Electronic Edition August 3-August 21, 2012

Page 1

NEIGHBORHOODS FIGHT CRIME

VOLUME 33 ISSUE 31 | WWW.EL-OBSERVADOR.COM | AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Upward Bound hits Shaky ground Pg. 10

Horóscopo de Agosto Pg. 16

México triunfa en los olímpicos Pg. 21

PG. 13


CALENDAR

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

!

2

¡Vamos a Gozar!

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

READ IT ONLINE @ WWW.EL-OBSERVADOR.COM

National Week of Action Against Hyatt Abuse Concludes A national week of action protesting Hyatt Hotel’s extensive abuse of housekeepers concluded Saturday with a rally at the Hyatt Regency Santa Clara. The rally marks the end of a week of action that began with the announcement of a global boycott of Hyatt and saw demonstrations in 20 cities across the US. Read more online at: www.el-observador.com/ category/national La Comisión Latina sobre el SIDA y Merck Lanzan Campaña Innovadora La Comisión Latina sobre el SIDA, en colaboración con Merck, lanzaron Compartiendo Historias, Construyendo Esperanza, una campaña bilingüe conecta las historias de proveedores de servicios de salud y latinos/hispanos viviendo con VIH para demostrar estrategias culturalmente relevantes para el cuidado del VIH. Sigue leyendo en nuestra red a: www.elobservador.com/category/health

San Jose Jazz - 2012 San Jose Jazz Summer Fest | Downtown San Jose | August 10-12 The San Jose Jazz Summer Fest is the hottest event of the summer featuring a stellar lineup of international stars, emerging artists and regional favorites playing straight-ahead jazz, blues, salsa, Latin, R&B, and more! For tickets visit: http://jazzfest.sanjosejazz.org/ Santa Clara County Fair August 3-5 12:00pm – 9:00pm 344 Tully Rd. San Jose, CA $8 general admission www.thefair.org Spirit of ‘45 August 4 11:00am – 5:00pm History Park 635 Phelan Ave. San Jose, CA $5 general admission Seniors & children under 10 free Stanford Jazz Festival August 4 Dinkelspiel Auditorium 471 Lagunita Dr. Stanford, CA www.stanfordjazz.org Cavalia: A Show featuring horses Now – August 12 Intersection of Hwy 101 and 87 East San Jose, CA Tickets available at: www.cavalia.net Summer Concert Series: Evenings by the Bay Saturdays & Sundays August 4 – September 2 6:00pm – 8:00pm Aquarium’s Marine Mammal Gallery 886 Cannery Row
 Monterey, CA Concerts included with admission to Aquarium Stern Grove Music Festival Sundays August 5 – August 26 2:00pm Sigmund Stern Grove 19th Avenue & Sloat Blvd San Francisco, CA Tears for Fears August 5

7:30pm San Jose Civic 135 W. San Carlos San Jose, CA $39.50 / $55 / $65 Picklewater Clown Cabaret August 6 7:00pm & 9:00pm Stage Werx Theater 446 Valeria St. San Francisco, CA $15 at the door Enrique Iglesias & Jennifer Lopez August 8 7:30pm HP Pavilion 525 W. Santa Clara St. San Jose, CA www.ticketmaster.com Ladies to the Rescue August 8 & 9 7:00pm CounterPULSE 1310 Mission St. San Francisco, CA $7-10 sliding scale 1-877-297-6805 www.counterpulse.org Café Tacuba August 9 8:00pm Fox Theater 1807 Telegraph Ave. Oakland, CA www.ticketmaster.com San Jose Jazz Festival August 10 - 12 Times and locations vary Downtown San Jose www.sanjosejazz.org Outside Lands Music & Arts Festival August 10 - 12 12:00pm – 10:00pm Golden Gate Park San Francisco www.sfoutsidelands.com

Collecting & Planting with Seeds August 11 10:00am – 11:30am Guadalupe Visitor & Education Center 438 Coleman Ave. San Jose, CA $10 members / $15 non-members www.grpg.org 1st Annual Son Jarocho Festival August 16-19 Brava Theater (415) 641-7657 www.sfsjf.com Hoot & Howl Benefit for Happy Hollow August 18 6:00pm – 10:30pm Happy Hollow Park & Zoo 1300 Senter Rd. San Jose, CA 21 and up (408) 277-3498 37th Annual San Jose Pride Festival August 18 – 19 Discovery Meadow Park $15 at gate Gigantes tour: Marc Anthony, Chayanne & Marco Antonio Solis August 26 7:00pm HP Pavilion 299 N. Montgomery St. San Jose, CA www.ticketmaster.com Ana Tijoux & Los Rakas August 31 The Pagoda 170 S. Market St. San Jose, CA $13 – 20 (subject to demand) www.liveatthepagoda.com

Jim Beall Receives Official Endorsement from
California Democratic Party The official party endorsement comes just weeks after Beall’s commanding victory in the June 5 Primary Election, where he received nearly 56% of the vote. Beall received the endorsement after receiving the support of more than 65% of local party leaders at a meeting last week. Read more online at: www.el-observador.com/category/local Vimeo ya está disponible en Español Todos los elementos de la web de Vimeo estarán en español. El castellano aparecerá por defecto en aquellos navegadores donde se establece el idioma español. Sigue leyendo en nuestra red a: www.el-observador. com/category/technology KFC Donates $200,000 to American Red Cross The Harman Family, Harman Management Corporation and KFC have made a generous donation of $200,000 to the American Red Cross for disaster relief efforts resulting from the Colorado Springs wildfire in Colorado. Read more online at: www.el-observador.com/category/ national Arqueólogos marinos excavan en el Caribe Un grupo de destacados arqueólogos americanos regresó a la boca del Río Chagres en Panamá en busca de la flota perdida del verdadero bucanero Capitán Henry Morgan. Sigue leyendo en nuestra red a: www. el-observador.com/category/national

FREE BOX Latina Financial Success Series August 3 • 8:00am – 12:00pm The Fairmont 170 S. Market St. San Jose, CA (213) 223-5429 hestia.rojas@latina.org Rotunda Dance Series: Axis Dance Company August 3 • Noon City Hall 1 Dr. Carlton B. Googlett Place San Francisco, CA (415) 920-9181 shae@dancersgroup.org Author Toyea Hawkins Book signing August 4 • 1:00pm Barnes & Noble 3600 Stevens Creek Blvd. San Jose, CA Asesoría y solución a los propietarios 7 de agosto – 9 de agosto 8:00am – 8:00pm Hotel Hilton Double Tree 2050 Gateway Place San Jose, CA 1-855-201-7426 National Night Out August 7

Time & Location vary by neighborhood (408) 535-4902 Taller financiero 9 de agosto 6:00pm – 8:30pm Women’s Initiative for Self Employment 1401 Parkmoor St. San Jose, CA Para registrar (408) 634-9343 Gang prevention meeting August 15 6:30pm – 8:30pm San Jose City Hall 200 E. Santa Clara St. San Jose, CA RSVP required: (408) 861-5323

P.O. Box 1990 San Jose, CA 95109 99 North First Street, Suite 100 San Jose, CA 95113

PUBLISHERS Hilbert Morales & Betty Morales hmorales@el-observador.com ADVERTISING/PROMOTION DIRECTOR Monica Amador, COO sales@ el-observador.com SALES DEPARTMENT Angelica Rossi angelica@ el-observador.com EDITORIAL Hilbert Morales english.editor@ el-observador.com Cinthia Rodriguez spanish.editor@ el-observador.com CONTRIBUTORS Mario Jimenez Hector Curriel Luis Alba Felix Pagas Osvaldo Castillo Jr., ACCOUNTING Maria Espinoza-Duran maria@ el-observador.com ART DIRECTOR/WEB MASTER Reynaldo Barrioz reynaldo@barrioz.com www.barrioz.com El Observador was founded in 1980 to serve the informational needs of the Hispanic community in the San Francisco Bay Area with special focus on San Jose, the capital of Silicon Valley. All Rights Reserved. No part of this publication may be transmitted or reproduced by any form or by any means, this includes photo copying, recording or by any informational storage and retrevial systems, electronic or mechanical without express written consent of the publishers. Opinions expressed in El Observador by persons submitting articles are not necessarily the opinions of the publishers.

