENUIRES - VAL THORENS

© C.Cattin

© C.Cattin

© C.Cattin

Enjoy a relaxing moment: sauna, hammam, balneotherapy, swimming pool, body and facial treatments, massages from all over the world and the 5 elements massage for an unforgettable moment. Centre Sportif, La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness, Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98 boutique.sogevab.com Centre Sportif Val Thorens +33 (0)4 79 00 00 76

© Hubert

Espaces bien-être

Chaleur des saunas et hammams, convivialité des piscines, confort des bassins balnéos, calme des salles de relaxation, plaisir des bains ludiques… 3 000m² d’espace où la carte IGN n’est pas utile ! Le + : inclus avec la Carte Multiloisirs. Le solfège du bien-être, un concerto des meilleures techniques de massages pour un moment inoubliable… Les soins visages & corps, la solution pour répondre à vos envies. Le 5 éléments ? Plus qu’un massage signature exclusif… l’apothéose de vos vacances. Le + : 20% de réduction avec la Carte Multiloisirs

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La Bèla vya - la bouitte La Bèla Vya associe détente et soins à base de produits naturels, dans un cadre chaleureux typiquement montagnard. Jacuzzi, sauna, espace détente, soins à base de foin de montagne,de lait et miel, massages aux huiles essentielles ou aux pierres chaudes. In a typical mountain atmosphere, jacuzzi, sauna, massages with essential oils or hot stones, and body treatments with natural products, hay from the mountains, milk and honey. La Bouitte +33 (0)4 79 08 96 77

Spa ô des Cimes Besoin de vous détendre, envie de vous faire plaisir, souhait de vous ressourcer ? Venez retrouver l’équipe du Spa Ô des Cimes pour profiter d’un soin unique, sur-mesure, en phase avec vos attentes du moment. Le spa, au-delà de la philosophie, traduit un art de vivre. The spa Ô des Cimes proposes unique custommade body and facial treatments for a relaxing moment. Résidence CGH Les Clarines, Les Menuires, +33 (0)4 79 41 41 41

Les Thermes

de Brides-Les-Bains

Commune tournée vers le thermalisme dès le XIXe siècle, les sources thermales de Brides ont attiré un très grand nombre de curistes venus de tout horizon. Aujourd'hui, la station les accueille de mars à octobre et propose des programmes complets avec traitement par eau thermale, suivi nutritionnel et médical, activités physiques et bien-être. Un accompagnement optimal pour maigrir en toute sérénité. Expert in the treatment of obesity, Brides-les-Bains thermal resort is open from March to October. +33 (0)4 79 55 23 44 • www.thermes-brideslesbains.fr Infosnews | 21


bien-être & spa

Ô cœur du bien-être…


Après une jolie randonnée sur les sommets, s’offrir un moment unique, ressourçant et inspirant n’est que juste récompense pour l’effort fourni ! Alors direction Les Menuires pour vivre un instant de détente absolue au spa Ô des Cimes... Après la joie d'avoir passé un moment incroyable sur les sommets lors d'une courte balade ou d'une grande randonnée, il faut bien le dire, quelques petites douleurs peuvent parfois se faire sentir ! Alors pas une minute à perdre, on s'offre une pause bien-être, surprenante, relaxante et revitalisante, idéale pour continuer à arpenter les sentiers de nos montagnes d'un pied léger et plein d'entrain. Après l'effort, le réconfort... Dans la vallée des Belleville, le temple du bien-être Ô des Cimes vous ouvre ses portes aux Menuires : élégant et raffiné, l'univers de pierre et de bois vous plonge immédiatement dans une douce ambiance, propice à la détente... Des praticiennes aux doigts de fée vous accueillent et vous conseillent sur le soin le mieux adapté à vos besoins et envies. Soin du sportif, parfait après l'effort pour la récupération musculaire, massage personnalisé à l'huile Charme d'Orient 100% naturelle, réconfort du dos... laissezvous guider pour vous libérer des courbatures, retrouver souplesse ou vous retrouver tout court ! Une expérience sensorielle au cœur des montagnes L'effort, très peu pour vous ? Alors profitez simplement d'une parenthèse zen ou d'une mise en beauté : un massage en duo pour un moment d'exception en couple ; des soins dédiés aux enfants dès l'âge de 6 ans, avec TOOFRUIT, marque BIO, tout simplement parce que vos enfants ont, eux-aussi, droit à un moment rien que pour eux ; un voyage sensoriel avec les senteurs des produits SOTHYS aux douces effluves de figue, d'eau de fleur d'oranger, de rose et de miel... et bien sûr, savourez les soins signature de la belle carte Ô des Cimes. Votre corps est bercé par les gestes précis de la praticienne qui s'adapte à vos besoins. Selon votre choix, la pression pourra être douce comme des caresses, ou plus intense... Vous flottez entre rêve et réalité... Une relaxation Ô DES CIMES profonde, une énergie retrouvée, une parenthèse propice à Offer yourself a unique and l'évasion... dans tous les cas, votre passage chez Ô des relaxing moment at the spa Ô des Cimes Cimes ne sera qu'un moment inoubliable, un bonheur in Les Menuires. The professionals of the absolu. (C.L.) spa Ô des Cimes, situated in the residence CGH Les Clarines, exchange with their clients and SPAS Ô DES CIMES give professional advice in a climate of trust and aux Menuires, respect. They make you feel unique and beautiful. quartier de Preyerand, The facial and body treatments are adapted to Résidence CGH Les Clarines, individual needs and wishes of the client, for an Les Menuires, +33 (0)4 79 41 41 41 unforgettable relaxing moment. The spa Ô www.odescimes.com des Cimes works in partnership with the brands Sothys and Tootfruit BIO (for young clients of 6 years and older).

Infosnews

|

23


swing

•Golfs• •GoLF DE MÉrIBEL•

18 TROUS +33 (0)4 79 00 52 67 www.golf-meribel.com

•GoLF DE CourCHEvEL•

9 TROUS +33 (0)4 79 08 17 00 www.golfdecourchevel.com

AQUAGOLF STAGE D’ENTRAÎNEMENT 5 sessions d’une matinée sur le green, 3 sessions dans l’eau à Aquamotion, un massage sportif spécial golfeur À PARTIR DE 869€/pers. en demi-pension à l’hôtel Mercure Courchevel*** www.mercure.com/Courchevel

Neuf trous ou 18 trous, les deux golfs des 3 Vallées rivalisent d’adresse et de beauté au pied, chacun de son côté, d’un merveilleux sommet, celui de la Saulire. À Courchevel ou à Méribel, le swing estival est un art de vivre qui se partage sur le green ou le practice pour les novices.

24 |

Infosnews

Discover the 18 hole golf course in Méribel and the 9 hole golf course in Courchevel in an amazing setting at the foot of the top of La Saulire.


Ja r d i n i e Ja rr d i n i e r

a r d i n i ePays r Ja ra dg in ier i Pays st e a g i st e

ap gC st ec e p t i o n ys a g i st C Pays oe nce ti io onn t ii o Cc re ép at oCn nr é at i o n c e p t iCoonn

n EC nr té rat e tiio E en nt r e t i e n C r é at iG o n Edn rpe tiaeine ran et ex G ér r ndcn ee e x p é r i e n c e

d e s ja r d i n sdd ee s m ja orndta i ngsnd e e m o n ta g n e

Grande expérience n t rd ees t i dei nn ja r s d e m o n ta g n e

e expérience d e m o n ta g n e

c r é a t e u rc rdéea tj ea ur dr i dn es j a r d i n s créateur de jardins

créateur de jardins

S AV O I E S AV O I E E N VO I RI E OENNNVEI M RO EN N TN E M S AV EN R O27, Nrue NGustave EM E N TGustave 27, rueVduI Lieutenant du Lieutenant Eysseric

73200 73200Gustave Albertville 27, rue Albertville du Lieutenant Eysseric +33 (0)4 79 32 +33 28 (0)4 78 79 32 28 78 73200 Albertville savoie-environnement@wanadoo.fr savoie-environnement@wana +33 (0)4 79 32 28 78 Infosnews | 25 Infosnews | 25 savoie-environnement@wanadoo.fr


COURCHEVEL en CE MoiS•Ci

LES LUNDIS & JEUDIS À 9H15

Yoga

La Croisette – Courchevel ©Patrick Pachod

LE JEUDI À 19H

Yoga

En parfaite harmonie

Salle de Moriond Courchevel Moriond MERCREDI 12 & SAMEDI 22/07 À 14H30

Visite guidée

Courchevel Le Praz Inscription à l’Office de Tourisme MERCREDIS 12, 19 & 26/07 À 15H

Tournoi de beach volley Beach volley tournament Près des tremplins Courchevel Village JEUDI 13/07 DÈS 22H15

Feu d’artifice et bal Dance and fireworks Courchevel Le Praz VENDREDI 14/07

Braderie des commerçants

Rummage sale Courchevel et Courchevel Village

Entre un concert symphonique et un spectacle pyrotechnique, vous ne savez pas lequel choisir ? Courchevel vous offre les deux, sous les étoiles... Imaginez... une petite brise montagnarde vous caresse le visage, les étoiles pointent une à une leur nez dans un ciel parfait, les premières notes d'une douce soirée d'été résonnent sur les sommets... suivies d'un feu d'artifice illuminant la nuit ! Voilà le concept du Pyro Symphonie Live Courchevel. Installez-vous au pied des tremplins olympiques, le spectacle commence avec l'Orchestre Symphonique russe de Bryansk : 40 musiciens sous la direction du maître Eduardo Ambartzoumyan interprèteront «L'Apprenti Sorcier» de Paul Dukas (bien connu pour avoir été joué dans le film d'animation «Fantasia» de Walt Disney) et l'œuvre de «Pierre et le Loup» de Prokofiev. Pour l'anecdote, Prokofiev avait initialement écrit cette œuvre comme un conte pour enfants où chaque personnage est tenu par un instrument... Ce thème de l'Enfance sera sublimé par le feu d'artifice de la société Pandora (gagnante du Festival Pyrotechnique de Courchevel 2017) pour cet incroyable spectacle grandiose en plein air. Quand la magie de la nuit opère... Notez que ce concert est donné dans le cadre des Fêtes Musicales de Savoie proposant des rendez-vous musicaux dans toute la région et notamment à Courchevel les mercredis... Amateurs de musique classique, vous allez être réjouis ! (C.L.)

Show

A symphony concert, a pyrotechnics show or both? Don’t miss the event Pyro Symphonie Live PYRO SYMPHONIE LIVE on July 25th at 9.30pm at the foot of the olympic Courchevel Le Praz, ski jumping hills. The evening starts with the amazing Russian symphony orchestra from Bryansk au pied des tremplins olympiques Mardi 25 juillet, 21h30 or 40 musicians under the direction of Eduardo Gratuit Ambartzoumyan, followed by beautiful fireworks Infos : Courchevel Tourisme by the company Pandora (winner of the fireworks +33 (0)4 79 08 00 29 festival of Courchevel 2017).

FINS de SÉRIE

Magasin de sport à Courchevel depuis 1947

AMAZING PRICES!

TEXTILE • ACCESSOIRES • MATÉRIEL

PRÉSENCE D’UN BOOTFITTER PROFESSIONNEL POUR RÉALISER VOS CHAUSSURES SUR MESURE 26 |

Infosnews

COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com


Un été au Praz ne serait pas un vrai été sans sa traditionnelle fête de la Madelon ! Pour l'occasion, tout le village est en émulation et vous propose plein d'animations... Flânez sur le bord du lac et dans le village pour découvrir le savoir-faire des artisans locaux, essayez quelques jeux en bois traditionnels, profitez des animations musicales avec le Duo Messages et les Cors des Alpes... tout cela avant de savourer la soupe mijotée au chaudron servie dans sa miche de pain le samedi soir. Puis place au défilé des lampions et au bal : quel beau programme ! Dimanche, rendez-vous à la messe sur le bord du lac à 11h suivie du repas. Bien sûr toute la journée, retrouvez le marché des artisans, les jeux, une dégustation de fromages, une démo de fabrication de Beaufort...Toute l'âme du terroir, entre traditions, authenticité et convivialité ! (C.L.)

Au cœur des traditions

Madelon Don’t miss La Fête de Madelon: a craft market, a fair, traditional wooden games, Alpine horn players, a church service, folk music, cheese tasting, traditional soup, a parade with lanterns, a petanque tournament near the lake, a convivial meal, dancing...

FÊTE DE LA MADELON À Courchevel Le Praz Samedi 22 et dimanche 23 juillet Courchevel Tourisme, +33 (0)4 79 08 00 29

©Patrick Pachod

Zoom

Un classique ! Cet été la musique classique est à l'honneur à Courchevel avec le retour des Fêtes Musicales de Savoie. Mercredi 19 juillet, l'Orchestre des Pays de Savoie ouvre le bal pour un moment musical aussi sublime que magique. Avec « Musique et Temps » Nicolas Chalvin et ses musiciens nous embarquent dans l'univers d'illustres compositeurs tels que Jean-Sébastien Bach ou Joseph Haydn. Une belle occasion d'écouter l'un des meilleurs orchestres de chambre du pays. (A.D.) Wednesday, July 19 th, Nicolas Chalvin and the musicians of l’Orchestre des Pays de Savoie, one of the best chamber orchestras of the country, will enchant the public with music of JeanSébastien Bach or Joseph Haydn.

FÊTES MUSICALES DE SAVOIE À Courchevel, Auditorium Gilles de la Rocque Mercredi 19 juillet à 21h info@fetesmusicalesdesavoie.com

SARL AXIMA ASSURANCES GARANTIE ACCIDENTS DE LA VIE Indemnisation de la famille, notamment en cas d’accidents dans le cadre du sport, TOUS les sports…

À partir de 11€/mois en mode individuel et 21€/mois en mode famille MOÛTIERS 31 rue de la Sous Prefecture BP 83 - 73600 +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux BP 16 - 73700 +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

www.mma.fr N° Orias : 08045268 Infosnews

|

27


COURCHEVEL © Patrick Pachod

Une affaire en outdoor ! Prêt à vivre une expérience inédite, sportive et plutôt sensationnelle ? Alors direction le nouveau festival outdoor junior « The Big Experience »... Pendant 3 jours, animations, activités, défis, compétitions, découvertes et spectacles sont au programme de ce festival de nouvelles expériences ! Pendant que les 8-16 ans participent à 5 épreuves sportives (triathlon, crossfit, biathlon, trail cross et Frappadingue Junior), tout le monde peut tester les défis permanents (tir à l'arc, escalade, VTT, kayak...), faire de belles découvertes (wakeboard, slackline, segway...) ou assister à des démos (wake, saut à ski, parapente...). En soirée, c'est festival de films de sports outdoor, tournoi e-sports et concert live ! (C.L.)

The Big Experience

During 3 days, from July 14th till July 16th, the festival The Big Experience proposes amazing animations, activities, challenges, competitions, demonstrations and shows for young and old: triathlon, crossfit, biathlon, Frappadingue Junior, archery, wall climbing, MTB, kayak, wakeboard, slackline, segway...

THE BIG EXPERIENCE À Courchevel Le Praz, du 14 au 16 juillet Infos : Service des Sports, +33 (0)4 79 08 48 93 Festival The Big Experience Courchevel

Motivé pour les

KV ?

© Patrick Pachod

L'été est arrivé ! Il est temps de chausser ses baskets et de sortir son vélo... Les Plum KV et les Dynastar KV Courchevel n'attendent plus que vous.

L'hiver, les participants à la montée de la Plum KV Courchevel se battent pour le record de ski alpinisme. L'été, ils délaissent les skis pour grimper à pied sur 3 manches : les 12 et 26 juillet et le 9 août. Au programme : 5km de montée et 1000m de dénivelé en contre-la-montre. Alors qui sera le premier à arriver au sommet de la Loze ? Pour les cyclistes, le rendez-vous est donné au rond-point du Carrey les 19 juillet, 2 et 15 août pour participer aux Dynastar KV Courchevel. Après 1000m de dénivelé et 15,5km sur route, l'arrivée se fait rue du Jardin Alpin. Notez que ces deux courses sont qualificatives pour le « Challenge X3 KV Courchevel ». Il faut participer à une de ces épreuves estivales mais aussi à une Plum KV hivernale. Le défi est lancé ! (C.L.) 28 |

Infosnews

Plum KV and Dynastar KV

Runners reunite in Courchevel for the competition Plum KV Courchevel on July 12th, July 26th and August 9th: an ascent of 5km and +1000 metres. The competition Dynastar KV Courchevel is open to cyclists on July 19th, August 2nd and 15th: an ascent of 15,5km and +1000m.

PLUM KV COURCHEVEL les 12 et 26 juillet et le 9 août DYNASTAR KV COURCHEVEL les 19 juillet, 2 et 15 août Infos sur www.courchevelsportsoutdoor.com


Zoom

Bambins magiques ! Toute une semaine pour devenir un grand prestidigitateur, voilà ce qui attend les enfants pour ce séjour totalement magique. Tous les jours, des ateliers sont proposés avec Dorian Maknamara le magicien. Mardi il présentera ses dernières grandes illusions lors d'un spectacle (Auditorium) et vendredi, ce sont les bambins qui font le show ! (C.L.) Every day, from July 31st till August 4th, magician Dorian Maknamara proposes workshops to become a magician, but also a show on Tuesday and a show presented by the participants on Friday. © Courchevel Tourisme

LA MAGIE DES BAMBINS À Courchevel Moriond Du 31 juillet au 4 août Infos et inscriptions pour les stages Courchevel Tourisme Moriond, +(0)4 79 08 03 29

On se fait des films Pour la seconde fois de l'été, les Nuits du Cinéma reviennent et rendent hommage à un événement incontournable de l'hiver à Courchevel : Ski et Toiles. Samedi 8 juillet, le public aura donc le plaisir de (re)voir 3 films qui ont rencontré un franc succès lors d'éditions précédentes du festival : on rit d'abord avec «Shaun le Mouton», on s'émeut ensuite devant «Les Citronniers» et on s'émerveille enfin face à «Tous Les Soleils». Il y a bien de quoi en faire tout un cinéma... (A.D.) For the second time in summer, the film festival Les Nuits du Cinéma is back with 3 succesful films: Shaun le Mouton, Les Citronniers and Tous les Soleils.

LES NUITS DU CINÉMA À Courchevel, auditorium Gilles de la Rocque Samedi 8 juillet, dès 18h Entrée gratuite, buvette et petite restauration sur place Prochaines dates : 4 août, 9 septembre, 7 octobre et 10 novembre Infos : +33 (0)4 79 08 24 14

IDÉES LOISIRS

LA SAULIRE 2700 M LE SOMMET INOUBLIABLE COURCHEVEL / MERIBEL-MOTTARET

S3V Depuis ce sommet panoramique à 2700m, la vue est tout simplement imprenable sur les glaciers de la Vanoise, mais aussi sur le Mont Blanc ! Randonnées vers le Parc de la Vanoise, via ferrata la plus haute d’Europe et pistes de VTT sur le domaine des 3 Vallées y sont accessibles. OUVERTURE EN CONTINU DE 9H30 À 16H40 TOUS LES JOURS SAUF LES SAMEDIS Accès par remontées mécaniques : • Depuis Courchevel : du 9 juillet au 1er septembre 2017 inclus • Depuis Méribel-Mottaret : du 6 juillet au 1er septembre 2017 inclus Tarif : Adulte (13 ans et +) = 12.50€, / Enfants (-13 ans) = 7€ gratuit pour les -5 ans / +75 ans.

© Jean Pachod / Courchevel Tourisme

© P. Pachod / Courchevel Tourisme

At an altitude of 2700 metres, La Saulire offers an amazing view on the surrounding mountain tops, the glaciers of Vanoise, but also on the Mont Blanc mountain range! Put your shoes on and try out the hiking trails to the Vanoise National Park, the highest Via Ferrata of Europe and numerous MTB tracks! Infosnews

|

29


IDÉES LOISIRS

TIR À L’ARK • CHASSE À L’ARK • INITIATION PAINTBALL • VIA FERRATA PAINTBALL PARK • SARBAKANE • KIDS FARMER • WATERBALL • FOOT-BOULE NERF KAMP • CHASSES AUX TRÉSORS • KAMELOT QUEST RANDOS SEGWAY • DUST KARTS ... NOUVEAUTÉ 2017 : PARKOURS E-QUAD (DÈS 6 ANS)

+ DE 16 AKTIVITÉS W

NE

WATERBALL

Venez marcher sur l’eau, dans des bulles de 3 mètres de diamètre !

PAINTBALL

Sur un terrain de plus de 3000m² en forêt, avec prise de colline.

TIR À L'ARK

Distance de tir allant de 5 à 30 mètres & parkours forestier avec tir sur animaux en 3D 30 |

Infosnews

PARK NERF

En plein air, à l’abri derrière des ‘‘planques’’, déplacez-vous sans vous faire toucher…

DUST KART

E-QUAD

100% électrique, 100% sensation, 100% fun... Dès 6 ans

SARBAKANE

Pilotez votre bolide autour d’un circuit de compétition ! De 3 à 12 ans.

Initiation à cet art tribal époustouflant !

FOOT-BOULE

KIDS FARMER (dès 4 ans)

Sans pitié : on se rentre dedans !!! Et que le meilleur gagne.

Tirs au pigeon & tirs sur cible.


