Festival mondiale maghi sordi | 23-30 maggio Cattolica

Page 1

Con il patrocinio / With the sponsorship:

World Deaf Magician Festival

Promocattolica S.r.l.

Club Magico Italiano

Il Maestrale Cooperativa Sociale A.r.l.

Lions Club Valle del Conca

Ente Nazionale Sordi

23-30 maggio / 23th - 30th May www.2010wdmf.com Tel. 0541 411096



XIII WORLD DEAF MAGICIANS FESTIVAL


Presentazione / Presentation

Grazie, per aver scelto come cornice del 13° Festival mondiale maghi sordi, la nostra Cattolica. Siamo felici di condividere con voi qualcosa che amiamo profondamente: la nostra piccola e accogliente città. Speriamo di essere all’altezza delle vostre aspettative e che sapremo entrare nei vostri cuori affinché questi giorni trascorsi insieme diventino un cameo da ricordare con gioia. Per alcuni giorni porterete la magia a Cattolica e così anche la Regina, come noi amiamo definire la nostra città, si trasformerà in una maga. Ci piace pensare a questa occasione come un buon auspicio per la prossima estate. Viviamo tempi difficili, ma finché riusciremo a circondarci di persone ottimiste possiamo sperare che il sole torni a splendere come un tempo. La magia che portate non può che scaturire dall’ottimismo e dalla voglia di vivere. Una forza alla quale anche noi attingeremo per un po’. Vi saluto augurandoci di vivere una bella esperienza e di trascorrere serenamente questi giorni insieme. Sidanco di Cattolica Marco Tamanti

Thank you for having chosen as the frame of the 13th World Festival deaf magicians, our Catholic. We are happy to share with you something that we love deeply: our small and friendly city. We hope to be up to your expectations and that we will enter your heart for the days spent together become a cameo to remember with joy. For a few days to bring the magic Cattolica and so the Queen, as we like to call our city will turn into a witch. We like to think of this as a good omen for next summer. We live in difficult times, but until we manage to surround himself with people optimistic that we can hope that the sun returns to shine as before. The magic that courses can only arise from the optimism and the will to live. A force to which we draw for a while ‘. I greet you hope to live a happy and peaceful for the last few days together. Mayor of Cattolica Marco Tamanti


“Io sono nato libero in ogni modo ho potuto conoscere ...” - N. Mandela

A nome del Consiglio Direttivo dell’Ente Nazionale Sordi –ONLUS- sono particolarmente lieta di portare il saluto e benvenuto più affettuoso e caloroso a tutti i partecipanti a questo straordinario evento che ci farà vivere una settimana di magia gioiosa e incantevole nella città di Cattolica che si affaccia nella riviera romagnola. Uno speciale saluto e benvenuto ai Maghi Sordi provenienti da diversi paesi del mondo che allieteranno le serate con le loro magiche performance e faranno divertire e sognare grandi e piccini. Se non ricordo male, l’ultima edizione del festival si tenne a Riverside in California nel 2008 e il primo in assoluto a Lipsia in Germania nel 1986, con l’obiettivo di promuovere e stimolare il multiculturalismo e la diversità come fattori di integrazione e condivisione, ma soprattutto a dimostrare come le diverse abilità e i talenti possono sintonizzarsi con le lingue dei segni dei Maghi sordi proprie di ogni paese. Davvero una bella sfida! Un evento che ruota attorno a tematiche fondamentali come i Diritti Umani e l’autodeterminazione delle persone Sorde, il diritto all’accessibilità e alla comunicazione, in cui tutti e ciascuno saranno coinvolti e stimolati al dibattito, ad imparare e a esprimere potenzialità, creatività ed espressività tipiche delle Persone Sorde. I Maghi silenti ci accompagneranno in questo percorso tra emozioni e scoperte, divertimento e riflessioni, riscatto e pari opportunità. Migliaia di mani e di occhi saranno i veri protagonisti di questa settimana mondiale dei Maghi e ci regaleranno non solo momenti di aggregazione e di crescita culturale, ma ci faranno vivere i cambiamenti di approccio alla sordità che fanno proprio il modello sociale della disabilità stessa basato sul rispetto dei Diritti Umani -NIENTE SU DI NOI SENZA DI NOI- ovvero che la nostra disabilità è una condizione consapevole che ognuno di noi deve e può vivere con gioia e dunque la società deve tenerne conto in ogni processo di sviluppo e organizzazione sociale. Questa è la vera sfida, la più difficile senza dubbio! Il Festival è dunque un’occasione straordinaria per mettere alla prova i diversi talenti, le opportunità e le capacità degli artisti sordi che in una dimensione “magica”sapranno trasmettere messaggi forti sulla questione del Rispetto, dell’Uguaglianza, delle Lingue dei Segni e sulla condizione di ogni Essere che vive e ama. Sono certa -e lo dico con grande emozione- che anche in questa occasione, i Maghi Sordi assieme al pubblico, sapranno combattere ostacoli, barriere e pregiudizi, sensibilizzando l’opinione pubblica sulla sordità, sui luoghi dove far interagire tutte le forze costruttive per affrontare il presente e costruire il domani per i nostri figli e per la nostra comunità. Desidero ringraziare calorosamente il Consiglio Regionale Ens Emilia Romagna, la Society of World Deaf Magicians, la Cooperativa Sociale “ Il Maestrale”e tutti coloro che hanno contribuito a realizzare questo evento, formulando vivissimi complimenti e l’augurio di ogni successo e buon divertimento a tutti i partecipanti. ENS-Onlus Presidente Nazionale Ida Collu