Ayuda con su iPhone 4 15 de agosto 7:00pm – 8:00pm Verizon Wireless 2654 Mission St. San Francisco, CA Starlight Cinema’s Summer Outdoor Film: Sixteen Candles August 16 7:00pm San Pedro Square Market San Jose, CA

SUBSCRIPTIONS INQUIRES 408-938-1700

www.el-observador.com


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

CalRecycle Les Recuerda a Conductores Reciclar el Aceite y Filtros Usados de sus Automóviles SACRAMENTO

Un reciente estudio realizado por el Departamento de Reciclaje y Recuperación de Recursos de California (CalRecycle, por sus siglas en inglés) reveló una discrepancia crítica en la conciencia de los conductores que personalmente cambian el aceite de su motor. Mientras que el 95 por ciento de ellos afirmó reciclar el aceite usado de su motor, aproximadamente un tercio admitió tirar los filtros de aceite usados a la basura, lo que podría contaminar el medio ambiente con desechos peligrosos. Residentes que personalmente cambian el aceite de su motor quienes respondieron que se deshacían de sus filtros de aceite usados en la basura, admitieron no estar conscientes de que los filtros podrían ser reciclados, revelando una oportunidad crucial para mejorar las prácticas de reciclaje de

filtros de motor usados a través del Estado Dorado. Nuevos esfuerzos para construir mayor conciencia sobre la importancia del reciclaje de filtros de aceite se están desplegando en todo el estado. CalRecycle está utilizando anuncios de servicio público, eventos de intercambio de filtros, y otras iniciativas locales para educar al público sobre la importancia de reciclar el aceite y filtros usados de sus automóviles. “Los mecánicos caseros reciclan el aceite de su motor, pero tenemos que asegurarnos de que terminen el trabajo y también reciclen su filtros”, dijo la directora de CalRecycle, Caroll Mortensen. “ Les estamos pidiendo a reporteros de noticias, negocios locales, y colaboradores de gobierno locales para ayudarnos a difundir el mensaje. Juntos podremos dar pasos grandes para aumentar el

reciclaje de filtros de aceite y mantener los materiales tóxicos fuera del medio ambiente”. Cada año California genera aproximadamente 70 millones de filtros de aceite de motor usados, que son completamente reciclables . Incluso después de drenar, cada filtro todavía contiene cerca de 10 onzas de residuos tóxicos de aceite y por lo tanto, se consideran residuos peligrosos que no pueden ser tirados a la basura. Este aceite de motor atrapado en los filtros usados podría sumar hasta 2 millones de galones de desechos tóxicos que entran en el medio ambiente de California, los sistemas de agua, o los vertederos cada año si no es reciclado correctamente. De acuerdo a CalRecycle, el reciclaje de estos filtros, los cuales contienen alrededor de una libra de acero, podría producir suficiente metal para construir tres grandes estadios deportivos.

California Democratic Party Endorses Yes on Prop 37 Party agrees people have right to know if food is genetically engineered Anaheim, Ca

The California Democratic Party voted to endorse Prop 37, agreeing with the overwhelming majority of Americans who want the right to know if their food contains genetically engineered ingredients. Following Saturday’s endorsement by the Resolutions Board that voted nearly unanimously to support the measure, the Executive Board adopted it Sunday without debate. While opponents had nearly a dozen lobbyists at the meeting,

party leaders chose to be on the right side of history and enthusiastically joined with the people’s movement that is calling for more transparency in our food system so that individuals and families can make informed choices. “As a mom, I believe all families have the right to know what’s in the food we feed our kids. As a friend of labor, I trust farm workers and public health providers who support labeling generically engineered foods. That’s why I’m proud to join the grassroots movement

supporting Yes on 37,” said Christine Pelosi, Chair of the State Democratic Party Women’s Caucus. At least 49 other countries including all of Europe, Japan, China and Russia require labeling of genetically engineered foods. The United States stands virtually alone as one of the few industrialized countries that doesn’t provide this information to consumers. For more information about the campaign, please visit www.CARighttoKnow.org.

COMMUNITY

3


4

OPINION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

EDUCATION POLICY-THE NEXT CIVIL RIGHTS EFFORT

On July 27, 2012, La Raza Roundtable had as its featured keynote speaker, Congressman Mike Honda (D, District 17, San Jose/ Fremont), who spoke to his frustration about the national status of education. “I want to place a challenge before all of you concerning the need for equity in education,” said Honda. “There is a critical need to consolidate and unify, the voices of many supporters of several different programs into one advocacy force for an educational program which delivers equity to each and every student in America.” The programs Honda addressed include migrant education, Upward Bound, Science Technology, Engineering and Mathematics (STEM), and several programs for students having special needs such as ‘English as a Second Language (ESL). Honda asserted that too much legislation which impacts education is being written by those who have no training nor experience in that field. The first thing that must be addressed is to distribute education funding in a manner that ensures equity. Today, wealthy areas such as Palo Alto, CA have school districts which are allocated about $12,000 per student per school year. On the other hand, school districts in less affluent areas, such as the Alum Rock Elementary School District, receive $6,000 per student per school year. In addition, there is a mosaic of assistance programs that deal with lunch programs, remedial training, vocational and occupational training, etc. which are all very specific and focused. An outcome is that too many individual students do not receive the personal, focused education which would minimize school dropouts and require special efforts to enable these students to earn Gen-

Honda. “Today’s educational system does not deliver that.”

Hilbert Morales EL OBSERVADOR

eral Education Diplomas (GED’s). “ Between the ages 6 to 16, youth must attend local schools. Public education was developed to meet these training requirements.” said Honda. “The U.S. Constitution does not assign this area to the federal government so education is a local community responsibility in each of the 50 states. Some regions, e.g., the South, developed ‘Separate but equal’ school programs which were declared unconstitutional. Other regions applied “Manifest Destiny” approaches to education. Herein lies the challenge which will soon make education the next civil rights public policy issue. If America is to remain a world economic power, equity in education must be accomplished in all local communities. Corporations may have their central offices in America today, but are now using the needed skilled workforce wherever it can be found in the world. Our kids must be taught well enough to be competitive in the current global economy.” Honda explained how special interests pit communities against each other. He spoke with fervor and eloquence about the need to unify the supporters of many special educational programs into one voice which advocates for an education system which provides equity to each and every student. “A child has a right to equal educational opportunity. Each child must have access to educational equity,” declared

Honda asserted that the federal budget couldn’t be balanced on the backs of the 99% today. Efforts to improve education have involved vouchers, private schools and charter schools. The focus has been on the ‘digital gap’ and the ‘student achievement gap’ rather than development of a system of education which delivers ‘educational equity’ to each and every child. Statistics such as API and ADA do not measure the learning process, but rather emphasize the achievement gaps. Anglo and Asian students do well; Hispanics and African-American students do not. “There is a need to assess the developmental potential of each child at an early age to enable teachers to formulate teaching modules which maximize desired outcomes. Education must go from a ‘lock-step” approach to a system which deals with each child’s training where that child is capable of benefitting from his/her special individualized training sequence. The challenge today is to refocus educational processes for the benefit of each child. Evaluation will be essential at different points of a student’s development.” Honda believes that the current structure of schools must be changed to achieve the outcomes desired in the training and development of the human capital needed today by America. Honda concluded his remarks by asking all to become informed enough to participate in the coming debates. No question and answer period happened because of the need for the Congressman to go to his next appointment. Honda promised to return to have that conversation…meanwhile let’s prepare for that debate.

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

La decadencia de la marihuana Luisa Fernanda Montero La Red Hispana

Hace poco, la espeluznante historia del caníbal histérico que atacó a un indigente en La Florida acaparó la atención del mundo. El primer diagnóstico indicó que el cerebro del individuo estaba invadido de sustancias químicas presentes en las aparentemente inofensivas sales de baño. Hasta ahí la historia ya era bastante macabra. Lo suficiente para que los más desprevenidos empezaran a mirar con desconfianza su bañera. Sin embargo estudios forenses posteriores revelaron que en el organismo de Rudy Eugene – el citado caníbal ultimado por la policía mientras ingería el rostro de su víctima se hallaron únicamente restos de marihuana. Algunos expertos, sin embargo, han indicado que el sólo consumo de marihuana no generaría una reacción tal. Pero la pregunta pervive. ¿Hasta donde puede llegar un ser un humano bajo el influjo de sustancias ilegales, alucinógenas o como se den en llamar? La mala noticia es que dichas sustancias están permanentemente al alcance de la tierna mano de nuestros hijos – lo que es

más que obvio si hablamos, por ejemplo, de sales de baño - . Pero además, hay que decir que existen gran cantidad de productos aparentemente inofensivos que circulan por las calles como Pedro por su casa. Como las sales, que se consiguen en llamativas bolsitas, muchos se venden como inofensivos paquetitos de incienso, especias o popurrí y pueden conseguirse casi en cualquier estación de servicio. Pero lo que en realidad contienen, es el llamado K2 o marihuana sintética muy fácil de fabricar y aun más de comercializar pero que implica un riesgo latente para el bienestar de nuestros jóvenes por su contenido de sustancias altamente peligrosas. El incremento entre los jóvenes del consumo de sustancias de este tipo – también conocidas como drogas de diseño - y la falta de control sobre su producción y distribución, hicieron que en días pasados el presidente Barack Obama prohibiera, a través de una ley federal, estas sustancias sintéticas. Y es que las salas de emergencias dan fe, cada vez con más frecuencia, de la llegada de pacientes con síntomas extraños que incluyen episodios de para-

OCURRIELCIAS

noia, demostraciones de fuerza extrema y alucinaciones. Sin embargo a la hora de los exámenes de toxicología – como en el caso de La Florida - no hay rastro de las drogas. La explicación se la dejo a los científicos, siempre fui muy mala para la química. Lo claro es que debemos tomar las medidas del caso si no queremos que nuestros hijos sufran las consecuencias. El K2 también conocido como Spice, que se vende como incienso o popurrí esta hecho de una serie de químicos que intentan reproducir el tetrahidrocannabinol – TCH – ingrediente activo de la marihuana, pero que podrían llegar a ser cientos de veces más potente y las sales de baño contienen químicos similares a las anfetaminas y se venden como sustitutos de cocaína o LSD sintético que puede inhalarse, tragarse o inyectarse. Recuerde que al arcoíris de posibilidades se suman los solventes industriales, los pegantes, ciertos fármacos como las benzodiacepinas o los barbitúricos y el éxtasis. Acérquese a sus hijos, hable con ellos, dedíqueles tiempo de calidad y abra los ojos. Es posible que las leyes federales ayuden pero el control de su casa lo tiene usted, ¿o no?