L EVE R CH COU

) M 50

COURCHEVEL 1850

RETOUR MAXI CHASSE AUX TRÉSORS

FARM

ER SA RB

AKAN

E TIR À L’A

RK

ALL

E TIR PAS D

E TIR

MINI CH AUX TR ASSE ÉSORS

FOOT-B

OULE

P

PAUSE DÉJEUNER

TERRASSE TRANSATS

WATER WATER BALL BALL

WATER WATER BALL BALL

D

TBALL

T PAIN DÉPAR

PARK NERF WATER BALL

PAINTB

PAS D

BBQ

ASS E

KIDS

INITIATION SEGWAY

D

DÉPART COURSE D’ORIENTATION

À L’A RK

DUST-KART E-QUAD

DÉP ART CH

D

PARK

NERF KAMP

L’ENKAS

A

(18

D

DÉPART SEGWAY

VE COURCHE

BBQ

L MORIOND (1650M)

+ ARRÊT NAVETTE

D

100 PLACES

DÉPART MAXI CHASSE AUX TRÉSORS

P

COURCHEVEL 1650

MAXI CHASSE AU TRESOR À la découverte du patrimoine de la faune et la flore.

SEGWAY

Domptez la bête et partez en randonnée en montagne. Capacité : de 2 à 6 personnes. Enfants à partir de 45 kg.

KAMELOT QUEST

Course d’orientation en autonomie.

KAMELOT CAMP Situé entre Courchevel Moriond et Courchevel 1850 au bord du lac du Plan du Vah 73120 Courchevel

Patrick : +33 (0)6 80 68 77 18

patrick@kamelotcamp.com www.kamelotcamp.com FORMULE ALL INCLUSIVE DÈS 25€

INITIATION Avec un moniteur, familiarisez-vous avec le ‘‘gyropode” sur notre terrain technique (test de maniabilité), avant de partir pour une balade…

BALADES • LA CABANE DU BÛCHERON FAUNE & FLORE DES ALPES Environ 2h

• VILLAGE SAVOYARD (LE PRAZ), TRADITIONS & HISTOIRE Ruelles, fromagerie... Visite commentée des tremplins de saut,accés funiculaire/départ, musée et rencontre... Environ 2h • ALPAGE & GOURMANDISE Incluant un goûter traditionnel en ferme d’alpage avec visite. Environ 3h • Sur demande, visite des stations voisines

Nous consulter

Infosnews

|

31


IDÉES LOISIRS ÉQUITATION

DIRT SCOOT

Courchevel Le Praz

Courchevel

LE VILLAGE DES PONEYS

COURCHEVEL AVENTURE

Au centre équestre du Praz, Pauline et Amandine accueillent chaque jour, petits et grands, dès l’âge de 2 ans. Poney ou cheval, cours en manège ou balade, chacun choisit sa formule à l’heure, à la journée ou à la semaine. Il est également possible de réserver une promenade en calèche pour découvrir les environs, voire même de partir une journée entière à cheval avec repas en refuge le midi ! Every day, Pauline and Amandine welcome young and old at the riding school of Courchevel Le Praz. Pony or horse riding lessons, for the hour, the day or the week, carriage rides to discover the surroundings, or an entire day with a convivial meal at a mountain refuge.

Courchevel le Praz, direction La Tania www.levillagedesponeys.com Activité poney, Amandine : +33 (0)6 75 04 04 92 Activité cheval, Pauline : +33 (0)6 16 17 04 22

© Courchevel Aventure

© Centre Équestre

SEGWAY Courchevel

JEAN BLANC SPORTS Envie d’une sortie originale à Courchevel ? Jean Blanc Sports propose à la location des gyropodes SEGWAY. Ces grosses trottinettes à moteur électrique se prennent facilement en main et procurent un équilibre parfait grâce au système de stabilisation gyroscopique. En balade accompagnée ou en initiation, sur route ou sur chemin, voilà un moyen écologique et insolite de (re)découvrir la station, entre plaisir et fous rires. Initiation : À partir de 19€/h Looking for an original outing in Courchevel ? Jean Blanc Sports proposes SEGWAY Gyropodes for rent. Accompanied or an initiation session, on the road or pathways, the SEGWAY Gyropode is an environmentally friendly way to discover the station.

Entre le VTT et le ski, voilà un moyen original de découvrir les chemins de Courchevel et des 3 Vallées l’été... Place au Dirt Scoot pour de nouvelles aventures 100% nature, 200% sensation ! Une balade en Dirt Scoot ? Rien de plus simple ! On monte sur cette drôle de grosse trottinette tout terrain et on se laisse porter par la descente... Aucun effort n’est demandé et on peut emmener les enfants (dès 8 ans) pour partager une belle sortie en famille sur des sentiers faciles avec en prime, la vue superbe sur les sommets. Selon votre niveau, l’équipe de Courchevel Aventure s’adapte et vous propose l’itinéraire qui vous convient : découverte pour la balade, intermédiaire pour plus de sensations ou expert pour envoyer ! 100% descente, 100% nature, 100% amusement garanti... (C.L.) The Dirt Scoot activity is accessible to all, 8 years and older, and is a fun and original way to discover Courchevel and Les 3 Vallées with a magnificent view on the surrounding mountaintops. According to your level and wishes, the team of Courchevel Aventure proposes the ideal itinerary.

© Courchevel Aventure

+33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com 32 |

Infosnews

Courchevel Aventure, +33 (0)4 79 22 16 71 www.courchevelaventure.com


EtĂŠ Summer

2 juillet 1er septembre

www.latania.com


LA TANIA

Que je thèmes … en CE MoiS•Ci

LES DIMANCHES À 10H30

Pot d’accueil

Welcome drink Gratuit – Centre station LES LUNDIS ET VENDREDIS À 11H15

Aquagym

Piscine La Tania

Cet été, c'est le retour des semaines à thèmes à La Tania ! Et cette année pas de jaloux, il n'y a pas que les enfants qui sont les chouchous... Du 16 au 22 juillet, c'est la Semaine des Ptits Juilletist' et comme son nom l'indique, les plus jeunes vont être servis ! Tout au long de la semaine, La Tania leur a concocté des animations et des spectacles spécialement adaptés. Les chères têtes blondes bénéficient en plus de réductions sur les ateliers cirque et les soirées barbecue en forêt.

Au programme, différents types de yoga, des conférences sur des thèmes tels que « Être soi-même dans la rencontre avec autrui » ou encore « Manger tout cru, c'est du tout cuit », des ateliers massages indiens et ayurvédiques, des initiations aux Danses Culturelles Brésiliennes... Respirez, vous êtes à La Tania ! (G.R.)

Puis place aux grands, pour qui vacances riment souvent avec détente... Alors du 23 juillet au 5 août, c'est la Quinzaine du Bien-Être. Deux semaines pour recharger les batteries, se relâcher et se ressourcer.

Like every summer, La Tania organises fun theme weeks for young and old! On the programme: shows and animations for children from July 16th till July 22nd, and a wellness week with yoga sessions and conferences from July 23rd till August 5th.

Infos à l’Office de Tourisme

Theme weeks

SEMAINES À THÈMES À La Tania +33 (0)4 79 08 40 40

LES MERCREDIS À 11H15

Aquasophro

Piscine La Tania

Infos à l’Office de Tourisme LES LUNDIS & JEUDIS DE 18H À 19H30

Yoga

Infos à l’Office de Tourisme

Zoom

C’est géant ! Tous les mercredis de l'été c'est barbecue géant à La Tania ! Le rendez-vous est donné à 18h45 devant l'Office de Tourisme pour prendre le départ : après une petite marche toute douce de 30mn, on arrive à la clairière des Teppes, au cœur de la forêt. Tout le monde se réunit alors autour d'un grand feu pour déguster grillades et marshmallows braisés. Moment gourmand et convivial ouvert à tous, c'est l'un des musts de votre été dans le secret le mieux gardé des 3 Vallées. (A.D.) Every Wednesday evening at 6.45am we gather in front of the Tourist Office for a 30-minute walk into the heart of the forest where a giant woodfire welcomes us for a convivial giant barbeuce! BARBECUES GÉANTS EN FORÊT À La Tania Tous les mercredis soir • Réservation obligatoire Adulte : 13€ / Enfant : 11€ • Infos : +33 (0)4 79 08 40 40

34 |

Infosnews


À bouc de souffle Le 27 juillet à La Tania, c'est le retour de la tant attendue Montée du Bouc Blanc : une course pédestre accessible à tous à partir de 16 ans. 7 kilomètres et 600m de dénivelé (dont 550m de D+) attendent les participants à la Montée du Bouc Blanc. Licenciés ou non, tous s'élancent depuis le centre de la station pour rejoindre le restaurant du Bouc Blanc, après une balade certes fatiguante mais tellement jolie en forêt ! Cette course est idéalement placée entre les grands trails de Tarentaise et juste avant le Courchevel X-Trail, pour ceux qui auraient envie d'un petit entrainement en conditions. (G.R.)

Bouc Blanc ascent

Thursday, July 27 th, the participants of the Bouc Blanc ascent gather in the centre of the station for an ascent of 7km through the forest with an altitude difference of 600 meters to the altitude restaurant Le Bouc Blanc. The event is open to all, 16 years and older.

À VENDRE CHAMPAGNY

© OT La Tania

MONTÉE DU BOUC BLANC À La Tania Jeudi 27 juillet Inscription à l'Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 40 40

REF 809 Très beau chalet indépendant situé à Champagny-enVanoise (domaine de Paradiski/La Plagne.) Environ 170m² habitables + dépendances. Beau jardin et extension possible. Exposé sud avec vue dégagée. 5 minutes à pied des remontées mécaniques. Prix : 849 000€ FAI (4% TTC du prix net vendeur)

BOZEL

Zoom

Histoire de fête Au hameau de Villarnard c'est jours de célébration en ce dernier week‑end de juillet à l'occasion des Rencontres du Patrimoine. Le samedi dès 14h, la conférence « Le 25e anniversaire des Jeux Olympiques et la naissance de La Tania » et la projection « Retour aux sources en terre olympique » nous en disent plus sur l'origine et l'avènement de la station. Le lendemain, rendez-vous à 11h pour un apéritif suivi d'une une grande fête avec repas champêtre, musique, et... la dictée de Françoise bien sûr ! Deux journées qui marient à merveille histoire et festivités. (A.D.) On Saturday, starting from 2pm, (re) discover the history of the station thanks to a conference and a film projection, followed by music and a convivial meal on Sunday.

REF 666 Bozel village, au pied de Courchevel et Les 3 Vallées. Agréable appartement très ensoleillé situé au 3ème étage dans une résidence prisée de Bozel avec ascenseur. Environ 55m² habitables plus garage et terrasse SUD. Seulement 2 minutes à pied de l’arrêt navette ski. Prix : 395 000€ FAI (4% TTC du prix net vendeur) Agence de Bozel

RMP IMMOBILIER PLACE DE LA LIBERATION 73350 BOZEL

RENCONTRES DU PATRIMOINE DE VILLARNARD À La Tania, hameau de Villarnard Samedi 29 et dimanche 30 juillet Infos : +33 (0)4 79 08 40 40

+33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0) 6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

Infosnews

|

35


BRIDES-LES-BAINS

© Yilian Canizares

en CE MoIS•CI

Le

C’est la base !

Walk

Gratuit

Horaires à l’Office de Tourisme LES MARDIS DÈS 14H30

Brides plage

Transats, jeux en bois, livres…

Beach time Place de l‘Office de Tourisme LES MERCREDIS MATIN

Marché

Market Parc Thermal LES MERCREDIS & DIMANCHES À 17H

Bal

Dance

Gratuit

Kiosque du Parc Thermal LES JEUDIS À 17H

Concert

Amateurs de bonnes notes, filez au Festival « Ça Jazz à Brides » : 4 jours de découvertes musicales, un pur bonheur qui vous chatouillera les oreilles ! Cette 5e édition est l'occasion de découvrir une programmation variée et de voyager à travers différents styles de jazz. En soirée, direction la Grande Scène du parc, et en journée, rendez-vous sur la scène du kiosque. Côté têtes d'affiche, après une soirée d'ouverture déjantée avec NOJAZZ (jeudi), vendredi laisse place à une soirée blues avec Fred Chapellier & Dale Blade. Samedi, Didier Lockwood et son trio proposent un concert dédiée à l'illustre violoniste Stéphane Grappelli. Enfin, Yilian Canizares viendra clôturer le festival dimanche avec un voyage aux influences afro-cubaines (son île natale) à coup de violon et chansons. En journée, la diversité musicale est de mise avec les lyonnais Crom quartet et les régionaux de l'étape, Salito et Conti (vendredi). Samedi, Zic Zag Caravane déambule dans les rues du village tandis que Lugdunum Jazz Band enchante le parc avec ses airs festifs. Dimanche, les 17

Live music Kiosque du Parc Thermal MERCREDI 13/07

Fête nationale

Atelier lampions, concert, bal et feu d’artifice

Workshop, live music, dance and fireworks Parc Thermal

36 |

Infosnews

musiciens de Faverges, Big Fav', investissent les lieux de leurs reprises puis c'est au tour du Duo Capone et Zabsonré de surprendre l'auditoire avec un mélange d'accordéon, de clavier et de percussions africaines. Enfin, parallèlement à ces concerts, le village accueille des Master Class et une expo de photos de Christophe Deschanels dans le salon de la source. Le cinéma Le Doron propose de visionner « Born to be blue » sur la vie de Chet Baker et « Django » sur celle de Django Reinhardt. Et n'oubliez pas de faire un tour dans les différents établissements bridois pour des apéros jazz et des afters jazzistiques ! (C.L.) © Jean-Louis Paris

TOUS LES JOURS

Balade encadrée différents niveaux

ÇA JAZZ À BRIDES À Brides-les-Bains, du 6 au 9 juillet Concerts sur la grande scène à 20h45 sur la scène du kiosque à 11h et 17h. Gratuit. www.jazzabrides.com

Zoom Ça va être sa fête ! Dimanche 30 juillet le parc thermal est en fête à Brides. Les amateurs de pétanque se défient lors d'un tournoi, tandis que les enfants s'affrontent sur des olympiades dans la joie et la bonne humeur ! Pas de fête sans musique : The Peach Tuch se donnent en concert dans l'après-midi ; en soirée place au musichall sur la grande scène du parc avec un spectacle alliant humour, chansons et danse.Tout un programme, pour toute la famille ! (A.D.)

On Sunday, July 30th, the Thermal Park welcomes young and old for a petanque contest, olympiads for children, a live concert by The Peach Tuch and an amazing show in the evening! FÊTE DU PARC À Brides-les-Bains, parc thermal Dimanche 30 juillet Infos : +33 (0)4 79 55 20 64


Avant

Les cours d’auto maquillage On ne se maquille pas de la même manière en journée, en soirée ou encore pour séduire... Quel que soit le style choisi ou l'envie du moment, se maquiller reste tout un art que Sophie et Françoise de l'institut Embellie maitrisent à la perfection. Elles m'ont prodigué leurs conseils avisés, lors d'un cours d'auto maquillage.

© Astrid Di Crollalanza

Être maquilleur c'est un travail d'artiste. Un artiste qui utilise des palettes de couleurs (fonds de teint, fards à paupières...), des supports (la peau, la forme du visage), et surtout la lumière. C'est pourquoi le rendez-vous commence par un échange pour me connaitre, moi et mes envies. Ensuite, pinceau en main, on travaille le teint, les yeux, la bouche... Chaque détail compte pour qu'à chaque petite touche, le maquillage se mette en place et me sublime. Les couleurs se répondent entre elles, une harmonie et une alchimie s'opèrent, je suis transformée, rayonnante. Les produits utilisés de la marque PHYT'S Organic make up, sont certifiés 100% bio et d'origine naturelle : tout est recyclable, il n'y a pas d'étuis, ni de plastique, et en plus ils sont made in France. Les cours d'auto maquillage s'adressent à tous et permettent d'apprendre ou d'améliorer sa technique. On vient prendre des conseils pour un maquillage quotidien, pour se sublimer pour une soirée, pour réaliser un smoky eye's... Et si on en veut

encore plus, rendez-vous dans le parc thermal avec Françoise pour assister à une conférence sur l'auto maquillage. (S.F.) Sophie and Françoise of the beauty salon ‘Institut Embellie’ in Brides-lesBains proposes self-makeup sessions, for an amazing result! They give advice about the products and the colours to use and how to play with the light. The used products of the brand PHYT’S Organic Makeup are certified 100% natural. INSTITUT EMBELLIE Brides-les-Bains, Galerie de l’Olympe, +33 (0)4 79 55 25 36 embellieBrides www.embellie-beaute.fr CONFÉRENCE « Prenez votre beauté en main » Les mardis : 4 et 18 Juillet, 1er, 15 et 29 Août, 19 septembre Inscription Office de Tourisme : +33 (0)4 79 55 20 64

Didier van Cauwelaert se livre… Voilà une rencontre littéraire à ne pas manquer à Brides-les-Bains ! Culture, lecture et littérature, quelle belle aventure... Écrire, la passion de Didier van Cauwelaert depuis qu'il a 7 ans... un amour pour les mots qui lui a valu un prix Goncourt en 1994 pour « Un aller simple ». Très prolifique, il a écrit plus d'une vingtaine de romans, plusieurs pièces de théâtre et spectacles musicaux. Plus récemment, il a publié «Jules», «On dirait nous» et «Le retour de Jules». Mardi 18 juillet, il débarque à Brides, au Mercure Grand Hôtel des Thermes pour le cocktail d'accueil où

Après

embellie soins visage et corps

il se présentera ainsi que son programme de la semaine. Mercredi et jeudi auront lieu des lectures croisées, et vendredi un dîner littéraire sera l'occasion pour l'auteur de répondre aux questions de la journaliste Elsa Charbit, rédactrice en chef d'une radio marseillaise organisant des manifestations littéraires un peu partout en France. (C.L.)

Encounter

Didier van Cauwelaert wrote more than 20 novels, several theatre plays and musical shows. He won the Goncourt prize in 1994 for his novel Un aller simple. More recently, he published the novels Jules, On dirait nous and Le retour de Jules. He will be in Brides-les-Bains from July 18th till July 22nd. RÉSIDENCE D'AUTEUR AVEC DIDIER VAN CAUWELAERT À Brides-les-Bains, au Mercure Grand Hôtel des Thermes Du mardi 18 au samedi 22 juillet Infosnews

|

37


MÉRIBEL

© Sylvain Aymoz

en CE MoIS•CI

Qui sera le King ?

LES MARDIS ET VENDREDIS À 8H30

Matinée yoga

Refuge du Plan – Réserve de Tuéda LES MARDIS À 17H

Spectacle enfant

Children show Devant l’Office de Tourisme Méribel-Mottaret MERCREDI 12/07 DÈS 20H

Soirée aquazen

Aquazen night Espace piscine – Parc Olympique JEUDI 13/07 DÈS 20H

Soirée black out

Black out night Patinoire – Parc Olympique

12 épreuves attendent les fans de VTT pour la deuxième édition du King of Méribel. Qui deviendra le roi ou la reine de la station ? Réponse les 15 et 16 juillet... Speed track (parcours cross country chronométré), kilomètre lancé (vitesse), slalom chronométré, big air bag, pumptrack (avec modules en bois), montée du donjon (montée sans poser le pied sur le mythique Stade du Roc de Fer), four cross, ice line (sur patinoire...), wheeling (cabre ta monture le plus loin possible) et photocall... 12 épreuves (rien que ça !) à réaliser à VTT dans l'ordre que vous voulez pour cumuler un max de points, voilà l'objectif de ce challenge. Des Moniteurs Cyclistes Français (MCF) seront présents pour accompagner ceux et celles qui le souhaitent. Samedi, place à l'entrainement dès 16h et au Pot du Roi à 18h : apéritif royal, moult breuvages et saucisses au feu de bois, concert ... Dimanche, place aux épreuves de 9h à 16h30 avec un banquet à midi. à 16h30, tout le monde se réunit sur la glace de la patinoire pour la dernière épreuve puis la journée se termine avec les sacres... Le rider et la rideuse totalisant le plus grand nombre de points l'emporteront et se verront sacrés « King & Queen of Méribel ». Prêt à monter en selle... et sur le trône ? (C.L.)

MTB

VENDREDI 14/07 DÈS 21H30

Fête nationale

Feu d’artifice et bal

Fireworks and dance Les Allues DIMANCHE 16/07

Tournoi de tennis

Tennis tournament Bois d’Arbin +33 (0)6 98 98 73 36

38 |

Infosnews

Méribel welcomes the 2nd edition of the MTB event King of Méribel on Saturday 15th and Sunday 16 th. The event King of Méribel proposes 12 amazing challenges open to all, 12 years and older (starting from 23€): Speed Track, Speed Race, a timed Slalom, Big Air Bag, Pumptrack, the donjon ascent, Four Cross, Ice Line, Wheeling and Photocall! To become King or Queen of Méribel you need to collect a maximum number of points. Ready to win the crown.

LE « KING OF MÉRIBEL » À Méribel Samedi 15 et dimanche 16 juillet Dès 12 ans ,à partir de 23€ Inscriptions et infos sur meribel.net

C'EST NOUVEAU ! L'offre du Bikepark de Méribel continue de s'étendre  : une pumptrack a été inaugurée en juin, pour le plus grand bonheur des petits et des grands riders. Cette piste ludique située à la Chaudanne est constituée de modules en bois. Objectif: faire un maximum de tours sans pédaler. Formidable outil d'apprentissage, on le parcourt en vélo, mais aussi en draisienne ou trotinette ! In June, the bike park of Méribel opened its pumptrack in La Chaudanne, a fun track made of wooden features for a maximum number of laps without pedalling.


