Electronic Edition September 21 - September 27, 2012

Page 1

ONLINE STORY

COPING WITH GANG VIOLENCE

Lidiando con las pandillas Pg. 11

Forum presents constitutional issues Pg. 10

Maná deja huella en la bahía Pg. 18 PHOTO CREDIT: CINTHIA RODRIGUEZ

VOLUME 33 ISSUE 38 | WWW.EL-OBSERVADOR.COM | SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

Artists, Entrepreneurs Take Off in Silicon Valley Pg. 5


!

2

CALENDAR

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

¡Vamos a Gozar!

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

READ IT ONLINE @ WWW.EL-OBSERVADOR.COM

Governor Brown Signs Workers’ Compensation Reform Governor Edmund G. Brown Jr. signed landmark legislation – backed by both Democrats and Republicans – to reduce costs to businesses and protect workers by cutting out hundreds of millions of dollars in waste from California’s workers’ compensation system. Read more online at: www. el-observador.com/category/regional Los latinos son los más afectados por el hambre y la pobreza Pan para el Mundo publicó su análisis anual del hambre y la pobreza en la comunidad latina. El análisis muestra que las familias latinas son más propensas a padecer hambre y pobreza que cualquier otro grupo. El 34 por ciento de los hogares latinos con niños luchan por dar de comer a sus familias. Sigue leyendo en nuestra red a: www.el-observador.com/ category/health Ron Gonzales Joins Save The Bay Board of Directors Save The Bay, the oldest and largest regional organization working to protect and restore San Francisco Bay, announced today that former San Jose mayor Ron Gonzales has joined its Board of Directors. Read more online at: www.el-observador.com/category/local

Bay Area Flamenco Presents 7th Annual Bay Area Flamenco Festival | Sept. 24-30, San Francisco/Oakland | For more information go to: www.BayAreaFlamencoFestival.org or call: (510) 444-2820 Recognized as one of the most vibrant flamenco festivals in the United States, THE BAY AREA FLAMENCO FESTIVALfeatures authentic world-renowned flamenco talent from Spain. In addition to several days of live performances, lecture demos, film screenings workshops and master classes, will be offered.

Rock Urbano 21 de septiembre 9:30pm Creekside Bar & Grill 544 Alma Ave. San Jose, CA $5 Mayores de 21 años San Jose Taiko: Rhythm Spirit September 21 & 22 8:00pm School of Arts and Culture Mexican Heritage Plaza 1700 Alum Rock Ave. San Jose, CA Tix: $25, $30 at the door www.taiko.org Yuri en concierto 23 de septiembre Center for the Performing Arts 255 Almaden Blvd. San Jose, CA www.ticketon.com 7th Annual Bay Area Flamenco Festival September 24 – 30 $30 performances, $13 films www.bayareaflamencofestival.org Valley Medical Center Foundation Gala September 29 6:00pm – 10:00pm

Address provided upon ticket purchase Tix: $200 (408) 885-5206 Melissa Ivey in Concert October 4 8:30pm La Peña Cultural Center, 3105 Shattuck Ave. Berkeley, CA $10 adv. $12 dr. George Lopez October 6 8:00pm San Jose Civic 135 W. San Carlos St. San Jose, CA $42.50 – 62.50 www.sanjosecivic.com California Folklorico Festival October 6-7 Gavilan College 5055 Santa Teresa Blvd. GIlroy, CA (510) 397-1980 www.bfcostadeoro.com Evening at the California Academy of Sciences October 11 6:00pm – 10:00pm California Academy of Sciences 55 Music Concourse Dr. San Francisco, CA $12 per person

Memphis October 23 – 28 San Jose Center for the Performing Arts 255 Almaden Blvd. San Jose, CA Tickets on sale Sept. 9 www.broadwaysanjose. com Skandalism CD Release With La Plebe October 26 7:00pm 924 Gilman St. Berkley, CA $10 All ages La Llorona November 2 – 4 Mexican Heritage Theater 1700 Alum Rock Ave. San Jose, CA Tickets: $10 – 40 Maritime Day November 3 1:00pm – 4:00pm San Mateo County History Museum 2200 Boadway Redwood City, CA $5 for adults, $3 for students www.historysmc.org

El U.S. Army promueve la educación Una vez más, el U.S. Army (Ejército de EE.UU.) se sumará al resto del país en reconocimiento del Mes de la Hispanidad, destacando las oportunidades educativas, de liderazgo y profesionales que ofrece a la juventud hispana. Sigue leyendo en nuestra red a: www.el-observador.com/category/ education Senate hearing on hate crimes and domestic extremism The National Gay and Lesbian Task Force Action Fund submitted testimony for the Senate Judiciary Committee, Subcommittee on the Constitution, Civil Rights and Human Rights hearing on “Hate Crimes and the Threat of Domestic Extremism,” in response to ongoing hate violence.
Read more online at: www.el-observador.com/category/national Precios de hoteles norteamericanos suben el 5 por ciento desde 2011 La última edición de Hotels.com Hotel Price Index indica que Norteamérica tuvo el segundo aumento más rápido en los precios promedios de los hoteles en la primera mitad de 2012, con un crecimiento del 5 por ciento, situando el Índice en 109. Sigue leyendo en nuestra red a: www.elobservador.com/category/national

FREE BOX Color Day Festival Sept. 22 • 11:00am – 7:00pm San Jose High 275 N. 24th St. San Jose, CA

drink September 25 • 5:00pm Ducca 50 Third St. San Francisco, CA www.VisitYerbaBuena.org

Taste of Berryessa Sept. 22 • 12:00pm – 3:00pm Berryessa Community Center 3050 Berryessa Rd. San Jose, CA (408) 535-4904

Stevens Creek Bus Rapid Transit Project Sept. 26 • 11:00am – 1:00pm Santa Clara St. at Second St. RSVP by September 19 Jody.littlehales@vta.org (408) 321-5769

5th Annual Luna Park Chalk Art Festival Sept. 22 • 10:00am – 5:00pm Backesto Park San Jose, CA Mid-Autumn Festival Sept. 22 • 4:00pm – 8:00pm History Park 1650 Senter Rd. San Jose, CA (408) 535-4907 Día Familiar Yerba Buena 23 de sept. • 11:00am – 4:00pm Distrito de artes de Yerba Buena Calles 3a y Mission San Francisco, CA www.ybfamilyday.org Pick your poison: Vote on official neighborhood

Bingo sobre la salud del seno Y examen clínico del seno 26 de sept. • 6:00pm 2905 S. King Rd. San Jose, CA (408) 307-3016 Movie screenings: Mariachi High & Tales of Masked Men Sept. 27 • 6:00pm Mexican Heritage Plaza 1700 Alum Rock Ave. San Jose, CA Breath of Life Walk September 29 8:30am – 1:00pm West Valley College 14000 Fruitvale Ave. Saratoga, CA

P.O. Box 1990 San Jose, CA 95109 99 North First Street, Suite 100 San Jose, CA 95113

PUBLISHERS Hilbert Morales & Betty Morales hmorales@el-observador.com ADVERTISING/PROMOTION DIRECTOR Monica Amador, COO sales@ el-observador.com SALES DEPARTMENT Angelica Rossi angelica@ el-observador.com EDITORIAL Hilbert Morales english.editor@ el-observador.com Cinthia Rodriguez spanish.editor@ el-observador.com CONTRIBUTORS Mario Jimenez Hector Curriel Luis Alba Felix Pagas Osvaldo Castillo Jr., ACCOUNTING Maria Espinoza-Duran maria@ el-observador.com ART DIRECTOR Reynaldo Barrioz reynaldo@barrioz.com www.barrioz.com El Observador was founded in 1980 to serve the informational needs of the Hispanic community in the San Francisco Bay Area with special focus on San Jose, the capital of Silicon Valley. All Rights Reserved. No part of this publication may be transmitted or reproduced by any form or by any means, this includes photo copying, recording or by any informational storage and retrevial systems, electronic or mechanical without express written consent of the publishers. Opinions expressed in El Observador by persons submitting articles are not necessarily the opinions of the publishers.

SUBSCRIPTIONS INQUIRES 408-938-1700

www.el-observador.com


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

National Voter Registration Day Veronica Taylor Ramirez Special to El Observador

With less than 50 days until Election Day, organizations across the country are partnering up on September 25th for “National Voter Registration Day” to counter voter suppression and ensure that eligible Americans are registered to vote. Over 50 million eligible Americans are not registered. Celebrities, volunteers and over 1,000 partners in cities across the country partnered up to raise awareness of pending voter registration deadlines and opportunities. “This year, eligible Americans in certain states may face new hurdles in registering to vote,” said Zaineb Mohammed of New American Media. Some of these hurdles include legislatures ending

the highly popular Election Day registration, limiting voter registration mobilization efforts, and reducing other registration opportunities. “On Election Day, all voters are equal, each of us gets one vote,” said Myrna Perez, Senior Counsel, Democracy Program for the Brennan Center for Justice. “Over the past two years, elected officials tried to manipulate the voting system to make it harder for eligible Americans to participate in our democracy and vote in our elections” said Perez. Perez used Florida as a recent example since it passed laws restricting voter registration drives. Dan McSwain, Vice President of Digital Campaigns for Voto Latino hopes that Voter Registration Day will become a day of action to make our voices heard. “In 2008, as many as 6 million people did not know the deadline in their

state or simply forgot about it,” said McSwain.McSwain works with Voto Latino, a non-partisan organization, whose campaigns have reached an estimated 55 million Latino households. They have concentrated their efforts on the Latino and Youth population in their campaigns. In San Jose, as well as in the rest of nation, events will be set up to encourage voter registration on the 25th. San Jose residents can register at the Tech Museum downtown as early as 10:00am. To find out about more events on September 25th- Voter Registration Day, or to volunteer, visit nationalvoteregistrationday.org “In order to participate in our democracy, and have your voices heard, all voters need to understand the rules in their state and register on time, and show up at the correct polling place to vote,” said Perez.