Hector Curriel hcurrie1777@yahoo.com


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Victim Assistance Fund started to provide aid to the three children who were orphaned The San Jose Police Officer’s Association (POA) Charitable Foundation has established a Victim’s Assistance Fund on behalf of the three children who were orphaned as a result of the recent double homicide. On Monday, July 23rd, Marybel and Pedro Jimenez were murdered inside a residence in the 300 block of N. 7th Street. The three children, who were present inside the residence at the time of the murders, tragically lost both of their parents. While homicide detectives continue to work tirelessly to locate and arrest

the suspect, other officers within the department have expressed a desire to help. The San Jose POA was willing to coordinate the Victim’s Assistance Fund to provide the public a way to give financial support to the children in their time of need. The public is encouraged to give a monetary donation which would help pay for clothing, housing, food, school supplies and other immediate needs as they arise. Additionally, the Police Department is holding an internal fundraiser in order to further assist the chil-

dren. All money or supplies donated by San Jose Police Officers will be given to the family in order to care for the children. Members of the public wishing to make a donation may do so on-line at www. sjpoa.com. Checks can also be sent to the following mailing address: SJPOA 1151 North Fourth Street San Jose, CA 95112 Please make checks payable to: SJPOA - CF and indicate “Jimenez” on the memo line.

Silicon Valley Community Foundation Otorga $654,090 en la provisión de servicios legales para inmigrantes Mountain View

Silicon Valley Community Foundation ha otorgado $654,090 en donaciones para ampliar el acceso a los servicios legales asequibles y fiables para los inmigrantes de ingresos bajos y moderados en los condados de San Mateo y Santa Clara. Cuando reciben servicios legales asequibles y fiable, los inmigrantes puede obtener un estatus legal que a su vez conduce a mejores puestos de trabajo, la salud, el aumento de las oportunidades educativas y la participación más profunda en sus nuevas comunidades. Este es el tercer año que la fundación comunitaria ha concedido subvenciones para mejorar los servicios legales y la inversión se ha traducido en un aumento promedio del 20% en el número de consultas jurídicas previstas. Además, los clientes han visto una dis-

minución en los tiempos de espera promedio de cuatro a tres semanas dependiendo de la complejidad de sus casos. “Hay una gran demanda de alta calidad y eficiencia de los servicios jurídicos”, dijo Manuel J. Santamaría, director de concesión de subvenciones a la fundación de la comunidad. “Estas donaciones ofrecen la oportunidad de llenar un espacio necesario tanto la financiación en un momento de escasez de recursos.” Caridades Católicas de Condado de Santa Clara recibió una donación de $250,000 dólares para reunir a seis proveedores para mejorar el acceso a los servicios legales de inmigración en el Condado de Santa Clara. El objetivo de la colaboración es la de utilizar los recursos existentes con mayor eficacia, ofrecer servicios de alta calidad y movilizar recursos financieros

adicionales. Dada la importante demanda de servicios legales en la región de la colaboración tendrá la oportunidad de racionalizar la prestación de servicios, crear procesos para determinar qué casos tienen la máxima prioridad y permitir que los distintos organismos para determinar qué tipos de clientes puedan servir mejor. Recursos de colaboración para Servicios de Inmigración de la Península (CRISP) recibió una donación de US $300,000. CRISP es un servicio jurídico de colaboración de siete agencias en el Condado de San Mateo que ofrece servicios a los inmigrantes de bajos ingresos. Para obtener más información sobre el trabajo de integración de los inmigrantes de la fundación de la comunidad, visite www. immigrantintegrationsv. org

COMMUNITY

5


6

BUSINESS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Five Web Tips For Every Small Business Owner

that small businesses have big gaps in their data backup plans, which puts them at risk for losing valuable information in the instance of power outage, hard drive failure or even a virus. In fact, the study showed that small businesses continue to choose risky and unreliable technologies:

NAPS

Small business owners have to juggle multiple responsibilities and watch the bottom line. Although many turn to the web for marketing help and for services to run more smoothly, knowing some tips and tricks on how to better use these tools can make a big difference in terms of time, money and headaches saved. David Friend, who was recognized by Ernst & Young as one of New England’s Entrepreneurs of the Year, shares five tips to help owners be smart with their online efforts and their business. 1. Use social media platforms to connect with your customers. Whether it’s Twitter, Facebook, LinkedIn or Pinterest, these channels are quick ways to remind your customers of your offerings. Post regularly to stay top of mind; sharing an update once a week will keep your followers engaged. 2. Listen with your eyes. Online review sites, from Angie’s List to Yelp, give people a number of ways to voice their opinions. Monitor these sites regularly to see what customers are saying about your business. And know the dynamic isn’t just one way. You can use this as an opportunity to gracefully accept

compliments or tactfully respond to criticism; however be careful not to engage in an argument. 3. You’ve got mail. In today’s fast-paced times, consumers may find it easier to send an email instead of calling with a question or inquiry. Try to respond quickly, which will show customers that you care about them and that you are able to help them with any issues. A quick answer can improve overall customer satisfaction. 4. Beware of data thieves. With more business conducted online than ever before, cyber security should be top of mind. To protect your data, do not open suspicious emails, use strong passwords, and make sure your anti-virus and anti-malware signature database is up to date. 5. Make sure you’re protected. Results from a recent study by Carbonite revealed

• 50 percent use external hard drives, yet 40 percent didn’t start backing up until they experienced a hard drive failure. • 42 percent use USB/flash drives primarily because it is perceived as easy, yet only 6 percent believe USB/flash drives are actually reliable. • More than one-third use CDs/DVD drives to back up data, even though 62 percent feel they are inconvenient or risky. Just like seat belts and insurance, you may only appreciate online backup after it’s too late. However, its implementation is very easy and cost effective. It gives business owners peace of mind and more time to focus on the matters at hand. Online backup services such as Carbonite offer an affordable and reliable way for small businesses to back up their data, plus there’s a 30day free trial on its website www.carbonite.com.

A Great Idea For Do-it-Yourselfers (SPM Wire) Warm weather is here! And for do-it-yourselfers this means it’s time to get cracking on home renovations. If you’re planning a project that requires lumber, consider forgoing newly cut wood for something with a bit more history. “Salvaged lumber is old growth wood, which means it’s stronger, has tighter grains, and looks better than newer wood,” says Merritt Fine, owner of M. Fine Lumber Company in New York City, which has been reclaiming lumber from demolition sites for 75 years. Whether you’re redoing your floors or building furniture, you’ll be giving your project historical value and a totally unique look with recycled lumber. You’ll also be making an environmentally responsible choice -- a win-win situation.


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Los líderes de negocios hispanos deben crear un plan de sucesión ARA

La creación de un negocio no es tarea fácil, debido a los desafíos financieros, organizativos y de mercadeo que enfrentan los empresarios desde el inicio. Pero esos retos pueden ser mucho mayores para los dueños de negocios hispanos, quienes carecen a menudo de los recursos necesarios. La cifra de negocios de propiedad hispana en los Estados Unidos se incrementó a 2.3 millones entre el 2002 y el 2007, según datos de la Oficina del Censo de los Estados Unidos. Una gran mayoría de los comerciantes hispanos reportan haber comenzado su negocio para ser sus propios jefes y lograr el control de sus vi-

BUSINESS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

das y su tiempo, de acuerdo a Business Owner Perspectives: 2011 Insights in an Uncertain Economy, una encuesta realizada por GfK Custom Research North America para Massachusetts Mutual Life Insurance Company (MassMutual). Además, el 70 por ciento de esos dueños de negocios tienen en proyecto transferir sus empresas a su cónyuge o a uno de sus hijos.

definición que tienen los hispanos de la familia es más amplia, lo cual implica la existencia de más personas que dependen de ellos. Como resultado, el 75 por ciento de los dueños de negocios hispanos saben que quieren transferir sus negocios a un miembro de la familia; sólo necesitan comprender las ventajas de contar con un plan formal de sucesión”.

“Los dueños de negocios hispanos reportan en más alto grado que otros dueños de negocios que mantener a sus familias es el mayor impulso para fundar una empresa”, afirma a Chris Mendoza, vicepresidente asistente de desarrollo de mercado multicultural de MassMutual. “Además, la

A continuación, algunos consejos para que los dueños de negocios puedan transferir sin problemas las riendas de sus empresas a un sucesor.

haya comunicado a la persona que ha designado como sucesora su intención de transferir algún día el negocio. Pero si crea una política de empleo con normas específicas, así como principios para la participación de los miembros de la familia, y cómo se seleccionará el nuevo líder, podrá brindarles a todos los que forman parte del negocio una clara explicación de lo que se espera. 2. Determine las necesidades de liderazgo del negocio.

1. Crear normas claras para convertirse en líder de un negocio.

Use un proceso de planificación estratégica, que identifique las necesidades de liderazgo de su negocio entre los 5 y los 10 años venideros. Este plan debe evolucionar constantemente en la medida que el negocio crezca y cambie. Además, proporciona una perspectiva de encontrar un sucesor que satisfaga las necesidades de liderazgo del negocio, y aporta una objetividad esencial a la preparación y selección de líderes futuros.