© Sylvain Aymoz

Variations sur le même thème

Les Cèdres

restaurant sur jardin

À chaque semaine suffit son thème. La station profite de cette ambiance estivale pour explorer les plus belles activités à faire en montagne. Voyez plutôt... Méribel attaque fort son été autour de thèmes aussi variés que l'E-VTT, grande vedette de cette première semaine de juillet. Mais la station ne s'arrête pas en si bon chemin, enchaînant avec le bien-être sous toutes ses formes, du 10 au 14 juillet : yoga, danses brésiliennes, massages du monde, shiatsu, sophrologie, c o n fé re n c e s, m a rc h e c o n s c i e n te et médecine du monde, quel beau programme. Ces instants de détente font ensuite place aux Arts graphiques à travers le graff et le dessin (du 17 au 21 juillet) avant de retrouver le Méribel Air SEMAINES À THÈMES À MÉRIBEL www.meribel.net

Show du 24 au 28 juillet : un concentré d'aéronautique et de voltiges aériennes. Sous l'égide de la science, le ciel et les étoiles se découvrent et s'observent à travers différents ateliers : astronomie, planétarium, expositions et baptême de l'air, en avion, parapente ou hélicoptère. Il n'y a plus qu'à choisir sa semaine à thème ! (J.B.)

Theme weeks

Throughout the summer season, the station of Méribel proposes different theme weeks with for example E-mountain bike outings, wellness activities, graffiti and drawing workshops, the Méribel Air Show from July 24th till July 28th, astronomy... it's up to you!

THIERRY GIANNINI Ouverture midi & soir toute l’année Brides-Les-Bains • Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

Hotel Mercure Brides-les-Bains Grand Hôtel des tHerMes & spa

Zoom

Compet’ de haut vol

AIR AND GOLF TROPHY À Méribel, au Golf Dimanche 23 juillet Inscriptions et renseignements : www.golf-meribel.com

Carte gourmande & menu diététique

Les acteurs du secteur aérien vont devoir redescendre sur terre pour cette compétition de golf en format Scramble à deux. Mais comme cette journée se veut des plus conviviales, la compétition est aussi ouverte au public et aux adhérents du Golf. Un bon bol d'air frais sur un des plus beaux golfs de montagne d'Europe. (C.L.) Méribel welcomes the Air and Golf Trophy on July 23rd. The competition is open to all, on one of the most beautiful mountain golf courses in Europe!

Salon de réunion Séminaires & Évènements Bar le Grand Ours Spa 5 mondes Réservation : H9860@accor.com

Infosnews

|

39


© Sylvain Aymoz

MÉRIBEL

Ça ne manque pas d’air ! Toute une semaine dédiée à l'air et au ciel, voilà ce que vous propose la station en cette fin juillet. Ateliers, animations et show de voltige vous mèneront au 7e ciel...

Zoom

Si c’est cyclo, j’y vais aussi ! Avis aux amateurs et passionnés de la petite reine  : l'association Vélo Club de Méribel organise ce moisci sa 3e montée cyclo chronométrée. Jeudi 20 juillet à 18h, les participants prennent le départ aux Allues pour une «grimpe» vers l'altiport, soit 9,5km et 620m de dénivelé. Que ce soit pour s'entrainer, se dépasser ou pour gagner, voilà un défi que les amoureux de la pédale vont apprécier. (A.D.) The association Vélo Club of Méribel organises a timed ascent on Thursday 20 th at 6pm. The participants gather in Les Allues to reach the Altiport as fast as possible, or 9,5 km with an altitude difference of 620 metres.

Les yeux rivés vers les nuages, les cheveux dans le vent, les bras en l'air... du 24 au 28 juillet tout le monde se retrouve entre terre et ciel pour participer aux animations de la station lors du Méribel Air Show. Toute la semaine, il est possible de fabriquer des avions, fusées, montgolfières, papillons, mobiles en carton... Lundi, le Labo-mobile parcourt les rues de Méribel Centre et propose de participer à des expériences amusantes sur le thème de l'astronomie. Observer le soleil, ses protubérances et sa spectaculaire activité, c'est possible mardi avec des instruments professionnels épatants et sans danger. Ce même jour, les enfants peuvent aussi construire leur fusée à poudre et la faire décoller pour de vrai, si, si ! Mercredi, les étoiles n'ont jamais été aussi proches avec Tom Astro qui nous les fait découvrir dans son planétarium. Jeudi, c'est atelier de fabrication de sa propre lunette astronomique (pour observer le ciel quand on veut!) et de cadrans solaires 3D. Le soir, transformez-vous en artiste de la lumière avec le Light Painting... Saupoudrons le tout de conférences (sur le système solaire, l'exploration spatiale...) et en soirée, direction Tueda pour observer les étoiles... Pour finir, ne manquez pas vendredi le show de voltige aérienne à 15h (de quoi donner le tournis!) et plein d'autres surprises toute la semaine... Une belle occasion de prendre l'air à Méribel...(C.L.)

Theme week

The Meribel Air Show from Monday 24th till Friday 28th proposes numerous workshops and animations for young and old: the fabrication of airplanes, butterflies, hot-air balloons,... every day of the week, astronomy experiments on Monday, the observation of the sun and the creation of space rockets on Tuesday, Tom Astro and his planetarium on Wednesday, the fabrication of your own telescopes on Thursday, an amazing air show on Friday at 3pm, and much more! MONTÉE CYCLO CHRONOMÉTRÉE À Méribel les Allues, Jeudis 20 juillet et 10 août à 18h 6€, inscription sur place le jour même dès 17h15 Infos : +33 (0)6 88 77 87 85  veloclubmeribel73 40 |

Infosnews

MÉRIBEL AIR SHOW À Méribel Du lundi 24 au vendredi 28 juillet


Les forts & l’effort Sueur et engagement : voici la combinaison parfaite pour réussir son Vertical Trail ! Une course, qui comme son nom l'indique, offre une belle pente à gravir ! Proposé par l'association Méribel Sport Montagne passée maître dans l'art d'organiser des événements sportifs conviviaux à connotation verticale, le Vertical Trail annonce un été athlétique et Ô combien engagé. 2,3km pour 1000m de dénivelé positif, cette course là s'adresse aux trailers de l'effort court mais bigrement intense. Le tout préparé dans la joie et la bonne humeur, le rendez-vous doit être pris et c'est le 8 juillet à Mottaret ! (J.B.)

Vertical Trail

Proposed by the association Méribel Sport Montagne, the Vertical Trail proposes a climb of 2,3 km with an altitude difference of 1000 metres. The Vertical Trail is a convivial competition open to all and takes place on July 8th in Méribel-Mottaret.

SAISON 17/18 CHOISISSEZ VOS SPECTACLES ! EN CIRQUE !

Zirkus Morsa & Théo Chevreuil

PUERTO CANDELARIA Concert / Colombie

VERTICAL INFLUENCES

Danse sur glace / Le Patin Libre (Québec)

DING-DONG

d’après Feydeau / Théâtre

TEMPS FORT URBAN MOUNTAINS Danse hip-hop, concert & graff

DICK ANNEGARN Concert

TEMPS FORT DESSSUS/DESSOUS

Théâtre, concert, danse & hypnose

EMILIE ZOÉ Concert rock

Le Dôme Théâtre 135 place de l’Europe Albertville

04 79 10 44 80 www.dometheatre.com

ALBERTVILLE

135 place de l’Europe

04 79 10 44 80 www.dometheatre.com

Infosnews

|

© Sylvain Aymoz

VERTICAL TRAIL À Méribel-Mottaret Samedi 8 juillet • www.meribel-sport-montagne.com

41


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

en CE MoIS•CI

Récréations créatives Dégainez votre appareil photo, affutez vos ciseaux, revêtez votre tablier, sortez vos pots de colle et vos tubes de peinture... cet été, on passe en mode créatif sur fond de montagne !

LES MARDIS À 10H

Course d’orientation

Orienteering race Inscription à l’Office de Tourisme LES VENDREDIS À 10H & 11H

Visite guidée

Guided visit Le moulin de Burdin DIMANCHE 16/07 DÈS 8H

Braderie et vide-grenier

Big sale street market and garage sale Centre village MERCREDIS 19 & 26/07 À 18H30

Spectacles

Shows Centre village DU 24 AU 28/07

Et si vous mettiez à profit votre séjour à la montagne pour activer également vos petits doigts et votre imagination ? C'est ce que propose Saint Martin de Belleville cet été avec une multitude d'ateliers DIY (Do It Yourself). Sortez des clichés avec « l'atelier photo, nature et paysage » et apprivoisez votre reflex, bridge ou hybride pour devenir le roi de la photo numérique et de la composition de l'image (mercredi). Cultivez votre jardin secret avec les ateliers floraux (lundi) et composez votre propre terrarium, maitrisez l'art du bouquet piqué ou découvrez le kokedama, une décoration végétale japonaise, tout en profitant des conseils avisés d'Angélique, jeune fleuriste créative. Touchez du bois avec l'atelier... bois, bien sûr ! Tableau sur le thème de la montagne ou objet déco, le vendredi, on scie, ponce et chantourne...

Envie d'un atelier qui cartonne ? Esprit Carton propose de réaliser un chevet en carton (les 17 et 18 juillet) : assemblage, décoration... rien de plus facile grâce aux conseils de J.J. André, plasticien designer. Les tubes de l'été, ce sont ceux de peinture ! Avec Véronique, les jeudis, vous customiserez votre tote bag, histoire de vous balader dans la vallée avec votre création unique. Et pourquoi ne pas accessoiriser le tout avec un bijou en mosaïque, un bonnet ou un châle ? Tout est possible et faisable avec juste un peu de talent aiguille... Avec « l'atelier peinture, créer un tableau en verre », le souvenir des vacances à ramener à mamie est tout trouvé : un sous-verre fait maison ! Cet été, Saint Martin de Belleville réveille vos envies de création... (C.L.)

DIY workshops

Semaine du patrimoine

From July 15 th till August 19 th, different DIY (Do It Yourself) workshops for adults and children (6 years and older) are organised in Saint Martin de Belleville. The price is 15€ for one workshop or 100€ for one week. On the programme: floral compositions on Monday, decoration objects made of cardboard on Monday and Tuesday, photography on Wednesday, glass or fabric painting on Thursday, and wooden creations on Friday.

Heritage week Infos à l’Office de Tourisme

du 17 ju ill et17 au 18 ao ût 20

CRÉAPASS

100€ /pers. /semaine ou 15€ à l’unité

STAGES ET ATELIERS " Do it yourself "

s t- m a r t i n - b e l l e v i l l e . c o m 04 79 00 20 00

G.Lansard

Atelier floral , tricot, crochet, patine, photos, bijoux en mosaïque...

ATELIERS DO IT YOURSELF À Saint Martin de Belleville Du 15 juillet au 19 août Pour adultes et enfants dès 6 ans 15€ l'atelier, 100€ le « créapass » pour la semaine Infos : Maison du Tourisme de Saint Martin de Belleville, +33 (0)4 79 00 20 00


Auprès de ma Blonde… Jamais deux sans trois... mais toujours avec modération ! La 3e Fête de la Bière Artisanale de Saint Martin ressort les tireuses et décapsule sa bonne humeur pour un week‑end de dégustation houblonnée ! En quelques années, la bière à la faveur de ses artisans, a gagné ses lettres de noblesse et obtenu la reconnaissance grâce à ses goûts travaillés et ses effluves raffinées. C'est donc pour mettre en avant une brasserie créative et gustative que Saint Martin s'est lancée dans l'organisation de la Fête de la Bière Artisanale. Un week‑end durant, les brasseurs de la région AuvergneRhône-Alpes n'ont qu'une seule ambition : partager leur passion du houblon à travers vente et dégustation. à découvrir : Kokine, la Blanche de la Brasserie Alpine, élue Fourquet d’Or au préstigieux concours des brasseurs de SaintNicolas de Port, sur 900 bières en présentation... Cocorico ! Ponctués de concerts avec Rage Against The Marmottes le vendredi à 20h30 et Coffee Tone le samedi à 20h, ces deux jours se placent sous le signe de la fête car, il y a bien une chose que la Bière continue de transmettre : sa convivialité. (J.B.)

Craft beer

For the 3rd following year, Saint Martin de Belleville celebrates its local beer! During one weekend, on Friday 28th and Saturday 29th, local producers share their passion and know-how. A convivial weekend with numerous live concerts and tastings!

3E FÊTE DE LA BIÈRE ARTISANALE Saint Martin de Belleville Vendredi 28 de 16h à 22h et samedi 29 juillet de 11h à 22h

Zoom

Emplettes et traditions Pour découvrir les trésors du terroir savoyard, direction le marché des artisans au cœur de Saint Martin. Jeudis 13 et 27 juillet, on part à la rencontre d'artistes et de producteurs locaux : céramique, sculpture sur bois, fromages, liqueurs et vins de Savoie... on plonge avec plaisir dans les traditions et le savoir-faire local. Des journées placées sous le signe de l'authenticité à savourer sans modération. (A.D.) Meet local producers and artists at the traditional crafts market of Saint Mar tin de Belleville on July 13th and 27th and August 10th and 24th from 9am till 6pm.

MARCHÉ DES ARTISANS À Saint Martin de Belleville Jeudis 13 et 20 juillet, 3, 10 et 24 août, de 9h à 18h Infos : +33 (0)4 79 00 20 00

DÉSTOCKAGE HIVER -20% SUR LE RAYON ÉTÉ

Rés. Biollay 2, ST MARTIN de BELLEVILLE, +33 (0)4 79 00 61 44

LOCATION • Kit via ferrata • Cannes à pêche • Carte de pêche www.matt-sports-montagne.com 7j/7j, 9h /12h - 14h /19h

Infosnews

|

43


FRIENDLYMENUIRES

en CE MoIS•CI

Le cyclo de la vie Et c'est parti pour la Bourgui ! La 16e édition de la mythique cyclosportive de la vallée des Belleville propose 2 nouveaux parcours, quel sera le votre ?

VENDREDI 21/07 DE 18H À 20H

VTT • Course à l’américaine MTB race La Croisette

JEUDI 14/07 DÈS 14H

Fête nationale spectacle, concert et feu d’artifice

Show, live concerts, fireworks La Croisette DU 10 AU 14/07 ET DU 31/07 AU 04/08

Semaine music-hall (Gratuit) Inscriptions à l’Office de Tourisme DU 17 AU 21/07

Semaine des druides (Gratuit)

77km en 2h41 ou 137km en 4h53 ? Quel est le record que vous souhaitez battre, telle est la question ! Pour le plus petit parcours, les deux-roues s'élancent de Saint Martin de Belleville, traversent Saint Jean de Belleville et Moûtiers, entament une montée vers Doucy et le retour s'effectue par St Laurent de la Côte. Les plus aguerris choisiront le second parcours qui en plus, fait une boucle par Saint-Marcel, Notre-Dame du Pré, Aime Inscriptions à l’Office de Tourisme et Montgirod... 4200m de dénivelé tout de même ! Du sport, du dépassement de soi, des paysages splendides, une ambiance fantastique, voilà de quoi se compose cet événement cyclo devenu incontournable en 16 ans. Thierry Bourguignon sera bien sûr de la partie, tout comme la traditionnelle Pasta Party récompensant les participants de leurs efforts... En plus, il est possible de prolonger le plaisir l'après-midi au Centre Sportif car une entrée aqua-spa est Belle nouveauté, Annie et Serge offerte à tous les concurrents. Tête dans le guidon, foncez ! Hudry ont ouvert un lieu inédit. (C.L.) Cave à vins, bar à vins, tapas… Thèmes : écologie, développement durable… 2 spectacles par jour (3-6 ans et 7-12 ans)

Le Caviste des Belleville

Ce lieu de rendez-vous unique met à l’honneur une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparés maison, pour un moment de dégustation apprécié.

New this winter in Les Menuires, Annie and Serge Hudry opened an establishment like no other. Wine cellar, wine bar, tapas... This unique place proposes a beautiful wine list chosen with care to take away or to savour with homemade tapas, for an unforgettable moment. LE + INFOSNEWS Sélection de vins de petits producteurs récoltants COUP DE Tapas faits maison SERVICES Tous les jours de 10h à 13h et de 16h à 22h 44 |

Infosnews

Aux Menuires, Galerie de l’Adret, en face du restaurant Au Village +33 (0)4 79 22 72 97 +33 (0)6 12 44 53 24 lecavistedesbelleville@orange.fr Réservation possible

La Bourgui

Open to all, the cycling event La Bourgui proposes two itineraries. The first itinerary goes from Saint-Martin de Belleville to Les Menuires passing by Saint-Jean de Belleville, Moûtiers, Doucy and St Laurent de la Côte: 77 km with an altitude difference of 2320 meters. The second itinerary makes a loop passing by Saint-Marcel, Notre-Dame du Pré, Aime and Montgirod: 137 km with an altitude difference of 4200 meters. Thierry Bourguignon will be present, as well as the traditional Pasta Party!

LA BOURGUI Dimanche 23 juillet, départ de Saint Martin de Belleville à 8h arrivée aux Menuires Inscription en ligne sur : www.velo101.com ou boutique.sogevab.com


Show d’obstacles 120 compétiteurs, 23 nations, 2 jours de compétitions... la seule étape de la Coupe du Monde de VTT Trial UCI, c'est aux Menuires que cela se passe ! Toute l'élite de la discipline est attendue en cette fin juillet (les 29 et 30) sur les modules savamment dispersés des parcours de cette épreuve de Coupe de Monde de VTT Trial. Équilibre et maîtrise du vélo sont de rigueur pour les athlètes présents : Abel Mustieles, triple champion du monde en classe 20 pouces ; Vincent Hermance, triple champion du monde en 26 pouces ; Manon Basseville, meilleure française du circuit international et victorieuse aux Menuires en 2016 ; Nicolas Vallée, double champion du monde junior... À noter en guise de préambule, la Coupe de France de VTT Trial aura lieu les 26 et 27 juillet. C'est parti pour le show du vélo avec en plus plein d'animations et d'initiations pour que la fête soit complète... (C.L.)

aux menuires, je vais chez carrefour montagne, le magasin qui me facilite les courses !

MTB Trial

120 competitors, 23 nations, 4 days of competitions... from July 26th till July 30th, the MTB Trial UCI World Cup (29th and 30th) and the French Cup (26th and 27th) make a stop in Les Menuires in the presence of Abel Mustieles, Vincent Hermance, Manon Basseville, Nicolas Vallée,... COUPE DE FRANCE ET DU MONDE DE VTT TRIAL Aux Menuires, du 26 au 30 juillet

OT Les Menuires

*En saison.

RCS NANTERRE 353 092539

Illustrations : Delphine Durand.

avant, je ne mangeais que de l’herbe.

Centre des Menuires Face au Clocher Centre commercial La Croisette +33 (0)4 79 00 73 03 8h à 20h*

Infosnews

|

45


FRIENDLYMENUIRES

Trouver refuge Envie d’une escapade en plein cœur d’une nature préservée ? À seulement 20 minutes du village de Saint Jean dans la vallée des Belleville, le Refuge de Plan Lombardie ouvre ses portes aux amoureux de grand air. Perché à 1 764 m d'altitude au cœur de paysages de montagnes vierges au pied du majestueux Cheval Noir, le refuge de Plan Lombardie est un petit havre de paix. Depuis le mois de mai, Emmanuel accueille tous ceux qui souhaitent vivre l'expérience d'une nuitée en refuge, faire une pause repas lors d'une randonnée ou encore organiser un événement type anniversaire ou repas de famille. D'accès facile, il suffit de se rendre au hameau de la Sauce en voiture, et en quelques minutes le refuge se dessine au cœur de cette belle vallée où serpente le torrent du Nant. Point de départ de chouettes balades (situé sur le Grand Tour de Tarentaise), il n'est pas rare de croiser les habitants des lieux : marmottes, chamois, cerfs, chevreuils et même sangliers ! Heureux d'accueillir ses hôtes, Emmanuel saura vous faire apprécier le charme de cet endroit sauvage et préservé. (S.M.)

Mountain refuge

Zoom

L'affaire et dans le sac L'été en station, c'est aussi l'occasion de faire de bonnes affaires. Jeudi 20 juillet, les commerçants de La Croisette nous accueillent pour la braderie estivale et sortent le grand jeu : animation musicale et structure gonflable en accès libre toute la journée pour les enfants, on fait son shopping l'esprit léger ! Si on est à la recherche de sa prochaine paire de skis ou d'une nouvelle tenue de randonnée, c'est le rendez-vous à ne pas manquer. (A.D.) On Thursday, July 20th, La Croisette is the place to be: music, inflatable structures for children, and amazing discounts! The opportunity to buy new skis or your hiking outfit!

BRADERIE DES COMMERÇANTS Aux Menuires, La Croisette Jeudi 20 juillet Infos : +33 (0)4 79 00 73 00

At only 20 minutes from the village of Saint Jean in the Belleville valley, the mountain refuge of Plan Lombardie, situated at an altitude of 1 764 metres at the foot of the majestic Cheval Noir, gives you a warm welcome!

REFUGE DE PLAN LOMBARDIE Depuis Saint Jean : En voiture direction Deux Nants, se garer au hameau de la Sauce et monter à pied (à 500m) Personnes à mobilité réduite, possibilité de monter en 4x4 jusqu'au refuge

À pied : direction Cheval Noir, Vallon de la Platière (arrivée en 40 min maximum) +33 (0)9 82 12 43 08 • planlombardie@gmail.com • planlombardie.fr

46 |

Infosnews


Fête du bruit !!! Bienvenue aux Menuires cet été, une station remplie de célébrations où il fait bon s'amuser ! Dès le 11 juillet et chaque mardi de l'été ensuite, le quartier des Bruyères devient le théâtre d'animations en tous genresz à destination des enfants comme des adultes. Tombola, stands de jeux, barbecue, musique : le cocktail festif est détonnant et embarque les vacanciers dans un dédale d'émotions rythmées. À noter que mardi 25 juillet, les commerçants greffent leur braderie à cette célébration hebdomadaire. Et La Croisette, autre quartier de la station, n'est pas en reste en juillet avec l'organisation d'une fête nationale colorée ! Au programme, dès 14h la fabrication de cerfs-volants et le show de VTT Trial (14h, 15h et 16h) sont au coude-à-coude avant d'enchaîner sur le concert du groupe La Movida (18h). La journée se termine en apothéose avec un feu d'artifice à 22h15 suivi d'une soirée concert : 14 juillet oblige ! Ça déménage cet été. (J.B.)