“I was born free in every way I could know …” - N. Mandela

On behalf of the Board of Directors of the Deaf People National Body –ONLUS-, I am particularly glad to greet and warmly welcome everyone attending this extraordinary event which will allow us to spend a week of joyful and enchanted magic in the town of Cattolica overlooking the Riviera Romagnola. A special welcome is reserved to the Deaf Magicians coming from all over the world. Their magical performances will cheer up our evenings, will make both grown-ups and children dream and will entertain us. If I remember well, the last edition of the festival took place in Riverside California in 2008 while the very first one in Leipzig in Germany in 1986, aiming at promoting and stimulating both multiculturalism and diversity as factors of integration and sharing and at demonstrating how diverse abilities and talents may get on the same wavelength as the Deaf Magicians’ sign languages of each country. This is really a challenge! This event revolves around key themes such as Human Rights and Deaf People’s self-determination, the right to accessibility and communication, and encourages each and every person to become involved and to participate in debate, to learn and express the potentialities, the creativity and the expressiveness that are typical of Deaf People. The silent Magicians will lead us to sharing emotions and discoveries, having fun and reflecting upon liberation and equal opportunities. Thousands of hands and eyes will be the real protagonists of this Magician’s world week and they will give us not only an opportunity for social aggregation and cultural growth, but will also make us experience changes in approaching deafness. These changes result in an appreciation of the social model of disability itself which is based on the respect for Human Rights – NOTHING ABOUT US WITHOUT US – that is to say that our disability is a self-conscious condition which everyone of us must and can live joyfully. Society must take this conception of disability into consideration in any process of social development and social restructuring. This is the true challenge, without doubt the most difficult one! The festival is therefore a unique occasion to experience the different talents, opportunities and capabilities of deaf artists who, in a “magical” dimension, will be able to convey strong messages about issues such as Respect, Equality, Sign Languages and the status of every Human Being who lives and loves. I am sure-and I say this with great emotion-that even on this occasion, the Deaf Magicians together with the audience, will be able to fight obstacles, barriers and prejudices. They will allow the public to become more aware of deafness, and of all those situations in which constructive forces may interact so as to better deal with the present and build a future for our children and our community. I would like to thank the Regional Council Ens Emilia Romagna, the Society of World Deaf Magicians, the Cooperativa Sociale “Il Maestrale” and all those who helped organise this event, and wish success and good fun to all the participants. ENS-Onlus National President Ida Collu


Il Consiglio Regionale Emilia-Romagna è lieto di comunicare a tutti gli interessati l’evento del 13° Festival Mondiale dei Maghi Sordi, che ci intratterrà in modo speciale dal 23 al 30 maggio 2010, e che ha avuto vita grazie alla sinergica collaborazione del nostro Consiglio Regionale, della Society of World Deaf Magicians, e della Cooperativa Sociale “Il Maestrale”. La città di Cattolica, appoggiata alla riviera Romagnola, sarà la cornice di questo speciale evento dove ci accompagneranno le performance dei Maghi Sordi provenienti da ogni Paese, che avremo il piacere di ospitare. Sarà nostro onore fare in modo che il messaggio portante dell’augurio della nostra Presidente Nazionale, Comm. Ida Collu, il quale ci ricorda l’importanza del rispetto della diversità come ricchezza e dei Diritti Umani, sia il pensiero trascinante che permarrà costante ed intenso nella magica atmosfera donataci dai Maghi Sordi di tutto il Mondo. Il Festival ci offrirà, quindi, l’importante opportunità di godere della creatività di cui la Comunità Sorda Mondiale è capace. E’ importante sottolineare un aspetto fondamentale di questo Festival rappresentato dalla sua costante attenzione al tema dei diritti umani, dell’integrazione e della necessità nel mondo di oggi di superare gli ostacoli e le difficoltà che i Sordi, i disabili e gli emarginati si trovano ad affrontare. Quindi, nonostante sia un Festival improntato sugli aspetti ludici, esso non dimentica il diritto alla pari opportunità del sordo nella società civile. Un’occasione tutta speciale, per noi Sordi Italiani, per non dimenticare la nostra identità, i nostri valori, le nostre ricchezze e per accrescere la consapevolezza e aggregazione della nostra Comunità Sorda Italiana e Mondiale. Un caloroso benvenuto a tutti auspicando nel buon gradimento di questa iniziativa. Cav. Gino Avanzo Presidente ENS - Ente Nazionale Sordi – Onlus Consiglio Regionale Emilia-Romagna

The Emilia Romagna Regional Council of the Deaf People National Body – Onlus – is pleased to inform anyone interested in about the 13th World Deaf Magicians Festival. This event, organised as per the synergic co-operation of our Regional Council, of the Society of World Deaf Magicians and of the Cooperativa Sociale “Il Maestrale”, will entertain us in a very special way from May 23rd to 30th 2010. The town of Cattolica, overlooking the Riviera Romagnola, will be the setting of this special event. We will be pleased to host the Deaf Magicians coming from all over the world who will lead us to having fun with their performances. Also, we will be honoured to make the main message of our National President, Comm. Ida Collu, as the compelling thought of the event. Her wish reminds us of the importance of Human Rights and of the respect all diversities are due as a form of richness. The gist of her speech will remain unchanged and intense while enjoying the magical atmosphere created by the Deaf Magicians from all over the World. Thus, the Festival will provide the important opportunity to enjoy the creativity that is typical of the World Deaf People Community. It is essential to emphasize a key aspect of this Festival which is its constant attention to Human Rights and integration. Also, it highlights the Deaf, disabled and emarginated people’s needs of overcoming all obstacles and difficulties that they have to face every day. Therefore, despite the Festival focuses on playful themes, it does not forget Deaf People’s right to equal opportunities in civil society. We, Italian Deaf People, may take advantage of this very special occasion in order not to forget our identity, our values, our richness and to nourish the feelings of self-consciousness and aggregation of our Italian and World Deaf People Community. We warmly welcome everyone and hope you will enjoy the event. Cav. Gino Avanzo President ENS - Deaf People National Body – Onlus Emilia-Romagna Regional Council


Come presidente dell’ Associazione Mondiale Maghi Sordi, esprimo a tutti voi un caldo benvenuto al nostro festival che si avverrà nella bellissima città di Cattolica. Esprimo il mio ringraziamento al sindaco e ai cittadini di Cattolica e alle imprese per il loro supporto, nonche al Comitato organizzatore dell’Associazioone italiana sordi per il loro grande contributto nella produzione di questo festival. Sono sicuro che tutti voi passerete una settimana fantastica nella graziosa cittá di Cattolica e nella vicina Rimini, incontrando amici vecchi e nuovi. Che la Magia cominci!

Ciao Johnny Gapp Presidente WDMF - la società di World Deaf Magicians

As President of the Society of World Deaf Magicians, I extend a warm welcome to you all for our festival in this beautiful town of Cattolica I extend my thanks to the Mayor and Citizens of Cattolica and the businesses for their great support, also to the Italian Deaf Organizing Committee for their hard work to product this festival. I know you all will have a wonderful week in this lovely town of Cattolica and surrounding Rimini, meeting old and making new friends. Let the Magic begin !