Es probable que ya le

3. Establezca un plan de

desarrollo del sucesor. Use su plan de desarrollo del sucesor para evaluar las destrezas e intereses actuales del mismo, así como qué experiencia, educación y desarrollo profesional adicionales debe tener, con un margen de tiempo y recursos específicos disponibles para ayudar a que dicho sucesor los alcance. Utilice los requisitos de experiencia, educación y desarrollo profesional adicionales de las necesidades futuras de liderazgo del negocio, a fin de garantizar que la persona y el negocio sean compatibles cuando esté listo para transferir la dirección de la empresa. 4. Coordine el plan de sucesión y el desarrollo del sucesor con la gerencia principal. Incorpore a la gerencia de la compañía en la planificación estratégica y el plan de desarrollo del sucesor. Usted puede darles participación en el proceso de acuerdo a sus necesidades, pero asegúrese de que la gerencia comprenda perfecta-

7

mente su posición durante el proceso de transición, y qué impacto ejercerá en ella. Es importante contar con su apoyo al liderazgo futuro para garantizar una transición perfecta. Es posible que necesite incluir una conversación acerca del proceso riguroso, donde explique que el desarrollo y selección del sucesor, no sólo el favoritismo hacia los miembros de la familia, es lo que determina quién está al frente de la compañía. 5. Use un plan de mentores. Contrate a un mentor externo que pueda ayudar a la capacitación, asesoría y educación de su sucesor. Aunque dicho mentor debe estar familiarizado con su industria, no debe tener relaciones comerciales directas con su compañía ni con la competencia. A menudo se puede recurrir a entrenadores profesionales, así como a grupos de asesoría y de profesión que le ayuden a encontrar la persona que ocupará esa plaza de mentor.


8

HEALTH

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

What healthcare reform means to you August is Breastfeeding Month

able to buy it directly from state-based Affordable Insurance Exchanges, which will offer a choice of health plans that meet certain benefits and cost standards.

Jason Alderman

Practical Money

August is National Breastfeeding Awareness Month! Breastfeeding provides many health benefits for mother and baby for it is the most complete nutrition for an infant. In addition, it’s associated with a lower risk of childhood obesity, diabetes and childhood overweight. If you are breastfeeding and returning to work soon, did you know that there’s a law that accommodates breastfeeding mothers? The California Lactation Accommodation Law states that “every employer shall provide a reasonable amount of time to accommodate an employee desiring to express breastmilk for her nursing child, for 1 year after the child’s birth,

and each time such employee has need to express breast milk”. The Women, Infants, and Children (WIC) program offers assistance to help teach mothers about the importance of breastfeeding and helps mothers successfully breastfeed. The WIC program can help women continue breastfeeding once you return to work. Support breastfeeding! Breastmilk is the best food for babies! For free breastfeeding help, please call: • (408) 885-5950 the County Breastfeeding Support Line or • Santa Clara County WIC Program at (408) 7925101.

Much was made of the size and complexity of the Patient Protection and Affordable Care Act when President Obama signed it into law in 2010. But now that the Supreme Court has upheld much of the act’s constitutionality, it’s a good time to review key provisions that have already gone live and to plot out what’s expected to happen in the next two years. Many core features of the Affordable Care Act won’t take full effect until 2014. Details are still being finalized, but here are highlights of what’s expected to happen between now and then: • By August 1, 2012, insurance companies that didn’t spend at least 85 percent of 2011 premium dollars for large group plans (over 50 employees) on medical care must refund

Medicare Part D participants who reach the infamous doughnut hole now receive a 50 percent discount on brand-name prescription drugs. the difference, through refund checks or discounted future premiums (80 percent for individual or small group plans). • By October 1, 2012, plans must begin adopting rules for the secure electronic exchange of health information – this will reduce paperwork, costs and medical errors. • By January 1, 2013, new federal funding will be in place to state Medicaid programs that choose to

cover preventive services to patients at little or no cost. • By October 1, 2013, states will receive two additional years of funding to continue coverage for children not eligible for Medicaid. Effective January 1, 2014, most key provisions will be in place. For example: • Individuals and those whose employers don’t offer health insurance will be

• Most who can afford basic health coverage will be required to obtain it or pay a fee to offset the costs of caring for uninsured Americans. • Americans earning less than 133 percent of the poverty level will be eligible to enroll in Medicaid. • Refundable tax credits will be available to those earning between 100 and 400 percent of the poverty level to help pay for affordable insurance. They also may qualify for reduced copayments, coinsurance and deductibles. These are only a few of the many healthcare changes we’ll see as a result of the Affordable Care Act.


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

RECIPE

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Diversión en familia en la parrilla

9

Family Features

P

Preparar una comida en la parrilla puede ser un momento de diversión familiar. Reúna a los niños e involúcrelos en la preparación de la comida desde el principio hasta el fin, como forma sencilla de pasar más tiempo juntos. Rebecca P. Cohen, autora de 15 Minutes Outside: 365 Ways to Get Out of the House and Connect with Your Kids (15 minutos al aire libre: 365 formas de salir de su casa y vincularse con sus hijos), es una gran creyente del tiempo al aire libre en familia. Cohen ofrece algunos consejos para disfrutar comidas divertidas al aire libre en familia: • Prepare un bar de aderezos: coloque un mantel plástico y algunas salsas para los niños, condimentos y otros ingredientes como ketchup, queso rallado, mayonesa y hummus. Deje que los niños preparen sus aderezos y condimentos favoritos y que los coloquen en recipientes coloridos. • Prepare comidas fáciles de hacer en la parrilla: busque co-

midas y recetas que se pueden preparar directamente en la parrilla, tales como los nuevos Grillers de Ore-Ida®. Estas gruesas y redondas rebanadas de papa pasan del congelador a la parrilla, en donde se cocinan en tan solo 15 minutos y combinan a la perfección con sus aderezos y condimentos favoritos. ¡De esta forma pasará menos tiempo en su casa preparando la comida y más tiempo al aire libre disfrutando de su familia!

• Diviértase: disfrute de una comida al aire libre en familia. Aproveche al máximo el tiempo de cocción al incorporar actividades simples y divertidas. Corra carreras con cubos de hielo en cucharas o lance un refrescante cubo de hielo de unos a otros. Otra idea refrescante: congele jugo de fruta en un recipiente para cubos de hielo y coloque paletas para helado. • Disfrute de un refrigerio a la parrilla: para una noche

especial, prepare galletas con malvaviscos y chocolate en la parrilla. Pruebe malvaviscos de sabores como chocolate, fresa y coco tostado, o espolvoree las galletas con canela y azúcar. Intente nombrar las constelaciones mientras disfruta de un refrigerio nocturno bajo las estrellas. Pollo glaseado y Grillers Tiempo de preparación: 3 minutos Tiempo de cocción: 15 minutos Porciones: 6 a 8 1 bolsa de Grillers de Ore-Ida 1b otella (10 onzas) de salsa Heinz 57 1/4 taza de miel

8 pechugas de pollo a la mitad sin hueso ni piel

minutos Porciones: 6

Coloque las Grillers en una parrilla caliente. Cocine según las indicaciones del paquete.

18 Grillers de Ore-Ida

En un recipiente mediano, mezcle la salsa y la miel. Ase el pollo a temperatura media por 4 a 6 minutos. Agregue abundante salsa a ambos lados del pollo, voltee y ase por 4 a 6 minutos adicionales, o hasta que se cocine al punto deseado. Cocine hasta que el pollo ya no esté rosado o cuando alcance una temperatura interna de 165 °F. Grillers de papa rellenos Tiempo de cocción: 15

1/2 t aza de queso cheddar rallado 1/4 taza de tocino en trocitos Cebollinos Crema agria Prepare las Grillers según las indicaciones del paquete. Después de 12 minutos, espolvoree queso uniformemente (al gusto). Ase por 3 minutos adicionales, para derretir el queso. Sirva en un plato, adorne con tocino en trocitos, cebollines y crema agria al gusto.


10

EDUCATION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Upward Bound hits Shaky ground

Fernanda Lopez Special to El Observador

A program that was recently only days away from closing its doors to low income high school students has secured one more year of funding. But this was not enough for upset Upward Bound students, parents and alumni who marched to the SJSU Research Foundation last Thursday to demand the 36-year-old program stay for good. Charlotte Ratzlaff, Upward Bound Director, said that an administrative glitch caused the program its funding this year. “Every five years trio programs have to apply for funding…and this was the year for Upward Bound,”

Ratzalaff explained, “roughly half of the programs that applied did not get funding this year.”

lished program , thanks to some institutional funding, the program’s importance was revisited.

During its nearly four decade run, Upward Bound has received federal money to help high school students, who are first generation to go to college in their families, to realize their educational dreams.

“Students may be perfectly able to go to college and just not know how to apply or they don’t know the process…so a lot of students who would be able to go to college will end up not going,” added Ratzalaff.

Mary Sidney, Chief Operating Officer for SJSU Research Foundation, said SJSU wants to see the program thrive.

Upward Bound SJSU enrolls 150 students at a time and provides tutoring, guidance in the college application process, community service opportunities as well as leadership skills and personal building strategies to maximize the chances of their students earning their degrees.