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses ! SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

je ne mangeais que de l’herbe.

Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr

Centre des Menuires Face au Clocher

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

Illustrations : Delphine Durand.

Quand est-ce qu’on mange ?

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

FÊTE NATIONALE Aux Menuires, La Croisette, vendredi 14 juillet dès 14h

Village fairs

Every Tuesday as from July 11 th, Les Bruyères organises numerous animations for young and old: tombola, games, barbecue, music, sell-out... On Friday, July 14th, La Croisette celebrates the national holiday with the fabrication of kites, an MTB Trial show, a concert with La Movida and fireworks.

*En saison.

FÊTE DES BRUYÈRES Aux Menuires, Les Bruyères, tous les mardis dès le 11 juillet

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Infosnews | 47 Station service Elan


Let's move !

COURCHEVEL

© Photos : D.R

De St Martin de Belleville à Val Thorens en passant par Les Menuires, l'été est synonyme de Spa Sport Fun à volonté ! Le sésame : la Carte Multiloisirs pour des vacances inoubliables. En prime, la nouveauté des Alpes  : le Délir' Park. UN MAX D'ACTIVITÉS À VIVRE EN FAMILLE ET ENTRE AMIS Plus de 25 activités pour moins de 7€ par jour*, qui dit mieux  ?! Aqua-Spas et Piscine Aqualudique , accès aux remontées mécaniques (piétons et VTT), musée de St Martin, Spots Jeunes, promenades avec le Bureau des Guides, tir à l'arc, spectacles, Fun Parks, fitness et aquagym. Cette liste non exhaustive n'est qu'un avant-gout de toutes les portes que vous ouvrent la Carte Multiloisirs pour vos vacances à la montagne. Vous avez également droit à des réductions sur les espaces bien-être des Centre Sportifs et Espace Aqualudique, les stages tennis et chez la majorité des prestataires Vallée. La carte existe également en version Pass Loisirs Journée à partir de 21€. (Tarifs Carte Multiloisirs 7 jours : Adulte et Jeune 6-11 ans : 46€ ; Enfant 3-5 ans : 33€) Pour tout savoir, rendez-vous aux villages accueils chaque dimanche : Saint Martin de Belleville, 18h Place de Mairie ; Les Menuires, 11h La Croisette ; Val Thorens, 17h Place Caron. TOUT NOUVEAU TOUT BEAU :

DÉLIR'PARK

d

j u8

uil

le t

au

2

Pour moins de 7€ / jour*

Vos vacances spa, sport, fun !

CARTE MULTILOISIRS 7 JOURS :  Adulte / Jeune (6-11 ans) : 46€  Enfant (3-5 ans) : 33€ Pass Loisirs Journée : à partir de 21€

48 |

Infosnews

Incluse avec votre séjour dans les résidences adhérentes. *Prix par personne sur la base d’une Carte Multiloisirs adulte 7 jours.

ÉT

017 ptembre 2 É se

Inédit et incontournable, cet été à Val Thorens, ouverture du 1er Délir' Park ! Trampo Place / Ninja Zone / Crazy Challenge / Iron Cross... quesako ? 4 espaces totalement délir', dédiés au dépassement de soi, à l'agilité et au renforcement musculaire... le tout dans une ambiance so crazy ! Du fun et du sport, le cocktail parfait pour s'éclater en été. A partir de 10 ans. Le fait que le Délir' Park ne soit pas inclus dans la Carte Multiloisirs n'empêche pas les bons plans : tous les mardis de 10h15 à midi, les 12-17 ans sont invités à venir tester gratuitement la Ninja Zone ! (G.R.) * Prix par personne sur la base d'une Carte Multiloisirs adulte 7 jours.

Let’s move !

The multi leisure pass gives access to more than 25 activities: ski lifts for pedestrians and mountain bikers, different spas, the museum of Saint Martin, walks with mountain guides, archery, shows, Fun Park, fitness and aquagym sessions... The pass is available for 7 days (46€ for adults and 33€ for children 5 years old) or for the day at 21€. Discover also the Delir Park in Val Thorens combining 4 zones: Trampo Place, Ninja Zone, Crazy Challenge and Iron Cross.

DIMANCHE : VILLAGES ACCUEILS

Place de la Mairie 18h

La Croisette 11h

Place Caron 17h

CARTE MULTILOISIRS ET DÉLIR' PARK Dans la Vallée des Belleville • http://boutique.sogevab.com


IDÉES LOISIRS REMONTÉES MÉCANIQUES RANDONNÉES EN BUGGY Les Menuires

Les Menuires

SEVABEL Partez à la découverte des 3 Vallées en télécabine ou télésiège ! Plein air, faune et flore sauvage, lacs d’altitude… Promeneurs et vététistes vont adorer ce dépaysement en pleine nature. Profitez des liaisons 3 Vallées du mardi au vendredi ! Pour 10€/pers : accès illimité à toutes les remontées des 3 Vallées. Offre valable sur présentation de la carte multiloisirs Vallée et sur toute la durée de cette carte. Achat de l’extension 3 Vallées au départ des remontées des Menuires et Saint Martin uniquement. Thanks to the cable cars and chair lifts, the mountains and its amazing landscapes and altitude lakes are accessible to all!

www.lesmenuires.com / +33 (0)4 79 00 62 75

SPEED MOUNTAIN Les Menuires

SEVABEL

Cet été aux Menuires, défiez Boukty sur la luge sur rails Speed Mountain! Installés sur le bolide, enfants et adultes dévalent la piste de 1000m de long en enchaînant twists, descentes et virages relevés. Les fous rires sont garantis. À partir de 4€ le tour (offre pour tout achat simultané de 20 tours) Try out the Speed Mountain, an amazing sledge ride of 1 000 metres, a fun activity for the whole family (5 years and older). Laughter guaranteed!

ALTANA BIKE

Venez découvrir la montagne en famille d’une autre manière en buggy 2, 3, 4 ou 6 personnes et profitez d’une multitude de parcours : randonnée des sommets et des lacs (2h matin et après-midi), randonnée demi-journée (le matin uniquement). Encadré par un professionnel, on profite du plaisir de la conduite. Discover the mountains in an original way with a buggy for 2, 3, 4 or 6 people and try out different itineraries (full day or half day) acccompanied by a professional. Départ centre de La Croisette station Les Menuires Jusqu’au 30 septembre, tous les jours de 9h à 19h Sur résa, +33 (0)6 13 89 33 11 +33 (0)6 11 83 28 36 Permis B enfants dès 5 ans en passager www.altana-bike.com

RAFTING / HYDROSPEED Tarentaise

FRANCERAFT Franceraft, vous propose toutes les activités d’eau vive. RAFTING – HYDROSPEED – CANORAFT - AIRBOAT sur l’Isère et le Doron de Bozel , deux rivières parmi les plus belles des Alpes. Nous proposons des parcours adaptés aux débutants, famille ou sportifs. LE + INFOSNEWS

Près de la TC des Bruyères 1 Ouvert du dimanche au vendredi du 9 juillet au 1er septembre de 10h45 à 19h. Accessible dès 5 ans et 1,10m sur la luge des parents

Parcours Easyrafting en famille dès 9 ans Franceraft have their base beside the River Isère at Centron offering RAFTING – HYDROSPEED – CANORAFT - AIRBOAT trips on 2 of the most exciting rivers in the Alps .All levels from families to advanced. Cafe, lake and parking.

Rue des sables – Montgirod • 73210 AIME LA PLAGNE +33 (0)4 79 55 63 55• info@franceraft.com • www.franceraft.com Infosnews

|

49


VAL THORENS en CE MoIS•CI

1 semaine, 1 thème

Les semaines à thèmes, on les aime à Val Thorens ! S'amuser, rigoler, découvrir la nature et la montagne, observer les étoiles... voilà le programme de ce mois de juillet. On commence les réjouissances par une semaine « Cirque en folie, cabriole et jonglerie » (9-15 juillet) avec des ateliers autour de l'équilibre et de l'agilité, de l'initiation aux arts du cirque et du spectacle... Prêt à devenir de vrais petits clowns ? Puis, place à une découverte « Nature et montagnes : le Parc de la Vanoise » (16-22 juillet), l'occasion de sensibiliser les plus jeunes au développement durable, à l'écologie et à la nature.

LES LUNDIS & VENDREDIS À 10H

Atelier enfants

Children workshop Maison de Val Thorens LUNDIS, MERCREDIS & VENDREDIS À 9H30

Yoga

Inscriptions : +33 (0)6 50 88 62 35

Plan de l’eau des Menuires

Ensuite, les apprentis musiciens vont avoir la chance de construire leurs propres instruments et de percer les secrets de la musique... (23-29 juillet). Enfin, on termine ce mois de juillet (30 juillet-5 août) par une « Observation des étoiles » avec des experts passionnés. Création d'instruments spéciaux, séances en planétarium... tout est bon pour garder la tête dans les étoiles ! Le petit plus de ces semaines : c'est gratuit ! (C.L.)

MERCREDIS 12 & 26/07 À 21H

Soirée cabaret

« Notre Dame de la vie 2 »

Forum Joseph Fontanet VENDREDI 14/07 À 18H

Spectacle

« Olivier Brius show »

Place Caron

JEUDIS 20 & 27/07 À 20H30

Concerts Live music Église

DIMANCHE 23/07

Braderie

Big sale street market Place Péclet

50 |

Infosnews

SEMAINES THÉMATIQUES À Val Thorens Plus d'informations à l'Office du Tourisme, +33 (0)4 79 00 08 08

Theme weeks

L i k e e v e r y s u m m e r, Val Thorens proposes fun theme weeks, open to all and for free! On the programme: Circus arts, acrobatics and juggling from July 9th till July 15th, Nature and mountains : the Vanoise National Park from July 16th till July 22nd, Music and the creation of musical instruments from July 23rd till July 29th, Astronomy and the observation of stars from July 30th till August 5th.


Ça tourne en ronde ! A mateurs de véhicules anciens, faites un petit tour à la Ronde des Belleville et profitez d’un défilé de vieilles voitures de toute beauté... Elles brillent de mille feux, elles klaxonnent joyeusement, leurs propriétaires en sont plus que très fiers ! Les voitures anciennes sont de sortie et roulent des mécaniques... Au départ de Moûtiers, ce rutilant défilé passera par tous les villages et stations de la vallée. L'occasion de se replonger avec délices dans ces vieilles mécaniques de légende et de rouler cheveux au vent sur les routes des Belleville...(C.L.)

Vintage cars

July 13 th , 14 th and 15 th , beautiful old and legendary cars reunite in the Belleville valley for a parade starting from Moûtiers passing by the different villages and stations of the valley of which Saint Martin de Belleville, Les Menuires and Val Thorens.

RONDE DES BELLEVILLE À Saint Martin de Belleville, Les Menuires et Val Thorens Du 13 au 15 juillet

© C.Cattin - OT Val

S

TÉES MECANIQUE

HORAIRES REMON Du lundi au

er bre 2017 illet au 1 Septem vendredi du 10 Ju

ÉRIQUE DE CARON

AU TÉLÉPH CIME CARON ACCÈS Cairn

10h00 10h10 10h15 15h10 15h20 15h30

cabine Premier départ télé cabine Caron Premier départ télé phérique Caron Premier départ télé ine Cairn cab télé art Dernier dép ine Caron Dernier départ télécab rique Caron Dernier départ téléphé 16h00 ÉRIQUE DE CARON RETOUR DU TÉLÉPH e Caron 16h10 riqu phé télé te cen Dernière des 16h20 télécabine Caron Dernière descente télécabine Cairn Dernière descente 10h00 MOUTIÈRE TÉLÉSIÈGE DE LA 16h00 Premier départ 16h00 Dernier départ ons Dernière descente diti con ction des t être modifiés en fon Les horaires peuven ques. des nécessités techni ou ues giq rolo téo fermeront à 12h mé ontées mécaniques , jeudi 3 août, les rem Exceptionnellement

Thorens

ÉTONS ET VTT

BALADES POUR PI

RE E DE LA MOUTIÈale PAR LE TÉLÉSIÈG Ch ts VTT sur la piste des Découvrez le tracé

DE CIRCUITS DE BALA e protégé En bordure d’un sit : e top bio de é (arrêt protection de pour une meilleure e) tur la na PARCOURS VTT vis par le Tous niveaux desser es aux plus ibl ess acc ou ège télési station sportifs depuis la

N

E CARO ° : Découvrez la CIM orama unique à 360 à 3 200m, son pan Aiguilles d’Arves, le Mont Blanc, les ... la Meije, l’Etendard on, ue, tables d’orientati Accès par Téléphériq . ion rat tau res nt bar, poi

© C.Cattin - OT Val

Thorens

Infosnews

|

51 57


VAL THORENS

Prêt à courir ? Cet été, Val Thorens renforce encore plus son côté « Terre de trail ». Avec 3 parcours permanents, les amateurs de course en montagne ont trouvé leur paradis... La course en montagne fait de plus en plus d'adeptes, c'est un fait. À Val Thorens, ils sont aux anges car entre les lacs d'altitude, les vallons, les crêtes et les sommets culminant à plus de 3000m, tout est fait pour les combler. Julien Chorier, multiple vainqueur Trail et Ultra-Trail, ambassadeur de la station propose ainsi ses circuits de course : 3 parcours (15, 20 et 30km) sont conçus avec un balisage spécifique et un topoguide précis. Pour aller encore plus loin, la station a mis en place l'application GPS Follow Racer permettant de chronométrer sa course. Adeptes du goût de l'effort et de liberté, c'est à vous ! (C.L.)

Trail

More and more popular, Val Thorens created 3 permanent trail paths to the delight of trail lovers. Julien Chorier, multiple Trail and Ultra-Trail winner, and ambassador of the station, proposes 15, 20 and 30 km with specific marking and guidebook.

PARCOURS TRAIL « PRÊT À COURIR » À Val Thorens

Zoom

T’inquiète, guinguette !

On the occasion of the national holiday, Val Thorens proposes numerous animations: a petanque tournament, a costume contest, wooden games, temporary tattoos, dancing, fireworks and a release of lanterns. FÊTE DE PÉCLET À Val Thorens, place Péclet • Jeudi 13 juillet dès 15h Infos : +33 (0)4 79 00 08 08

52 |

Infosnews

© I.Zeller- OT Val Thorens

Jeudi 13 juillet, à l'occasion de la fête nationale, la place Péclet devient le théâtre d'une grande guinguette. Dès 15h et dans une ambiance d'antan, on s'affronte lord d'un tournoi de pétanque et d'un concours de déguisement, on s'amuse avec des jeux en bois, on participe à un atelier de tatouages éphémères et surtout, on se déhanche ! Pour les plus frileux, il y a même des initiations à la danse prévues. À 22h, rendez- vous place Caron pour un superbe feu d'artifice et un lâché de lanternes. Alors, on va guincher ? (A.D.)


4-11 AOÛT

Illustration © Matthieu Forichon - Création graphique Atelier Confiture Maison

20 17

CRAZY CROSS 4 AOÛT Parcours à obstacles

SPEED 3200 5 AOÛT Kilomètre vertical

FAMILY FUN MARCHE 6 AOÛT Balade fun et gourmande

TRAIL PURSUIT 6 AOÛT

Conférences Ateliers nutrition et technique

15 km 700 D+ 30 km 1 600 D+ Offerts aux femmes TRAIL KIDS + 12 ans

PACK 3 JOURS SUMMIT GAMES INFOS I RÉSAS +33(0)4 79 00 01 06 Hébergt 2 nuits + inscription 2 courses www.valthorens.com + pass aqua-spa + pass multiloisirs

A PARTIR DE

75€* PAR PERSONNE

Infosnews

|

53

* offre soumise à condition et disponibilité

Crazy cross : descente folle Speed 3200 : ascension 3200 Trail pursuit : trail poursuite Family fun marche : marche ludique en famille Boost camp : camp d’entrainement

BOOST CAMP 7>11 AOÛT


MOÛTIERS

Rien ne se perd… en CE MoIS•CI

JUSQU’AU 26/08

32e salon de peinture et de sculpture

Exhibition Centre culturel marius hudry LES VENDREDIS MATIN

Sortie en segway

Infos à l’office de tourisme LES VENDREDIS À 20H15

Concours de pétanque inscription dès 19h30 Place des victoires SAMEDI 22/07

Spectacle de guignol

Show for children Infos à l’office de tourisme MERCREDI 26/07 DÈS 17H

Concert classique

Symphony Cathédrale saint pierre SAMEDI 29/07 DÈS 20H

Soirée réunionnaise From Réunion evening Place du marché

54 |

... rien ne se crée, tout se transforme ! La preuve avec le compostage, le moyen idéal pour redonner une nouvelle vie à nos déchets organiques qui représentent un tiers de notre poubelle d’ordures ménagères. Faisons le point avec les Communautés de Communes Cœur de Tarentaise et Val Vanoise. Le compostage, comment ça marche ? Le compostage provient de la transformation de déchets organiques par la faune (vers, fourmis, mille-pattes,...) et les micro-organismes (bactéries, champignons). Les déchets se transforment alors en compost, un engrais naturel et gratuit. Le compostage peut se faire en tas ou en bac (composteur) : dépôt des déchets de cuisine ainsi que des déchets verts, de jardin. La transformation se fait ensuite naturellement. Les avantages du compostage ? Le compostage permet de réduire nos déchets de manière significative puisqu'un tiers de notre poubelle est composé de déchets organiques. Fournissant aux plantes des apports nutritifs riches, le compost peut être utilisé pour l'ensemble de nos plantes dans le jardin ou en pot. Comment installer un composteur chez soi ? Les Communautés de communes Cœur de Tarentaise et Val Vanoise mettent à disposition des composteurs individuels à prix réduits. De plus, elles installent des sites de compostage collectifs à proximité ou au pied des immeubles sur demande des habitants. Les composteurs, la mise en place et l'accompagnement des habitants sont gratuits, alors si vous souhaitez composter vos déchets, même en station, n'hésitez pas et contactez l'animatrice tri et réduction des déchets de votre communauté de communes. Comment l'entretenir ? Il suffit de l'aérer régulièrement, en le brassant avec une fourche. Cela active le processus de dégradation des matières. Une fois le composteur plein, il faut bien le mélanger puis le laisser au repos pendant environ 6 mois. Comment l'utiliser justement ? Une fois le compost arrivé à maturité, il ressemble à de la terre noire et on ne peut plus distinguer les différents déchets. On peut l'utiliser pour nourrir le sol de son jardin. Il peut être épandu en surface, ou mis dans les trous de plantation de ses plants. Cela va améliorer la croissance des plantes et aider les racines à se développer. (C.L.)

Infosnews

Zoom sur les actions en Tarentaise Sur le territoire Val Vanoise, chaque année l'installation de composteurs augmente. Des professionnels en installent comme par exemple le Savoy Hôtel à Brides-les-Bains ou encore l'Anae à Pralognan la Vanoise. Le club environnement du collège Le Bonrieu de Bozel a créé un potager et installé un composteur afin de sensibiliser les élèves à la gestion des déchets verts. Sur le territoire Cœur de Tarentaise, 8 sites sont actuellement en place en pied d'immeubles, dont deux au cœur de Moûtiers installés récemment près des immeubles La Licorne et Les Cristaux. D’autres sites permettent à des établissements d'utiliser le compost : le lycée Ambroise Croizat, les collèges de Moûtiers, la gendarmerie... Petit à petit, composter ses déchets deviendra un geste du quotidien. (C.L.) Composting is the ideal way to offer a second life to our organic waste which represents a third of our domestic waste. The compost can be used for plants and flowers in the garden and for potted plants. The communities of communes of Cœur de Tarentaise and Val Vanoise make individual composters available at a reduced price and install municipal composters near buildings upon request. Si vous souhaitez acquérir un composteur ou vous renseigner sur les autres éco-gestes, n'hésitez pas à contacter votre collectivité : Communauté de Communes Val Vanoise, à Bozel : +33 (0)4 79 55 03 34 www.valvanoisetarentaise.fr tri@valvanoisetarentaise.fr Communauté de Communes Cœur de Tarentaise, à Moûtiers : +33 (0)4 79 24 41 41 www.cœurdetarentaise.fr contact@cœurdetarentaise.fr


EN JUILLET

lage !

e au vil t ê f a l t s C ’e

On the programme: Yoyo animations and the group Sugar Lady on Wednesday, July 19th, and ITZ Jones Band, Oaris Swing and a soprano and piano concert by Timéa and Lorenzo Cipriani on Wednesday, July 26th, in the streets of Moûtiers. LES FESTIV' DE L'ÉTÉ À Moûtiers, Grande Rue et Faubourg de la Madeleine Les mercredis 19 et 26 juillet • ≤+33 (0)4 79 04 29 05

Belvéd ère à Fonta des Ravière s ine le Puits

alade r d’esc Roche me du Pré a D Notre

Du 19 juillet au 16 août, la Grande Rue et le Faubourg de la Madeleine à Moûtiers s'animent pour les Festiv' de l'été ! La ville de Moûtiers, en partenariat avec Moûtiers Tourisme, a décidé de faire danser la capitale de la Tarentaise plusieurs mercredis de l'été, lors de soirées animées par des groupes variés. Au rythme de ces animations musicales, exposants, artisans et producteurs font découvrir et apprécier leurs spécialités. Certains commerçants gardent leurs portes ouvertes jusqu'à 21h, et des jeux en bois sont disposés dans les rues pour amuser petits et grands. Le 19 juillet d'abord, deux groupes sont à découvrir : Yoyo animations et Sugar Lady. Le 26 juillet ensuite, nouvelle animation musicale assurée par ITZ Jones Band (Funky, groovie Soul) et PariSwing (swing). Ce même jour, un concert soprano et piano par Timéa et Lorenzo Ciprinai aura lieu à 17h en la cathédrale Saint Pierre (entrée libre). (G.R.)

