Five Awakening Things - Thich Trung Sy

Page 1

Năm điều Tỉnh Thức (Five Awakening Things) VEN. THICH TRỪNG SỸ (DHAMMA CAKKHU)


Năm điều Tỉnh Thức

(Five Awakening Things)


Tác giả: Thầy Trừng Sỹ

By Ven. Thich Trung Sy

Bên cạnh giáo pháp của đức Phật, chúng ta hiểu thêm Năm Điều Tỉnh Thức mà nội dung của nó bao gồm Năm Giới hay Năm Điều Đạo Đức dưới đây như sau:


Side by side with the Dharma of the Buddha, we understand more the Five Awakening Things, whose contents comprise the Five Precepts or the Five Virtuous Things below as follows:


Năm điều tỉnh thức được viết ở đây được hiểu là năm giới, là giáo pháp, là lời Phật dạy, và là hướng đi trong sáng và vững chãi cho nhân loại và xã hội ngày nay.


The five awakening trainings written here are understood as the five precepts, the Dharma, the teachings of the Buddha, and the direction of going clearly and stably to humankind and society today.



Thật ra, giáo pháp được đề cập ở trên bao gồm Năm Giới và những lời dạy khác. Tuy nhiên, để người xem, người đọc, và người học dễ hiểu, dễ nắm bắt, dễ ứng dụng, và dễ thực hành Năm Điều Tỉnh Thức, người viết trình bày tóm lượt như sau:


In fact, the above-mentioned Dharma comprises the Five Precepts and other teachings. However, in order that viewers, readers, and learners may easily understand, easily grasp, easily apply, and easily practice the Five Awakening Trainings, the writer presents the following summary:



"Điều tỉnh thức thứ nhất là chúng ta tôn trọng sự sống của muôn loài chúng sinh, trong đó có con người, con vật, thậm chí có cỏ cây, hoa lá, đất đá… Chúng ta không sát hại, chặt đốt và phá phách rừng núi, sông ngòi, ao hồ và biển cả.


“The first awakening thing is that we respect all living beings’ lives, including humans, animals, even plants, trees, flowers, leaves, soils, rocks, etc., we do not kill, chop, burn and destroy forests, mountains, rivers, streams, ponds, lakes, the open sea, etc.



Thực tập điều tỉnh thức thứ nhất có nghĩa là chúng ta ý thức chăm sóc nuôi dưỡng tình thương yêu đối với muôn loài, chúng ta góp phần bảo vệ môi sinh và sự sống của muôn loài và góp phần xây dựng một hành tinh xanh, sạch, và đẹp.


Practicing the first awakening thing means we are aware to take care to nurture our love toward all living beings, we contribute to protecting the environment and the lives of living things and living beings, and contribute to building the green, clean and beautiful planet.


Điều tỉnh thức thứ hai là chúng ta tôn trọng tài sản, di sản, khoáng sản và lâm sản của tư và của công, trong đó có vàng bạc, đá quý, cây kim, ngọn cỏ, chuông, mõ, gỗ súc…, chúng ta không trộm cắp và không chiếm đoạt của cải của người khác.



The second awakening training is that we respect private and public assets, heritages, minerals, and forest products, including gold, silver, gems, sewing needles, blades of grass, bells, wooden bells, timbers, etc. We do not steal and do not appropriate others’ belongings.


Thực tập điều tỉnh thức thứ hai có nghĩa là chúng ta chúng ta ý thức rải tâm bố thí đối với những người bần cùng, neo đơn và nghèo khổ.


Practicing the second awakening training means we are aware to spread our hearts of alms-giving toward the poor, the lonely, and the needy.


Chúng ta khai thác nguồn tài nguyên thiên nhiên vừa phải để các thế hệ con cháu của chúng ta có thể tiếp tục nương nhờ, chúng ta góp phần bảo vệ, duy trì và phát triển đức hạnh, giàu sang và hưng thịnh cho gia đình, cho xã hội, và cho đất nước.


We exploit the sources of the natural resources in moderation so that generations of our descendants can continue to depend on them, and we contribute to conserving, maintaining, and developing virtue, wealth and prosperity for our family, for society, and for the country.