“So what the university and the research foundation has done is really step up to identify alternative funding sources,” explained Sidney. And with one more year guaranteed for this estab-

Sergio Quiñones is an Upward Bound alumni and is now a Sophmore at UC

Berkeley considering a degree in education. He said, “Upward Bound just gives people an insight into the educational system like this ‘is what we have to offer and we can help you get to college.’” Ratzalaff also explained that even though the program only serves 150 students at once, there is a ripple effect that gets this crucial information out to a large number of students “A lot of my friends didn’t know what they were supposed to do and were lost as to where they were supposed to go,” said current Upward Bound student Kassandra Soto, “so what Upward Bound taught me, I just kind of went and taught it myself.”

Mary Velazquez (left) is the parent of three Upward Bound students. Photo Fernanda Lopez.

Soto is the first in her family who will go to college and she said she would be lost without Upward Bound’s guidance. “Upward Bound not only teaches us about school, but they teach us about team work, breaking us out of our shells and having us learn who we are…I’ve learned that I’m not that shy anymore,” continued Soto. “Now they can’t get me to be quiet.” She added as she stood with her fellow Upward Bound college dreamers who waved picket signs that urged Upward Bound to stick around. Maria Velazquez was also among the many Upward Bound supporters, who raised their voices as they marched from the SJSU Event Center to the corner of Fourth St. and Saint James, and there expressed their concerns inside the SJSU Research Foundation

building about their program being in jeopardy. Velazquez’s three students have benefited from Upward Bound’s support. “If it wasn’t for them, I would be lost, like a chicken without a head. I didn’t know who was going to help me. In school they only have to two counselors for 2,500 students,” she explained. Velazquez also expressed that it’s a disaster that the funding has been jeopardized. “These programs do help… they’re here to hold your hand. I hope they’re able to save it because what it would be a shame for our community,” said Velazquez. For now, the program is spared one more year but the long-term future of Upward Bound will depend on the funding it is able to gather.


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Organice a toda la familia en tiempo de vuelta a la escuela

StatePoint

La temporada de regreso a la escuela es el momento ideal para que las familias restablezcan sus rutinas y se organicen, tanto en casa como cuando están en movimiento. Pero antes de ir a las tiendas para abastecerse, tómese el tiempo para planear. Hay muchos consejos excelentes para ayudarle a comenzar desde el principio con el año académico que se aproxima: Ahorre Si tiene más de un hijo o desea reunir suministros para el año, ahorre en artículos como pegamento, cuadernos y utensilios de escritura aprovechando las rebajas y comprando paquetes de valor que son fáciles de encontrar en la temporada de regreso a la escuela. Para obtener mejores ofertas en artículos tales como pañuelos de papel y toallitas desinfectantes, espere hasta que también vaya a comprar estos productos para el hogar en tiendas de descuento o con cupones. Enseñe organización Enseñe a los niños la importancia que tiene comenzar el día organizados. Una forma de simplificar el caos de las mañanas es asignando un color a cada niño

para facilitar la identificación de carpetas, mochilas y bolsas de lápices. Asigne colores antes de ir de compras para prepararse con objeto de tomar decisiones más fáciles en el pasillo de la tienda. Los productos Five Star (www.meadfivestar.com), por ejemplo, están disponibles en una variedad de estampados de moda y opciones básicas de color liso para complementar y contrastar estilos. O bien puede utilizar etiquetas y engomados con códigos de color para mantener la coherencia. Sincronice los horarios El año escolar a menudo trae compromisos adicionales para las familias. Crear un “control de la misión” en una ubicación central en el hogar mejorará la comunicación y aliviará el estrés de la administración del tiempo. Busque calendarios de gran funcionalidad como los planificadores de comidas, características de “mirar hacia el futuro”, respaldos magnéticos y engomados de quitar y poner que puedan reposicionarse. No olvide incluir un pizarrón blanco o un corcho donde se puedan dejar notas unos para los otros. Los planificadores para alumnos son cruciales para

ayudar a sus hijos a permanecer al día en cuanto a fechas límite, respetar sus propios compromisos y operar con el mismo horario que el resto de la familia. Comprométase a pasar tiempo todas las semanas revisando y sincronizando los calendarios y comentando la semana que les espera. Administre los papeles Con cada nuevo año escolar llega una abrumadora cantidad de folletos, recordatorios, cupones de permiso y formularios médicos. Tanto padres como hijos se benefician de un sistema de administración de los papeles. Utilice bandejas, archiveros de acordeón y separadores de archiveros con marcadores de “recordatorio” para mantener el seguimiento de las prioridades. Marque los puntos que necesitan atención inmediata, ya sean la tarea o el papeleo. Si sus hijos tienen horarios repletos, hágales fácil el trabajo mientras están en movimiento. Elija carpetas con superficies para escritura, bolsillos internos de almacenamiento para papeles sueltos y lugares dónde poner las plumas y lápices. Con un poco de planificación y creatividad, toda la familia puede prepararse para mantenerse organizada durante el año escolar.

EDUCATION

11


12

NEWS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Nueva Encuesta Nacional: Casi el 90% de los Hispanos Apoyan la Energía Limpia Washington, DC

El Sierra Club y el Consejo Nacional de La Raza (NCLR) anunciaron una nueva encuesta nacional

que reveló que el 90% de los votantes hispanos favorece la energía limpia en lugar de la de combustibles fósiles. El sondeo nacional entrevistó a 1,131 votantes his-

panos registrados en todo el país sobre varios temas de salud pública, el medio ambiente y energía, u develó un apoyo abrumador por el desarrollo de la energía limpia, la protección de los terrenos públicos y la limpieza de la contaminación tóxica. Los resultados de la Encuesta sobre Hispanos y el Medio Ambiente de 2012 revela que los votantes de esta comunidad en todo el país apoyan la energía limpia. Algunas de las respuestas más sobresalientes: La contaminación del aire y el agua sigue siendo la preocupación medioambiental principal de los votantes hispanos, ya que el 61% de ellos declaran que es una de las dos mayores inquietudes para ellos y sus familias. Desde 2008, la preocupación por la contaminación del aire y el agua y los lugares tóxicos ha aumentado un 10%. • Los votantes hispanos claramente favorecen la energía limpia en lugar de la procedente de los combustibles fósiles, y el 83% está de acuerdo en que “las plantas de combustión de carbón y las refinerías petroleras

pertenecen al pasado. Debemos mirar hacia el futuro y producir más energía de fuentes limpias”. • Casi 9 de cada 10 (87%) votantes hispanos, siempre y cuando los salarios y beneficios fueran idénticos, preferirían trabajar en la industria limpia en lugar de la industria de combustibles fósiles. • De los encuestados, el 86% prefiere que el gobierno invierta en energía limpia y renovable, como la solar y la eólica, mientras que sólo el 11% prefiere invertir en combustibles fósiles, como el carbón, el petróleo y el gas natural. • Más de tres cuartos (77%) de los votantes hispanos creen que el calentamiento global ya es una realidad, mientras que el 15% dice que ocurrirá en el futuro. Este nivel de certeza es extraordinario comparado con el público en general. La mitad de todos los norteamericanos (52%) dijo que los efectos del calentamiento global ya han empezado, según una encuesta Gallup realizada en Marzo. • Más de 9 de cada 10 (92%) votantes hispanos están de acuerdo en que

“tienen una responsabilidad moral de proteger la Creación divina en la tierra — los entornos naturales y los bosques, los océanos, lagos y ríos”. • Más de 9 de cada 10 (94%) votantes hispanos dicen que las actividades al aire libre, como la pesca, picnics, acampadas, y visitas a parques y monumentos nacionales, son importantes para ellos y sus familias. Casi 7 de cada 10 (69%) votantes hispanos dicen que apoyarían que el presidente designara más terrenos públicos como monumentos nacionales. • Más de 7 de cada 10 (72%) votantes hispanos están de acuerdo en que “las

regulaciones medioambientales protegen la salud y las familias de todos al disminuir los niveles tóxicos de mercurio, arsénico, dióxido de carbono y otros tipos de contaminación peligrosa en el aire y el agua”. • Una abrumadora mayoría (94%) de los votantes hispanos creen que ellos y sus familias pueden ayudar a reducir la contaminación del aire y agua conservando energía. La Encuesta sobre los Hispanos y el Medio Ambiente fue realizada por Myers Research and Strategic Services y los datos de los grupos de enfoque fueron facilitados por Project New America.

Endangered Species Bounces into Happy Hollow SAN JOSE, Ca

Five months after it was born, a new Parma wallaby joey has just peeked out of its mother’s pouch at Happy Hollow Park & Zoo. The new joey is the 24th Parma wallaby to be born at San Jose’s zoo since 1994. “We just spotted the new joey’s tiny head and long legs popping out of its mother’s pouch last week, though we estimate it was actually born in mid-February,” said Valerie Riegel, Happy Hollow Zoo Curator. After a thirty-five day gestation period, the joey was smaller than a jellybean at birth and spent the first months of its life in the mother’s pouch. Happy Hollow is now home to five adult Parma wallabies, and the new addition brings the Happy Hollow Zoo count to six. The current captive population size is 116 individuals distributed amongst thirty zoos accredited by

the Association of Zoos & Aquariums. Natives of Australia, Parma wallabies were once thought to be extinct until a small population was discovered in 1967 on Kawau, a small island near New Zealand. The Parma wallaby has been listed by the U.S. Fish & Wildlife Service as an endangered species since 1970. Due to the critical status of the Parma wallaby, Happy Hollow participates in the Parma wallaby cooperative breeding program with other zoos in the United States and abroad. This program helps to protect and increase breeding chances for this endangered species. Parma wallabies are the smallest member of the genus Macropus, which includes all kangaroos and wallabies. Adults weigh 7 to 12 pounds and are around 18-20 inches tall, only onetenth the height of the tallest macropod, the red kangaroo.