À MOÛTIERS

Plan d’eau et sentier artistique d’Hautecour

JUSQU’AU 26/08 32e Salon de Peinture et de Sculpture LES 7,21 ET 28/07 Sorties en segway « Visites des ruelles, de la ville et de son marché » 14/07 Bal des Sapeurs-pompiers avec soirée mousse LES 19 ET 26/07 Les Festiv’ de Moûtiers (les mercredis) 29/07 Soirée Réunionnaise

Moûtiers Tourisme

Moûtiers Tourisme +33 (0)4 79 04 29 05 www.moutierstourisme.com

MOUTIERS

CENTRE CULTUREL-::MARIUS HUDRY

Zoom

Ça va être le feu !

VISITE AVEC DES ARTISTES : 17 JUILLET - 17 H - GRATUIT

Tradition oblige, vendredi 14 juillet, le bal des pompiers fait danser Moûtiers. Dès 20h le public se retrouve sur la place du Marché avec un seul mot d'ordre : s'amuser ! Pour mettre l'ambiance et faire bouger la foule, on pourra compter sur DJ Davy. Une soirée de fête à ne pas manquer ! (A.D.) Friday, July 14th, starting from 8pm, the firefighters of Moûtiers organise their traditional party with music by DJ Davy. BAL DES POMPIERS À Moûtiers, place du Marché • Vendredi 14 juillet dès 20h Buvette et grillades sur place Infos : +33 (0)4 79 29 05

23, PLACE SAINT PIERRE +33 (0)4 79 24 04 23 CCMH-MOUTIERS.COM Infosnews

|

55


ALBERTVILLE en CE MoIS•CI

LES VENDREDIS DÈS 19H

Concert

Les musicales de Conflans

Live music Grande place de Conflans LES SAMEDIS À 21H

Visite nocturne

Cité médiévale de Conflans

Guided visit Musée d’art et d’histoire de Conflans

LES DIMANCHES À 11H30

Apero concert

Live music Grande place de Conflans JEUDI 13/07 DÈS 19H30

Fête nationale

Pique-nique, feu d’artifice et bal

Picnic, show, fireworks and dance Esplanade Hôtel de Ville SAMEDI 15/07 DÈS 20H30

P’tit bal

Dance Place de l’Europe

56 |

Infosnews

Médiévaux d’Or Si Conflans m'était conté, il me raconterait les joutes et les banquets, l'histoire des chevaliers, la vie des archers... Riche d'un passé médiéval unique dans la région, la cité organise ses « Artisanales ». Dans une ambiance moyenâgeuse, Conflans, petite ville aux abords d ' A l b e r t v i l l e té m o i n d ' u n p a s s é monarchique, propose de découvrir le travail de ses artisans. Deux jours de fête à travers de nombreuses animations, d'ateliers de démonstrations comme le tournage sur bois ou la peinture sur feuille. Un savoir-faire unique qui se distille dans une atmosphère authentique et historique. Expositions, vente et découvertes sont au programme de ce week‑end de festivités souveraines ! (J.B.) The medieval city Conflans organises the event Les Artisanales on Saturday, July 22 nd and Sunday, July 23 rd, from 9am till 7pm. The opportunity to discover former arts and crafts thanks to numerous animations, demonstrations, workshops and exhibitions. LES ARTISANALES DE CONFLANS À Conflans, près d'Albertville Samedi 22 juillet, de 13h à 19h et dimanche 23 juillet, de 9h à 19h Jardins de la Tour Sarrasine et Grande place

Zoom

Détente, vacances, famille… ... voilà qui résume bien l'esprit de ce lieu aussi historique qu'incontournable dans la région : le Fort de Tamié. En son enceinte, on parcourt des sentiers, botanique ou contemplatif, avec une vue exceptionnelle sur le Mont Blanc. Mais ce n'est pas tout ! Des visites guidées, un parcours aventure, une tyrolienne de 300m de long, une aire de jeux, des tables de pique-nique... ou comment passer une journée parfaite en famille ! (A.D.) Guided visits, a treetop adventure park, a zipline of 300 metres, a playground, picnic tables,... Le Fort de Tamié is the place to be for the whole family!

FORT DE TAMIÉ À Mercury Ouvert tous les jours de 9h30 à 18h30 Infos : +33 (04) 79 38 58 62


Best of JAZZ

Pour la 3 année consécutive l'Albertville Jazz Festival charme les férus de swing, de blues et de bons sons cuivrés. Une programmation 2017 à ne manquer sous aucun prétexte. e

L'organisation fait encore fort cette année : après la présence de Keziah Jones en 2016, le Jazz Festival d'Albertville reçoit Pink Martini et Jamie Cullum s'il vous plait ! Voici pour les têtes d'affiche mais attention, la liste des invités a de quoi faire pâlir d'envie les amateurs de musique. Maceo Parker, l'un des derniers représentants du véritable funk des 70's et Nicolas Folmer, trompettiste de génie, ouvrent le bal du festival, mercredi. Pink Martini, l'ensemble musical rétro mondialement connu grâce à son fameux « Je ne veux pas travailler » partage la scène, jeudi, avec Pierre Bertrand compositeur et saxophoniste de talent. Le lendemain, Eric Bibb & JJ Milteau rendent

hommage à Lead Belly tandis que Popa Chubby et Mountain Men revisitent le blues rock. Roberto Fonseca, pianiste virtuose, un temps sur scène avec ses compères du Buena Vista Social Club, mixera à la perfection jazz et rythmes cubains dès samedi. L'événement se clôt avec le grand Jamie Cullum, le plus célèbre des jazzmen anglais suivi de près par Hugh Coltman Brass Band et ça se passe dimanche à 20h30. Un casting de rêve donc, qui mêle des courants musicaux puristes et des artistes d'une telle qualité qu'il serait fou de ne pas assister à l'une de ces soirées ! Nous, on a déjà pris nos billets ! (J.B.)

Jazz Festival

Pink Martini

© Philip Ducap

During 5 days, from Wednesday 26th till Sunday 30th, the 3rd edition of the Albertville Jazz Festival proposes numerous talented national and international artists and young French talents. After Keziah Jones in 2016, the Jazz Festival receives Pink Martini on Thursday and Jamie Cullum on Sunday, but also Maceo Parker, Nicolas Folmer, Pierre Bertrand, Eric Bibb and JJ Milteau, Popa Chubby, Roberto Fonseca... More information and tickets on www.albertvillejazzfestival.com. Jamie Cullum

ALBERTVILLE JAZZ FESTIVAL À Albertville, scène de la cour Du mercredi 26 au dimanche 30 juillet Billetterie, horaires et informations sur : www.albertvillejazzfestival.com Maceo Parker

Vos achats vous attendent au Drive du magasin. www.e-brico.fr

: B 779463 223.

Des milliers de produits en ligne.

www.e-brico.fr

Des Desmilliers milliersde deproduits produits de produits en enligne. ligne. en ligne.

Vos Vosachats achats achatsvous vousattendent attendent vous attendent au auau Drive Drive du dudu magasin. magasin. Drive magasin.

RCS Grenoble : B 779463 223. RCS Grenoble : B 779463 223.

Vous allez gagner du temps ACHETEZ EMPORTEZ EMPORTEZ ACHETEZ ACHETEZ milliers de produits grâce à www.e-brico.fr ! Des en ligne.

EMPORTEZ RCS Grenoble RCS Grenoble : B 779463 223.

www.e-brico.fr www.e-brico.fr

Vos achats vous attende au Drive du magasin.

Vous allez gagner du temps Vous allez gagner du temps grâce à www.e-brico.fr ! Vous Vousallez allezgagner gagnerdu dutemps temps grâce à www.e-brico.fr ! Parking Géant sud - Tél. 04 79 32 80 24 grâce grâceààwww.e-brico.fr www.e-brico.fr!!

ALBERTVILLE

ALBERTVILLE - Parking Géant sud - Tél. 04 79 32 80 24

ALBERTVILLE - Parking Géant sud - Tél. 04 79 32 80 24 ALBERTVILLE ALBERTVILLE- -Parking ParkingGéant Géantsud sud- -Tél. Tél.04 0479 7932 3280 8024 24

Infosnews

|

57


AUX ALENTOURS En 2017, la station thermale de la Léchère-les-Bains célèbre ses 120 ans. Focus sur ces belles années d'histoire et les événements prévus pour fêter cela. Découverte en 1859, la source des eaux chaudes de la Léchèreles-Bains donne naissance en 1897 au premier établissement de soins de la station thermale, qui attire rapidement beaucoup de monde dont des écrivains et des membres des familles royales de Belgique et de Suède. La bourgeoisie continue de défiler à la Léchère dans les années 1950 et 60, pour profiter de cures de jeunesse. Aujourd'hui, les thermes sont connus pour traiter des problèmes de phlébologie, rhumatismes et gynécologie. Après la rénovation des Thermes en 2005, la station a inauguré en 2012 le plus grand spa thermal de Savoie (1500m2). Cet été, une exposition gratuite dans le parc thermal retrace les grandes heures de la Léchère avec des visuels d'époque. Et tous les 2e mercredis de chaque cure, il est possible de la découvrir lors d'une visite guidée avec l'historien Michel Etievent. (G.R.)

Histoire d’eau

(chaude)

© Archives La Léchère les Bains

Spa La Léchère

The water source of La Léchère-les-Bains was discovered in 1859. Today, the spa is known for its phlebology, rheumatism and gynecology treatments. After its renovation in 2005, the station opened the biggest spa of Savoie (1500m2) in 2012. In 2017, the spa celebrates its 120th anniversary.

LES 120 ANS DE LA LÉCHÈRE-LES-BAINS www.thermes-lalechere.com

Zoom

Ça claque au lac !

© C. Tatin

© JM Gouédard

© JM Gouédard

LES FESTIVITÉS DE JUILLET À CHAMPAGNY-EN-VANOISE

16/07 30/07

Fête de village de Champagny Le Haut Marché artisanal à Champagny - Village

CONCERTS ‘‘Live à Champagny’’ 20/07 27/07

NAI-JAH - Reggae THOMAS KAHN - blues and soul

LA PLAGNE TOURISME - CHAMPAGNY-EN-VANOISE

+33 (0)4 79 55 06 55

58 |

Infosnews

Comme chaque année à l'occasion de la fête nationale, Bozel fait les choses en grand. Après un défilé aux lampions dans le centre du village, rendez-vous à 22h au plan d'eau pour le show : un sublime son et lumières qui en met à coup sûr, plein les yeux à tous les spectateurs, petits ou grands. Et pour poursuivre les festivités, un bal est organisé à l'issu du spectacle pour nous faire danser une bonne partie de la nuit. Que la fête commence ! (A.D.) Like every year, Bozel organises a festive day on the occasion of the national holiday: a lantern parade, a sound and light show near the lake and dancing. FÊTE NATIONALE À Bozel, plan d'eau Vendredi 14 juillet dès 21h Infos : +33 (0)4 79 55 03 77


ENVIRONNEMENT

Savoir-foire Savoir-faire, traditions et animations seront au programme le week‑end du 5 et 6 août, lors de la 13e Foire savoyarde Avaline de Val d'Isère. Sculpture sur bois, petit mobilier, gaufres à l'ancienne, spécialités fromagères, douceurs italiennes, miel... lors de la Foire Avaline, 90 exposants venus des 2 Savoies, du Piémont et du Val d'Aoste sont présents. Ces artisans et producteurs passionnés sont accompagnés par près de 100 artistes, enchainant animations fixes et déambulations dans les rues. Entre groupes folkloriques, fanfares et Cors des Alpes, les oreilles des promeneurs sont bercées par une musique ancestrale transmise de génération en génération. Chaque été à Val d'Isère, toute la station se mobilise : la gendarmerie, les pompiers et la police proposent des animations prévention, la médiathèque organise une bourse aux livres et les plus jeunes participent à des ateliers pâtisserie, maquillage, animaux de la ferme ou encore tri et réduction des déchets. Les manèges à propulsion parentale ainsi que le spectacle de rue de Bébé Charlie finissent de ravir les enfants ! (G.R.)

13th Avaline Fair

Not less than 90 producers and craftsmen and 100 artists from Savoie, Haute Savoie and Italy present the fruit of their work: honey, Italian specialities, cheese,... and other delicious local products, but also jewellery, wooden sculptures, paintings,... and numerous animations!

LE TRI TEST

Parmi les déchets suivants, lequel se recycle ? One of the following wastes can be recycled, which one? A ) Bouteille plastique Squeeze bottle B ) Barquette à viande Meat container C ) Pot de yaourt Pot of Yogurt

ASTUCE

Si l’emballage plastique a un bouchon : il se recycle ! If plastic pack has a lid, it can be recylced!

Réponse A Answer A

© Andy Parant

POUBELLE JAUNE

EAU EN BOUTEILLE OU EAU DU ROBINET Privilégiez l’eau du robinet, elle est beaucoup moins chère et ne produit pas de déchets. Profitez ainsi de la qualité de l’eau de nos montagnes. BOTTLED WATER OR TAP WATER? Choose tap water, it’s much cheaper and produces no waste. Enjoy the quality of our mountain water.

EN VACANCES, JE TRIE AUSSI I separate my rubbish, even on holidays

13E FOIRE SAVOYARDE AVALINE DE VAL D'ISÈRE À Val d'Isère Samedi 5 et dimanche 6 août +33 (0)4 79 06 06 60 © Andy Parant

© Andy Parant


AUX ALENTOURS

Du golf & du ski… en plein mois de juillet ! Fan de golf et passionné de ski ? Les 22 et 23 juillet, unissez vos deux passions à Tignes lors de la compétition pour amateurs Golf & Ski ! Cet été, oubliez le temps d'un week‑end la chaleur étouffante des villes et venez vous rafraîchir à 2100  m sur le parcours inédit du golf de Tignes, en Savoie. Serpentant à flanc de montagne sur 5 km de fairway, ce 18 trous, le plus haut d'Europe, offre un terrain de jeu authentique mis en exergue par l'architecte P. Valant. Cadencé par un enchaînement d'obstacles naturels (lacs, ravines et ruisseaux), ce golf atypique vous propose des points de vue exceptionnels sur les neiges éternelles du glacier de la Grande Motte, le lac de Tignes aux couleurs chatoyantes et les montagnes environnantes. Insolite : vous jouerez au beau milieu des marmottes, véritables gardiennes des lieux.

© Trisan Shu

GOLF & SKI À Tignes Du 21 au 23 juillet Dès 140€ par personne Plus d'Infos sur www.tignes.net Tél. : +33 (0)4 79 40 04 40

60 |

Infosnews

Profitez de votre séjour pour goûter aux plaisirs de la montagne en été : activités nautiques sur le lac naturel, balades au cœur du Parc national de la Vanoise, découverte des cols mythiques comme le col de l'Iseran, randonnée glaciaire avec un guide de haute montagne... ou plus simplement parties de tennis dans un cadre exceptionnel !

Golf & Ski

July 22nd and 23rd, Tignes welcomes a new edition of the Golf and Ski competition for amateurs! Created by architect P. Valant, at an altitude of 2100 metres, the 18-hole golf course of Tignes le Lac proposes numerous natural obstacles and amazing viewpoints on the glacier La Grande Motte, the lake of Tignes and the surrounding mountaintops. On the programme: aperitif and golf simulator on Friday, a golf competition in teams of 2 on Saturday, and a Giant Slalom on Sunday. PROGRAMME Vendredi 21 • Apéritif et simulateur de golf Samedi 22 • Compétiton de golf, par équipe de 2 • Pique-nique • Dîner et soirée

Dimanche 23 • Petit-déjeuner • Slalom géant • Déjeuner au restaurant du golf


AUX ALENTOURS

Une botte de moeurs La destination idéaLe pour vos journées de vacances

En juillet, ce n'est pas une mais deux célébrations en l'honneur des traditions savoyardes que propose la station de Pralognan. La preuve par deux. La Fête du Barioz pour commencer, prépare un retour aux sources festif dans le plus ancien quartier de Pralognan, histoire de revivre le folklore montagnard d'antan. La traditionnelle soupe savoyarde sera le fil conducteur de la journée autour de laquelle s'articulera un marché artisanal. Un défilé des plus beaux costumes d'autrefois autour de saynètes coutumières de l'époque permettra de raviver la flamme du passé dans la joie et la bonne humeur. Repas et bal musette conviendront de la convivialité de l'événement qui s'annonce historique. Puis les alpagistes se donnent le mot et transmettent leur métier, leur passion à tous les curieux, vacanciers ou locaux, qui souhaitent découvrir ce mode de vie. Autour d'un repas champêtre, d'une dégustation de Beaufort et de la fameuse polenta, c'est un peu de leur vie qu'ils livreront à cœur ouvert. (J.B.)

toute La saison

téLéphérique du Bochor Magnifiques panoramas sur les glaciers de la vanoise.

Ouvert 7 jours sur 7 Au sommet : restaurant, 2 pistes de VTT (D- : 600m) balades et randonnées.

Village fairs

In July, Pralognan organises not one but two village fairs in honour of local traditions, former professions and traditional costumes: La Fête du Barioz on Sunday 23rd, and La Fête de l'Alpage on Monday 31st.

diManche 23 juiLLet FÊTE DU BARIOZ Pralognan la Vanoise, dimanche 23 juillet FÊTE DE L'ALPAGE Pralognan la Vanoise, lundi 31 juillet www.pralognan.com

Fête du Barioz La fête traditionnelle

Défilé, groupes folkloriques marché artisanal, restauration, soupe… Nombreuses animations toute la journée. Infosnews

|

61


GLADIASUP

IDÉES LOISIRS ÇA ROULE MA POULE ?

PLAN D’EAU DE BOZEL

FEISSONS-SUR-ISÈRE

Nouveau cet été sur le plan d’eau de Bozel, les Gladiasup sont un mix éclaboussant de stand up paddle et de jeux gonflables. Accessible dès 7 ans, les joueurs ont pour objectif de réaliser un parcours d’agilité en stand up paddle gonflable sur des structures gonflables. Un seul risque : être mouillé et bien rigoler ! Le + INFOSNEWS Les Gladiasup sont gonflables et dégonflables, facilement transportables si on souhaite proposer l’activité lors d’un événement. Devis sur demande. New this summer at the lake of Bozel, Gladiasup is a fun agility course accessible to all (7 years and older) combining inflatable stand up paddles and other inflatable structures. The activity is open on Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday. GLADIASUP Plan d’eau de Bozel Du 11 juillet au 3 septembre, mardi, mercredi, vendredi et dimanche, de 12h à 18h En cas de mauvais temps, téléphoner avant. ½h : 8€ / 1h :15€ www.gladiasup.com Sébastien +33 (0)6 88 57 46 04 Ouvert du Mardi au Samedi de 17h à 23h

Votre terrain de jeux pour l'été ? Le Poule Wake Park de Feissons-sur-Isère, avec un max d'activités sur l'eau et en dehors ! Ce n'est pas pour rien si ce que l'on vient principalement chercher ici, c'est de pouvoir glisser sur l'eau en skate ou en wakeboard : le Poule Wake Park dispose juste du tout nouveau téléski nautique HD de Sesitec, soit le plus long système 2.0 existant à ce jour avec ses 300m. Pour tous les âges et tous les niveaux, c'est la garantie de nouvelles sensations. Pour se remettre de tout ça, rien de tel qu'une escale au Poule au Pot, un espace de restauration où s'accorder une pause bien méritée en dégustant des produits de la région sous forme de burgers, wraps, salades, planchas... Puis place au fun de nouveau : saurez-vous tenir l'équilibre sur la slackline ? Qui de vos amis sera le meilleur pointeur/tireur sur le terrain de boules ? Quelle figure comptez-vous envoyer sur le trampoline ? Le rider qui sommeille en vous va-t-il oser se lancer sur la rampe de skateboard ? Pour obtenir toutes ces réponses, une seule solution, rendez-vous d'urgence au Poule Wake Park ! (G.R.) Open every day between 10am and 8pm, the Poule Wake Park in Feissons-sur-Isère is equipped with the longest existing 2.0 electrically-driven cable of 300 metres, sensations guaranteed! The Poule Wake Park is an amazing playground with its wakeboard and skate sessions, trampolines, slackline, skateboard ramp...