Ciao Johnny Gapp President WDMF - Society of World Deaf Magicians


Ciao! Maghi & amanti di magia A nome dell’ Associazione Mondiale Maghi Sordi è mio grandissimo piacere esprimere a tutti voi un benvenuto al 13° Festival mondiale maghi sordi che avrà luogo a Cattolica- Italia, dal 23 al 30 maggio 2010. L’Associazione esprime un sincero ringraziamento al presidente del Comitato organizzatore del festival, Andrew Truffa, e a tutti i collaboratori membri del comitato per lo sforzo usato nella realizzazione del festival. Questo è il 13° Festival strepitosamente cellibrato negli ultimi 24 anni. Vi vogliamo ricordare che il primo Festival Internazionale maghi sordi si è svolto a Lipsia, Germania dell’Est, nel 1986 con l’ intento di unire per la prima volta nella storia maghi sordi provenienti da diversi paesi, di coltivare amicizie e scambiare idee e miglioramenti ottenuti nelle proprie abilità di prestazione. Oggi ci sono almeno 300 maghi sordi , sia amatori che professionisti a tempo pieno o parziale in tutto il mondo. La loro missione è esibire le proprie competenze magiche a bambini e adulti udenti e non udenti nelle loro città, province o stati. Il nostro intento è di offrirvi una vacanza piacevole, dalla quale porterete con se esperienze d’ apprendimento meravigliose nonche memorie preziose partecipando in gare magiche e incontrando altri maghi sordi provvenienti da tutto il mondo. Divertitevi partecipando alle favolose manifestazioni magiche durante tutta la settimana! Vi auguriamo tanta eccitazione, sentirete eccitati, arricchiti e divertimento. Siate eccitati! Il meglio della magia, come sempre!

Simon J. Carmel (USA) Segretario generale WDMF - la società di World Deaf Magicians

Ciao ! Magicians & Lovers of Magic On behalf of the Society of World Deaf Magicians, it is my supreme pleasure to welcome you all to the 13th World Deaf Magicians Festival in Cattolica, (Rimini) - Italy during this week of May 23-30, 2010. The Society truly wants to applaud the Festival Organizing Committee President Andrew Truffa and his hard-working committee members for striving to keep the momentum going. This is the 13th Festival dazzlingly celebrated out of the last 24 years. You must remember that the first International Festival was established in Leipzig, East Germany in 1986 to bring deaf magicians from different countries together to foster friendship and exchange ideas and improvements in their performance skills for the first time in history. Today there are at least 300 deaf amateur, part-time, and full-time professional deaf magicians around the world. They have as their lifetime goal, performing their magic shows to both deaf and hearing children and adults in their different hometowns, states, provinces, and countries. It is our goal that you will find your time here to be enjoyable, and leave Cattolica with wonderful learning experiences and cherished memories of participating in magic competitions—and meeting other deaf magicians from around the world. Enjoy the fabulous and magical festival programs during this week long event! You’ll Be Excited, Enriched and Entertained. Best in magic, as always!

Simon J. Carmel (USA) Secretary-General WDMF - Society of World Deaf Magicians


E’ un grande piacere ed un grande onore scrivere questo saluto di benvenuto a tutti i partecipanti del World Deaf Magicians Festival. Un appuntamento ormai diventato una solida realtà essendo ormai giunto alla tredicesima edizione ed è motivo di particolare orgoglio che questa sia organizzata in Italia. Ben conosco le difficoltà e gli sforzi che richiedono la preparazione di un tale evento, essendo ormai da molti anni che mi occupo della organizzazione del congresso del Club Magico Italiano di Abano Terme, e collaboro a quella di diversi congressi internazionali. Per questo ritengo doveroso un plauso a tutto lo staff dell’organizzazione per l’encomiabile lavoro compiuto, che testimonia l’amore e la passione per la nostra Arte. Un plauso che però, mi sento di estendere a tutti voi perché il vostro entusiasmo per la Magia sono la testimonianza che nulla è impossibile quando a guidarci è l’amore per quello che stiamo facendo, ed anche motivo di profonda riflessione per ciascuno di noi. Vi auguro di vivere uno splendido congresso e che questa settimana sia ricca di magiche soddisfazioni.

dott. Domenico Dante Presidente Giuria Festival mondiale maghi sordi ITALIA Presidente CMI - Club Magico Italiano Vice presidente FISM - Federazione Internazionale Società Magia

It’s a great pleasure and an honor to write this greeting of welcome to all participants of the World Deaf Magicians Festival. An appointment has now become a solid reality being now come to the thirteenth edition and is a source of particular pride that it is organized in Italy. Knew the difficulties and efforts that require the preparation of such an event, since many years now I am in charge of organizing the Congress of the Italian Magic in Abano Terme, and collaborate with that of several international conferences. For this I feel obliged to commend all the staff organization for the commendable work done, who witnesses the love and passion for our art. A praise but I feel to extend to you because your enthusiasm for the magic are the proof that nothing is impossible when our guide is the love for what we’re doing, and also cause for deep reflection for all of us. May you live a wonderful conference and this week is full of magical satisfaction.

dott. Domenico DanteE’ un grande piacere ed un grande onore scrivere questo saluto benvenuto a tutti i partecipanti del World Deaf Magicians Festival. President Jury Deaf Magicians Festival appuntamento ormai diventato una solida realtà essendo ormai giu alla tredicesima edizione ed è motivo di particolare orgoglio che que World ITALY sia organizzata in Italia. Ben conosco le difficoltà e gli sforzi c

richiedono la preparazione di un tale evento, essendo ormai da m anni che mi occupo della organizzazione del congresso del Club Mag Italiano di Abano Terme, e collaboro a quella di diversi congre internazionali. Per questo ritengo doveroso un plauso a tutto lo s dell’organizzazione per l’encomiabile lavoro compiuto, che testimo l’amore e la passione per la nostra Arte. Un plauso che però, mi sento estendere a tutti voi perché il vostro entusiasmo per la Magia sono testimonianza che nulla è impossibile quando a guidarci è l’amore quello che stiamo facendo, ed anche motivo di profonda riflessione ciascuno di noi. Vi auguro di vivere uno splendido congresso e c questa settimana sia ricca di magiche soddisfazioni.