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

NEWS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Una noche fuera

13

“Dale a la delincuencia y la droga una fiesta de despedida” Cada año, comunidades en toda la nación se unen en un evento muy especial con las autoridades de la ciudad en conjunto con la policía local. Este evento es el la celebración del National Night Out o “una noche afuera “. La celebración del National Night Out involucrará a más de 15,000 comunidades de los 50 Estados, territorios de los EE.UU. En total, se espera que más de 37 millones de personas participen en la “Noche de las Américas contra el crimen”. Este evento está diseñado para combatir la delincuencia y el consumo de drogas y el crimen local. De hecho fortalece los lazos de amistad entre la comunidad y la policía y fundamentalmente es un mensaje para todos los criminales que los vecindarios están organizados y luchan por su tranquilidad.

Este próximo martes 7 de agosto entre 5pm a 10pm se les pide salir a las cuadras de sus vecindarios y los siguientes lugares para conocerse unos a otros.

sabanas y sillas de jardín para una noche de diversión con la comunidad. Los esperan verlos ahí! Tambien tendran helado gratis para la comunidad.

A continuación se presentan algunas de las actividades realizadas en San Jose:

Distrito 5

Distrito 1 International Christian Center 3275 Williams Road 7:00pm-8:30pm Distrito 3

Centro de Mayfair 2039 Kammerer Ave. Lleven a su familia para una noche de comida gratuita, entretenimiento y acceso a la piscina del Centro de Mayfair . Distrito 6

Calles 6 y Williams 7-9 p.m.

Parque Marijane Hamann 1227 N. Central Ave. El evento tomara lugar 5:30pm-7:30pm

Distrito 4

Distrito 7

Parque Berryessa Creek 1850 Messina Drive 6:00 PM - 7:45 PM – actividades para niños 8:00 PM - 10:00 PM pelicula

Parque Emma Prusch 647 South King Road

Parque O’Donnell’s Garden

No se olvide de traer sus

Distrito 10 Iglesia Comunidad Cornerstone 5655 Gallup Drive 4:00pm-8:00pm

VTA Partners with Law Enforcement on National Night Out Stop By and Talk Transit Safety with VTA Staff!

El año pasado distrito 7 patrocinó “una noche fuera” en la comunidad de Siete Árboles. San Jose, Ca

On Tuesday, August 7, the Santa Clara Valley Transportation Authority (VTA) will join together with local law enforcement to participate in the 29th annual National Night Out event – America’s night out against crime. VTA staff will be out in the community sharing public transit safety tips while supporting the goals of National Night Out that focus on heightening crime prevention awareness. “Safety is a top priority at VTA but it takes the vigilance of every one to assure the safest transit system possible,” said Xavier Campos, District 5 San Jose City Council member and VTA Board member. “National Night Out provides the opportunity to remind riders about VTA safety programs while building partnerships within the community to help thwart criminal activ-

VTA staff will be at the Great Mall, Alum Rock, Ohlone/Chynoweth, and Paseo de San Antonio (South) Stations sharing safety information with residents and transit riders between 4:30 and 7:30 p.m.

encouraged to notify the bus operator or use the intercoms in light rail vehicles to communicate with operators when there is an emergency. Contracted sheriff’s deputies and private patrol officers also provide additional security throughout the transit system.

VTA’s Transit Watch Program, modeled after Neighbor Watch, is a nationally promoted safety program that uses audio announcements, printed educational materials and school presentations to encourage riders to be active partners in keeping VTA a crime-free, public transportation system. Riders and community members are urged to immediately report any suspicious circumstances. For this purpose, VTA emergency blue tower phones are located on each light rail platform and directly connect to 911 or VTA’s Customer Service Center. Passengers are also

VTA’s Night Stop Program allows a VTA operator the flexibility to stop at a location that is closer to a rider’s final destination than the regular stop, providing that it is along the designated route and it is a safe place to pull-over. The service is available in the hours between the evening and morning commutes and is for de-boarding only. Another important safety program available to VTA’s younger passengers is the Safe Place Program where a VTA operator will offer a “safe place” to any minor in need until an appropriate social services agency can be contacted.

ity.”


14

FASHION

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

The Good, the Bad, and the ‘What were they Thinking?’ Juan Carlos Miranda

Special to El Observador

As the Olympics are well on their way across the pond, it is hard not to pay attention to the games as they appear to follow you just about everywhere. Trust me, I am not the biggest sports fan—maybe because I was the kid who always got picked last—but as the news junkie that I am, I try to follow what’s going on in the world at any given time. As such I can’t help

The second best dressed was Paraguay. The women wore red, wrap-around dresses with ballet flats, very simple and yet elegant, while the men wore white pants and shoes and blue jackets with a white shirt complimented with a red tie. Their effortless style was simple and yet so captivating, something definitely trending.

but to actually pay attention to what is happening in this year’s Olympic Games. Now, if you were one of the 41 million viewers in the US who sat in front of the TV to watch the games’ opening ceremony, you probably noticed the outfits that each of the different nations were wearing; and just like with any other ceremony, every single athlete was dressed to impress— not necessarily in a good way however.

Unfortunately, where there is good there is also the bad and the ugly.

The Mexican delegation makes its appearance in the opening parade of the Olympic Games in 2012. In the world of fashion, just like sports, everyone is always trying to outdo the other; it’s like a competition to see who’s better, trendier, and always pushing the envelope. As such it was expected for all the different nations to try and make a

lasting impression on the people watching—after all, it was just the entire world—and I have to say many of them did just that. The nation that reigned supreme over all other nations—in the style depart-

ment that is—was, The Netherlands. With orange pants and blue trench coats they were the epitome of what is hot right now. Leave it to the Dutch to make something so daring look so hot.

For example, Mexico. Did you see what they were wearing? If so, can you please tell me what it was. Never have I ever been so embarrassed to see my fellow nationals wear something so atrocious, and please don’t tell me I was the only one who felt this way. I know for a fact we definitely made an impression on all the viewers and, unfortunately, it wasn’t a good one. Whoever designed those duds should be arrested, or at least fined, by the fashion police. What did you think of USA’s outfits? Although I didn’t think they were the worst looking, I didn’t think they were the best, or even that they deserved to be worn by world class athletes. Let’s face it, the US is one of the hubs for cutting edge fashion with top designers and creative minds leading the way. Therefore I expected uniforms that would be as fantastic as the athletes themselves. Not to mention the controversy surrounding these ugly outfits. Don’t get me wrong. I think Ralph Lauren is a great designer, however, I don’t think he was necessarily the appropriate designer for this particular event. The women’s outfits made them look matronly and shapeless, not to mention those ugly berets. The men’s outfits were equally atrocious, to say the least. If the opening ceremony outfits were a preview of what these London games hold in store for us then I can’t wait to see the rest.


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

ENTERTAINMENT

15

Estrenarán video de “Frío”, primer sencillo de Fey, por Internet Notimex México

La cantante Fey estreno el video del primer sencillo “Frío”, que se desprende del nuevo disco “Primera Fila”, en exclusiva en un portal de Internet, para reforzar el lanzamiento realizado recientemente. La casa disquera de la cantante informó en un comunicado que “Frío” es una

Presenta Wisin & Yandel adelanto del video de “Algo me gusta de ti”

(Left to right) Wisin, Chris Brown, T-Pain, and Yandel. Notimex Los Ángeles

El dueto puertorriqueño Wisin & Yandel dio un adelanto del video del tema “Algo me gusta de ti”, segundo sencillo de su nueva producción discográfica “Los Líderes”, en el cual participan exponentes musicales como T-Pain y Chris Brown. Tras el éxito obtenido con “Follow the Leader”, tema a dueto con la cantan-

te Jennifer Lopez y el cual se enmarcó como carta de presentación de dicha placa, Wisin & Yandel desean mantenerse en el gusto del público seguidor del género de la música urbana. Es por ello que los intérpretes de “Sexy movimiento” y “Abusadora” dan una muestra de la “gran fiesta” que dará vida a su segundo sencillo “Algo me gusta de ti”. En el adelanto, Wisin & Yandel aparecen en compa-

ñía de los cantantes T-Pain y Chris Brown, quienes colaboran en dicho tema. El cuarteto es el protagonista de lo que asemeja una gran fiesta, donde las mujeres atractivas disfrutan el momento, lo mismo bailando, que en una piscina. Inclusive en el adelanto de cerca de 40 segundos, se aprecia a un joven dormido, a quien las féminas del festejo le pintan su rostro con plumones de diversos colores, entre otras cosas.

canción inédita con mucho ritmo y contagiosa letra, que ya se escucha en la radio mexicana, además se encuentra en el número uno de ventas de manera digital. En el álbum “Primera Fila”, grabado en vivo, bajo la producción de Armando Ávila, que saldrá a la venta el 23 de octubre a nivel nacional, Fey se hace acompañar por gran número de músicos y por el cantautor

Aleks Syntek, con quien interpreta a dueto “El Cielo puede esperar”. La cantante inició su carrera musical en 1995 con el tema “Media naranja”; ha recorrido diversos escenarios de México y América Latina; ha grabado ocho discos; y ha sido galardonada por presentar en el Coloso de Reforma el mejor concierto en música pop.