Điều tỉnh thức thứ ba là chúng ta tôn trọng tính toàn vẹn của gia đình, trong đó có vợ chồng và con cái. Chúng ta không lạm dụng tình dục của trẻ em, không xâm phạm tiết hạnh của người khác, và chỉ có quan hệ tình dục với người vợ hoặc người chồng hợp pháp của mình mà thôi.


The third awakening training is that we respect the integrity of the family, including spouses and children. We do not sexually abuse children, do not violate other people’s chastity, and only have sexual relations with our lawful spouse.


Thực tập điều tỉnh thức thứ ba có nghĩa là chúng ta ý thức bảo vệ hạnh phúc của cha mẹ, vợ chồng và con cái; chúng ta góp phần đem lại an lạc, niềm vui và tiếng thơm cho gia đình, cho dòng họ, cho làng xóm và cho cả xã hội.


Practicing the third awakening training means that we are aware to protect the happiness of our parents, spouses and children; we contribute to bringing peacefulness, feelings of joy and good repute to our family, relatives, village and society.


Để tiếp nối dòng dõi Tông đường, người cư sĩ nên có vợ, có chồng, có con, và có cháu. Để tiếp nối dòng dõi của các bậc Thánh, để kế thừa, truyền thừa, và thắp sáng lên ngọn đuốc của chánh pháp, thắp sáng lên ngọn đuốc của tình thương,



In order to connect the lineage of the clan temple, lay Buddhists should marry and have children and grandchildren. In order to continue the lineage of the sages and to inherit, descend, light up the torch of the Dharma and light up that of love,


người xuất sĩ phải dành nhiều thời gian để lo việc tu học, hoằng pháp và giúp đỡ nhiều người. Những ai chọn đời sống xuất gia để sống đời sống an tịnh không sao lãng, thì họ không bị gia đình và con cái ràng buộc.


monastic Buddhists must spare much time to take care of cultivation, study, meditation, the spread of the Dharma and the help of many people. Those who take up the monastic life in order to live a calm and pure life must not be bound by ties to family and children.



Điều tỉnh thức thứ tư là chúng ta tôn trọng sự thật và quý kính mọi người, trong đó có Ông bà, cha mẹ, thầy, bạn… Chúng ta không nói dối, không nói thêu dệt,[1] không nói đâm thọc,[2]



The fourth awakening training is that we respect the truth and have estimable respect for everyone, including our grandparents, parents, teachers, friends, etc. We do not tell a lie do not speak an embellishing word,[3] do not speak a piercing word,[4]



không nói lời thô ác, không nói những tin mập mờ và không rõ ràng, không nói những lời mong cầu và lợi dưỡng, không nói những lời gây chia rẽ, mất hoà hợp, và mất đoàn kết [5]…


do not speak a rough word, do not speak vague and unclear information, do not speak aspiring and avaricious words, do not speak words of creating dissension, discord and disharmony,[6] etc.


Thực tập điều tỉnh thức thứ tư có nghĩa là chúng ta ý thức nói những lời chân thật, chân chánh, những lời nói tin tưởng, hoà hợp, hoà giải và hoà nhã, những lời nói từ ái, dịu ngọt, dễ nghe và dễ thương,


Practicing the fourth awakening training means we are awake to say words of the truth, the right, those of confidence, harmony, reconciliation and gentleness, those of affection, softness, sweetness, easiness of hearing, and easiness of love,


những lời nói có giá trị hữu ích xây dựng và đem lại niềm tin, uy tín, hoà hợp, đoàn kết, và tình huynh đệ đích thực cho tự thân, cho tha nhân, cho gia đình, cho dòng họ, và cho đoàn thể rộng lớn của thế giới.


words of the useful value of building and bringing faith, prestige, harmony, solidarity, and love of authentic brotherhood and sisterhood to ourselves, to the others, to family, to relatives, and to the larger community of the world.



Điều tỉnh thức thứ năm là chúng ta tôn trọng sự an lạc, bình yên, tịch tĩnh, vững chãi và thảnh thơi cho số đông, trong đó có mình, những người thân người thương của mình, và người hàng xóm.