President CMI - Italian Magic Club Vice president FIMF - International Federation of Magic Societies

Domenico Dante

President

Int. V. President v


E’ con gioia che vi diamo il benvenuto a nome della nostra nazione ITALIANA, del Club magico italiano e della Associazione italiana sordi (ENS) Per la nostra fantastica ITALIA è la prima volta che si ospiterà un evento unico nella storia della cultura teatrale: UN MONDIALE MAGHI SORDI!! E’ grande orgoglio mio e del comitato che siamo riusciti ad organizzare una bellissima manifestazione e con l’aiuto delle alte istituzioni culturali e del CLUB MAGICO ITALIANO. Sicuramente sono convinto che vi rimarrà un ricordo indelebile per la vostra storia del turismo e anche della magia. Grazie per la vostra partecipazione! Amici Maghi fate di tutto! Incantesimi e trasportiamo la gente in un mondo pieno di illusioni e di realtà. Vi auguriamo un buon festival di grande prestigio, soggiorno, benessere e divertimento nella fantastica penisola Italiana!

Il Presidente incaricato per l’ITALIA Andrea Truffa

With joy that we welcome you on behalf of our nation ITALIAN, Italian Magic Club and the Italian Association Deaf (ENS) For our fantastic ITALY is the first time you host a unique event in the history of theatrical culture: A WORLD DEAF WIZARDS! It ‘very proud of myself and the committee that we managed to organize a wonderful event and with the help of high cultural institutions and the CLUB MAGIC ITALIAN. Certainly I am convinced that there will remain an indelible memory for your history of tourism and even magic. Thank you for your participation! Friends Magicians do everything! Spells and transport people in a world full of illusion and reality. We wish you a good festival of great prestige, living, wellness and fun in the fantastic Italian peninsula!

President Chairperson Organizing committee Andrea Truffa


Mi sento veramente onorato di scrivere queste due righe di presentazione. Rivolgo a tutti voi il più cordiale e caloroso saluto come organizzatore del Festival Internazionale della Magia della Repubblica di San Marino e come presidente A.A.M.S. giovane ma prestigiosa associazione che raccoglie numerosi adepti di quest’arte meravigliosa che ho l’onore di rappresentare. Ringrazio il mio vecchio e fraterno amico Andrew artefice e valoroso organizzatore di questa manifestazione per avermi invitato a dato l’opportunità di esibirmi. Mi complimento per l’impegno e la dedizione che ci sta mettendo per fare di questo congresso un avvenimento memorabile. Rivolgo dunque a tutti i partecipanti a questo convegno l’augurio di un piacevole soggiorno a Cattolica, una città vivace creativa e…anche un po’ magica. Sono sicuro che questi cinque giorni all’insegna della “magia”saranno da annoverare tra i nostri ricordi più belli. Buon congresso e buon divertimento all’insegna della magia e della solidarietà

Organizzatore del Festival Internazionale della Magia della Repubblica di San Marino Presidente A.A.M.S - Associazione Arte Magica Sanmarinese Gabriel

I feel really honored to write these few words of introduction. I extend to all of you a most cordial and warm welcome as an organizer of the International Festival of Magic and the Republic of San Marino as president AAMS young but prestigious association that brings together many wonderful adepts of this art which I am honored to represent. I thank my old friend Andrew and fraternal organizational values and creator of this event for inviting me to the opportunity to perform. I commend the commitment and dedication that is putting us to make this conference a memorable event. I therefore make all participants in this conference wishes for a pleasant stay in Cattolica, a lively and creative ... a little ‘magic. I am sure that these five days dedicated to the “magic” will be among our fondest memories. Good conference and have fun with magic and solidarity

Organizer of the International Festival of Magic of the Republic of San Marino President AAMS - Association of Art Magic San Marino Gabriel


Festival a Cattolica / Festival of Cattolica

Il turismo è saldamente radicato nelle abitudini, l’esperienza ci giunge da uno sviluppo turistico che si è consolidato negli anni. Ora più che mai abbiamo a disposizione un’offerta turistica matura e ben articolata. L’accoglienza e la cordialità sono requisiti che contraddistinguono la popolazione di Cattolica, sempre pronti a riceverVi e offrirVi il loro servizio per l’intera vacanza. Cattolica è comoda ed elegante, l’ambiente urbano è curato, il verde è sempre presente, le passeggiate sono rese piacevoli da una miriade di piccoli e grandi esercizi commerciali, aperti durante tutto l’arco della giornata e la sera fino a tarda ora. I tre volti della Regina: porto, centro storico e zona turistica sono ben identificabili in questo nostro piccolo Comune d’Italia, appositamente confezionato a soddisfazione dell’ospite e gradimento della vacanza. La buona cucina è sempre presente. Dalla prima colazione al pranzo, dallo spuntino alla cena, ovunque voi siate, in albergo o al bar, nel sofisticato ristornate o nella tipica trattoria, magari in terrazza e a lume di candela, vi attende la migliore tradizione romagnola o la più prestigiosa cucina internazionale. La serata si presenta a Cattolica con le sue mille luci, la musica e l’allegria e invadono le piazze, i viali e le strade, con mille opportunità di divertimento e svago per tutta la notte. Cattolica Vi offre veramente tutto quello che desiderate in vacanza e forse anche di più! Buona permanenza a Cattolica!

Cattolica is a beautiful seaside town on the Adriatic coast, on the border which divides Emilia Romagna and the Marches. A perfect place to spend your holidays at the sea: the beach is sandy, wide and well equipped, with low standing water ideal for children to play in. Here tourism is firmly rooted thanks to our experience over the years. Now more than ever we have a variety of well planned services to offer the tourist. Hospitality and friendliness are qualities which set apart the people from Cattolica, who are always ready to offer their services during your visit. Cattolica is a comfortable and stylish urban environment where green space is always present, where walks are pleasing thanks to the many small and large shops open all day long and late into the evening hours. The three faces of the town are: the port, the historical centre, and the tourist zone which are unique to our small town in Italy and specially aimed at customer satisfaction and vacation enjoyment. Good food is always present. From breakfast to lunch, from snacks to dinner, wherever you are, in a hotel or bar, in a sophisticated restaurant or in a typical trattoria, on the terrace or by candlelight, the best culinary traditions of Romagna and best known internationally awaits. In Cattolica the evening unfolds with a thousand lights, music and joy which invades the public squares and avenues with endless options for fun and entertainment the entire night. Cattolica offers everything you want from a holiday and even more! Enjoy your stay in Cattolica!


Programma del Festival / Festival program

Questo è il programma del 13° Festival mondiale dei maghi sordi 2010 a Cattolica vicino a Rimini, Italia. Il Comitato organizzativo del WDMF farà del proprio meglio per farvi godere Cattolica e divertire anche al di fuori del festival: spiagge, mare, parchi tematici, castelli e l'escursione a Firenze vi stanno aspettando.