VTA Starts Second Phase of U.S. 101 Corridor Improvements San Jose, CA

On September 17, the Santa Clara Valley Transportation Authority (VTA) held a groundbreaking event to commence the second phase of U.S. 101 corridor improvements from Capitol Expressway to Yerba Buena Road. The first phase of construction was completed in June, improving traffic and safety operations at the 101/Tully interchange. Phase Two improvements include: the reconfiguration of the 101/ Capitol interchange; modifications to the Yerba Buena interchange featuring a new off-ramp; the addition of an auxiliary lane on U.S. 101.

“As part of the larger U.S. 101 corridor improvement initiative, the Yerba Buena improvement project will fix a major bottleneck in this heavily travelled corridor,” said Rep. Zoe Lofgren (D-San Jose). “This project shows how investing in infrastructure puts people to work, improves safety, reduces traffic and paves the way for future economic growth in our community.” In partnership with Caltrans, California Transportation Commission (CTC), and the City of San Jose, VTA has been able to successfully advance improvements, backed by State Proposition 1B funding, to

improve this highly travelled corridor. In total, the CTC has allocated $54 million; $24 million of which has gone toward the U.S. 101/Capitol Expressway/ Yerba Buena Road Improvements Project. Total project cost is $35.9 million and construction is expected to be completed by winter 2014. “VTA and funding partners CTC, Caltrans, and the City of San Jose were strongly determined to deliver the entire package of traffic and safety improvements in this area of U.S. 101,” VTA General Manager Michael T. Burns.

COMMUNITY

3


4

OPINION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

PLAN TO SAY ‘NO’

¡Vamos a celebrar! Luisa Fernanda Montero

Americans need to plan to say ”No” on Presidential Election Day, November 6, 2012. An essential lesson of life is to say and mean “NO”. Americans have watched a Republican minority who have paralyzed the U.S. Congressional legislative process by consistently saying ‘NO’. Local citizens must understand the very destructive outcomes of the many negative actions taken by Republican ideologues. Here are reasons why: First: The very same day President-elect Barack Obama was sworn into the Office of the President of the United States of America, Republican leaders met to plan how to limit this first African-American’s service to one term. Whether there was some racism in this action would be very difficult to substantiate. However, The President is this nation’s Chief Executive Officer (CEO) as well as Commander-in-Chief (CIC). The ethnicity and gender of anyone who is elected by ‘We the People’ must not matter. The goal of this nation has always been to have an inclusive diverse society. American voters may reelect President Obama to a second term to demonstrate their rejection of any elitist class dogma. Re-election must be the voter’s way of saying ‘NO’. Second: Republicans from 2000 to 2008 adopted taxation policies which decreased taxes paid by the very wealthy and proposed reduction in entitlements to needy citizens. In addition, two wars were initiated without responsible funding plans to pay for their costs. Our volunteer military, especially the ground troops, may be the best trained in the world, but they were not properly equipped for operations in Iraq or Afghanistan. Could it be that our nation is now guided and influenced by a military-industrial-complex… a concern of former

stan. This is evidence that the very powerful ‘militaryindustrial-complex’ has not effectively influenced President Obama. Hilbert Morales EL OBSERVADOR

President Eisenhower? Third: A reason to reelect President Obama is that he and his family represent the essence of the American Dream. The President is an ethnic person who grew up in the ‘hood’, came back to the ‘hood’ after graduating with distinction from Harvard Law School. He has demonstrated personal control of his resentment for wrongful acts and actions. He controls his anger. He carefully considered all factors to every and any situation which has presented itself so far. There is no evidence of ‘knee-jerk’ reactions. As CEO, he had the U.S. Treasury loan the money needed by GM and Chrysler companies. These are being paid back with interest. Remember that Wall Street, and private banks, did not step forward to underwrite the changes required to save the American auto industry….and its several million jobs. These ‘investment loans’ saved those jobs. Wall Street and major banks were also bailed out with funds backed by “We The People”. American voters must re-elect President Obama because his thoughtful well-considered executive actions as CEO have resulted in GM being alive and well, while Osama Bin Laden is dead and gone. About foreign affairs: Do recall that no American military forces entered into Libya, Tunisia, Egypt, nor Syria. Rather collaborative and coordinative actions were taken with NATO support. Our ground troops have left Iraq and are scheduled to leave Afghani-

Regarding the issue of appropriate and sensitive compassion, President Obama has thwarted the undermining efforts of Republican ideologues by using the CEO authority and powers based on existing law and regulations. Dreamers can now apply for deferment of deportation and work permits. Their skills and innovative creativity will stay in America which is the only nation they have ever known. Now let’s talk about JOBS: The fact that corporations have executives today who are focused on ‘only profits’ needs to be examined. The multi-national corporate sector has moved many manufacturing jobs and IT operations offshore where skilled labor and materials are less costly. Realize that the American Federal Government is not socialist nor a dictatorship which can direct or order these firms to ‘bring back those jobs’ that were moved beyond our national borders. In doing what these corporations did, much damage was done to the American middle class consumers who today have experienced static income levels or unemployment. In addition, Republican Congressional ideologues have consistently blocked any and all funding for infrastructure jobs….an estimated 5,000,000 jobs. Congressional Nay-voters keep blaming the President for the outcome of their filibusters. Their only action needed was in ‘good faith’ negotiation and compromise. Those Republicans have not even done that. Plan to say ‘NO’ by re-election of President Obama to four years more as a second term President. Hilbert Morales is the Publisher of El Observador. Email him at: english.editor@el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

La Red Hispana

Ha sido mucha el agua que ha pasado debajo del puente y mucho lo que hemos tenido que avanzar como comunidad para llegar a donde estamos hoy, por eso es justo que celebremos. ¡Vamos a celebrar nuestra hispanidad! Vamos a celebrar que somos la minoría más grande de este país y que cada vez no solo somos más si no mejores. Hay que celebrar, por ejemplo, que la población estudiantil de la nación alcanzó importantes logros en el 2011, de acuerdo a un detallado informe del Centro Hispano Pew basado en cifras del último censo, por primera vez más de dos millones de jóvenes hispanos de entre 18 y 24 años se iniciaron en el nivel universitario conformando el 16.5 por ciento de todas las inscripciones y haciendo de los hispanos sean la más grande minoría presente en los campus nacionales. Vamos a celebrar que, en las escuelas públicas de la nación, uno de cada cuatro estudiantes, es hispano. Otro récord.

Vamos a celebrar la acción diferida, por que más de un millón setecientos mil jóvenes inmigrantes que llegaron a Estados Unidos siendo niños, hoy tienen una esperanza.

una semana en septiembre como la Semana Nacional de la Herencia Hispana. Esta celebración se extendió en 1988 a un mes entero, del 15 de septiembre al 15 de octubre.

Vamos a celebrar que cada vez adquirimos más conciencia de nuestra importancia como comunidad y de nuestro papel en la sociedad y por eso, somos seres cívicos participativos que expresamos nuestras opiniones y votamos. ¿O no?

Así que vamos a celebrar nuestro mes y a contagiarnos de la alegría que nos caracteriza como pueblo. Celebremos la fortaleza de las madres que cada día dan lo mejor de sí para sacar adelante a sus hijos, el valor de los padres que priorizan a sus familias y, con su ejemplo, siembran en sus hijos los valores que los harán personas de bien.

La lista de motivos de celebración puede extenderse bastante y eso es bueno, pero lo impotrtante es que asumamos que nuestros esfuerzos como comunidad no han sido vanos y que entendamos que tenemos que seguir peleando. Tenemos que hacernos valer como comunidad y rechazar – a través del voto – todo aquello que no esté a la altura de nuestro valor como parte de esta sociedad como la discriminación y el racismo que por desgracia aun prevalecen en muchos campos. La herencia hispana se celebra oficialmente desde 1968, entonces el Presidente Lyndon B. Johnson declaró

OCURRIELCIAS

Vamos a celebrar a los miles y miles de trabajadores inmigrantes honestos que día a día contribuyen a la prosperidad y el desarrollo de este país y a los estudiantes que no se rinden y siguen dando la pelea para llegar a donde están sus sueños.
 Siempre es claro que podemos mejorar, el camino de la superación como el de la vida es largo y son muchos los retos que tenemos por delante, pero yo creo que hay muchas cosas que estamos haciendo bien. Por eso ¡vamos a celebrar!

Hector Curriel hcurriel777@yahoo.com


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

5

COMMUNITY

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Artists, Entrepreneurs Take Off in Silicon Valley

San Jose City Councilmember Rose Herrera, District 8. Photo courtesy: www.roseforsanjose.com

Re-Elect Rose Herrera, District 8, San Jose City Council San Jose City Council members, Sam Liccardo and Pete Constant, along with Mayor Chuck Reed are sponsoring a campaign fundraiser in support of the Re-Election of Rose Herrera to represent District 8 on the City Council. On Wednesday, September 26, 2012 from 5:30 pm to 7 pm go to Mezcal, which is located downtown San Jose at 25 West San Fernando Street (between 1st and Market Streets) to participate in this election campaign fundraiser. http:// mezcalrestaurantsj.com/ Please RSVP, if you will attend this event, to chuckreed@aol.com. Bring your c he c k b o ok ….m a x i mu m contribution is $500 with check made out to Rose Herrera for San Jose….. http://www.roseforsanjose. com/ FPPC # 1342857. Checks can be sent by mail to: Re-elect Rose Herrera for City Council 2012 FPPC # 1342857 3051 Marston Way San Jose, Ca 95148 Please include your oc-

cupation and employer to comply with FPPC disclosure requirements. Here’s why Rose Herrera deserves your support and vote: Rose has been a strong advocate in the difficult effort to bring skyrocketing retirement costs under control. The Council has a very slim majority supporting fiscal reform, and without Rose’s support we would have suffered disastrous cuts in services to our residents and taxpayers.

storing services to our residents and taxpayers. As the Chair of the Community and Economic Development Committee, Rose has been a leader in making San Jose a better place in which to do business so that our companies create jobs. As a former business owner, Rose understands the need for government to work at the speed of business so that Silicon Valley companies employ here, grow here and stay here.