Bar à bières Devant la gare MOÛTIERS 06 87 56 16 94 utiers@gmail.com labiererie.mo | 62

Cave à bières

120

Infosnews

Fermé Dimanche et Lundi

LIKEZ-NOUS facebook/labiererie

POULE WAKE PARK À Feissons-sur-Isère, 450 route des lacs www.poulewakepark.fr Sur réservation, ouvert tous les jours de 10h à 20h


RAFTING / HYDROSPEED

LA WAM ATTITUDE

BASE DE LOISIRS DU GOTHARD

ALBERTVILLE DIRECTION MONTAILLEUR © Jerome Saby

Prêt pour un bol de sensations sur les rapides de l'Isère ? Direction Rêve d'Eau pour une descente en eau-vive qui laissera d'impérissables souvenirs. à vous de choisir l'embarcation ! Avec Pyf et ses acolytes, le ton est donné : du fun et de l'adrénaline en toute sécurité ! À bord d'un rafting, c'est entre potes que l'on se jette à l'eau. Les remous nous remuent mais le travail d'équipe fait son œuvre et l'expérience s'imprègne de rires et d'émotions ! Plutôt à l'aise dans l'eau, l'Hydrospeed est parfait pour être au plus proche des rapides qui portent bien leur nom ! Combi rembourrée, flotteur pour se diriger, l'Isère se dompte à la force des mollets. Et puis, il y a le dernier arrivé : le kayak-raft, un véritable kayak gonflable ! Activité excellente pour vivre l'aventure en solo et découvrir les lois du pilotage en eau-vive enrichies d'une bonne dose de fun. Quel que soit le moyen, il suffit de se mouiller pour s'éclater et c'est Rêve d'Eau qui se charge de tout ! (J.B.) Looking for strong sensations? Rêve d'Eau situated near the leisure base Gothard proposes different white water activities on the Isère river: Rafting, Hydrospeed and Kayak Raft or Airboat. Big waves, whirlpools, amazing rapids, no time to get bored! Different circuits are possible on the beautiful and refreshing Isère river. KAYAK-RAFT, HYDROSPEED, RAFTING AVEC RÊVE D'EAU Plan d'eau, base de loisirs du Gothard www.revedeau-rafting.com Réservations au +33 (0)6 87 83 46 79

Bien plus qu'un centre nautique, le WAM Park est une véritable base de loisirs où petits et grands se côtoient pour pratiquer un max d'activités ! Sur un câble de 920m pensé pour les pros comme pour les novices, opterez-vous pour le wakeboard, wakeski, wakeskate, kneeboard ou ski nautique !? À partir de 16€ de l'heure, ce serait dommage de ne pas se laisser glisser ! Les enfants sont les bienvenus dès l'âge de 7 ans et pour les cours particuliers, direction le petit téléski. Eclatez-vous aussi sur les modules gonflables aquatiques (dès 5 ans, à partir de 5€/heure), lors d'une session paddle ou slackline, d'un tour en poney ou sur le trampoline, d'un instant relax dans le sauna ou sur une terrasse flottante... Il y en a pour tous les goûts ! Le goût justement : tous les midis, venez déguster un plat unique entre BBQ géant, paëlla ou encore couscous. Le lieu est tellement chaleureux que vous n'avez plus envie d'en partir ? Pas de problème : passez une nuit insolite à deux ou en famille dans une cabane flottante ! Et tous les jeudis, une soirée est organisée avec différents activités proposées. (G.R.) Wakeboard, wakeski, wakeskate, kneeboard or water ski, the Wam Park is the place to be! Every Thursday the Wam Park organises an original evening with numerous activities. New are the inflatable structures on the lake. And for lunch, savour grilled meat, paëlla or couscous on the sunny terrace! WAM PARK DE MONTAILLEUR Ouvert 7 jours/7 +33 (0)6 19 28 42 23 www.wam73.fr

Infosnews

|

63


UN ÉTÉ AU MUSÉE ALBERTVILLE

MOÛTIERS

CHAMPAGNY

maison des jeux olympiques

musee des traditions populaires

Espace Glacialis

Événement extraordinaire qui a porté toute notre région, les Jeux Olympiques de 1992 ont laissé une trace indélébile.Tout au long de l’année, par le biais de son exposition permanente, La Maison des JO permet de revivre cette formidable épopée. En parallèle, deux expos temporaires viennent compléter l’histoire : « La Neige & l’architecte » se compose de superbes photos réalisées dans six stations de renom. Prises par Éric Dessert, elles mettent à l’honneur les grands architectes qui les ont bâties. « Les 25 ans des J.O., c’est magique ! » met en avant les sites olympiques et fait une rétrospective sur ce qu’il s’est passé il y a de cela 25 ans… À découvrir dès maintenant. The 1992 Olympic Games in Albertville still take a big place in the heart of the city. This year, La Maison des JO offers a revival of this amazing event through a permanent exhibition and two temporary ones : « Snow & architect » and « The 25th anniversary of the Olympic Games, it’s magic ! ». « La neige & l’architecte » « Les 25 ans des J.O., c’est magique » Maison des Jeux Olympiques 11 rue Pargoud (Centre ville), Albertville + 33 (0)4 79 37 75 71

© OT Champagny

Le Musée des Traditions populaires de Moûtiers, ce sont les racines du pays. Entrez, laissez-vous voyager en cet écrin, ancien palais d’archevêques-comtes. Suivez le paysan et son mulet, entrez dans l’atelier du sabotier. La classe sent encore la craie et l’encre violette. Près de l’âtre, où tant de soupes ont mijoté, l’enfant sort dans le berceau de bois et sa mère actionne le cliquetis du rouet. La Tarentaise retrouve son âme. Discover the local traditions and patrimony, the former daily life and professions at the Museum of Popular Traditions, situated in the Cultural Centre Marius Hudry in Moûtiers.

Musée des Traditions Populaires Centre culturel Marius Hudry Place saint Pierre – Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 www.musee-moutiers.fr

64 |

Infosnews

Cet été, l’Espace Glacialis fête ses 10 ans ! 10 ans d’expositions, de films, de maquettes pour tout savoir sur les majestueux glaciers de la Vanoise. Comment se forment-ils ? Quels sont leurs impacts sur l’environnement ? Quelles catastrophes ont-ils engendré ? Venez le découvrir de manière ludique et moderne. Et pour célébrer cet anniversaire, rendezvous mercredi 16 août pour une journée spéciale : animations, jeux, barbecue… une grande fête attend petits et grands ! À découvrir tout l’été également : un métier à tisser géant, des ateliers de découverte du milieu montagnard pour les enfants, et des visites guidées du musée et du vallon. This summer, Espace Glacialis in Champagny-en-Vanoise celebrates its 10th anniversary! 10 years of exhibitions, film projections and scale models to discover the formation and the evolution of the majestic glaciers of Vanoise. It’s possible to visit Espace Glacialis on your own or with a guide. Don’t miss the special celebration on August 16th with numerous animations, games and barbecue... for young and old!

Espace Glacialis Champagny le Haut, Hameau du Bois Tous les jours sauf le samedi de 15h à 19h du 1/07 au 27/08 TARIFS: 3€ adulte • 1,5€ enfant +33 (0)4 79 55 06 55 – Matin +33 (0)4 79 01 40 28 – après-midi espaceglacialis


DISCOVERY SPORT

L’AVENTURE ? C’EST DANS NOTRE ADN.

À PARTIR DE 399€ PAR mOIS SANS APPORT* ENTRETIEN ET gARANTIE INCLUS Vous rêvez d’explorer les grands espaces ? De profiter d’un confort de conduite ultime quel que soit le terrain ? De bénéficier des dernières technologies d’aide à la conduite ? Avec le Discovery Sport, découvrez notre SUV compact le plus polyvalent et réveillez l’aventurier qui sommeille en vous.

Land Rover Agen - Malbet 4X4 Delta Savoie Lacapelette 63 rue Aristide Bergès 47000ALBERTVILLE Agen 73200 05 53 7779151058 +33 (0)4 03 37

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08

Véhicules neufs et occasions landrover.fr/agen http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/

Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. * Exemple pour un Discovery Sport Mark ll eD4 150ch CEE e-Capability Pure au tarif constructeur recommandé du 20/04/2016, en location longue durée sur 37 mois et 30 000 km maximum, soit 37 loyers mensuels de 399 € incluant les prestations entretien et garantie. Offre non cumulable valable jusqu’au 31/12/2016 31/08/2017 et réservée aux particuliers dans le réseau Land Rover participant. Sous réserve d’acceptation de votre dossier par Land Rover Financial Services, nom commercial de FCA Fleet Services France, SAS au capital de 3 000 000 € - 6 rue Nicolas Copernic ZA Trappes-Elancourt 78190 Trappes - 413 360 181 RCS Versailles. Courtier en assurance enregistré à l’ORIAS n. 08045147 (www.orias.fr). La prestation d’assistance est garantie et mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances. Modèle présenté : Discovery Sport Mark II TD4 150ch CEE HSE BVM6 avec options : 740 €/mois 750€

sans apport.

Sous réserve de disponibilité des coloris présentés. Consommations mixtes norme CE 1999/94 (L/100km) : de 4,7 à 8,3 – Émissions de CO2 (g/km) : de 123 à 197. RCS Concessionnaire. Infosnews

|

65


Mado Gacon Figure des Allues et enfant du pays, Mado Gacon revient pour nous sur les débuts de Méribel, l'ambiance festive de ces années... et les premières Fêtes à Fanfoué ! Racontez-nous vos premiers souvenirs aux Allues... Maman avait un café épicerie dans le village, il y en avait un autre tenu par madame Front, et encore un dans une autre maison. Les gens n'allaient pas faire leurs courses à Moûtiers, ils achetaient ici l'huile, le sucre, la farine, le riz... des choses qu'ils ne pouvaient pas produire. Le dimanche, les épiceries étaient pleines : après la messe, les hommes descendaient au bistrot, les femmes faisaient les courses ! Comment se sont passés les débuts de la station ? À l'époque mon papa descendait ouvrir la route jusqu'à Brides avec sa carriole et ses mulets. On discutait beaucoup de ces monchus qui arrivaient et racontaient ce qu'ils allaient faire : c'était un rêve, un conte de fées, nos parents en parlaient en ayant peur de se faire avoir mais en espérant la merveille... Très vite, tout s'est réalisé : les routes, les hôtels, la Société Foncière de la Vallée des Allues... Au début du développement avec ces monchus qui n'avaient pas forcément beaucoup d'argent, chez maman, on avait toujours une assiette en cuisine pour eux car on voulait qu'ils restent ! Il y avait une entraide et une solidarité impressionnantes  : on avait peu de choses, mais on prêtait tout s'il le fallait ! Quel a été l'impact sur les habitants de la vallée ? Tout le monde a trouvé du travail : les filles partaient faire la saison à 17 ans en tant que serveuse ou femme de chambre, celui qui travaillait un peu le bois avait des chantiers de menuiserie... Le boulanger Braissand a commencé ses tournées avec un mulet et il cuisait son pain au four de Mussillon. Plus personne n'est parti à Paris ! Même à la fermeture de l'usine de Moûtiers, où pas mal d'habitants travaillaient, tout le monde trouvait du travail en station.

Et vous aussi vous êtes restée... Oui, on avait le restaurant La Croix Jean Claude et maman avait rencontré quelqu’un qui cherchait à faire des colonies de vacances. Du coup, elle a proposé son écurie ! On l’a transformée en dortoir et on a fait la première classe de neige de Savoie en 52. C’était aussi un endroit bien pratique pour faire dormir ceux qui venaient faire la fête aux Allues lors des rallyes folkloriques l’hiver. On faisait la tournée des gens du village pour boire la gnole puis la fête autour du four avec les vacanciers et les clients... 66 |

Infosnews

En 1969, pour un rallye folklorique  : ma grand-mère en costume, verre de vin à la main (à gauche) et moi (sur la droite)

Tout le monde en costume traditionnel, avec notamment les chapeaux de paille et plume d'autruche.

Racontez-nous aussi les fêtes à Fanfoué... Les fêtes autour du four étaient organisées par tous les jeunes qui croyaient en leur village et qui ont créé un comité. Au début, la première fête à Fanfoué c’était au Plantin  : c’était juste un repas, qu’on montait sur place en Jeep, et de l’accordéon. Fanfoué, c’était pour François qui nous prêtait tout ! Puis, un jour, les moniteurs de Méribel sont venus nous voir pour qu’on organise une fête pour payer la chapelle de la station. On a dit « oui, mais on la fait au village »  ! C’était en 1969, les jeunes ont démonté une grange et fait un chalet sur une remorque, la fête se passait autour du four... les bénéfices ont permis de payer la fin des travaux de la chapelle ! C’était à la bonne franquette : des saucisses au vin blanc et des tonneaux de vin. Cette fête a désormais lieu tous les premiers dimanche du mois d’août. Elle commence par la messe, puis la procession... il y a ensuite un défilé de chars, tout le monde participe : les parents d’élèves s’occupent du pain cuit au four, le Skiclub ou le club de hockey de la buvette... Cela permet de (re)découvrir les traditions locales, des artisans du coin, de profiter du spectacle du groupe folklorique, d’admirer le costume du pays : une robe très froncée avec une ouverture devant pour pouvoir être mise quand la femme était enceinte, une coiffe (la berre), un châle en soie, un tablier brodé, la croix (offerte le jour du mariage)

Fête à Fanfoué en 1987 : pour le défilé des chars, on construisait des petits chalets pour représenter des scènes de la vie d'antan

et le cœur en or... Aux Allues, on avait aussi Sophie Braissand qui fabriquait des chapeaux de paille avec une plume d’autruche au-dessus. De quoi se parer pour faire la fête ! (C.L.)

C’était un rêve, un conte de fées, nos parents en parlaient en ayant peu de se faire avoir mais en espérant la merveille… Witness from the past

Mado Gacon grew up in Les Allues where her mother opened a bar and grocery store in the village. She remembers the creation of the ski station with the realisation of new roads and hotels and the creation of new jobs. Mado's family managed the restaurant La Croix Jean Claude and transformed the barn into a dormitory. Once a year, the celebration La Fête à Fanfoué pays tribute to the local traditions, former professions and traditional costumes of the village.

FÊTE À FANFOUÉ Les Allues, 5-6 août Infosnews

|

66


EauMineraleNaturelleALB Infosnews

|

67


Anne-Sophie Calloc’h Sturm Médaille d’Or au Concours Lépine

Dentiste à Courchevel, Anne-Sophie a eu une idée fantastique pour toutes les petites cuisines : Rodol’f, le rouleau qui cache en son cœur de multiples accessoires, s’est même offert le luxe de gagner la médaille d’or au concours Lépine ! Comment a débuté l'histoire de Rodol'f ? Il y a deux ans, je me suis fait opérer de l'épaule. à la même époque, on proposait à mon mari, qui tient le Caveau à Courchevel Village l'hiver, de travailler au restaurant du Domaine des Saints Pères au-dessus de Chambéry. Je l'ai suivi et on s'est installé dans un mobil-home au fond du parc... Et là, je me suis rendue compte qu'on ne pouvait rien ranger dans cette minuscule cuisine ! Du coup, j'ai mis tous mes ustensiles dans un verre doseur et je me suis sérieusement demandée comment font les gens pour tout mettre chez eux quand il y a si peu d'espace...

Et vous avez réfléchi à une solution miracle... Après cette expérience, je suis rentrée à Hauteville en rééducation. J'ai mis à profit ce temps pour regarder si quelque chose existait et je n'ai rien vu ! Du coup, j'ai griffonné le plan d'une sorte d'objet multifonctions pour ranger tous ces ustensiles. Je me suis alors dit qu'il fallait que je dépose cette idée sur le site de l'INPI. Un grand moment de solitude car je ne savais pas du tout comment m'y prendre ! Quel a alors été le déclic pour continuer l'aventure ? À force de taper INPI dans Google, je suis tombée un jour sur une annonce pour Innovate Product Design, une société basée en Angleterre qui aide les inventeurs... Je les ai contactés, ils ont fait une recherche d'antériorité de brevet pour voir si mon idée existait déjà, et comme ce n'était pas le cas, on a commencé à bosser dessus. Ils m'ont fait de grandes planches A3 et 3 types de projet.

Rodol’f, une idée en or

Et ce sont eux qui vous ont poussée à vous présenter au concours Lépine... Oui, ce qui m'a bien fait rigoler au début... Et puis j'ai fait le dossier... qui a été accepté ! Nous sommes donc partis avec mon mari à la Foire de Paris en mai pour présenter mon Rodol'f. Il y avait un pavillon juste pour le concours Lépine avec plus de 500 inventeurs : 800 000 visiteurs passent sur la foire, quasiment tous viennent sur ce stand. Là, j'en ai profité pour faire une étude de marché, c'était une vraie aubaine d'avoir des retours... Les propriétaires de camping-car et de bateaux ont totalement adoré ! Ils voulaient tous acheter le produit ! Et puis, j'ai reçu la médaille d'or, une belle consécration qui m'apporte aujourd'hui de la crédibilité, me permet de communiquer, de m'aider à trouver des fonds... Quels sont les avantages de Rodol'f et que cache-t-il à l'intérieur ? Le but est d'optimiser l'espace. On y trouve : tire-bouchon, ciseaux, ouvre-boite, ouvre bouteille, passoire, verre doseur, couteau de cuisine, économe-épluche tomate, maryse, cuillère en bois, fouet, tapis silicone. Quelle sera la suite de l'histoire ? Idéalement, je voudrais monter ma boîte et tout diriger de A à Z. J'aimerais bien faire un concept avec plusieurs déclinaisons, différents kits (pour le jardin, pour les enfants...). à suivre... (C.L.)

Portrait

Dentist in Courchevel, Anne Sophie created Rodol'f, filled with numerous kitchen accessories. Amongst 500 inventions, Rodol'f won the first prize at the Lépine contest in Paris. Loved by camper and boat owners, Rodol'f offers a corkscrew, scissors, a tin opener, a bottle opener, a sieve, a measuring glass, a kitchen knife, a peeler, a maryse, a wooden spoon, a whisk and a silicone placemat. A dream come true would be a kit for gardeners, children...

68 |

Infosnews

www.rodolflerouleau.com Rodol'f le rouleau


VITRERIE EX TÉR IEUR E

MIROITERIE IN TÉR IEUR E

MENUISERIE ALU

2016

1947

MENUISERIE

MENUISERIE I N T É RI E U RE

AGENCEMENT E XT É R IE U RE

Rout e de F ont aine 7 3 5 7 0 Brides - l e s - Bains

+33 (0)4 79 55 23 08 info@menuiserie-martinod.com http://menuiserie-martinod.com Infosnews

|

69


Jean-Pierre Rey Il n'y a pas de bons cuisiniers sans bons couteaux

Homme passionné, touche-à-tout aux multiples talents, à 57 ans Jean-Pierre Rey a des envies et des projets plein la tête. Combinant son affection pour les métiers d'antan avec une habileté et une sensibilité bien aiguisées, il se lance aujourd'hui dans l'exercice d'un des plus vieux métier du monde, affûteur-rémouleur. Toute passion nait de ce qu'on est. Comment devient-on affûteur-rémouleur ? Enfant de paysans de la vallée des Belleville, Jean-Pierre raconte avec ses yeux qui pétillent ses souvenirs de gamin, quand venait l'heure de partir en champs faire les foins... « On partait toujours avec deux lames pour la faucheuse, il fallait qu'elles soient bien aiguisées ». C'est dans la grange qu'il a ainsi découvert le travail de la lame d'acier, et cette sensibilité ne l'a plus jamais quitté. Quand en 1989 il se lance dans la restauration aux Menuires, il s'équipe de beaux couteaux que ses cuisiniers lui préfèrent aux leurs. Il a sa machine, il affûte lui même ses outils. Après 27 années vient l'envie de raccrocher. Mais pas question de ne rien faire. Avec son expérience acquise tout au long de ces années, il fait le choix d'une reconversion, finalement pas si étonnante que ça. Quand on pense au métier d'affûteur- rémouleur, on s'imagine dans le vieux Paris des années 1950 et on voit débarquer sur une place, une roulotte et son tenancier... Jean-Pierre s'en rapproche, troquant la roulotte contre son camion, et les vielles pierres contre des machines performantes. Pour parfaire son 70 |

Infosnews

expérience et concrétiser son projet, il a fait des stages chez M. Caillet, dépositaire de la marque savoyarde Gedemus, puis chez Dick qui vend des affûteuses de trancheuses et enfin chez Opinel, sa référence de cœur. On peut dire qu'aujourd'hui, Jean-Pierre en connaît un rayon sur la restauration et les outils de cuisine : « Il n'y a pas de bons cuisiniers sans bons couteaux. Il est vrai que chacun peut aiguiser ses couteaux et rendre à une lame son tranchant pour un temps, mais affuter est un métier à part entière. On travaille au millimètre près pour obtenir une coupe nette et franche, une plus grande résistance et donc, une longévité plus importante. Les couteaux coûtent cher, ce sont des outils de travail que les chefs gardent une bonne partie de leur vie, c'est sentimental. Faire confiance à un affûteur rémouleur ne peut que leur être bénéfique. » Son rêve aujourd'hui ? Gagner la confiance des professionnels et affûter les outils des cuisiniers, des couteaux aux lames circulaires de trancheuses à jambon, mais aussi des particuliers, qui peuvent se regrouper et le faire se déplacer. Car son travail s'étend à toutes

les lames d'acier, des couteaux jusqu'aux outils de jardin, et son champ d'action est vaste, allant de Val Thorens à Val d'Isère et bien plus loin dans la vallée. Notre Jean-Pierre part donc dans sa nouvelle aventure professionnelle, humaine avant tout. Gardant son béret savoyard qui ne l'a pas quitté durant ses 27 années passées en restauration, il est un personnage à rencontrer, un fervent défenseur des belles valeurs de la Savoie. (S.M.)

I love my job

At the age of 57, Jean-Pierre Rey, originally from the Belleville valley, made a career switch to practice one of the oldest crafts in the world: sharpener-grinder. Jean-Pierre Rey sharpens kitchen knives, knives with circular blades, garden tools... from Val Thorens to Val d'Isère and even further down the valley.