This is the schedule of events for the 13th World Deaf Magicians Festival in Cattolica on the Adriatic Coast, near Rimini, Italy. Events are subject toChange. However, the WDMF Organisation staff will do its best to help you enjoy yourself in Cattolica during and around the Festival: at the beaches, sea, ttheme parks, castles and the trip to Florence are just some of the planned events.

23 maggio / 23th May

26 maggio / 26th May

Mattino-Pomeriggio / Morning - Afternoon Arrivo dei partecipanti / Arrival of Participants Aeroporto di Rimini, Aeroporto di Forli, Aeroporto di Falconara, Stazioni ferroviarie, giro a Cattolica / Rimini Airport, Forli Airport, Falconara Airport, Train Stations, Tour of Cattolica Sera / Evening La registrazione dei partecipanti e turisti Get-Acquainted Meeting / Participant Registration and Get-Acquainted Meeting for tourists Hotel Romagna o Giro a Cattolica / Hotel Romagna or Tour of Cattolica

Mattino ore 10.00 - 12.30 / Morning 10.00 - 12.30 a.m. Concorsi Micro Magic / Micro Magic Competition Teatro Snaporaz / Snaporaz Theater Pomeriggio / Afternoon Tempo libero, Spiaggia&Città - Prove tecniche di magia e luci / Leisure time, Beach&Town - Magic and lightning techniques rehearsals Giro a Cattolica - Teatro Snaporaz / Tour of Cattolica - Snaporaz Theater Sera ore 21.00 - 23.30 / Evening 9.00 - 11.30 vp.m. Concorsi di magia / Magic Competitions Teatro Snaporaz / Snaporaz Theater

24 maggio / 24th May Mattino ore 9.00 - 12.30 / Morning 9.00 - 12.30 a.m. Italia in miniatura / Italy in Miniature Rimini / Rimini Pomeriggio / Afternoon Tempo libero, Spiaggia&Città - Prove tecniche di magia e luci / Leisure time, Beach&Town - Magic and lightning techniques rehearsals Giro a Cattolica - Teatro Snaporaz / Tour of Cattolica - Snaporaz Theater Sera ore 21.00 - 23.30 / Evening 9.00 - 11.30 vp.m. Cerimonia di apertura / Opening Ceremony Teatro Snaporaz / Snaporaz Theater

27 maggio / 27th May Mattino ore 8.00 / Morning 8.00 a.m. Incontro presso la Lobby, Gita a Firenze / Meet at the Lobby, Trip to Florence Firenze / Florence

28 maggio / 28th May

Mattino ore 10.00 - 12.30 / Morning 10.00 - 12.30 a.m. Congresso riunione / Congress Meeting Hotel Romagna, Cattolica Pomeriggio / Afternoon 25 maggio / 25th May Workshop di magia, scambio di acquisto di trucchi e foto, ect. / Magic Mattino ore 10.00 - 12.30 / Morning 10.00 - 12.30 a.m. Workshop, Exchange-Purchase of Tricks & Photos, ect. Giro a Cattolica / Tour of Cattolica Conferenza & Demo-concessionari / Lecture & Demo-Dealers Hotel Romagna, Cattolica Sera ore 21.00 / Evening 9.00 p.m. Cena-buffet, disco-Addio Discorsi-regalo Scambi / Dinner-Buffet, Pomeriggio / Afternoon Tempo libero, Spiaggia&Città - Prove tecniche di magia e luci / Leisure Disco-Farewell Speeches-Gift Exchanges Malandi beach café, Cattolica time, Beach&Town - Magic and lightning techniques rehearsals Giro a Cattolica - Teatro Snaporaz / Tour of Cattolica - Snaporaz Theater 29 maggio / 29th May Sera ore 21.00 - 23.30 / Evening 9.00 - 11.30 p.m. Mattino ore 10.00 - 12.30 / Morning 10.00 - 12.30 a.m. Concorsi di magia / Magic Competitions Acquario di Cattolica / Cattolica Aquarium Teatro Snaporaz / Snaporaz Theater Cattolica


Mappa di Cattolica / Map of Cattolica



Pomeriggio / Afternoon Tempo libero, Spiaggia&Città - Prove tecniche di magia e luci / Leisure time, Beach&Town - Magic and lightning techniques rehearsals Giro a Cattolica - Teatro Regina / Tour of Cattolica - Regina Theater

30 maggio / 30th May

Tutta la giornata / All day Partenza del Festival, i partecipanti e turisti / Closing of Festival, departure of participants and tourists Sera ore 21.00 - 23.30 / Evening 9.00 - 11.30 p.m. Aeroporto di Rimini, Aeroporto di Forli, Aeroporto di Falconara, StaSpettacolo finale di WDMF, cerimonia di premiazione per i zioni ferroviarie, giro a Cattolica / Rimini Airport, Forli Airport, Falconara vincitori - Cerimonia di chiusura / Final of WDMF, Award Ceremony for Airport, Train Stations, Tour of Cattolica the Winners - Closing Ceremony Teatro Regina / Regina Theater

Italia in Miniatura / Italy in Miniature

Firenze / Florence

Acquario / Aquarium

Italia in Miniatura: camminando intorno alle 272 riproduzioni perfette della scala delle meraviglie architettoniche del nostro bel paese (Italia). È il parco a tema italiano di eredità storica, architettonica e culturale.

Italy in Miniature : walk around the 272 perfectly scaled reproductions of the architectural marvels of our beautiful country. It is the only Italian historical, architectural and cultural heritage theme park.

Firenze: (Fiorenza nell'italiano poetico) è una città di 367.569 abitanti[1] a nord dell’Italia centrale, cuore di un’area metropolitana di oltre un milione e mezzo di abitanti, capoluogo dell’omonima provincia e della regione Toscana, della quale è la città più grande e popolosa, nonché fulcro storico, artistico, fieristico ed economico. Già città romana con il nome di Florentia, è stata nel Medioevo un importante centro culturale, commerciale, economico e finanziario, fino a diventare nell’età moderna capitale del Granducato di Toscana sotto il dominio della famiglia dei Medici e successivamente, dal 1865 al 1871, capitale d’Italia. È considerata il luogo d’origine del Rinascimento ed è ovunque riconosciuta come una delle culle dell’arte e dell’architettura, nonché rinomata come una delle più belle città del pianeta. Infatti, grazie ai suoi numerosi monumenti e musei - tra i quali il Duomo, Santa Croce, gli Uffizi, Ponte Vecchio, Piazza della Signoria e Palazzo Pitti - è una delle più belle ed importanti mete turistiche d’Italia e del mondo.