Rose has put the people’s interests first, despite intense advocacy by special interest groups. Rose has consistently voted in support of the fiscal reforms necessary to protect services for the people.

Rose has been a strong advocate for actions to help businesses, large and small, create jobs and keep those jobs in San Jose.

Rose has stood up for the people of San Jose in the face of union demands that we cut services instead of reducing employee compensation.

PUBLISHER’S NOTE:

Rose has been willing to make the difficult decision and take the actions necessary to avoid service level insolvency and to begin re-

[From Chuck campaign office]

Reed’s

Please help Mayor Chuck Reed and Council members Sam Liccardo and Pete Constant get Rose reelected to continue to represent Council District 8. She supports full fiscal responsibility with transparency, integrity and honesty. REELECT ROSE HERRERA.

San Jose Artists and Creative Entrepreneurs contribute to Silicon Valley’s economy.

Artists and creative entrepreneurs are important to any economy and we must not let them slip through the cracks, — Cora Mirikitani, President and CEO for the Center for Cultural Innovation. Osvaldo Castillo El Observador

Silicon Valley is home to many high tech companies, which play an important role in the local economy. Many of those employed by these companies have skills in engineering and other related fields. But there are some in Silicon Valley that believe the economy can be driven by creative skills as well. These individuals are artists and creative entrepreneurs. On Friday, the San Jose Office of Cultural Affairs hosted an event called ‘Platform: Building Networks to Catalyze Creative Urban Culture’. The event brought artists, creative entrepreneurs, civic leaders and funders together to discuss national and local successes in creative placemaking and creative entrepreneurship. “Artists and creative entrepreneurs are important to any economy and we must not let them slip through the cracks,” said Cora Mirikitani, President

and CEO for the Center for Cultural Innovation. “We need to introduce these artists and their ideas to the public. Many of these artists also help out the community by working with non- profits.” The Center for Cultural Innovation and the San Jose Office of Cultural Affairs have been working together since 2008 to find ways to bring artists to work with the community and stimulate the economy. “We are committed to building San Jose’s artistic economy in San Jose,” Mirikitani said. Kerry Adams Hapner, Director of the San Jose Office of Cultural Affairs, was also present at the event. “Art reflects the soul of a community and we are all better human beings because we have it in our lives,” Hapner said. “We are making grants so that these artists can get their businesses going.” The event featured a PowerPoint presentation by artists and creative en-

trepreneurs who are succeeding in Silicon Valley. The presenters included Jonathan Nelson of Hackers & Founders – SV, Adam Mayberry of Mayberry Workshop, Gretchen Baisa of NextSpace, Marie Millares of SJMADE, Amie Frisch of Veggielution, and Daniel Garcia of Content Magazine. “Our magazine is not a hard news, digging up a story, kind of magazine,” Garcia said. “We focus on the revolutionaries that shape San Jose. They are artists, musicians, bloggers, fashionists. We share their stories because we believe everyone has a story to tell.” The Office of Cultural Affairs is the champion of San Jose’s artistic and cultural vibrancy, resources, and vision. It fulfills this mission through public art, special events and arts industry services. The Office of Cultural Affairs is a division of the San Jose Office of Economic Development. Visit the Office of Cultural Affairs website, www.sanjoseculture.org.


6

EDUCATION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

USHCC, Hispanic Scholarship Fund y Wells Fargo se unen para apoyar el progreso en materia de educación universitaria

La subvención de $100,000 de Wells Fargo está destinada a 40 becas para estudiantes hispanos Los Angeles – En el día de hoy, en la 33.ª Convención Anual de United States Hispanic Chamber of Commerce (USHCC, por sus siglas en inglés), Hispanic Scholarship Fund (HSF, por sus siglas en inglés), United States Hispanic Chamber of Commerce y Wells Fargo anunciaron un programa de becas por primera vez que reafirma un compromiso con la educación superior y el desarrollo empresarial. La subvención de $100,000 de Wells Fargo a Hispanic Scholarship Fund estará destinada a los estudiantes que deseen ir a la universidad que sean dependientes de miembros de USHCC

o que hayan participado en BizFest, un programa intensivo de desarrollo empresarial para estudiantes hispanos de escuela secundaria. La inscripción al programa estará abierta desde el 19 de septiembre de 2012 hasta el 15 de diciembre de 2012.

cados por la USHCC el día de hoy destacan que el 72 por ciento de los propietarios de empresas hispanos desean hacer crecer un negocio y crear un legado. El camino más seguro para lograrlo es asegurarnos de que nuestros hijos vayan a la universidad.”

“La educación es el primer paso para establecer un camino hacia el fortalecimiento futuro: los estudiantes universitarios de hoy son los líderes comunitarios, ejecutivos corporativos y propietarios de pequeñas empresas del mañana”, señaló Javier Palomarez, Presidente y Director Ejecutivo de USHCC. “Los resultados de la Encuesta sobre el Estado de las Pequeñas Empresas (State of Small Business Poll) publi-

En el mercado competitivo de la actualidad, el valor de la educación superior es más importante que nunca. Este programa de becas ayudará a cerrar la brecha para los estudiantes hispanos al brindar acceso a valiosos recursos para las familias. De acuerdo con el informe de Pew Hispanic Center de agosto de 2012, por primera vez, la cantidad de hispanos de 18 a 24 años inscritos en la universidad superó los 2 millones

y alcanzó una participación récord del 16.5 por ciento de todas las inscripciones en la universidad. “La relación entre Wells Fargo, USHCC y HSF ejemplifica de qué modo las corporaciones pueden funcionar como catalizadores para el desarrollo y, a su vez, respaldar aquello que nuestra comunidad considera más importante”, afirmó Frank Alvarez, Presidente y

Director Ejecutivo de HSF. “Nos sentimos agradecidos por la oportunidad de trabajar con organizaciones como Wells Fargo y USHCC, que están dedicadas a enriquecer las vidas de los estudiantes hispanos.” “Para Wells Fargo es un honor colaborar con organizaciones comunitarias que comparten el valor de la educación superior y nuestro compromiso de invertir

en las comunidades en las que prestamos servicios”, indicó Tim Hanlon, director de Filantropía de Wells Fargo. “Entendemos que los estudiantes de hoy son los empresarios del mañana y estamos orgullosos de hacer una contribución para ayudar a los estudiantes latinos en su recorrido educativo y colaborar para que sus sueños universitarios se hagan realidad.”

New EdSource survey of school discipline policies in California A first-of-its-kind survey of 315 school districts, representing 4.1 million California students, sheds new light on how discipline policies are being implemented in the state. Conducted in the spring of 2012, the survey of school district administrators most responsible for discipline policies encompassed districts enrolling twothirds of public school students in California. There are growing concerns about the effects of discipline policies on schools and students, and especially their disproportionate impact on African American and Latino students. Attempts to reform these policies have gained momentum, most prominently in a series of bills recently approved by the state Legislature and awaiting the governor’s signature. “As California develops policies to reduce the number of students suspended or expelled, we felt it was important to hear from schools themselves,” said Louis Freedberg, executive director of EdSource. “They are keenly aware of the

challenges they face and are actively searching for solutions and support.” Key findings include: • School officials express a need for support to more effectively manage discipline issues, including additional school counselors and community resources. More than 80% said the state’s budget crisis has affected their ability to deal with student behavior and discipline. • School districts are trying a range of alternative approaches to suspension and expulsions. Positive Behavioral Interventions and Supports (PBIS) is the most common, but restorative justice, peer mediation and teen courts are among the many other programs also being used. • Two-thirds of officials express concern about the differential impact of discipline policies on students from different racial and ethnic backgrounds. • Seventy percent of officials report they rely on police officers for student monitoring and disciplin-

ary purposes on all or most of their high school campuses, and more than half use video cameras. But school officials place a far higher priority on more counselors, training of school staff and rehabilitative services for expelled or suspended students than on increased security measures. • One in five officials said they have had to expel students as prescribed by state law when they would have preferred a different action. A majority of survey respondents also said it would be helpful to have clearer district-level definitions of the “willful defiance/disruption of school activities” charge, which accounted for 42% of suspensions in the last school year. • Discipline policies are evolving, with 70 percent of the districts reporting a substantial revision of their policies at some point during the past five years. • Officials say their districts rely heavily on data to evaluate the effectiveness of discipline policies, but 72 percent say they would benefit from more data.


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

BUSINESS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Cuando los mayores necesitan ayuda financiera Jason Alderman Practical Money

Cuando se realizó el último censo nacional en 2010, el 48 por ciento de la población fue incluido en el sector de bajos ingresos (ingresos menores al 200 por ciento del nivel de pobreza). Cualquiera que alguna vez haya intentado vivir con bajos ingresos sabe lo difícil que puede ser “llegar a fin de mes” cuando el aumento del costo de cuestiones esenciales, como la salud, la vivienda, la comida y la energía supera al de sus ingresos. Esto puede ser especialmente problemático para las personas mayores que viven de un ingreso fijo. La buena noticia es que hay literalmente miles de programas asistenciales federales, estaduales y privados destinados a ayudar a las personas mayores y otras personas a cubrir sus necesidades básicas. Lo difícil es encontrar los programas asistenciales a los que pueda acceder. Estas son algunas sugerencias: El Consejo Nacional para la Tercera Edad, una organización sin fines de lucro, ofrece el servicio BenefitsCheckUp (www.benefitscheckup.org), un servicio web confidencial que ayuda a las personas mayores y a sus cuidadores a encontrar

asistencia financiera para los gastos de salud, vivienda, comida, servicios públicos, servicios en el hogar, y muchos otros. Después de responder varias preguntas, se le entrega un informe personalizado con los programas y servicios a los que puede acceder, incluyendo los links a sus sitios web y aplicaciones. Hay varios programas patrocinados por el gobierno que ayudan a las personas con ingresos y recursos limitados a pagar su cobertura médica, incluyendo Medicaid y Medicare. Para ver un buen resumen de estos programas, ingrese a www.medicare.gov y haga clic en “Get Financial Help” (Obtener Ayuda Financiera). La mayoría de las empresas farmacéuticas ofrecen programas asistenciales para pacientes (PAP) que permiten a las personas de bajos ingresos acceder a medicamentos recetados que no podrían comprar de otra forma. Pídale más información a su médico, farmaceuta o clínica médica. Otros sitios útiles para consultar son: el listado alfabético de medicamentos de Medicare disponible a través de los PAP (www. medicare.gov/pap/index. asp); Partnership for Prescription Assistance (www.