México, D.F.- La cantante mexicana Fey retornó a los escenarios para grabar su nueva producción musical “Primera fila”, la cual ocurrió durante un concierto en el que estuvo acompañada por su familia, amigos y fan.


16

VIBRAS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Horóscopo de Agosto Mario Jiménez El Observador

Aries Tendrás que enfrentar dos problemas al mismo tiempo y la persona que supones que más te ayudará no podrá hacer mucho por ti. El amor que sientes por tu pareja pasará por una prueba muy grande. Una situación de dinero se resuelve. Tauro Te tocará vivir situaciones extremas, es probable que en más de una ocasión explotes y digas todo lo que has venido callando. No dejes que un mal momento arruine los proyectos que tienes trazados. Una reconciliación es inminente. Géminis Agosto trae grandes interrogantes sobre el camino que debes seguir, enfrentarás algunos retrasos en cuanto al trabajo, dinero o negocios. Relájate y navega con la corriente. Amigos se harán presentes cuando más los necesites. Cáncer Habrá una muy buena oportunidad para que demuestres todo lo bueno que puedes hacer por otras personas. Tu relación pasará por un momento de introspección, aunque es necesario afirmarte que esa persona te quiere de verdad.

Leo Una mujer socialmente muy activa hará mucho por ti durante todo el mes. Momento para que actúes con diligencia, en asuntos referente a documentos y trámites legales. En ocasiones te será difícil mantener la calma. La noticia que esperas pronto llegará.

Sagitario Es probable que experimentes ansiedad en estos días, especialmente por las noticias y rumores que circularán en el trabajo. No te preocupes de más porque las malas noticias a ti no te alcanzarán. Vienen momentos de gozo y alegría.

Virgo Vivirás momentos de nostalgia. Debes dejar atrás pesares y remordimientos. Habrá un poco de nerviosismo en el trabajo y quizá te desean asignadas nuevas labores. Surgirán gastos imprevistos. A mediados de mes todo mejora.

Capricornio Tu vida en general se mantendrá apacible, pero sabrás las penas que pasarán personas cercanas a ti. Trata de ayudar en lo que puedas pero no te involucres demasiado, para que no se aprovechen de tu buena voluntad.

Libra Tu situación económica ha pasado por momentos difíciles y el estrés ha mermado un poco tu fuerza. Vienen buenas noticias en camino. Todo lo que sufrió atrasos ahora comenzará a caminar a paso galopante. Escorpión Quizá alguien de la familia pase por una situación de salud que aunque no será de gravedad si requerirá de muchos cuidados. Estás pensando mudarte o cambiar de trabajo, éste no será el mes para llevar esos planes a cabo.

Acuario Éste mes traerá días muy gratos, tanto en el amor como en el trabajo. Si no tienes una relación, entonces el augurio indica que conocerás a alguien. Si ya estás en una relación, te sentirás más unido que nunca a esa persona. Piscis Agosto trae consigo más responsabilidades, especialmente financieras y laborales. Tal vez te veas en la necesidad de buscar un trabajo o actividad que te asegure ingresos extra. Necesitarás más dinero que en meses anteriores.


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

17


18

ENTERTAINMENT

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Dr. Seuss’ The Lorax En DVD y Blu-ray 7 de agosto De los creadores de Despicable Me y la imaginación de Dr. Seuss llega en Blu-ray 3D combo pack, con DVD y copia digital. La película Dr. Seuss’ The Lorax, una adaptación del clásico infantil de Dr. Seuss, una criatura del bosque que posee el enternecedor poder de la esperanza. La aventura animada cuenta la historia de un

chico de 12 annos en busca de un objeto que le permitirá ganarse el cariño de la chica de sus sueños. Para encontrarlo deberá descubrir la historia del Lorax, una encantadora, aunque malhumorada, criatura que lucha por proteger a un mundo en peligro de extinción.

Danny DeVito brinda su talento vocal al icónico Lorax, mientras que Ed Helms le da voz al enigmático Once-ler. Entre otras

superestrellas que prestan sus talentos a la película tenemos al mundialmente famoso Zac Efron en el papel de Ted, el chico idealista

que busca al Lorax, y a la aclamada Taylor Swift en el papel de Audrey, la chica de los sueños de Ted. Rob Riggle se hace presente en

la voz del magnate financiero O’Hare, y la queridísima Betty White encarna la voz de la sabia abuela de Ted, Norma.

TOTAL RECALL Total Recall es un thriller de acción sobre realidad y memoria, inspirado de forma renovada en el famoso cuento “Podemos recordarlo todo por usted” de Philip K. Dick. Bienvenido a Rekall, la compañía que puede convertir tus sueños en recuerdos reales. Para el trabajador de una fábrica llamado Douglas Quaid (Colin Farrell), aún cuando tiene una hermosa esposa (Kate Beckinsale) a la que ama, el viaje mental suena como la vacación perfecta para su frustrante vida, por lo que los recuerdos reales de un super espía puede ser exactamente lo que necesita. Pero cuando el procedimiento sale terriblemente mal, Quaid se convierte en un hombre perseguido. Convertido en un fugitivo que huye de la policía – controlada por el canciller Cohaagen (Bryan Cranston), el líder del mundo libre – Quaid se une a una luchadora rebelde (Jessica Biel) para encontrar al cabecilla de la resistencia subterranea (Bill Nighy) y detener a Cohaagen. La linea entre la fantasía y la realidad se vuelve difusa y el destino del mundo depende de ese equilibrio mientras Quaid descubre su verdadera identidad, su verdadero amor y su verdadero destino.


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

ENTERTAINMENT

19

HOPE SPRINGS

Best pals Rowley (Robert Capron, left) and Greg (Zachary Gordon) have very different reactions to their experience aboard an amusement park thrill ride.

Diary of a Wimpy Kid: Dog Days

Greg Heffley, the kid who made “wimpy” cool, is back in DIARY OF A WIMPY KID: DOG DAYS, an allnew family comedy in the hit movie franchise based on the publishing phenomenon by Jeff Kinney. School’s out and Greg is looking forward to enjoying the best summer of all time. But when his dad decides

that some father-son bonding is in order, Greg must do everything he can to keep him from ruining his vacation. So he hatches a plan to pretend he has a job at a ritzy country club – but even that fails to keep Greg away from the season’s dog days, including embarrassing mishaps at a public pool and a camping trip that goes horribly wrong.

En cines el 8 de agosto Kay (Meryl Streep) y Arnold (Tommy Lee Jones) son una pareja muy unida, pero décadas de matrimonio han hecho que Kay quiera encontrar la forma de estimular la relación y reconectarse con su esposo. Cuando oye hablar de un renombrado especialista en parejas (Steve Carell) en la pequeña ciudad de Great Hope Springs, intenta persuadir a su escéptico marido, un inquebrantable

hombre de rutina, para que se suba un avión para una semana de terapia matrimonial. Simplemente convencer al testarudo Arnold para que acepte ir al retiro es lo suficientemente duro, pero el verdadero desafío para ambos llega cuando tengan que liberarse de sus inhibiciones en el dormitorio y traten de revivir la chispa que hizo que se enamoraran el uno del otro.

Kevin Heffernan es “Wade,” Wood Harris es “Darrell,” Paul Schneider es “Tommy,” Olivia Munn es “Audrey,” Jude Ciccolella es “Coach Stubbs,” Nat Faxon es “Zig-Zag,” Lindsey Kraft es “Greta,” Constance Zimmer es “Mona” y Collette Wolfe es “Allison” en THE BABYMAKERS. Foto cortesía de Millennium Entertainment.

The Babymakers

Después de intentar todo lo posible para sacar a su esposa Audrey (Olivia Munn) embarazada, Tommy Macklin (Paul Schneider) se da cuenta con horror que él puede estar “tirando nada.” Aterrorizado de que su matrimonio puede desmoronarse, Tommy recluta a sus amigos para robar un banco

de esperma donde hizo un par de depósitos años atrás. Al igual que con cualquier esquema de medias, todo lo que puede sale mal, poniendo a prueba los límites de la relación de Tommy y de Audrey, y que muestra hasta qué punto una pareja va con la esperanza de quedar embarazados.


20

TECHNOLOGY

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Bringing Joys of a Great Book to Blind and Visually Impaired Readers

NewsUSA

“When I finish a book, I applaud,” said Donna Neal of Missouri. “No one’s in the room, but I applaud.” Neal’s enthusiastic appreciation is not just for the book itself, but also for the opportunity to read it: Neal is blind. For blind and physically disabled readers, getting a hold of the latest bestseller isn’t as simple as pulling a book off the nearest book-

store shelf. Books have to be made accessible. At the forefront of providing such materials, as braille and audiobooks, to readers like Neal is the National Library Service for the Blind and Physically Handicapped (NLS), part of the Library of Congress. “Our primary goal is to ensure that our patrons have the reading materials that they need to increase

their quality of life. This is what we’re all about,” said Karen Keninger, NLS director -- the first blind person to hold that position.

delivery system.