Florence: (Italian: Firenze) is the capital city of the region of Tuscany and of the province of Florence. It is the most populous city in Tuscany and has a population of approximately 364,779. The city lies on the Arno River and is known for its history and its importance in the Middle Ages and in the Renaissance for its art and architecture. The centre of medieval European trade and finance, the city is often considered the birthplace of the Italian Renaissance; in fact, it has been called the Athens of the Middle Ages. [1] It was long under the de facto rule of the Medici family. From 1865 to 1871 the city was also the capital of the Kingdom of Italy. Today it is considered one of the most beautiful and one of the most visited cities in the world. The historic centre of Florence continues to attract millions of tourists each year and was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1982.

Acquario di Cattolica: Il più grande acquario dell’Adriatico vi aspetta con oltre 100 vasche espositive e 2.500.000 litri di acqua marina contenenti 3000 esemplari di 400 specie diverse. I percorsi dell’Acquario di Cattolica, vi condurranno in un mare di colori e divertimento: i pesci pagliaccio, le tartarughe, le meduse, i camaleonti, le rane e i grandi squali toro vi aiuteranno a conoscere il mare ed amarlo. NOVITA’ ESTATE 2010: Arrivano i pinguini all’Acquario di Cattolica, in un grande exhibit a loro dedicato!

Cattolica Aquarium : The largest aquarium of the Adriatic coast is waiting for you with over 100 tanks and 2,500,000 liters of seawater containing 3000 specimens of 400 species. The paths of the Cattolica Aquarium, will take you under a sea of colors and fun: clown fish, turtles, jellyfish, chameleons, frogs and big bull sharks will help you to know and love the sea. SUMMER 2010 NEW: here come the penguins, in a large exhibit dedicated to them!


Teatro Snaporaz / Snaporaz Theater

Teatro Regina / Regina Theater



All Print S.n.c. di Ugo Abbondanza Viale di Villa Pamphili, 65 - Roma (RM) Tel. 06 66017981

Serpentini Maurizio Tabaccheria Strada delle Brecce Bianche, 63/b - Ancona (AN) Tel. 071 2862301

La Bottega del Vino di Baldelli Alessandro & C. S.n.c. Viale G. Mazzini, 42 - Santarcangelo Di Romagna (RN) Tel. 0541 620352


Presentazione dell’Associazione mondiale Maghi Sordi / Presentation of the Association World Deaf Magicians Il primo Festival Internazionale maghi sordi si è svolto a Lipsia nel 1986, ideato da Horst Bormann di Lipsia che riuscì a portare maghi sordi provenienti da diversi paesi per gareggiare insieme con spirito di amicizia. Il festival si tiene ogni due anni in diverse località. La seconda e terza edizione del festival ebbero luogo a Lipsia nel 1988 e 1990. La quarta a Kiev, in Ucraina, nel 1992, poi Lipsia, nel 1994. Rochester, New York, Stati Uniti d’America, 1996; Londra, Inghilterra, 1998; Nagpur, India, nel gennaio 2000; a Mosca, Russia, 2002; a Lipsia, Germania, 2004; San Pietroburgo, Russia, 2006; e l’ultima a Riverside, California, Stati Uniti d’America, nel 2008.

The first International Deaf Magicians Festival took place in Leipzig, East Germany in 1986. Horst Bormann of Leipzig, Germany conceived the idea of establishing this festival and had brought deaf magicians from different countries to gather together there for the spirit of camaraderie and competition. Every two years the festivals were held at the following sites: 2nd festival in Leipzig, 1988; 3rd in Leipzig, 1990; 4th in Kiev, Ukraine, 1992; 5th in Leipzig, 1994; 6th in Rochester, New York USA, 1996; 7th in London, England, 1998; 8th in Nagpur, India in January, 2000; 9th in Moscow, Russia, 2002; 10th in Leipzig, Germany, 2004; 11th in St. Petersburg, Russia, 2006; and 12th in Riverside, California, USA, 2008.

La 13 edizione del Festival Mondiale dei maghi sordi si svolgerà a Cattolica (RN) nella primavera del 2010 (vedi la Storia WDMF per trovare tutte le edizioni e rispettivi vincitori!). Le categorie di magia dove competeranno i maghi sono magia da palcoscenico, magia comica, micro-magia, magia per bambini e magia femminile.

The 13th World Deaf Magicians Festival will take place in Cattolica, Italy in the spring of 2010 (See the WDMF History to find all editions and winners!). The particular categories of magic competition that are participated by deaf magicians are stage magic, comedy magic, micromagic; children’s magic; and women in magic.

La missione dell’Associazione è di portare tutti i giovani e gli adulti maghi sordi, amatori, professionisti e semi-professionisti a partecipare al festival internazionale per motivi di amicizia, scambio di idee e tecniche di magia; per risolvere problemi tecnici; partecipare a concorsi; frequentare lezioni con interpreti per imparare nuovi trucchi o migliorare le proprie competenze; per sapere dove acquistare attrezzature, trucchi o oggetti magici, e per promuovere i propri spettacoli di magia in nazioni diverse. In tutto il mondo ci sono almeno 300 maghi sordi amatori e semi-professionisti. La loro missione è di divertire attraverso le loro competenze magiche udenti e non udenti, bambini ed adulti nelle loro città, province o stati.

The Society’s mission is to bring all deaf young and adult magicians amateur and part-time professional to participate in the international festivals for many valuable purposes camaraderie, exchange of ideas and improvements in their performance skills; solving technical problems; participating in competitions; attending magic lectures with interpreters provided to learn new tricks or improve their skills; learning where to purchase magic apparatuses or props; and promoting their magic shows available to other national deaf clubs and associations in different countries. There are at least 300 deaf amateur and semiprofessional magicians around the world. They have their lifetime goal of entertaining their magic performances to deaf and hearing children and adults in their hometown, state, province or country.