pparx.org); RxAssist (www. rxassist.org); y NeedyMeds (www.needymeds.com). Además, como resultado de la Ley de Salud Asequible, los participantes de Medicare Parte D que llegan al período sin cobertura, ahora reciben un 50 por ciento de descuento en medicamentos recetados de marca y un 14 por ciento de descuento en genéricos. (Estos descuentos irán aumentando gradualmente hasta el año 2020 en que desaparecerá por completo dicho período sin cobertura). El código fiscal del IRS incluye varios beneficios para las personas mayores (y otros contribuyentes de bajos ingresos), como por ejemplo: • Un monto de deducción estándar mayor para la mayoría de las personas que no desglosan deducciones si ellos y/o sus cónyuges tienen más de 65 años o son ciegos. • Un crédito fiscal adicional para las personas de bajos ingresos mayores de 65 años o discapacitadas y que presenten un formulario fiscal 1040 o 1040A. (Para conocer más detalles y requisitos de elegibilidad, consulte la Publicación 524 del IRS en www.irs.gov.) • Asesoramiento y asis-

Controller Releases August Cash Update SACRAMENTO

State Controller John Chiang today released his monthly report covering California’s cash balance, receipts and disbursements in August 2012, showing that total revenues were $434 million above projections contained in the 201213 state budget. “This month’s positive total offsets losses seen in

July, and brings our total revenues right in line with projections,” said Chiang. Personal income taxes in the month of August rose $222.5 million above (6.5 percent) projections, while sales taxes also were up $187.3 million (8.1 percent). Corporate taxes were down for the month, coming in $102.2 million below (71.5 percent) projections. The State ended the

last fiscal year with a cash deficit of $9.6 billion. As of August 31, that cash deficit totaled $21.4 billion, and is being covered with $11.4 billion of internal borrowing (temporary loans from special funds), and $10 billion of external borrowing. For more details on the report, read August 2012’s financial statement (http:// w w w. s c o . c a . g o v/a r d _ state_cash_fy1213.html).

tencia gratuita para preparar las declaraciones fiscales ofrecida por voluntarios capacitados por el IRS a personas mayores de 60 años, a personas con ingresos bajos a moderados, y a familias militares. • La Publicación 554 del IRS ofrece a las personas mayores ayuda integral para preparar sus declaraciones fiscales. Hay muchos beneficios, subsidios y programas de ayuda financiera patrocinados por el gobierno para ayudar a las personas mayores, familias de bajos ingresos y otros a pagar sus cuentas, como por ejemplo: • LIHEAP (Low-Income Home Energy Assistance Program) ofrece subsidios para ayudar a pagar las facturas de los servicios. Para saber si puede acceder a este programa, ingrese a www.

acf.hhs.gov/programs/ocs/ liheap. • SNAP (Supplemental Nutrition Assistance Program) ayuda a millones de estadounidenses de bajos ingresos a comprar comida nutritiva todos los meses. Visite www.fns.usda.gov/ snap para ver los requisitos de elegibilidad. • Hay varios programas del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los EE.UU., y de otros or-

7

ganismos estaduales y locales, que ofrecen a las familias de bajos ingresos ayuda para alquilar (ver www.hud. gov/renting/index.cfm for details). • Ingrese a www.usa.gov/ Citizen/Topics/Benef its. shtml para ver una descripción integral de otros programas asistenciales. Y, por supuesto, dondequiera que compre, viaje o contrate un seguro, no se olvide.


8

RECIPE

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

Passport to Taste Family Features

According to a recent national survey conducted by Kelton Research, when reflecting on memorable family moments, nearly half of Latina moms say that the dinner table is where they remember their family gathering most often. But even if loved ones are far from home this year, you won’t need a passport to bring the best flavors of the season to your kitchen. Crisco has teamed up with Chef Michelle Bernstein to bring traditional and innovative dishes from Latin America to your table. Author and critically-acclaimed restaurant owner, Chef Bernstein is passionate about exploring bold Latin flavors from her own personal Hispanic heritage and beyond. “Hispanic cuisine is incredibly diverse,” says Bernstein. “Savory lomo saltado from Peru. Thick and decadent mole from Mexico. Melt in-your-mouth pupusas from El Salvador. While each of these Latin-inspired dishes is completely different, preparation with the highest quality products from Crisco is the common thread.” Chef Bernstein especially loves the versatility of cooking with different oils. For a variety of needs, Crisco makes the perfect oil to use in all your favorite recipes. Each can help you create delicious, memorable family meals. This season, try Chef Bernstein’s recipe for Peruvian Lomo Saltado – a traditional beef dish that’s fast and easy to make. Peruvian Lomo Saltado Prep Time: 15 minutes Cook Time: 15 minutes Yiteld: 4 to 6 servings 1 1/2 pounds sirloin steak, trimmed and cut into 1/2-inch cubes 3 tablespoons Crisco Pure Olive Oil 4 teaspoons minced garlic, divided

1/2 cup minced parsley, divided 1/3 cup Crisco Pure Olive Oil 6 new potatoes, cut into 1/2inch cubes 4 ripe plum tomatoes, seeded and chopped 1 red pepper, seeded and thinly sliced 1 medium red onion, cut into small wedges 1 large bay leaf 1 1/2 teaspoons dried thyme leaves 2 tablespoons soy sauce 1 tablespoon white vinegar Salt and black pepper to taste 1/2 cup frozen peas Cooked rice or corn tortillas Mix steak with 3 tablespoons olive oil, 3 teaspoons garlic and 1/4 cup parsley. Marinate 30 to 45 minutes. Heat 1/3 cup olive oil in large skillet over medium heat. Add potatoes and cook, stirring occasionally, 5 to 7 minutes or until fork tender. Remove from skillet. Cook meat with marinade in same skillet for 3 to 4 minutes, stirring occasionally, just until browned. Add tomatoes, red pepper, onion, remaining garlic, bay leaf, thyme, soy sauce, vinegar, salt and pepper. Cook, stirring occasionally, 3 minutes or until tender. Add potatoes, peas and remaining parsley. Cook 2 minutes or until heated through. Remove bay leaf. Serve immediately with rice or corn tortillas.

Diviértase con deliciosos sabores Family Features

No tiene que ser un cocinero gourmet para agregar sabor a sus recetas preferidas. De hecho, probablemente tenga en su alacena lo que necesita para preparar algo que le deleite el paladar. El secreto está en encontrar nuevas maneras de utilizar los ingredientes que ya conoce, por ejemplo, papas fritas saborizadas para empanar pollo o pescado horneado. Si está preparado para divertirse con el sabor, a continuación le ofrecemos otras ideas simples: • Sales con hierbas: Mezcle algunas de sus hierbas favoritas con sales para agregar una dimensión completamente nueva al sabor de sus platos. Agregue 1/2 taza de sal marina gruesa a su combinación favorita de hierbas, por ejemplo, romero y tomillo seco, semillas de comino, semillas de coriandro y eneldo, limón seco o cáscara de naranja y lavanda. Colóquelos en un molinillo de pimienta y muela la cantidad que desee. • Postres dulces y sabrosos: Prepare un pastel con aceite

de oliva frutal en lugar de aceite vegetal o incorpore tocino ahumado a la preparación de una receta de galletitas con chispas de chocolate. Sirva frutillas y aceto balsámico con crema helada o pruebe el queso cheddar intenso derretido sobre un dulce pastel de manzana. ¿Qué le parece preparar un budín de chocolate inspirado en México con una pizca de pimentón? • Bocadillos y aperitivos: Combine elementos para preparar alimentos sin cocción fáciles, por ejemplo, rodajas de sandía con trozos de queso feta, puré de garbanzos y uvas negras, o palomitas de maíz con almendras tostadas y chispas de chocolate. Nunca se sabe de dónde vendrá la inspiración del sabor. Le presentamos una deliciosa sopa de tomate de la huerta y albahaca que ayudó a inspirar el sabor de nuestras papas fritas saborizadas con tomates de la huerta y albahaca Lay’s. Sopa de tomates de la huerta y albahaca Rinde de 4 a 6 porciones 1 cucharada de aceite de

Foto cortesía de Getty Images canola 1 1/2 t aza de cebollas blancas cortadas en cubos 3 cucharadas de ajo fresco, picado 4 tazas de tomates colorados, cortados en trozos grandes 2 latas de 14 onzas de caldo de verduras 1/2 taza de pasta de tomate 3 cucharadas de perejil fresco Sal kosher al gusto. Pimienta negra al gusto Jugo de 1/2 limón En una olla, caliente el aceite de canola durante 2 a 3 minutos a fuego medio.

Saltee las cebollas durante 4 a 5 minutos, evitando que se doren y agregue el ajo. Mezcle todo. Agregue los tomates, el caldo de verduras y la pasta de tomate. Ponga a hervir, reduzca a fuego lento durante 15 a 20 minutos hasta que los tomates estén blandos. Retire la sopa del fuego; agregue la albahaca en una batidora o procesadora de alimentos durante 2 a 3 minutos hasta que la mezcla esté suave. Condimente con sal, pimienta y jugo de limón. Sirva de inmediato.