The fifth awakening training is that we respect peacefulness, tranquility, quietness, steadiness, and carefreeness for the many, including us, our relatives, beloved ones, and neighbors.


Chúng ta không uống các chất say, không hút thuốc lá, không xem phim, internet, tranh, ảnh khiêu dâm và đồi trụy, đặc biệt là tuyệt đối chúng ta không dùng các chất nha phiến và ma túy.


We do not drink alcoholic drinks, do not smoke, do not watch depraved films, pornographic internet content, pictures, and photographs; especially we absolutely do not use opium and drugs.



Thực tập điều tỉnh thức thứ năm có nghĩa là chúng ta không vi phạm vào các điều tỉnh thức trên.


Practicing the fifth awakening thing means that we do not violate the above awakening things.


Chúng ta tu tập các điều tỉnh thức tinh chuyên và chánh niệm, cẩn thận bảo vệ thân thể khỏe mạnh và tráng kiện, tinh thần minh mẫn và sáng suốt cho tự thân và cho tha nhân.


We who cultivate the awakening things mindfully are careful to protect our healthy and wholesome bodies, our perspicacious and lucid minds for ourselves and for others.


Chúng ta góp phần xây dựng và đem lại uy tín và niềm tin an vui và hạnh phúc tới quê hương và xứ sở của mình.


We contribute to building and bringing prestige and confidence of peacefulness and happiness to our native land and homeland.



Nhờ thực tập năm điều tỉnh thức ở trên một cách vững chãi và thích hợp, chúng ta không những giúp cho tự thân, mà còn giúp cho pháp giới chúng sanh trên khắp hành tinh này.


By consistently practicing the five above awakening things, we not only help ourselves, but also help innumerable living things and living beings on this planet.



Chúng ta góp phần bảo vệ môi sinh và môi trường sống cho trái đất này. Xuyên qua sự thực hành của mình, chúng ta có thể đem lại những hoa trái an lạc, hạnh phúc, và hòa bình đích thực cho thế giới nhân loại ngày nay.”[7]


We contribute to protecting the environment and habitat for this earth. Through our practice, we can bring flowers and fruits of authentic peacefulness, happiness, and peace to the world of humankind today.�[8]


[1] Nói thêu dệt có nghĩa là tới người A mình nói người B là tốt, tới người B mình nói người A là tốt, và ngược lại. Không nói thêu dệt có nghĩa là mình nên nói chuyện an lạc và lợi ích cho mọi người. [2] Nói đâm thọc có nghĩa là tới người này mình nói người kia là không tốt, tới người kia mình nói người này là không tốt. Không nói đâm thọc có nghĩa là chúng ta nên nói chuyện đạo để đem lại hạnh phúc cho tự thân và cho tha nhân ngay cuộc đời này.


[3] Speaking embellishing word means going to person A we say person B is good and going to person B we say person A is good, and vice versa. Not speaking embellishing word means we should say the peaceful and helpful matters to everybody. [4] Speaking piercing word means going to this person we say that person is not good, going to that person we say this person is not good. Not speaking piercing word means we should say the Dharma things to bring happiness to ourselves and to the others right in the world.


[5] Xem Kinh Tạp A Hàm, số 785. [6] See Samyuktāgama Sūtra, N. 785. [7] Xem Thích Trừng Sỹ. Con Đường Giáo Dục Phật Giáo. Hà Nội: Nhà Xuất Bản Tôn Giáo, 2009, trang 118-134. [8] See Thich Trung Sy. The Path of Buddhist Education. Ha Noi: Religious Publishing House, 2009, p. 118-134 in Vietnamese.


http://giaoducphatgiaophapnhan.blogspot.com/p/g iao-luu-phat-phap-buddha-dharma.html Ven. Thích Trừng Sỹ Email: thichtrungsy2002@yahoo.com thichtrungsy123@gmail.com http://www.vimeo.com/trungsyhoatraituhoc http://www.youtube.com/user/hoatraituhoc http://www.mediafire.com/TrungSy-hoatraituhoc http://sites.google.com/site/trangnhathichtrungsy http://www.phapnhan.blogspot.com/




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.