Nel 1990 l’Associazione mondiale maghi sordi si è data una nuova organizzazione. I quadri generali, presidente e segretario generale sono eletti ogni 2 anni per portare supporto agli organizzatori del festival, metterli in contatto con altri maghi, creare elenchi di nomi ed indirizzi di maghi per le future edizioni, migliorare i regolamenti del festival, mantenere i rapporti con le organizzazioni nazionali ed internazionali di maghi come l’International Brotherhood of Magicians, pubblicizzare gli eventi ed i successi dei maghi sordi negli ambienti degli udenti e dei sordi. Questi sono gli obiettivi importanti per realizzare i programmi dell’Associazione: - Incoraggiare la partecipazione di maghi sordi sia giovani che donne, - Rendere note ai club magici e organizzazioni i bisogni dei maghi sordi per migliorare la comunicazione e

The new organization of the “Society of World Deaf Magicians” was formed in 1990. The president, secretary-general and board member are elected every two years to help consulting the next international festival organizers; keeping in touch with other magicians; listing the directory of the names and addresses of deaf magicians for future requests by national deaf associations; developing the appropriate festival competition rules; keeping relationships with hearing magicians’ national and international organizations including the International Brotherhood of Magicians; and publicizing the deaf magicians’ achievements in the deaf and hearing worlds. The following important goals to accomplish in the Society’s programs are: - Encouraging deaf female magicians and also deaf young magicians to participate in the festival competitions,


condividere le informazioni su nuovi trucchi di magia, attraverso la presenza di interpreti del linguaggio dei segni durante le lezioni in convegni e competizioni nazionali ed internazionali. - Promuovere i festival nazionali, come ad esempio il Festival europeo dei maghi sordi, il festival americano e canadese, il festival asiatico ecc. - Inviare newsletter ai maghi sordi ed in un futuro prossimo, prevedere la sottotitolatura nelle produzioni video. I maghi sordi provenienti da paesi diversi hanno trucchi magici legati alla propria cultura, sebbene ce ne siano alcuni simili perché utilizzano gli stessi oggetti come corde, carte, palline. Possono tuttavia avere diversi tipi di tavolini magici, oggetti. Visto che anche il linguaggio dei segni è diverso, si chiede di limitarsi nel parlare durante lo spettacolo ed utilizzare solo segni e movimenti internazionali.

- Helping hearing magic clubs and organizations become aware of deaf magicians’ capabilities and needs for better communication and update information on new magic tricks, especially hiring sign language interpreters to magic lectures at local-, national-, and internationallevel magic gatherings or conventions, - Promoting regional deaf magicians festivals (for example, European Deaf Magicians Festival, U.S.-Canadian Deaf Magicians Festival, Asian Deaf Magicians Festival, so on), - Publishing international newsletters for deaf magicians, and - Installing closed captions on the videocassettes of hearing magicians’ lectures for deaf and hard of hearing magicians in the near future. All deaf magicians from different countries have their unique magic tricks pertaining to their respective cultural traditions, although some of the tricks are similar, due to the traditional customs such as cups and balls, rope trick, card tricks. In contrast, many of them have their different magic tables, props and attires. In spite of their different national sign languages, they do not need much talk while performing except for using a very small number of international signs and gestures as well.


Via S. Allende - Cattolica (RN) - cell. 348 4969467

NUOVO CIRCUITO PUBBLICITARIO di MISANO ADRIATICO

bp media s.r.l.

UNA NUOVA FORMA PUBBLICITARIA PER ATTIVITA’ ED EVENTI RICHIEDI INFORMAZIONI tel. 338-5714443 info@bpmedia.it www.bpmedia.it

Stazione Servizio AGIP di Pietrini Andrea Via E. Romagna - Cattolica (RN) Tel. 0541 967370



Elenco dei vincitori al Festival Mondiale Maghi Sordi dal 1986 al 2008 / List of Winners at the World Deaf Magicians Festivals in 1986 to 2008 World Deaf Magicians Festival winners (1986-2008): 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10° 11° 12°

Leipzig, Germany Leipzig, Germany Leipzig, Germany Kiev, Ukraine Leipzig, Germany Rochester, New York USA London, England Nagpur, India Moscow, Russia Leipzig, Germany St. Petersburg, Russia Riverside, California USA

1° World Deaf Magicians Festival - Leipzig, Germany 1986 Gran Prix Zbigniew Maruszczak - Poland (Stage Magic e Comedy Magic) Stage Magic 1) Gyorgy Koltai - Hungary 2) A. Miroslav – Bulgary 3) Helmut Schoenke - East Germany

April 15 - 19, 1986 April 8 - 12, 1988 March 26 - April 1, 1990 September 10 - 15, 1992 April 20 - 24, 1994 April 14 - 22, 1996 May 11 - 18, 1998 January 17 - 24, 2000 April 14 - 21, 2002 March 28 - April 4, 2004 May 28 - June 4, 2006 April 6 - 13, 2008

Stage Magic (Duo) 1) Edgar and Rita Schade – Germany 2) Oleg and Izene Nestvad – Ukraine 3) Horst Heinrich & Bettina Franz – Germany Comedy Magic 1) Danny Johnson – USA 2) Anatoly Reznik and Marya Pankesva – Ukraine 3) Gyorgy Koltai – Hungary

2° World Deaf Magicians Festival - Leipzig, Germany 1988 Micromagic Gran Prix Edgar Schade - East Germany (Stage Magic) Stage Magic 1) Zbigniew Maruszczak - Poland 2) Gyorg Koltay (Duo Team) - Hungary 3) Kay Muecke - East Germany

3°World Deaf Magicians Festival - Leipzig, Germany 1990 Gran Prix Priyantha Gamage - Sri Lanka Stage Magic 1) Simon J. Carmel - USA 2) Kay Muecke - Germany 3) Pandhi Madhavji Shupstial - India

1) Ken Glickman – USA Illusion Magic 1) Anatoly Nimerochenko and Elene Dovga – Ukraine

4° World Deaf Magicians Festival - Kiev, Ukraine 1992 Gran Prix Edgar Schade and Horst Bormann - Germany Stage Magic 1) Simon J. Carmel - USA 2) Edgar Schade – Germany 3) Anatoly Nemirovchenko – Ukraine Comedy Magic 1) Gyorgy Koltai – Hungary 2) Pierre Petit – Canada


3) Ruben Velasces – Russia Micro-magic 1) Simon J. Carmel - USA 2) Ken Glickman - USA 3) Pierre Petit - Canada

5°World Deaf Magicians Festival - Leipzig, Germany 1994 Gran Prix Edgar Scade and Horst Bormann – Germany Close-up magic 1) Simon J. Carmel - USA 2) Matthew Morgan - USA 3) Tony Knight - USA Stage Magic 1) Josef Schimd – Germany 2) Anatoly REznik – Ukraine 3) Anatoly Nemirochenko - Ukraine Comedy Magic 1) Gyorgy Koltai and Konkoly Sandor – Hungary 2) Alexander Filimonov, Alexander Kashin, Vkladimir Zakharov, Alexander Kataystev and Ruben Velasces - Russia 3) Simon J. Carmel - USA