LE RÉMOULEUR DES ALPES Particuliers et professionnels Ciseaux, couteaux, ciseaux à bois, tous tranchants +33 (0)6 84 34 59 63 73 790 Tours en Savoie


Infosnews

|

71


Annie Gomez Je peux attaquer une dizaine de tableaux en même temps, c’est au gré de mes inspirations…

1

2

3

4

Artiste peintre, Annie a les pinceaux qui la chatouillent... Ses œuvres rendent hommage à la nature qui nous entoure, sa faune et sa flore. Sa palette de couleurs ? Les montagnes savoyardes qu'elle arpente hiver comme été à la recherche d'inspirations... Revenons sur tes débuts en peinture... Je pense qu'il y a un gène artistique qui traine dans la famille ! On a retrouvé des carnets de croquis de châteaux dans un grenier familial... Mon frère s'est mis à la peinture en même temps que moi... alors qu'on ne s'était rien dit ! Ma fille a un joli talent aussi pour peindre... Toute petite déjà, je remplissais mes cahiers de dessins en tout genre. Puis par manque de temps, et en entrant dans la vie active, j'ai laissé cette passion de côté... pour la redécouvrir en 2003 lors de stages dans le midi. Ma première peinture a été une rose, « le plus difficile » selon mon prof ! Tu as d'ailleurs récemment participé à d'autres stages... Oui, organisés dans le Parc animalier de Merlet aux Houches, ils m'ont permis de me perfectionner à la photo d'animaux, et j'ai pu réaliser mes toiles de bouquetins, chamois... Quels sont tes sujets de prédilection ? La montagne. Sa faune, sa flore... J'aime la nature, les animaux : les miens, mes chiens et chats ; ceux d'ici, les ânes, vaches, bouquetins, marmottes... mais aussi ceux d'ailleurs comme les ours blancs, tigres... J'aime aussi les anciens villages, les vieilles granges en pierre, les chalets comme ceux de Courchevel... J'aime partager ce qui me touche à travers mes toiles. Et puis parfois, je sors un peu de ma zone de prédilection et je fais complétement autre chose : comme ce tableau avec une femme assise à côté d'un léopard, mais il n'est pas fini ! 72 |

Infosnews

Comment procèdes -tu dans l'élaboration de tes toiles ? Je passe des heures à arpenter les montagnes hiver comme été, les hameaux perdus, les sentiers en forêt... avec mon appareil photo. C'est après sur cette base photographique que je compose mes toiles. Je travaille principalement à l'huile. Je peux attaquer une dizaine de tableaux en même temps, commencer par des fleurs, puis passer aux animaux quand j'en ai assez, c'est au gré de mes inspirations, de mes envies... Photos et légendes •1• J'ai plusieurs chats, dont une récupérée à Bozel, ma nounette, elle est juste magnifique ! •2• Le Village du Monal, un superbe petit hameau dans son écrin de nature, un de mes endroits préférés. •3• Tincave sous la neige... Quand on avait le restaurant Les Marmottons à La Tania, c'était difficile de se libérer l'hiver pour prendre en photo des paysages. À la retraite maintenant, je n'ai pas beaucoup plus de temps, mais j'arrive à faire un peu plus de toiles hivernales... •4• Les bouquetins de Champagny... encore un très bel endroit, où, en plus, on peut voir ces animaux de très près ! •5• J'aime beaucoup peindre les fleurs même si ce n'est pas facile ! Celles que je croise lors de mes balades, celles de mon jardin... (C.L.)

5

Artist

Artist-painter Annie Gomez pays tribute to the surrounding fauna and flora. She creates beautiful paintings of the mountains, mountain animals like marmots and ibex, her own cats and dogs, authentic villages like the village of Monal, old barns made of stone and chalets like those in Courchevel. Annie can start 10 paintings at the same time according to her inspirations and desires. She shares her work in Moûtiers from July 1st until July 31st.

ANNIE GOMEZ, ARTISTE-PEINTRE annie-gomez.wixsite.com Vous pouvez admirer les œuvres d'Annie à Moûtiers, au Centre Marius Hudry, du 1er au 31 juillet Rencontrez-là : À Pralognan à la Fête du Barioz le 23 juillet et à celle de l'Alpe et des Guides les 12 et 13 août À Aime pour Terre, Terroir et Tarentaise en septembre


Infosnews

|

73


Qu’est-ce que tu

FabriK !? NOM : Delaby PRÉNOM : Sandrine ÂGE : 33 ans JOB : Serveuse à la FabriK STATION : Brides-les-Bains ORIGINE : Villepinte (93)

Originaire de Paris, Sandrine a trouvé un rythme et un cadre de vie qui lui conviennent bien mieux : habiter à Bozel et travailler à Brides-les-Bains, à la FabriK. Comment es-tu arrivée dans la région ? J'étais en lycée hôtelier et je suis venue faire un stage dans un hôtel à Saint-Bon. J'ai enchainé avec une saison à Pralognan, c'était à l'été 2006 et depuis, je suis là ! Qu'est-ce qui t'a donné envie de rester ? La principale raison c'est que j'ai rencontré quelqu'un ! Et puis j'aime beaucoup le côté saisonnier, qui change du rythme métro/boulot/ dodo de Paris. J'ai aussi découvert le ski ici. Ça fait partie de tes activités lorsque tu ne travailles pas ? Oui en hiver, et l'été dès que j'ai un jour de congé, je vais à Annecy au bord du lac. Ou je reste tout simplement à la maison pour me reposer, ça fait du bien aussi ! Tu as d'autres idées de sortie ? J'aime beaucoup Pralognan mais aussi le Saint Roch à Bozel, où je retrouve tous mes potes, et le Bar du Lac, toujours à Bozel. C'est d'ailleurs là que j'ai rencontré Théo, qui a ensuite ouvert la Fabrik en novembre 2016. Je l'ai suivi dans cette nouvelle aventure qui me permet de découvrir une clientèle différente par rapport aux restaurants d'altitude : le service n'est pas le même, on a plus de contacts avec les gens. Et puis ça me permet aussi de découvrir un nouveau village que je ne connaissais pas trop même si ça fait plus de 10 ans que je suis là ! (G.R.) Seasonal worker Originally from Paris, Sandrine Delaby, 33 years old, arrived in the region about 10 years ago. She settled down in Bozel and works as a waitress at the restaurant La FabriK in Brides-les-Bains. In her free time, Sandrine goes skiing or visits the lake of Annecy in summer. She loves spending time at Pralognan, but also Le Saint Roch and Le Bar du Lac in Bozel where she met Théo who opened the restaurant La FabriK in November 2016. 74 |

Infosnews


Appartements neufs Dernières opportunités

RENSEIGNEMENTS AU +33 (0)6 77 27 23 86 www.immobile-promotion.com

VISITE SUR RENDEZ-VOUS

Infosnews

|

75


ROULETTE ANGLAISE ROULETTE ÉLECTRONIQUE BLACK-JACK MACHINES À SOUS DÉCOUVREZ L’UNIQUE CASINO DE TARENTAISE +33 (0)4 79 55 23 07 / www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS POKER > Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM – Tournois réguliers BLACK-JACK MACHINES À SOUS

+33 (0)4 79 72 86 14 / www.lenewcastel.fr 229, Avenue Louis Domenget, CHALLES-LES-EAUX 76 | Infosnews Restaurant du Casino, midi et soir sauf le lundi

Restaurant du Casino

Midi et soir sauf le lundi


Guide Gourmand

Infosnews

|

77


GOURMANDISE

LES CHEFS ÉTOILÉS AUX FOURNEAUX CET ÉTÉ

LE BEAUFORT

RENÉ & MAXIME MEILLEUR La Bouitte, Saint Marcel +33 (0)4 79 08 96 77 www.la-bouitte.com Propose des cours de cuisine

VISITE FROMAGÈRE

MICHEL ROCHEDY & STEPHANE BURON Le Chabichou, Courchevel +33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com Propose des cours de cuisine en immersion

© P.Olivier

La Coopérative de Moûtiers, maintes fois récompensée au Salon de l’Agriculture pour la qualité de son Beaufort, vous ouvre les portes de ses caves d’affinage et de son atelier de fabrication pour visiter et saisir tous les procédés de sa conception, les secrets de sa forme concave, les détails de son goût si particulier, les différences entre Beaufort d’hiver, d’été et d’alpage… toutes ses facettes vous seront dévoilées. PORTES OUVERTES LES 8 & 9 AOÛT 2017

Coopérative Laitière de Moûtiers Avenue des 16e Jeux Olympiques +33 (0)4 79 24 03 65 The milk cooperative in Moûtiers reveals the secrets of the delicious local Beaufort cheese by organizing guided visits in its cheese cellars and production unit.

© Merci Creativ

Pour faire vivre aux vacanciers l’expérience Beaufort dans toute sa splendeur, le Syndicat de Défense du Fromage Beaufort a eu la lumineuse idée d’envoyer ses ambassadeurs, « les Colporteurs des Alpages » à la rencontre des intéressés pour leur délivrer tous les secrets de ce fromage tant apprécié. Quelques dates dans l’été sur Les 3 Vallées serviront à observer tous les mystères gustatifs, de l’alpage à l’assiette, de celui que l’on nomme « Prince des Gruyères ». The ambassadors of the delicious Beaufort cheese travel from one mountaintop to another to promote the delicious local cheese. www.fromage-beaufort.com

© J.Gavard

« Le Prince des Gruyères » se colporte !

JULIEN MACHET Le Farçon, La Tania +33 (0)4 79 08 80 34


CO N

URS PHOTO O S C ’au

Jusqu

15

re

mb septe

TO U

OR

UF

AU

T

ents ignem Rense magasin en

E R DU B

A

EN STATION

EN VALLÉE MOÛTIERS

Av. des 16e Jeux Olympiques 04 79 24 03 65 Visite des caves d’affinage et de la fabrication du Beaufort à Moûtiers ALBERTVILLE 38 Quai des Allobroges (Angle Place Grenette) 04 79 10 53 81 UGINE Rte d’Annecy 04 79 31 20 23 CHAMBÉRY Angle rue Juiverie / rue du Sénat 09 67 22 08 03 AIX-LES-BAINS 18 rue de Genève (rue piétonne) 09 66 97 38 53

DANS LES 3 VALLÉES

LES MENUIRES Près Gare routière (Chalet) 04 79 00 25 31 La Croisette (Rond point à proximité de la galerie marchande) 09 67 54 52 39 Reberty (Place des Bouquetins - Chalet) MÉRIBEL Mussillon 04 79 00 37 78 VAL THORENS Près de l’Église (Chalet) 04 79 00 75 08 COURCHEVEL Le Praz (près de la chapelle) 04 79 08 03 61 Moriond 04 79 08 66 49

À PROXIMITÉ

CHAMPAGNY, PRALOGNAN et VALMOREL

Vente en ligne beaufortdesmontagnes.com Infosnews

|

79


OÙ MANGER À COURCHEVEL ?

Le Chabichou**

Le Chabotté

courchevel

courchevel 12

© MerciCreative © Philippe Barret / Chabichou

Une cuisine somptueuse récompensée par 2 étoiles Michelin, qui réunit gourmands et gourmets pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins... un moment d’exception qui ressemble à un conte de fées. MENU DECOUVERTE DÈS 60€ COUP DE La féra de Raphaël Jordan, en fin tartare, Caviar osciètre, Gel de bourgeon de sapin. LE + INFOSNEWS LE CHABIGOÛTER Tous les jours, de succulentes viennoiseries accompagnent l’heure du goûter, offertes dans le cadre d’une consommation au bar (15h-18h). L’occasion aussi d’admirer les photos de Bruno Di Salvio qui ornent les murs. IMMERSION CULINAIRE Une fois par semaine, partez à la découverte des cuisines du Chabichou** et élaborez le menu du jour en compagnie de Stéphane Buron et Michel Rochedy. À partir de 8h (210€/pers.) BON PLAN JOURNÉE DETENTE Déjeuner au Chabichou (Menu Bourgeon) et accès au spa de 10h à 16h pour 130€

INVITATION A LA BISTRONOMIE Quand un cuisinier, doublement étoilé, décide d’ouvrir sa cuisine au plus grand nombre, il en résulte une expérience à ne rater pour rien au monde ! MENU DEJEUNER ET DINER Dès 27€ / Menu spécial enfant (dès 12€) LIVE MUSIC Tous les vendredis : Live des groupes Pariswing et That’s all Folk Diffusion d’événements sportifs sur écran géant. BON PLAN JOURNÉE DETENTE Déjeuner au Chabotté (à la carte ou menu) et accès au spa de 10h à 16h pour 70€

Le Chabotté is open all-year round and proposes bistronomytype dishes on the sunny terrace prepared by the two-star chef. Every Friday, live music by the groups Pariswing and That’s all Folk. Lunch and access to the spa between 10am and 4pm at 70€ only.

A moment of pleasure, rewarded by 2 Michelin stars. Everything is perfect, from the friendly service to the wine list. Delicious pastries at the bar between 3pm and 6pm and once a week, Stéphane Buron and Michel Rochedy welcome you in their kitchen to prepare the dish of the day.

© MerciCreative

90 Route des Chenus 73 120 Courchevel Chabotté : +33 (0)4 79 01 46 86 www.chabichou-courchevel.com

90 Route des Chenus 73 120 Courchevel Chabichou : +33 (0)4 79 01 46 65 www.chabichou-courchevel.com OUVERT

80

| L’ANNÉE 12 TOUTE

TICKET

Infosnews RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


OÙ MANGER À COURCHEVEL ?

Le Polar Café

OÙ MANGER À LA TANIA ?

La Ferme de La Tania

courchevel

La Tania

Au départ de la télécabine des Verdons, le Polar Café est l’exemple d’une nouvelle tendance. À la fois salon de thé et coffee shop, on y trouve une petite restauration rapide : tartes, clubs sandwichs, salades composées... Ici «it’s fresh food » : tout est préparé à base de produits frais et artisanaux le jour même… et la carte change selon l’inspiration du moment ! LE + INFOSNEWS La terrasse ensoleillée et sa vue unique sur la Saulire. Ouvert de 10h à 19h La Croisette - Courchevel +33 (0)4 79 22 63 51 polarcafecourchevel

Situated at the departure of the cable car Les Verdons, Le Polar Café proposes savoury tarts, sandwiches and big salads prepared with fresh and local products to savour on the sunny terrace with an amazing view on La Saulire.

Dans le centre station de La Tania, au pied de la piste de VTT, La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux. LE + INFOSNEWS La spécialité de la maison : les fameuses Cripites, constituées d’une pâte craquante et de sa garniture ! COUP DE La fondue savoyarde. Centre station, en bas de la piste de VTT +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Le Moulin du Tremplin

In the center of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes you for a pancake or traditional dish.

OÙ MANGER À MÉRIBEL ?

Le Cromagnon

courchevel

Le Moulin du Tremplin propose cet été un choix de savoureuses galettes et crêpes bretonnes, de salades, de viandes, de pâtes et coupes de glaces. Formule du jour et menu enfant. Produits frais et cuisinés maison, à déguster sur la magnifique terrasse ensoleillée face à la grande Saulire !

méribel

Sor tez de l’ordinaire ! Dans cet établissement gourmand, on déguste une cuisine traditionnelle bien ancrée dans son terroir. Le choix de produits frais et régionaux a valu à Delphine et Matthieu l’obtention du titre de Maitre Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Fins gourmets, installez-vous sur la belle terrasse au calme décorée avec goût et souci du confort, ou à l’intérieur, chaleureux et douillet.

LE + INFOSNEWS Le charme et le caractère de la salle, entre anciens rouages de moulin, murs en pierre et décoration typique.

LE + INFOSNEWS Les fromages locaux et les glaces artisanales, à découvrir absolument !

La Moulin du Tremplin proposes traditional galettes and crêpes Bretonnes, salads, meat, pasta, ice cream, a menu of the day and a children’s menu, all prepared with fresh products, to savour on the magnificent sunny terrace.

COUP DE Le café gourmand

Prepared with fresh local products, Delphine and Matthieu (both Maître Restaurateur) serve delicious meals outside on the beautiful terrace or inside in the cosy dining room.

Rue du Rocher, face à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 06 19 • tremplin-courchevel.com

La Petite Bergerie courchevel le praz

Dès l’entrée, le ton est donné : pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard : la carte estivale est travaillée avec des produits locaux et de saison. Pour profiter des beaux jours, on savoure un déjeuner en terrasse au cœur des ruelles typiques du Praz. LE + INFOSNEWS Les grillades à la cheminée, cuites sous les yeux des clients 12

116 rue de la Chapelle Courchevel le Praz +33 (0)4 79 06 96 32 Ouvert 8 mois sur 12

COUP DE Les viandes braisées

The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

12

Ouvert du lundi au samedi, midi et soir, FERMÉ LE DIMANCHE Méribel le Plateau, immeuble les Merisiers, direction altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Infosnews

|

81


Glaces artisanales

Le Cromagnon Méribel

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont à cœur de proposer une cuisine traditionnelle locale et confectionnée maison. On a (re)testé, (re)savouré et on (re)commande !

Panier Savoyard

• AU CŒUR D’UN COCON • On entre dans un petit écrin fait de bois aux couleurs chaudes, une multitude de cœurs en décoration ornent la salle et lui donnent un côté joyeux et cosy. On s’y sent bien, naturellement... Et pour profiter des beaux jours, direction la terrasse extrêmement agréable où il fait bon se prélasser sous le soleil méribelois. • UNE EXQUISE GOURMANDISE • Avec un titre de Maître Restaurateur, on est assuré de déguster des plats confectionnés sur place par une équipe de professionnels, à base de produits frais et locaux. Et cela se ressent dans l’assiette : les viandes sont généreuses, les spécialités savoyardes sont à base de fromages locaux (l’établissement achète ses meules en direct), les glaces sont artisanales, les salades sont d’une fraîcheur exceptionnelle... Tout cela donne une cuisine raffinée et délicate, généreusement servie et joliment présentée. Il plane comme une bonne odeur de tendre gourmandise, à l’image du « Menu du Marché », comprenant l’entrée et le plat en suggestion du jour et un dessert au choix pour 25€. • À TRAVERS LES VIGNOBLES • Très joli livre de cave présenté dans son écrin boisé, et bien complet côté diversité des provenances et des millésimes. Une belle sélection de vins biologiques. • AU ROYAUME DES DOUCEURS • Vous entrez dans le temple du dessert ! La carte met en émoi les papilles avec des recettes uniques telles que les tartes maison composées de fruits de saison, le café gourmand ou encore des glaces artisanales à tomber... avec en prime de succulentes mini-douceurs tout chocolat (mini fondue, fondant...) ! Et pour les enfants, le dessert se déguste dans une surprise... Delphine and Matthieu have been rewarded with the title Maître Restaurateur, the guarantee to savour home made dishes prepared with fresh and local products. The restaurant Le Cromagnon, situated in Méribel, proposes tasty meat, Savoyard specialities à volonté, fish, salads, delicious home made ice cream,... but also take away pizzas, tartiflette and croziflette. And a nice wine list to accompany your dish. The restaurant also proposes a large choice of delicious and unique desserts and a surprise dessert for children... 82 |

Infosnews

Filet de bœuf Rossini aux morilles

LE CROMAGNON Ouvert du lundi au samedi, midi et soir, fermé le dimanche. Méribel le Plateau, immeuble les Merisiers direction altiport +33 (0)4 79 00 57 38


OÙ MANGER À MÉRIBEL ?

OÙ MANGER À BRIDES-LES-BAINS ?

L’Arpasson méribel-mottaret

La Fabrik

Situé en altitude, l’Arpasson vous accueille dans un cadre agréable et accessible à tous : vue sur le Mont Blanc, terrain de pétanque... Sur la terrasse, savourez une cuisine familiale à base de produits frais (salade de pot-au-feu, assiette montagnarde...) ainsi que des desserts gourmands (bugnes maison, tarte tatin...). Ouvert le midi, et le soir sur réservation.

brides-les-bains

Théo, nouveau propriétaire, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. En plus des incontournables burgers et pizzas, on y savoure des menus « diététique » (sur réservation, midis et soirs) et « affaire » (le midi uniquement) pour 16€.

LE + INFOSNEWS Les cours de Yoga du jeudi matin (navette gratuite) Infos & résa: Marcela au +33 (0)6 03 00 45 49 Accès par la TC Tougnète, en véhicule, ou à pied depuis le hameau du Mottaret +33 (0)4 79 08 54 79

COUP DE CŒUR Le tiramisu

COUP DE CŒUR L’ assiette montagnarde

L’Arpasson welcomes you in a beautiful setting with view on the Mont Blanc, accessible by car, the cable car tougnete or on foot from the hamlet of Mottaret.

12

Rue Émile Machet +33 (0)4 79 24 67 99 www.lafabrikbrides.com La Fabrik Brides

Théo, the new owner, entirely re v i s i te d th e m e n u a n d th e decoration of the restaurant La Fabrik ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. The restaurant is open all-year round.

La Terrasse du Savoy

OÙ MANGER À BRIDES-LES-BAINS ?

brides-les-bains

Le Golf Hôtel brides-les-bains

Les poissons frétillent, les viandes fondent, les céréales font le tour du monde, les légumes se colorent, les desserts s’enveloppent de douceur… La carte estivale du restaurant du Golf Hôtel**** conjugue finesse, gourmandise et équilibre. Le prometteur chef Sébastien Roux et son équipe proposent une cuisine créative et raffinée pour le plus grand plaisir de nos papilles. Formé auprès de tables et chefs étoilés comme Jean-François Rouquette, il a pour ambition de décrocher à son tour le précieux sésame. Nous vous conseillons de découvrir sans tarder sa cuisine de grande qualité à des tarifs très abordables.