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

HEALTH

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

9

Avon Scholars Take on Breast Cancer Osvaldo Castillo El Observador

Breast Cancer is a disease that has affected the lives of many women throughout the world. The good news is that research and treatment have come a long way and many lives have been saved. Avon has been taking on breast cancer for 20 years and has launched the Global Breast Cancer Clinical Scholars program in an effort to improve global disparities in breast cancer. Twenty-five Global Scholars, comprised of breast cancer specialists hailing from 14 different countries,

will begin intense training this month at Avon Foundation-funded breast cancer centers across the U.S. “We launched the Avon Global Breast Cancer Clinical Scholars this year during the Avon Breast Cancer Crusade’s 20th Anniversary because, although much progress has been made in the fight against breast cancer in the 20 years since the Avon Breast Cancer Crusade launched, disparities in breast cancer outcomes around the globe still exist,” said Dr. Marc Hurlbert, executive director of the Avon Breast Cancer Crusade. The Avon Clinical Scholars pro-

gram is Avon’s first global initiative aimed at reducing the unacceptably high mortality rates from breast cancer in far too many countries around the globe. We believe those mortality rates can -- and must -- be reduced. The incidence of breast cancer is increasing far too rapidly in developing countries, and it is crucial to lower these countries’ historically high mortality rates.” The competition to become one of the first Avon Global Scholars was intense. A panel of scientists from 14 institutions reviewed the nearly 100 ap-

Nueva encuesta mide las actitudes de conductores adolescentes Bloomington, Ill. – Las voces de los adolescentes son importantes en lo que se refiere a enviar mensajes de texto al conducir, según una encuesta nacional llevada a cabo en julio por State Farm y Harris Interactive. Sin embargo, para muchos adolescentes, la actitud acerca de enviar mensajes de texto mientras se conduce aún podría ser “Haz lo que digo, no lo que hago”.

dijeron que esperarían más de un mes, las mujeres adolescentes eran dos veces más propicias que los hombres adolescentes, a decir que su razón era no creer tener las habilidades de conducción adecuadas para obtener una licencia sin restricciones. La mayoría de los adolescentes no cree que podría estar en un choque de automóvil durante su primer año de conducir

Al ir como pasajeros en un automóvil, casi cuatro de cada cinco adolescentes (el 78 por ciento) dijeron haber defendido la causa y señalado la conducta de un conductor distraído. Una vez surgido el tema, el 84 por ciento dijo que el conductor escuchó y dejó de conducir distraído. “Cuando voy en un automóvil con mis amigos o familiares, digo: ‘Oye, no hagas eso. Yo envío el mensaje por ti’. Yo soy la mensajera designada”, dijo Navea Fraziert de 18 años, originaria de Pennsylvania. “Y siempre dejan de conducir distraídos. Nunca sabes qué puede pasar en un abrir y cerrar de ojos. Enviar mensajes de texto no solo pone en riesgo al conductor, sino que también a los pasajeros y a los vehículos a tu alrededor”. De los casi uno de cada cinco adolescentes (el 16 por ciento) que se mantuvieron en silencio respecto a la conducta distraída, casi la mitad (el 48 por ciento) declaró haber creído que el conductor podía manejar la distracción y que por eso no dijeron nada.

La encuesta también indicó que aunque la mayoría de los adolescentes dicen a otros que no envíen mensajes mientras conducen, como una tercera parte aún tiene este comportamiento ellos mismos. En la encuesta, el 34 por ciento admitió haber enviado mensajes de texto mientras conducía. Las adolescentes son dos veces más propensas a postergar obtener sus licencias por razones de seguridad En la encuesta, el 54 por ciento de los adolescentes dice que tiene u obtendrá su licencia de conducir dentro de un mes de calificar para conducir, mientras que el 43 por ciento dijo que esperaría un poco y obtendrían sus licencias dentro de dos o más meses de calificar para estas. De aquellos que

Según la encuesta, aproximadamente tres de cada cuatro adolescentes no prevén estar involucrados en un choque durante su primer año de conducir, a pesar de que las investigaciones dicen que por mucho, el primer año es el más peligroso. Más de la mitad de estos adolescentes está muy en desacuerdo en que vayan a estar en un choque automovilístico, una mentalidad que es preocupante para muchos que abogan por la seguridad de los adolescentes conductores porque los conductores principiantes frecuentemente carecen de un conjunto entero de habilidades para conducir. Un enfoque distinto al riesgo mayor de la salud pública de los adolescentes Usando esta investigación como guía, empezando este otoño, State Farm lanzará un enfoque diferente para que los adolescentes se interesen sobre este importante tema. Mientras que las tácticas para asustar funcionan para algunos, otros adolescentes tienen la tendencia de desconectarse.

plications from 22 different countries that were received and selected 41 semi-finalists for phone interviews. After those interviews, the panel selected the first class of 25 Avon Global Breast Cancer Clinical Scholars—with medical interests and expertise that spans breast surgery and reconstruction, radiation and medical oncology, breast imaging, clinical trials and research, screening and prevention programs, and pathology,” Hurlbert said. “In addition to San Francisco General Hospital, 12 Avon- supported comprehensive breast cancer programs, located in some of our country’s finest medical centers, will host these scholars, from Washington DC to Los Angeles, Boston to Chicago, New York to Atlanta. The first Avon Global Scholars class includes breast cancer specialists

from 14 different countries: Armenia, Brazil, China, Colombia, Croatia, India, Kenya, Nigeria, Philippines, Serbia, Turkey, Ukraine, Venezuela and Zambia.” Hurlbert added,” There has been remarkable progress made in breast cancer screening and care in the past 20 years. Advances in breast imaging – digital mammography, ultrasound and MRI – has enabled doctors to find tumors before a palpable lump can be felt”. “Because of such advances, five-year survival rates after a breast cancer diagnosis have improved from an average of 70% in 1992 to greater than 85% today for those with access to care. For breast cancers caught early, five-year survival odds can now be greater than 95%,” Hurlbert said.


10

COMMUNITY

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

Forum presents constitutional issues

These non-profits do not reveal who sponsored those TV ads. Craig Dunkerly, Area Coordinator, California Clean Money Campaign, addressed the issue of “Why we need state and federal disclosure laws.” California needs to require political ads to disclose monetary support sources.”

Move to Amend advocates presented a banner with a timeline with certain elements of the US Constitution. Hilbert Morales El Observador

September 17th was celebrated as “Constitution Day” by 35 individuals assembled in front of the Old Court House, in commemoration of September 17, 1776 when the Founding Fathers agreed to the U.S. Constitution 236 years ago. “It was at this local Historic Court House in San Jose, in 1886 “Corporate Personhood” took root,” said Judy Yound, an MTA advocate. California

Assembly

El Observador congratulates this year’s Hispanic Development Corporation’s Portraits of Success Honorees.

The Honorable Jesus Valencia, Superior Court, County of Santa Clara

member James T. Beall, addressed the group stating, “California is at the forefront of defining the limitations of corporations. If the present trend continues it will not be long before corporations will define persons as ‘property’. This denigrates what it is to be a natural human being. AB148 was passed in the Assembly, but has not yet passed the State Senate. Many non-profits have names such as “California Senior Advocates” which is funded by liquor and tobacco special interests (per CA Secretary of State Office).

Anne Wilson, Santa Clara County Move to Amend, stressed that the above experiences constitute a strong case for adoption of the proposed 28th Amendment which would end corporate personhood. Over 158,000,000 have signed on-line petitions supporting this 28th Constitutional Amendment at: www.MovetoAmerica.org.∆ PUBLISHER: The proposed 28th amendment would establish that “Corporations are not natural persons” who participate in the governance of our nation by voting. Therefore they do not have the “right of free speech” with their money.

Professor Jerry Porras, emeritus, Stanford University Business School.

Police Officer Miguel Magana, Mt. View Police Department

The Honorable Judge Adorilida ‘Dora’ Padilla, Federal Labor Relations Court.

Reymundo Espinoza, M.P.H., President & CEO, Gardner Family Health Network


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Un intento para afrontar la violencia de las pandillas

COMMUNITY

11

“Tenemos que pensar en cómo vamos a apoyar a algunos de los que todavía están por ahí, que pueden estar buscando una salida”, —Michael Lopez, director ejecutivo MACSA. Cinthia Rodríguez El Observador

El 21 de septiembre, en el Centro Comunitario Mexicano-Americano para la Juventud (MACSA) en San José , se reunieron más de cinco docenas de miembros de la comunidad para apoyar a las familias que han perdido a sus seres queridos por la violencia de pandillas. El público no tuvo la oportunidad de escuchar a los miembros de las familias del las victimas debido a su llanto y pena. Una de las madres que perdió a su hijo finalmente se animo a hablar asistida por un traductor ya que esta solo hablaba español. La comunidad la escucho y hablaron sobre cómo se pueden afrontar a la violencia que sigue azotando a la ciudad. “Creo que nuestra comunidad está en crisis. Creo que la violencia es un grito de ayuda. Creo que es necesario actuar. Tenemos que unirnos en apoyo de las víctimas, por otro lado, en algún punto del camino, creo que les fallamos a estos delincuentes “, dijo Michael López, director ejecutivo de MACSA. “Tenemos que pensar en cómo vamos a apoyar a algunos de los que todavía están por ahí, que pueden estar buscando una salida.” El evento estaba destinado a ser el “siguiente paso” en respuesta a la violencia. La ciudad y la policía han respondido con represión como parte de un plan más amplio para combatir el problema que lleva a la pregunta ¿y ahora qué?