Micro-Magic 1) Simon J. Carmel - USA 2) Vadim Kirukhin – Russia 3) Nicholai Chaushian - Russia Stage Magic 1) Vadim Kirukhin – Russia 2) John Gapp – Great Britain (England) 3) Yiannis Hadjiyiannis – Cyprus Comedy Magic 1) Simon J. Carmel – USA 2) Colin Bunting – Great Britain (England) 3) Anatoly Reznik – Ukraine Illusion Magic 1) John Gapp - Great Britain (England)

8°World Deaf Magicians Festival - Nagpur, India 2000 Gran Prix Vadim Kirukhin – Russia Micro Magic 1) Vadim Kirukhin – Russia 2) Samuel Ruiz, Jr. – USA 3) Pandhi Bhupatlal – India

Illusion Magic 1) Matthew Morgan - USA 2) Thomas Geissler and Simone Greiner – Germany

Stage Magic 1) Pandhi Bhupatlal – India 2) Vadim Kirukhin – Russia 3) James Casey – USA

6° World Deaf Magicians Festival - Rochester, New Yory USA 1996

Comedy Magic 1) Vadim Kirukhin – Russia 2) Horst Bormann and Juergen Dietz – Germany 3) Ioannis Ioannoiu – Cyprus

Gran Prix Matthew Morgan - USA Close-up Magic 1) Matthew Morgan - USA 2) Thomas Geissler – Germany 3) Zbigniew Maruszczak – Poland Stage Magic 1) Manuel Gomez – Spain 2) Norihiro Toshima – Japan 3) Thomas Geisseler – Germany Comedy Magic 1) Zbigniew maruszczak – Poland 2) Anatoly Reznik and Anatoly Nemirovchenko – Ukraine

7°World Deaf Magicians Festival - Greenwich, London, England 1998 Gran Prix Simon J. Carmel - USA

Stage Magic (under age of 17) 1) Ravichandra Cheruvu – India 2) Kiran Chaudary – India

9° World Deaf Magicians Festival - Moscow, Russia 2002 Gran Prix Matthew Morgan - USA Micro Magic 1) Vadim Prisekin - Ukraine 2) Samuel Ruiz Jr. – USA 3) Steven Longacre – USA Stage Magic 1) Tamara Maximenko – Ukraine 2) Andrei Turin – Russia 3) Evgeny Danilov – Ukraine Comedy Magic 1) Steven Longacre and Greg Koppel - USA 2) Vadim Kirukhin – Russia


3) Mime Group “Mirror” – Russia

3) Franz Paoulus – Germany

Illusion Magic 1) Vadim Kirukhin – Russia 2) Valery Maruchak – Ukraine 3) Manfred Dorfer and Monika Deichfuss- Germany

Illusion Magic 1) Samuel Ruiz - USA 2) Franz & Elisabeth Paulus – Germany

10° World Deaf Magicians Festival - Leipzig, Germany 2004 Gran Prix Andrei Turin – Russia Micro Magic 1) Vadim Prisekin – Ukraine 2) Steven Longacre – USA 3) Douglas Bates – England Stage Magic 1) Andrea Truffa - Italy 2) Thomas Geissler & Simone Greiner - Germany 3) Steve Longacre & Greg Koppel – USA Comedy Magic 1) Steven Longacre and Greg Koppel – USA 2) Anatoly Nemirovchenko & Len Kim – Ukraine 3) Juergen Dietze & Sebastian Koenig – Germnay Illusion Magic 1) Franz & Elisabeth Paulus – Germany 2) Juergen Dietze & Ilona Koenig – Germany 3) Manfred Doerfer & Monika Deichfuss – Germany Women in Magic 1) Lena Kim – Ukraine 2) Sigrid Thiel – Germany Young Magicians’ Magic 1) Sebastian Koenig – Germany

Special Award for young Magicians Magic 1) Sean Lance Berdy & Tyler Blaine Berdy – USA

12° World Deaf Magicians Festival- Riverside, California, USA 2008 Stage Magic 1) Vadim Kiruykhin – Russia 2) Nobuo Kamizuru – Japan 3) Andrea Truffa – Italy Illusion Magic 1) Sammy Ruiz – USA 2) Franz Paulus – Germany 3) Ioannis Ioannou – Cyprus Comedy Magic 1) Vadim Kiruykhin – Russia 2) (Tie) Dmytro Petelin/Anatoliy Nemyrovchenko – Ukraine 2) (Tie) John Gapp - England 3) (Tie) Steve Longacre/Greg Koppel – USA 3) (Tie) Ravi Chandra – India Merlin Stage Magic 1) John Gapp – England 2) Ricky Rowray – USA 3) Morton Feldman –USA Women in Magic - Stage Magic 1) Elena Evstratova/Anastasia Volnova –Russia 2) Oleksandra Maikop/Olga Kirash – Ukraine 3) Elena Kim – Ukraine Micro Magic

11° World Deaf Magicians Festival - St. Petersburg, Russia 1) Anatoly Nemyrovchenko – Ukraine 2) Vadim Kiruykhin –Russia 2006 Gran Prix Andrei Turin – Russia Stage Magic 1) Andrea Truffa – Italy 2) Vadim Kirukhin – Russia 3) Ildar Mamatov – Russia Comedy Magic 1) Vadim Kirukhin – Russia 2) Anatoly Nemirovchenko & Elena Kim – Ukraine 3) Ioannou Ioannis – Cyprus Micro Magic (Close-up magic) 1) Matthew Morgan – USA 2) Vadim Prisekin – Ukraine

3) Andrei Turin – Russia

Children’s Magic - Stage Magic 1) Tyler Berdy –USA 2) Artem Turin –Russia 3) Dalton Kramer –USA


13° World Deaf Magicians Festival - Cattolica, Rimini, Italy 2010

Stage Magic

Woman in Magic - Stage Magic

1) __________________________________ 1) __________________________________ 2) __________________________________ 2) __________________________________ 3) __________________________________ 3) __________________________________

Illusion Magic

Micro Magic

1) __________________________________ 1) __________________________________ 2) __________________________________ 2) __________________________________ 3) __________________________________ 3) __________________________________

Comedy Magic

Children’s Magic - Stage Magic

1) __________________________________ 1) __________________________________ 2) __________________________________ 2) __________________________________ 3) __________________________________ 3) __________________________________

Merlin Stage Magic 1) __________________________________ 2) __________________________________ 3) __________________________________


design: Katrin Beletic


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.