The summer menu proposed by the restaurant of the 4-star Golf Hotel combines finesse, gourmandise and nutritious COUP DE CŒUR Filet de canette cuisson basse ingredients for a balanced diet, température, sauce bigarade aux to savour on the sunny terrace griottes, gratin de crozets, pack choï with view on the Grand Bec et citron confit mountain range. LE + INFOSNEWS La terrasse ensoleillée avec vue sur le Grand Bec

Midi et soir au Savoy Hôtel***, c’est au bord de la piscine et à l’ombre de la pergola qu’on déguste son repas. Fraîcheur, couleurs et saveurs s’invitent dans l’assiette avec des menus salades qui se déclinent en version diététique ou traditionnelle (de 11€ à 15€). Un menu carte 2 ou 3 plats de 16€ à 22€ ravit les plus gourmands. Les desserts concilient équilibre et gourmandise (à 3,50€). Un délicieux moment de détente épicurienne à prix tout doux. LE + INFOSNEWS Le menu diététique « sagesse » dès 22,50€, midi ou soir. Menus végétariens et possibilité de manger sans gluten. COUP DE CŒUR La brochette de volaille marinée au serpolet

The restaurant of the 4-star Savoy Hotel in Brides-les-Bains proposes traditional, healthy and balanced meals (between 11€ and 15€), a 2 or 3 course menu between 16€ and 22€, a dietetic menu at 22,50€ for lunch and dinner, gluten-free and vegetarian dishes, and delicious desserts (as from 3,50€).

12

20 Avenue Greyfié De Bellecombe Brides-les-Bains • +33 (0)4 79 55 28 12 www.golf-hotel-brides.com • contact@golf-hotel-brides.com Ouvert tous les jours, midi et soir • Formules à partir de 25€

Rue Chanoine Joly, Brides Les Bains

+33 (0)4 79 55 20 55 • Ouvert 7/7 www.savoy-hotel-brides.com (Piscine réservée aux hôtes de l’hôtel) Infosnews

|

83


OÙ MANGER À SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE  ?

OÙ MANGER AUX MENUIRES ?

Au Village

La Loy

Les Menuires

saint martin de belleville

Dans un décor authentique de petit village traditionnel montagnard, Servanne Jay, originaire de la vallée, réserve à ses hôtes le meilleur des accueils. On déguste ici une cuisine goûteuse qui met l’accent sur le savoir-faire des petits producteurs locaux, privilégiant même les producteurs de vins bios et biodynamiques. On trouve ainsi à la carte du restaurant des spécialités savoyardes, plats traditionnels, patates chaudes, viandes grillées, desserts maison… Sans oublier pour les enfants, des menus adaptés et des surprises.

Nouveau cet été sur les hauteurs de Saint Martin, Patricia et Philippe ouvrent les portes de leur restaurant La Loy. Sur la terrasse plein sud avec, en toile de fond, une vue imprenable sur la vallée, on profite d’un instant de détente et de gourmandise, dans les transats ou à table, tous les midis de l’été : salades fraîcheur, gaspacho à la mousse d’anchois, assiette du randonneur, entrecôtes garnies, desserts maisons, coupes glacées et autres douceurs !

LE + INFOSNEWS Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

LE + INFOSNEWS Organisation d’événements sur demande

COUP DE Sérac de brebis, charcuterie, pommes de terre

This summer in Saint Martin, Patricia and Philippe open the doors of their new restaurant La Loy. Every day for lunch, on the sunny terrace with an amazing view on the valley, Patricia and Philippe propose homemade salads, gazpacho with anchovy mousse, the hiker’s plate, entrecôte, homemade desserts, ice cream and other delights!

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay, originally from the valley, proposes traditional dishes, Savoyard specialities, hot potatoes, grilled meat, homemade desserts, a children’s menu... all prepared with local products. The restaurant Au Village is open every evening except Monday. Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillage-lesmenuires.fr Ouvert tous les soirs sauf le lundi

Laurent Traiteur

Saint Martin de Belleville Laurent propose chaque jour des petits plats gourmands et savoureux mitonnés sur place, et des produits de Savoie tout simplement exquis : charcuteries La Dent du Villard, foie gras et cassoulet Godard, chocolaterie du Mont Blanc, bière des 3 Vallées, fromages à la coupe de petits producteurs… Laurent Traiteur, c’est la caverne d’Ali Baba des bonnes choses. LE + INFOSNEWS Prêt d’appareils à raclette et fondue COUP DE Nouveau : bœuf haché minute

Centre du village +33 (0)4 79 23 24 96 OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Laurent Traiteur is packed full of delicious goodies. He prepares tasty, slow-cooked dishes every day and has Savoie products which are exquisite.

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

Nous contacter au +33 (0)4 79 08 92 72 pour plus d’infos Accès : à pied parking Saint Marcel à 300 m à gauche après le parking de Notre Dame de la Vie (départ sentier rando Cherferie) - 20 minutes Piste du Biolley / sous la TC Saint Martin 1 Restaurant-la-loy@orange.fr laloy.menuires LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


OÙ MANGER À SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE  ?

OÙ MANGER À MOÛTIERS  ?

Maï Thaï

Le Corbeley

Moûtiers 12

saint martin de belleville

En été, ce petit chalet familial joliment fleuri ouvre ses portes aux amoureux de nature. Perché sur les hauteurs de Saint Martin, il est une halte agréable pour déjeuner, goûter ou boire un verre. Avec une magnifique vue sur la vallée, on se laisse tenter par une petite balade au lac de la Tour, par une partie de jeux géants en bois (quilles landaises, baby foot, puissance 4…) ou encore par la démonstration de fabrication de rissoles ! Au menu, petite carte avec salade du jour, viande du jour, spécialité du jour, planches casse-croûte, desserts bellevillois, glaces et goûter. Panier casse-croûte sur place ou à emporter (possibilité de réserver). Possibilité de réservation le soir pour les groupes. Ouverture le mardi, mercredi, jeudi, vendredi, dimanche. ACCÈS Accès TC Saint Martin 1 jour sur 3 TC Saint Martin Express TC Tougnète itinéraire 3 Vallées (départ de Méribel) Sentier Balcons (départ Menuires quartier Brelin) Sentier par le Roc des 3 Marches (départ Menuires Croisette) Accès voiture (4x4), VTT et piétons (1h15) départ de Saint Marcel

The restaurant Le Corbeleys used to be a high pasture chalet. In 1985, the chalet was transformed into a charming restaurant on the slopes of Saint Martin, ideal for lunch, a snack or a drink with friends. With a magnificent view on the valley, we are tempted by a walk to the Tour lake, wooden games or a demonstration of the fabrication of rissoles! On the menu, salad of the day, meat of the day, the daily’s special, snack plates, homemade desserts, ice cream, snacks and eat-in and take-out baskets for lunch.

Ils étaient auparavant à la fromagerie de Chamberanger, on les retrouve avec plaisir tous les jours face à la gare de Moûtiers. Le restaurant Maï Thaï propose une cuisine traditionnelle thaïlandaise sur place ou à emporter : nems, salade au bœuf thaïlandais, poulet au curry vert, crevettes ananas, perles de coco… Un véritable voyage gustatif au pays du sourire. LE + INFOSNEWS La soupe Tom Yum Goong et la fondue chinoise (sur commande 24h à l’avance)

Open all year round, every day except Monday evening, the restaurant Maï Thaï proposes traditional Thai specialities of which nems, salad with Thai beef, chicken with green curry, shrimps with pineapple, Tom Yum Goong soup, Chinese fondue, coconut pearls..., on the spot or take away.

172 rue Greyffié de Bellecombe, Moûtiers (face à la gare) +33 (0)9 72 61 86 28 +33 (0)6 27 05 33 13 www.mai-thai.jimdo.com Tous les jours, sauf le lundi soir

OÙ MANGER AUX ALENTOURS  ?

L’Ô à la Bouche

La Léchère

Toute l’année, au déjeuner ou au diner, le restaurant l’Ô à la Bouche flatte nos papilles avec une cuisine légère et raffinée concoctée en fonction de l’arrivage du marché. L’univers du Spa est quant à lui une véritable invitation au bonheur et à la relaxation avec ses bassins à thèmes, sauna et jacuzzi ....

+33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com - www.le-corbeleys.com lecorbeleys

COUP DE Les nems maison

LE + INFOSNEWS Jeudi 13/07 : soirée « Les années folles ». Menu spécial, spectacle et feu d’artifice.

COUP DE L’offre « Festival de l’Ô » : 2h30 au spa + menu festival pour 35€/pers

A ll year round, the restaurant Ô à la Bouche proposes light and refined dishes for lunch and dinner. 12

Restaurant de l’Hôtel Radiana Complexe thermal et hôtelier +33 (0)4 79 22 61 61 www.odeslauzes.com Infosnews

|

85


OÙ MANGER AUX ALENTOURS  ?

Saveurs de nos Fermes

Le Forperet

gilly-sur-isère

Montalbert

Au menu de cet été Cet été, on mange local ! Chez Saveurs de nos Fermes, tout y est pour se concocter des petits plats estivaux aux couleurs de la région... Demandez le menu ! « Saveurs de nos Fermes », c’est un concept original à l’initiative de 10 producteurs savoyards passionnés. Amoureux de la qualité, ils ont créé ce point de vente collectif regroupant une cinquantaine d’agriculteurs qui l’approvisionne régulièrement de leurs produits locaux (certains certifiés bio) et respectueux de l’environnement. Pour se régaler cet été, il ne reste plus qu’à faire son marché ! Des tomates de diverses variétés, des courgettes... les légumes accompagnent à merveille un choix de grillades étoffé pour la saison estivale. Parmi les différentes viandes proposées, notons que par exemple celles de bœuf et d’agneau sont issues d’animaux qui pâturent l’été en alpage. En accompagnement, vous pouvez aussi opter pour les pâtes fraiches qui se marient divinement bien au basilic, disponible en bouquet frais comme d’autres herbes aromatiques. Pour le dessert, les fruits frais et de saison sont à l’honneur. Sublimez également votre faisselle de vache ou de chèvre de délicieux coulis de fruits (fraises, framboises, myrtilles...). Et pour encore plus de fraicheur, essayez les glaces artisanales au bon goût de génépi, noisette, menthe-chocolat, châtaigne... confectionnées avec le lait de l’exploitation située au Col de Tamié. Voilà de quoi se créer des menus complets tout l’été, de l’entrée au dessert, tout est là, frais, local et plein de saveurs... de nos fermes ! (C.L.) All-year round, the shop Saveurs de nos Fermes in Gilly-surIsère near Albertville proposes a large variety of healthy and fresh local products produced by around 50 Savoyard producers: meat, poultry, cheese, delicatessen, escargots, fish, dairy products, wine, eggs, honey, jam, fruit juice, bread, fruit, vegetables, fresh pasta...

À Gilly-sur-Isère, 232 avenue Georges Pompidou Ouverture du mercredi au samedi +33 (0)4 79 39 93 08 www.saveursdenosfermes.com 86 |

Infosnews

Un peu isolée, à l'écart de l'agitation pour mieux profiter de la sérénité des lieux, existe une petite ferme comme en rêvent les enfants... Poules, oies, canards, poneys, vaches, ânes et cochons ont élu domicile à la mini-ferme du Forperet. Juste avant l'été, les nouveau-nés ont fait leur apparition. Deux veaux, deux cabris et des lapereaux font désormais le bonheur des petits et des grands lors de la visite de ce lieu aussi unique que magique. Il est même possible de rentrer dans tous les parcs afin d'être au plus près des animaux. Les ânes vous emmènent également en balade si vous voulez voir un peu du pays ! Si la découverte de la ferme vous a ouvert l'appétit, et que vous voulez goûter à une cuisine traditionnelle et savoureuse utilisant des produits fait maison comme le fromage, prenez la direction du restaurant attenant. Dans une ancienne bergerie offrant une vue à couper le souffle sur le Mont Blanc et le Col de la Madeleine, Roland et Viviane ont créé un lieu chaleureux où il fait bon vivre et bien manger. Régalez-vous des spécialités savoyardes pour parfaire ce moment d'authenticité au cœur de la nature. (G.R.) Savour a delicious meal prepared with homemade products inside in the cosy dining room or on the sunny terrace with a breathtaking view and visit the mini farm with lots of animals: rabbits, chickens, goats, sheep, pigs... but also poneys and donkeys for a ride on their back. Montalbert 1600, +33 (0)4 79 55 51 27 www.forperet.com Ouvert tous les jours, réservation conseillée


★★★

HOTEL★★★ - RESTAURANT MOÛTIERS, EXCEPTIONNEL, AU PIED DES STATIONS

Une etape incontournable

Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Crédit Photos : Marc Berenguer - Infonews – Juin 2017

OUVERT NON-STOP 7J/7

Tout l’été, nous vous accueillons sur notre agréable terr asse

MOÛTIERS - 45, Square de la liberté - +33 (0)4 79 24 20 15 E-mail : aubergedesavoie@wanadoo.fr - www.aubergedesavoie.com

Restaurant - Snack - Bar Plat du jour – Tartare Maison Burger Maison Tiramisu au Citron et Fraises Ouvert du lundi au samedi NON STOP de 11 h à 17 h

MOÛTIERS - 42 Square de la Liberté Infosnews

|

87


Le Castel Gourmand Challes-les-eaux

Sublime bâtiment datant de 1894, le Casino de Challes-les-eaux renferme en son sein un restaurant où se mêlent art de recevoir et cuisine sincère. Amateurs de jeux ou gastronomes en quête d’une bonne table, le Castel Gourmand vous accueille à bras ouverts. • AMBIANCE • Niché dans un écrin de verdure, le casino s'apparente à un château : un grand escalier nous conduit à l'étage, où depuis la terrasse du restaurant, on admire le parc arboré et ses grandes fontaines, promesse d'un agréable moment de détente. À l'intérieur, on entre dans l'ère de Napoléon 3 : hussards, peintures, tentures, et même une authentique table de l'époque empire... un véritable voyage dans le temps. • ACCUEIL • C'est indéniablement le point fort de l'établissement. Ici, l'expression « le client est roi » prend tout son sens. L'accueil est très chaleureux, et le service impeccable. Frédéric, passionné et bienveillant maitre des lieux, a à cœur de nous faire passer un moment culinaire des plus réjouissant. • CUISINE • Le chef Alain Reverdy, qui œuvre depuis plus de 10 ans aux côtés de Frédéric, nous propose une cuisine traditionnelle simple, honnête, et qui va à l'essentiel. La fraicheur du tartare de bœuf coupé au couteau atteste de la qualité des produits travaillés. La dorade royale à la cuisson parfaitement maitrisée, est un concentré de saveurs. Coup de cœur pour le foie gras maison, fondant à souhait, et merveilleusement

sublimé par un verre de Loupiac 2010. En dessert, des assiettes à la fois gourmandes et épurées viennent parfaire le repas. Côté tarif, avec un plat du jour à 9,90€ et une formule entrée/plat ou plat/dessert à 13,90€ (uniquement le midi), le rapport qualité/prix est imbattable. Les menus complet (entrée + plat + dessert), de 27,90€ à 39,90€ sauront ravir tous les fins gourmets. • COUP DE CŒUR • Les très intéressantes formules « Avantage » : les menus se complètent d'un cocktail apéritif et de 10 à 20€ en jetons pour le Casino, on craque ! • LE + INFOSNEWS • Les music live du vendredi soir et ses chansons « à la carte ». Situated in a green environment, the restaurant Le Castel Gourmand offers a nice view on the park and its fountains. Located on the first floor of the castle, the restaurant is decorated with hussars, paintings, curtains and even an authentic table of the empire period. The chef Alain Reverdy proposes a traditional cuisine prepared with quality products of which knife cut beef tartar, royal seabream and homemade foie gras accompanied by a nice bottle of wine.

Le Castel Gourmand Restaurant du Casino Le New Castel À Challes-les-Eaux, 229 avenue Domenget • Ouvert midi et soir, du mardi au dimanche +33 (0)4 79 72 86 14 • www.casinodechallesleseaux.com • Le New Castel Casino 88 |

Infosnews


Salade de L A R EC E T

poulet crou

stillant TE DU MO IS par Jean-F

rançois Ma

llet

POUR 2 PE

RSONNES

E N T R ÉE FACILE

Ingrédients

• 2 blancs d ep • 150g de ro oulet quette • 1 botte d e coriandre • 4 càs de sa uce soja • 80g de ch ips

Préparation

Coupez les blancs de po les dans un ul saladier av et et saisissez-les à la ec la roquet po et ajoutezla à la sala te. Découpe êle. Mettezde. z la coriand Ajoutez les re chips au de Versez la sauce soja poivrez et dé et rn gustez avec ier moment avant de mélangez. servir. Sale un filet d’hu z, ile d’olive.

Recipe

Cut two ch icken brea sts and ba chicken br ke in a fr yi ea ng pan. Pu Cut one bu sts in a salad bowl w t the ith 150g of nch of coria tablespoon rocket sala nd er an d s of soy sa add to the d. uc sa 80g of chip s and serve. e and stir. Add salt, pe lad. Pour 4 pper, olive oil,

ENVIE DE SUSH IS ?

L'HYPER MARCHÉ D

ES VALLÉ The hyperm ES arket of the valley, Open on Sunday morning OU

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

52 06

MANDE

20 41 FAITES VO S COURS ES... ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sushidaily.c sur commande : om

VERT LE DIM MOÛTIERS ANC - LES SALIN ES +33 (0)4 HE MATIN TOUS LES JO 79 24 12 4 URS, 8H30 4 - 20H VE

Everyday, 8. NDREDI : JU 30 am – 8. SQU'À 20H ET DIMANC 00 pm 30 On Friday HE : 8H30 : until 8.30 12H20 On pm Sunday : 8.30 am till 12.2 0 pm

rt Ouve illet 4 Ju 1 Août & 15

Les

Infosnews

|

89


HOME AMÉNAGER SON BALCON OU SA TERRASSE

Prendre l’air Comment aménager son balcon ou sa terrasse à la montagne ? Trois règles à respecter : des plantes adaptées, du mobilier pas trop encombrant et une déco qui donne la pêche ! Pour une végétation sauvage qui rappelle celle de la montagne, optez pour des arbustes tels que le bouleau nain, la thymélée des Alpes, le cotonéaster de l'Himalaya ou encore des fruitiers comme le cassissier. Côté fleurs, aster des Alpes, achillée des Alpes et autres anémones apporteront de la couleur, alors que la clématite des montagnes et le jasmin d'hiver feront de parfaites plantes grimpantes. Elles pourront même être utilisées pour créer un mur végétal. Pour une ambiance des plus romantiques, les lanternes bougies font des merveilles. Sur le balcon, il faut oser : misez sur des couleurs édulcorées pour le mobilier. Ce dernier ne doit pas occuper plus de 40% de l'espace alors pour les petites surfaces, on préfèrera des chaises pliables à des banquettes, plus appropriées pour les terrasses. Enfin, un coin doit être dédié au barbecue, afin de profiter des magnifiques ciels étoilés qu'offre la montagne en été... (G.R.)

© Fotolia

How to decorate your balcony or terrace at the mountains? Three important rules: use appropriate plants, small furniture and a colourful decoration. Install also a barbecue to enjoy the magnificent starry sky and for a more intimate atmosphere you can use candle lanterns.

90 |

Infosnews


TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES ALL METAL WORKS Ouvrages de montagne Agencements extérieurs Agencements intérieurs Enseignes, Escaliers... Zone Artisanale 73350 BOZEL 185 Allée des Artisans 73260 AIGUEBLANCHE WWW.STA-SAVOIE.FR +33 (0)4.79.24.26.97

Infosnews

|

91


À VENDRE DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À VENDRE

MÉRIBEL-MOTTARET Le Laitelet

APPARTEMENT 54M² Réf 050. Copropriété : oui. DPE : N.C 31 lots. Honoraires : 5% TTC

EXCLUSIVITÉ

442 000€

AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets 73 550 Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 00 97 60 vente@agencesaulire.com www.agencesaulire.com

Mottaret - Le Laitelet. Agréable duplex exposé plein sud avec grande chambre, cabine, 1 SOLDES16_AKILUX.pdf mezzanine et 2 salles de bain rénovées. Séjour lumineux.. Petite copropriété calme et skis aux pieds ! Mottaret - Le Laitelet. Pleasant south-facing duplex apartment composed of a large bedroom, a cabin, a mezzanine and 2 renovated bathrooms. Bright living-room. Small and quiet co-ownership on the slopes !

MÉRIBEL - Le Plateau

STUDIO 32 M² 10/12/2015

Réf 1575936. Copropriété : non 53 lots. DPE : F/B 11:28

390 500 € FAI

AGENCE LE BELVEDERE info@le-belvedere.com SOLDES16_AKILUX.pdf 1 10/12/2015 www.le-belvedere.com +33 (0)6 84 18 24 41 +33 (0)4 79 09 00 90 Résidence Les Carlines Le Plateau - 73550 Méribel

COUP DE CŒUR Appartement de grand standing, entièrement rénové dans le souci du détail. Idéalement situé proche des pistes et des commerces. Vendu avec cave, casier à skis et 11:28 place de parking privative. Luxury apartment, completely renovated with attention to detail. Ideally located close to the ski slopes and shops. Sold with cellar, ski locker and private parking place.

du 28 06 2017 au 08 08 2017 Rue François Duclos - 73600 Moûtiers

Tél : 04 79 24 00 24

*Offre valable pendant les dates officielles des soldes, sur une sélection de produits signalés en magasin et dans la limite des stocks disponibles.

www.lacompagniedulit.com

*Offre valable pendant les dates officielles des soldes, sur une sélection de produits signalés en magasin et dans la limite des stocks disponibles.

www.lacompagniedulit.com 92 |

Infosnews


« L’ATTRACTION INCONTOURNABLE

À PARTIR DE

AUX MENUIRES "

4€*

LE TOUR

*Offre valable pour tout achat simultanés de 20 tours

Luge sur Rails Virages Releves Vrilles et Grand 8 QUARTIER DES BRUYÈRES DU DIMANCHE AU VENDREDI 10H45 - 19H ACCESSIBLE À PARTIR DE 5 ANS ET 1,10 M

+33(0)4 79 00 94 42

Infosnews

|

93


HOME

94 |

Infosnews


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.