María Zamora quien perdió a su hermano de solo 16 años el pasado 26 de mayo de este año, no cree que es posible ayudar a estas pandillas. “Ustedes no pueden hacer nada porque ellos no quieren ayuda. Podrán hablar con ellos y ellos contestaran que van a cambiar, pero no será así, dijo María Zamora. “No creo que ustedes pueden hacer nada por ellos.” Ella compartió en privado que su hermano, Rubén Zamora, era un Sureño. Fue un excelente estudiante hasta su segundo año en la escuela secundaria, hasta que empezó a frecuentarse con malas compañías. Los Zamora vivían en Virginia y Road King. Rubén acababa de llegar a casa cuando uno de sus amigos lo invita a caminar a la tienda entre 10-11 por la noche. Algunas de sus últimas palabras fueron “nada va a suceder”, pero nunca regresó. En su camino a la tienda una camioneta blanca se detuvo, norteños se bajaron y le dispararon. Rubén recibió un disparo en la pierna y la cabeza, su amigo sufrió una herida en la pierna. A María le informaron inmediatamente, ella corrió a ver qué había pasado, excepto su hermano menor se le adelantó. El más joven de los Zamora, de 13 años de edad, sostuvo la cabeza de su hermano, pero Rubén no podía hablar. La bala había atravesado la parte posterior de la cabeza a través de su barbilla desangrándolo. “No se puede culpar a la policía porque no pueden controlar todas las calles. No pueden ir a ayudar a

todas las familias con sus hijos “, dijo María Zamora. “Y ellos no escuchan a los padres así que ¿cómo culpar a los padres? Ellos hacen lo que pueden. “ Un mes antes, Rubén había ido al funeral de su amigo Fernando Hernández, de 18 años. Al joven lo sacaron de una fiesta sólo para asesinarlo a tiros. Le habían dado un ultimátum o se unía a una pandilla o moría. “Tuve a mi hijo involucrado en un grupo juvenil de la iglesia y yo tenía fe”, dijo Irma Aguilar, madre de Hernández. “Lo extraño.” Ella admitió que su hijo tenía algunos problemas de mal carácter, pero al ir a la iglesia se dio cuenta de su cambio de actitud. Le gustaba ayudar a los niños con discapacidad y le daba dinero a los homeless. Ella pensaba que aunque su hijo más

pequeño tenía algunos problemas de fuerte carácter, él tenía un gran corazón. Quería ir a la universidad y sacar a su familia del “barrio”. Aguilar desea que se haga algo por esos niños que están siendo amenazados al igual que su hijo. Ambos homicidios están siendo investigados. Cinthia Rodríguez es la editora de El Observador. Su correo es: spanish.editor@el-observador.com

Irma Aguilar, perdio a su hijo Fernando Hernandez el 28 de abril, 2012.


12

FASHION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

Fall Coolest Trends Juan Carlos Miranda Special to El Observador

As the days get shorter and the weather a bit colder, it serves as a reminder that Fall season is just around the corner. Wow, I really need to quit watching singing shows. Fall has to be my favorite season of the year because there are just so many cool sweaters, jackets, scarves, coats and many other pieces you can layer up and look fantastic. Plus if you have indulged in a little too much recreational drinking over the summer, like I did, you can hide your bulging belly underneath your clothes without looking like a freak. Can you picture yourself wearing a trench in the middle of summer? Didn’t think so. When people think about Fall clothes, they think of neutral, boring colors and this season that is just not the case. There are a number of cool trends you can rock this fall. They are fun, flirty and they are anything but boring. Let’s take a look. Printed Jeans. Jeans are going to stick around for a very long time. I can safely

say there is not one person who doesn’t own a pair of jeans and, like I have mentioned in previous articles, jeans are one of the few pieces which you can wear throughout the year. This Fall the classic jean transforms itself into a playful, fun version. Printed jeans are all the rage this season. They have different patterns, like leopard or floral prints, which you can combine with any of your favorite garments. As always, when wearing loud jeans— trust me, they’ll be screaming for attention— make sure to combine them with a neutral top and solid color shoes. Sweater-Dress. Fall in the Bay Area can get a little chilly. As such it is important to have the proper pieces to combine with your new printed jeans. A sweater dress will do the trick. Sweater dresses are chic, comfortable and versatile. They fit every shape and size and they also come in different colors to reflect the kind of mood you’re in. Pair your sweater-dress with jeans for a casual look or, if you’re feeling flirty, just wear it by itself. However you decide to wear it, you’re going to look fabulous.

Trench Coat. You have to look your best even on those cold, rainy days of Fall. Designers have put a spin on the classic trench and have made them fun and flirty with a touch of sexy. Have you seen Nicole Scherzinger’s ad for London Fog? Corduroy Pants. That’s right! Corduroy pants have made a comeback and they look cool. The new version of corduroy is thinner and with a better cut. They also come in all sorts of flavors to satisfy your every craving. Why am I thinking about food? Slouchy Boots. These boots are comfortable and versatile. You could wear them with jeans, leggings, jeggings… well, you get the point. You could easily pair them with your flowerprinted jeans, a cute sweater and your sexy trench, or a pair of leggings, your fav sweater dress and a leather jacket; the possibilities are endless. Well there you have it. So the hottest, or should I say coolest, trends to follow this Fall. However you decide to wear them, make sure you always feel fabulous, because you already are. Until next week!

Los Cambios de temporada requieren nuevos enfoques en el cuidado de la piel NewsUSA

Mientras que el verano tiene sus propias cuestiones, el otoño trae consigo retos en el cuido de la piel. A medida que la humedad disminuye, la piel tiende a secarse con mayor facilidad. Y cuando entramos a la casa, y encendemos la calefacción, esta resequedad simplemente aumenta. Además, no solo se reseca la piel, pero la tolerancia de nuestra piel a regímenes de acné también puede cambiar con el cambio de temporada - la

disminución del clima en los rayos UV pueden tener un impacto en la manera que nuestra piel reacciona a los tratamientos contra acné. Para aquellos que padecen de acné, el otoño puede ser un clavo para el acné, sobre todo para aquellas personas que estuvieron de holgazanes en el verano con sus tratamientos. El otoño es un momento perfecto para volver a evaluar la rutina que tenga para con el cuido de su piel. Para la mayoría de jóvenes adultos, el regreso a clase puede significar estrés adicional y para los de primer año de uni-

versidad los numerosos cambios hacen de esto un momento ideal para iniciar hacer cambios en el cuido de la piel. El cuido en la piel puede requerir un cambio en la limpieza e hidratación durante la transición en el progreso del otoño. Desarrollando y manteniéndose a un régimen efectivo en el cuido de su piel es lo más importante para una piel sana. “La obediencia es importante en todo el año si está utilizando un tratamiento para el acné,” dice el Dr. Charles Hudson, dermatólogo. “La razón No. 1 por la

cual los tratamientos de acné no funcionan es por la falta de obediencia. Si su piel está mejorando siga utilizando su medicamento. Y si usted tiene acné y no ha comenzado un tratamiento, hable con un dermatólogo.” Agregue los retos de inflamación por acné a los ya existentes durante la transición de verano a otoño en el cuido de su piel, y las opciones de tratamiento son todas bienvenidas. Desarrollar ahora una rutina efectiva en el cuido de su piel puede ayudarle a evitar manchas mas tarde.


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

ARTS & CULTURE

13

DOMINGO GIGANTE EN EL HP chi Vargas, agrupación que tiene mas de 100 años deleitando al publico de todo el mundo con sus canciones bravías y que en la actualidad es considerado el mejor mariachi del mundo. Muy notable fue la presentación de otros grupos juveniles de mariachi que tienen su base en el área de la bahía y que comienzan su instrucción musical a muy temprana edad, actividad que comprobado esta, les aporta muchos beneficios para el desarrollo intelectual de los pequeños.

Cantante Paquita la del Barrio.

El Observador

Especial para

patrias con el evento denominado “Domingo Gigante”.

Celebrando un año mas de la independencia de México, el pasado domingo 16 de Septiembre se levo a cabo la celebración de las fiestas

Fue un despliegue de música, ritmos, color y algarabía lo que se vivió en el HP Pavilion, contando con la participación del Maria-

Rudy Durán

Cantante Lila Downs. Fotos: Rudy Durán.

KQED Celebrates Latino Heritage Month San Francisco, CA

This September, KQED proudly celebrates the culture, heritage and impact of the Latino experience in the United States. This monthlong commemoration includes an event honoring outstanding local leaders who have given their time, creativity and passion to the Latino community, a free film screening event at San Jose’s Mexican Heritage Plaza and special programming on KQED Public Television.

Plaza. There will be live entertainment by Mariachi Azteca. Mariachi High documents a year in the life of competitive high school mariachi musicians in the top-ranked ensemble Mariachi Halcon in the small border town of Zapata, Texas a flash point for the complex issues facing the fastest-growing ethnic group in the US. Tales of Masked Men explores “Lucha Libre” and its role in Latino communities in the United States and Mexico.

Latino Public Broadcasting, Councilman Xavier Campos, Mexican Consul Office of San Jose and other community groups in San Jose sponsor a screening of the films Mariachi High and Tales of Masked Men on September 27, 2012 from 6pm to 9pm at San Jose’s Mexican Heritage

Programs and resources are listed in KQED’s online Latino Heritage Month Resource Guide with program listings and descriptions in English and Spanish. To download a copy or to learn more about our Latino Heritage Month programs and events, visit kqed.org/heritage.

Otro de los grupos que se presento en el escenario fue Ozomatli, este grupo de jóvenes exponen una opción nueva y diferente mezclando ritmos que van desde la música urbana, pop, cumbia, hip hop y salsa y que ha sido del agrado de la gente que esta abierta a otras co-

rrientes musicales que fluyen en estos tiempos. Lila Downs fue también una portadora de canciones tradicionales que con un toque personal y algunos arreglos las presenta en cada una de sus apariciones, además del vestuario en donde hace presencia el color y el brillo de las vestimentas tradicionales. Para cerrar la noche se presento nadamas y nada menos que Paquita la del Barrio, que como todos sabemos y conocemos el estilo y lenguaje un tanto atrevido y el contenido de sus canciones, fue un éxito sobre todo con las mujeres que ven en Paquita una especie de paladín de la justicia, una de esas mujeres que defienden sus derechos por sobre todo sobreponiéndose a una sociedad mayormente machista.

Next Generation Launch Party Hilbert Morales El Observador

The first step of passing the torch has been initiated. Alcario and Carmen announced, at the Castellano Family Foundation Launch Party, that Alcario was retiring from direct involvement and responsibilities of being a Trustee of this non-profit organization, which was founded in 2001. His wife Carmen will continue as President, Board of Trustees, and the three new trustees, would be Maria West, Carmela CastellanoGarcia, Esq., and Armando Castellano. Simply stated, Alcario and Carmen Castellano had initiated the first step of a succession plan which would transfer the altruistic stewardship of their Castellano Family Foundation to their adult children. Alcario and Carmen, since 2001, had personally conducted all of the business operations and administration activities required

Left to right: Carmela, Maria, Alcario, Carmen, and Armando Castellano announed the changes of their foundation. by the establishment of the Castellano Family Foundation (December 2001). These two individuals had performed all interviews, evaluations, submitted annual reports required by the State of California, the IRS, and had issued award checks in the amount of $3.9 million to 140 local non-profits. All awards were primarily providing services to Hispanics/Latinos residents of this Silicon Valley Area.

Armando announced that they had hired Ms. Angie Briones, who hails from El Paso, Texas, as Director of Programs and Operations . Alcario and Carmen Castellano are deeply committed to the fine arts, culture, and music of the local Latino community. That is their passion and the community needs to understand that this altruistic couple is truly unique.


14

ENTERTAINMENT

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

House at the End of the Street En cines el 21 de septiembre La nominada al Oscar® Jennifer Lawrence, recién salida de su espectacular trabajo en el éxito mundial The Hunger Games, y la nominada al Oscar Elisabeth Shue (Leaving Las Vegas, Piranha 3D) protagonizan este atrapante thriller psicológico que cuenta la historia de una adolescente, Elissa, y su madre divorciada, Sarah, que se mudan a un vecindario de clase alta para comenzar una nueva vida. Pero cuando se ente-

ran de los rumores de que por los bosques de la zona ronda un asesino homicida y Elissa se hace amiga del misterioso único sobreviviente de un truculento doble asesinato que tuvo lugar en la casa de al lado, sus sueños de un futuro mejor rápidamente se convierten en una tortuosa pesadilla. Al principio todo va bien: Sarah (Elizabeth Shue) encuentra un buen trabajo y conoce a un buen candidato mientras que Elissa (Jennifer Lawrence) se adapta a la escuela y se siente atraída por el vecino de al lado, Ryan (Max Thieriot, My

Soul to Take). Ryan parece tener mucho en común con Elissa, es un chico incomprendido y apasionado y ella se siente identificada con su aislamiento: en el pueblo todavía le rehúyen, aun años después del asesinato de sus padres a manos de su hermana trastornada, Carrie Anne, en un ataque de ira inexplicable. Sin embargo, a medida que Ryan y Elissa empiezan a pasar más tiempo juntos, comienzan a salir a la luz detalles del pasado del muchacho. Descubrir la verdad podría ser lo peor que le ha pasado a Elissa.

TROUBLE WITH THE CURVE

En el filme, Clint interpreta a Gus, un veterano buscador de jóvenes talentos de beisbol que tiene un gran problema: ya no ve lo suficiente como para seguir adelante con su trabajo. Desafiado por un joven competidor, interpretado por Justin Timberlake, Gus se resiste a abandonar lo que siempre ha hecho maravillosamente bien, por lo que se verá forzado a aceptar que lo ayude la persona que mas resiste: su hija Mickey, personaje a cargo de la talentosa Amy Adams. Con una larga historia de distanciamiento con su padre, Mickey encontrará la perfecta excusa para acompañarlo en un largo viaje en el que logrará resolver muchos de los viejos problemas en su relación, y en el que también será el perfecto apoyo para que Gus pueda demostrar que sigue siendo el mejor a la hora de descubrir quienes serán las estrellas futuras del bate.


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

Viajes astrales Mario Jiménez Castillo El Observador

Viajar en astral significa abandonar el cuerpo físico, trascender la materia y viajar en espíritu a cualquier lugar que decidamos, puede parecer demasiado fantástico pero es real. El espíritu es capaz de abandonar el cuerpo físico y viajar en cuestión de segundos a través del tiempo y el espacio. Esta práctica se realiza mediante una profunda concentración frente a un espejo de buen tamaño. Para iniciar el

ritual se aconseja estar muy relajado, hacer una meditación profunda y rezar sus oraciones preferidas, puede utilizar velas blancas o rojas de preferencia y quemar un poco de incienso de ámbar o almizcle. La concentración debe dirigirse directamente en un punto que está localizado entre el tercer ojo o chacra número seis y la chacra número siete o chacra del espíritu. Para relizar este ejercicio de elevación espiritual se necesita estar muy relaja-

VIBRAS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com do, con buen ánimo y sobre todo gozar de buena salud. Ya que haya meditado de manera profunda, comience a observar su rostro en el espejo y dirija la vista al punto anteriormente mencionado, el viaje astral dará inicio cuando su rostro comience a nublarse lentamente hasta que no vea nada más que una silueta de tono oscuro, posteriormente observará como su fisonomía comienza a cambiar, en ese preciso momento habrá de observar como lucía en sus vidas anteriores, uno a uno se irán reflejando todos los rostros de sus pasadas reencarnaciones, descubriendo de ese modo quien fue en otros pla-

REIKI

nos terrenales. Los diversos rostros que observe irán cambiando rápidamente en un lapso muy breve hasta que logre ver el rostro de su primera reencarnación y es en ese preciso instante en el que el espíritu puede abandonar el cuerpo físico por unos segundos y comenzar a viajar en astral. Este ritual espiritual requiere de práctica, pacien-

Regalo Gratis este con anuncio

cia y frecuencia. Es muy probable que en los primeros intentos no ocurra nada o quizá solamente observe su rostro nublado frente al espejo, sin embargo, con un poco de práctica logrará observar como lucía su rostro en sus vidas anteriores. Cuando se logra viajar en astral se adquiere una conciencia espiritual más

15

elevada que sirve de apoyo para poder ver, sentir o comunicarse con seres espirituales que habitan en otras dimensiones. El viaje astral se prolonga por tan sólo unos breves instantes, sin embargo; es un ritual místico que todo ser humano puede experimentar y así ser plenamente consciente de las energías que lo conforman, la energía corporal y la energía espiritual.

ETAPA FINAL DE LIQUIDACION

todo debe venderse. NINGUNA OFERTA RAZONABLE SERÁ RECHAZADA. ABIERTO 7 DIAS A LA SEMANA 8:00AM - 8:00PM • 408-292-0290

Azulejos de cerámica ahorre 70% Pisos laminados ahorre 70%

10” x 10” De Madera Comenzando desde $730.00 varias medidas

60 tipos de Granito para escoger Comenzando desde $39/la pieza Salpicadera trasera gratis o actualización con la compra de una pieza

Pisos de madera ahorre 70% Los productos gratis son basados en los primeros que lleguen ganan hasta agotar existencia

ALMADEN KITCHEN & GRANITE, INC. 2050 S. 10TH STREET SAN JOSE, CA 95112 • WWW.ALMADENKITCHEN.COM

SEDONA IMMIGRATION LEGAL GROUP, INC. NUEVA REFORMA DE IMMIGRACION Mario Jiménez Castillo El Observador

Podemos describir al Reiki como un novedoso sistema de curación física y espiritual que está ligado con creencias y filosofía budistas. La palabra Reiki significa, Rei: universal y ki: energía vital. El Reiki es un método natural para curar que utiliza básicamente las manos como canalizadoras de energía, este método fue redescubierto y desarrollado por el doctor japonés Mikao Usui a finales de 1800. La filosofía del Reiki se basa en cinco principios básicos: Este día no se preocupe, este día no se enoje, honre a sus padres, maestros y gente mayor, gánese la vida honradamente y sobre todo, muestre gratitud por todo ser viviente. Cualquier persona que goce de buena voluntad puede comenzar a dar Reiki a otras personas.

Muchos principiantes se inician en el Reiki, haciendo curaciones a plantas y mascotas. Si observa un planta triste, reseca y sin brillo, déle un poco de agua y coloque sus manos sobre la misma por unos cuantos minutos, envíele buena energía y luego espere, en pocas horas le sorprenderá el cambio El Reiki se basa en las posturas de las manos en diversas áreas del cuerpo especialmente el área de las chacras. Existen doce posturas principales de las manos para tener una sesión completa de Reiki, aun así en muchas ocasiones será necesario dar Reiki solamente en zonas requeridas, estas zonas se pueden descubrir analizando el aura del paciente, pasando las manos por todo su cuerpo a una distancia de cinco pulgadas entre el cuerpo y las manos o específicamente la zona que el paciente sepa o identifique como causa de

enfermedad o dolor. Si siente dolor de cabeza o padece de migrañas, coloque sus manos en su frente durante cinco a siete minutos, repita la operación en el área occipital y una vez más en el área temporal. Hágalo tres veces al día si lo hace convencido que el Reiki le ayudará, prontamente se aliviará. Para dar Reiki es necesario contar con buena salud, tener buenos propósitos, querer hacer el bien y desearle el bien al prójimo. Las personas enfermas que reciben tratamiento médico pueden a la vez recibir Reiki como método de curación alternativa. Al recibir ambos tratamientos los pacientes mejoran con mayor rapidez. Envíe Reiki a sus seres queridos, amigos, conocidos y a toda la humanidad, ¡Toda la buena energía que envíe y regale al universo retornará a usted transformada en bendiciones!

Usted puede solicitar ser considerado para acción diferida si: • Tenía menos de 31 años a la fecha del 15 de junio de 2012 • Llegó a los Estados Unidos antes de los 16 años de edad • Ha residido continuamente en los Estados Unidos por un período mínimo de cinco años antes del 15 de junio de 2012, y haber estado físicamente en el país a esa fecha • Estuvo presente en EE.UU. el 15 de junio de 2012 y al momento de solicitar ser considerado para recibir acción diferida ante USCIS • Entró sin inspección antes del 15 de junio de 2012 o su estatus legal de inmigración expiró al 15 de junio de 2012 • Está asistiendo a la escuela, se ha graduado de la escuela superior, posee un Certificado de Educación General, o esta asistiendo a un programa para obtener un Certificado de Educacion Especial (GED, por sus siglas en inglés), o ha servido honorablemente en la Guardia Costera o en las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos • No ha sido encontrado culpable de un delito grave, delito menos grave de carácter significativo, múltiples delitos menos graves, o representa una amenaza a la seguridad nacional o a la seguridad pública.

Otros Servicios:

• Deportacion, TN Visado, E-2 Tratado de Inversionistas, H-1B, H-2B, NIW, EB-1, Permanent Residence, 601 Waiver, entre otros servicios.

¡Llame para consulta gratuita! 2131 The Alameda, Suite B, San Jose, CA 95126 www.sedonaimmigration.com (408) 615-1514 Jenny Kim Hong Abogada

Maya Arreaza Asistente Legal SE HABLA ESPAÑOL


16

LEGAL/CLASSIFIEDS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Advertising Sales Representative Exciting Career in the Media Field. El Observador is seeking a high energy, self motivated person. Possess excellent written and verbal presentation skills. Ability to travel, Part-Time Flexible hours/work, Bilingual Base Plus Commission Please email resume and cover letter to: monica@el-observador.com or maria@el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

¿Te Han Discriminado?

Discriminación en la vivienda es ILEGAL! Llama a la “Vivienda Justa” al 650327-1718

Drivers:

¿Estas buscando la oportunidad de un ingreso extra y tu libertad financiera? Yo te digo como. Llamame al (510) 673-1739

Serpico Landscaping Inc., una empresa de 23 años en la Área de la Bahía tiene las siguientes oportunidades para profesionales con experiencia para unirese a nuestro equipo ganador: Técnico de Riego Gerente de Cuenta Gerente de Rama Por favor mande su resume a jobs@serpicolandscaping.com o por fax 510-784-0723

Owner Operators needed for Roadrunner’s Northern CA Terminal Operations (Around Livermore & San Francisco.) LTL Local Driving. Straight Truck or Tractor Trailer. Enjoy Daily Hometime! Steady Schedule and Weekly Settlements of up to $2600+. Call Ed Today!: 877-606-7083

MAY THE SACRED HEART OF JESUS be adored, glorified, loved & preserved throughout the world, now and forever. Sacred Heart of Jesus have mercy on us. St. Jude Worker of Miracles, pray for us. St. Jude, Helper of the Helpless, pray for us. Say this prayer nine times a day, by the ninth day your prayer will be answered. It has never been known to fail. Publication must be promised. Thank you.


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

LEGAL/CLASSIFIEDS

THIS PAGE IS BLANK

17


18

ENTERTAINMENT

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

MANA DEJA HUELLA EN LA BAHIA Y EN EL PASEO DE ROCK EN HOLLYWOOD

El grupo mexicano Maná, ofreció un concierto en Oakland.

Foto: Rocky Rivas.

Cautivó y prendío a miles de seguidores en Oakland Rocky Rivas Especial para El Observador

Sin importar las distancias ni el pésimo tráfico que tienes que soportar para llegar a dicha ciudad, los fanáticos de el cuarteto Jalisciense llegaron a la cita el pasado 14 de septiembre y abarrotaron el coliseo de Oakland, en una combinación de edades y gene-

raciones, era un placer observar como personas que crecieron y dejaron fluir su rebeldía musical con ellos, ahora llevaban a sus hijos para dejar alguna herencia musical y así un recuerdo en ellos que llevaran a lo largo de sus vidas y así puédan exclamar. “yo vi a Mana en concierto con mis padres” la gente coreo cada una de las canciones de esta banda por mas de 2 horas en lo que se

hizo destacar la invitación a salir a votar, a la unidad de los latinos y no al racismo sin olvidar su famosa frase: “Vamos a echar mucho desma… No se la van a acabar” algo novedoso en esta gira es la pausa en la presentación y la aparición en un mini stage en la parte trasera del piso, ahí al pie de las gradas y en donde formaron un mini unplugged donde invitaron a la gente a pedir

rolas a la vez que subieron a una bella fan, ya saben para eso de la inspiración y sin faltar del sabroso tequila. Y para los que no fueron o no pudieron ir, ahí les va una lista de algunas rolas que los jaliscienses se aventaron. La banda inició con “Oye mi amor”, para seguir con “Déjame entrar”, “Mariposa traicionera”, “De los pies a la cabeza”, “Lluvia al

Paulina Rubio lanza su nuevo álbum “Bravísima!” sea la excepción.

Notimex México

Este álbum contiene 17 temas, dos de ellos cantados a dueto: “Hoy me toca a mí”, con Taboo, de Black Eyed Peas, y “Me voy”, con Espinoza Paz; asimismo, incluye dos “remixes”, de su sencillo “Boys will be boys”.

Luego de varios meses de promoción, la cantante mexicana Paulina Rubio lanzo al mercado su nuevo álbum “Bravísima!”, el cual ya tuvo oportunidad de presentar en vivo. De este material se desprendió “Boys will be boys”, como primer sencillo, y alcanzó el primer lugar en las listas de descargas electrónicas de España; asimismo, lideró las listas de estaciones radiales y televisión en México, Estados Unidos y España.

Rubio, quien participa como “coach” del programa de talento “La voz... México”, ha logrado vender más de 12 millones de copias de sus álbumes y espera que esta producción no

Hace unos meses, Paulina Rubio tuvo la oportunidad de presentar esta placa en vivo en la Arena Ciudad de México, donde además de ofrecer los temas de su más reciente material, también cantó aquellos éxitos que la han posicionado como una de las favoritas dentro del pop nacional.

corazón” y hasta “El dragón”, canción que según habla sobre las adicciones. Y para la nota del chisme y la farándula ahí les va, antes de cantar “Bendita tu luz”, Fher dedicó este corte y estas fueron sus palabras: “a una mujer que amo y me ama profundamente”, en abierta alusión a su relación sentimental con Mónica Noguera.

Y ya para terminar el tokin fue cerrado con “En el muelle de San Blas”, “Labios compartidos” y “Corazón espinado”. y ya para finalizar con la nota dejen les informo que Mana ha conseguido su estrella en el Paseo del Rock de Hollywood. La ceremonia tuvo lugar en el ‘Guitar Center’ de dicha ciudad.

El cantante español Alejandro Sanz durante la presentación de su nuevo disco “La música no se toca”, el cual a su consideración es el mejor que ha realizado en toda su carrera.


SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

SPORTS

19

Lo importante para mí es que Barcelona gane: Fábregas Notimex Madrid

El centrocampista de Barcelona, el español Cesc Fábregas, aseguró que lo importante para él es que su equipo obtenga triunfos, aunque ello implique una gran presión para su carrera futbolística. “El Barça es un club con mucha repercusión y hay gente que opina mucho. Yo me dedico a jugar futbol. Hay gente a la que le gusto más o menos. Hay gente que me defiende siempre y otra, nunca. Estoy aprendiendo mucho”, argumentó. Fábregas habló de la polémica surgida tras sus comentarios en los que expresó su malestar por falta

de minutos de juego en la cancha, y aclaró que todo se trató de un malentendido, pues su intención nunca fue crear “una campaña en contra mía”. “Se malinterpretó. Me quiero mantener al margen de estas cosas. Me consideró un jugador más y siempre me he sentido importante en este equipo. Me pueden decir lo que sea, pero siempre salgo al terreno de juego con una sonrisa, a darlo todo”, advirtió en rueda de prensa. El centrocampista blaugrana reconoció que su situación en el Barcelona ha mejorado, y busca aprovechar cada oportunidad de juego para demostrar su capacidad como jugador y

obtener resultados para la escuadra “culé”. “Estoy contento a nivel personal y colectivo de como están las cosas. Me encuentro cada vez mejor. Me encuentro a un nivel alto y espero mantenerlo así. Hacía mucho tiempo que no jugaba 180 minutos seguidos. Me hacía ilusión y creo que físicamente me irá bien”, agregó. Por último, Fábregas calificó como “razonable” la ventaja que han alcanzado frente a su rival, Real Madrid, durante la Liga española; sin embargo, admitió que cuando se trata del conjunto merengue no se puede dar nada por hecho, pues vendrán semanas complicadas para el torneo.

Cesc Fábregas (izquierda) con David Silva.

Avanza Tijuana a cuartos de final en Copa MX El portero Adrián Zermeño de los Xoloitzcuintles de Tijuana recibió un reconocimiento al cumplir 100 partidos con el equipo, en el estadio Caliente. novel conjunto visitante. Antonio Torres Servín, quien fungió como técnico interino por los universitarios, puso orden atrás y trató de responder con trazos largos, con Jaime Lozano como guía de sus avances. Notimex Tijuana

Tijuana sigue como equipo protagonista y ahora en el Torneo de Copa MX 2012 se clasificó a los cuartos de final tras vencer 2-1 a Pumas de la UNAM en el estadio Caliente, para refrendar el buen momento que vive como líder general en la Liga MX. El paraguayo Pablo César Aguilar abrió la cuenta por Xoloitzcuintles a los 17 minutos, mientras que Raúl Enríquez adelantó otra vez en el 69 en una acción con cierta dosis de fortuna. Al-

fonso Nieto emparejó de manera momentánea al 32 en un golazo por Pumas. Con este triunfo en partido de “vuelta” de la Llave Tres del Torneo de Copa MX, los “perros aztecas” se colocaron al frente del Grupo Seis con 13 puntos y dejaron afuera a Mérida (12), en tanto que los felinos quedaron terceros del escuadrón con seis. La escuadra guiada por el argentino Antonio Mohamed, consciente de que requería ganar para seguir con vida en el certamen, se fue al frente en pos de abrir rápido el marcador frente al

A los 17 minutos cayó el uno a cero, que debió ser invalidado porque el paraguayo Pablo César Aguilar inició su recorrido en busca del testarazo en fuera de juego, para vencer al debutante arquero Bernabé Magaña. Bajaron de intensidad sus ataques, lo cual fue bien aprovechado por los felinos, quienes en el 32 empataron el marcador. “Jimmy” Lozano puso un servicio largo al área, que Eduardo Herrera con su altura alcanzó a cabecear hacia el centro del área, por donde llegó de frente a la portería Alfonso Nieto para tirar potente para vencer a Adrián Zermeño.


20

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

SEPTEMBER 21 - SEPTEMBER 27, 2012


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.