Having provided audio and braille reading materials free of charge to people of all ages for more than 80 years, NLS recently introduced a digital talking-book system, which includes an audiobook player and cartridges. The system offers high-quality sound, easy navigation between book chapters and a sleep button.

“I think it’s a service that entertains you, it educates you and it delights you,” Neal said. “It will change everything you ever thought about a book in print.”

Unlike cassettes, which require multiple units for a lengthy book, each cartridge will hold a complete book. People with access to the Internet can download audiobooks and magazines using the Braille and Audio Reading Download (BARD), the NLS online

NLS patrons have eagerly embraced the new technology.

The NLS collection includes a wide variety of bestsellers, classics, biographies, romance novels and books of other genres, as well as magazines and newspapers, to delight even the most selective of readers. This free library service is available to residents of the United States and its territories and American citizens living abroad whose low vision, blindness or physical handicap makes reading regular print dif-

Digital talking book system (right) and cartridge help the blind and physically disabled read. ficult. Those interested in learning more should call

888-NLS-READ or visit www.loc.gov/nls.


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

SPORTS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Atletas Peruanos necesitan donaciones para llegar a los juegos Olímpicos

21

Por tercera vez en la historia dos mexicanos suben al mismo podio

Atletas peruanos solicitan donaciones para llegar a los juegos Olímpicos de Londres 2012. SAN FRANCISCO, CA

La corporación Xoom, una compañía líder en la industria de envío de dinero internacionales de consumidor a consumidor por internet, anunció hoy que se ha convertido en el patrocinador oficial del Equipo Olímpico Peruano para los juegos Olímpicos de Londres 2012, que se llevaran a cabo hasta el 12 de agosto. Xoom está lanzando este patrocinio con una donación corporativa para apoyar al Equipo Olímpico Peruano y además donará un dólar por cada transacción enviada a Perú a través de Xoom.com. Xoom también está promoviendo una manera rápida y fácil de prestar apoyo por la cual consumidores pueden participar por medio de su sitio web de envío de remesas (www. xoom.com/peru) y ayudando así a los peruanos en

EEUU a hacer donaciones directas sin cargo por comisión a su equipo hasta el 31 de agosto. Los 16 atletas seleccionados representarán a Perú en las categorías de atletismo, bádminton, judo, rema, vela, tiro, natación y taekwondo. Miembros del equipo de alto perfil incluyen al nadador Muaricio Fiol, remador Victor Aspillaga, luchador de taekwondo Peter López y corredoras de maratón Ines Melchor y Gladys Tejeda. La señorita Melchor, en particular, es conocida por su creciente popularidad gracias a una serie de fuertes rendimientos en carreras de gran distancia como la Maratón Internacional de Seoul en marzo. “Cuando viajamos para competencias a menudo conocemos peruanos que han inmigrado y nos cuen-

tan sus historias. Los vemos llorar lágrimas de alegría cuando Perú triunfa”, explicó corredora Ines Melchor. “Nosotros los peruanos, somos gente muy fuerte y sabemos lo difícil que es para muchos de nuestros compatriotas que han dejado su país y se han mudado al exterior, sabemos que no importa que tan lejos ellos estén de Perú su corazón siempre está cerca. Saber que también tendremos su apoyo es lo que nos inspira traer de regreso al país una medalla envuelta en rojo y blanca”. Los atletas peruanos han ganado un total de cuatro medallas en los Juegos Olímpicos de Verano: Una medalla de oro por tiro en Londres 1948, dos medallas de plata por tiro en Los Angeles en 1984 y Barcelona en 1992 y una medalla de plata en volleyball de mujeres en Seoul 1988.

Las mexicanas Aída Román y Mariana Avitia ganaron las medallas de plata y bronce, respectivamente, en la competencia de Tiro con Arco individual femenino, en los Juegos Olímpicos de Londres 2012, mientras la surcoreana Ki Bo Bae obtuvo el oro.

Notimex Londres

Por tercera ocasión en la historia del deporte mexicano dos atletas subieron al mismo podio en unos Juegos Olímpicos, luego que este día en Londres 2012 lo hicieron las arqueras Aída Román y Mariana Avitia. En la disciplina de tiro con arco, Aída Román, luego de caer en la final ante la surcoreana Bae Ki Bo, se colgó la medalla de plata, mientras que Mariana Avitia se conformó con el

bronce tras vencer a la estadounidense Khatuna Lorig. Aunque no se escuchó el himno nacional, en la XXX edición de los Juegos Olímpicos dos deportistas “aztecas” compartieron el podio en una justa veraniega, algo que no sucedía desde Los Angeles 1984. En el certamen estadounidense los mexicanos que se colgaron una presea fueron los marchistas Ernesto Canto y Raúl González, quienes hicieron el 1-2 en la especialidad de 20 kilómetros, de manera res-

pectiva. Pero la primera ocasión que dos deportistas nacionales subieron al mismo podio en Juegos Olímpicos fue en Londres 1948, en equitación, categoría de salto individual, cuando Humberto Mariles se agenció el metal dorado y su compatriota Rubén Uriza el argento. Curiosamente, la ocasión que compartieron podio los jinetes y ahora las arqueras fue en la capital inglesa, territorio que ha dado grandes satisfacciones al deporte nacional.


22

LEGAL/CLASSIFIEDS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

Internship

Advertising Sales Representative

Opportunity at EO Established in 1980 Must have a background in journalism. Ideally have a solid grasp of the Spanish language and grammar. Responsibilities include editing, updating weekly calendar, and contributing at least one story per week. For more information call (408) 457-1055 or send an email to spanish .editor@el observador.com

Exciting Career in the Media Field. El Observador is seeking a high energy, self motivated person. Possess excellent written and verbal presentation skills. Ability to travel, Part-Time Flexible hours/work, Bilingual Base Plus Commission Please email resume and cover letter to: monica@el-observador.com or maria@el-observador.com

¿Estas buscando la oportunidad de un ingreso extra y tu libertad financiera? Yo te digo como.

¿Te Han Discriminado?

Discriminación en la vivienda es ILEGAL! Llama a la “Vivienda Justa” al 650-327-1718

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

Llamame al (510) 673-1739

FOLLOW US ON TWITTER

EO NEWS MAY THE SACRED HEART OF JESUS be adored, glorified, loved & preserved throughout the world, now and forever. Sacred Heart of Jesus have mercy on us. St. Jude Worker of Miracles, pray for us. St. Jude, Helper of the Helpless, pray for us. Say this prayer nine times a day, by the ninth day your prayer will be answered. It has never been known to fail. Publication must be promised. Thank you.

Biomedical Engineer in Newark Send résumé to:

Triple Ring Technologies, 39655 Eureka Dr. , Newark, CA 94560

EO©08032012

Software Engineer (Sunnyvale, CA): Dsgn, devel, & implement first-to-mrkt products & enhance exist'g product lines. Req. Bach deg in Comp Sci, Comp Eng, Elect Eng/ rel fld & 2yrs exp in the job off / rel pos. Must have 2yrs exp /academic coursewrk us'g telecommunicat'ns & network'g programs & programm'g exp in C++ & obj't oriented dsgn. In lieu of a Bach deg in Comp Sci, Comp Eng, Elec Eng /rel fld & 2yrs exp in job off /rel pos, will accept a Mast deg in Comp Sci, Comp Eng, Elect Eng /rel fld & proficiency thru wrk exp /academic coursewrk us'g telecommunicat'ns & netwrk'g programs & programm'g exp in C++ & obj't oriented dsgn. Send resumes to Ila Tomita, Spirent Communications, Inc. 26750 Agoura Rd, Calabasas, CA 91302, must ref. SK-12

EO©832012

El Observador Your Community Newspaper

WWW.EL-OBSERVADOR


AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

LEGAL/CLASSIFIEDS

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

23

THIS IS A BLANK PAGE

Notice of Intention to Circulate Petition Notice is hereby given of the intention of the persons whose names appear hereon of their intention to circulate a petition within the Santa Clara Valley Water District’s jurisdiction for the purpose of establishing a Stream Restoration Program and taking actions supportive of the implementation of said Program. A statement of the reasons for the proposed action as contemplated in the petition is as follows: The streams of Santa Clara County are a precious resource both for their natural beauty and for the richness of the fish, birds, native plants and other wildlife they support. The Santa Clara Valley Water District has historically invested in the environment, but not done so to achieve clear environmental goals. If the Water District doesn’t develop more focus and establish clear and specific stream restoration goals, we will not see the restoration of the health and beauty of our streams in our lifetimes! Title and Summary The Title of this measure is the Natural Living Streams Restoration Act. This measure would create a Stream Restoration Program within the Santa Clara Valley Water District. The goal of the program would be to restore the natural beauty and ecological health of Santa Clara County Streams for the enjoyment of the citizens of Santa Clara County and for the sake of a healthy stream ecology. The measure specifies the key elements of a stream restoration program necessary for success. It further provides for specific actions towards the restoration of the fishery on several major streams. It clarifies that the Water District’s existing legislative authority empowers the District to restore streams to achieve healthy ecosystems. Lastly, it establishes a scientific panel of stream and fishery experts to help guide the District in implementing the program. The names of the proponents of this petition are: Lawrence Johmann, 40 Redding Road, Campbell, CA 95008 Richard McMurtry, 24010 Summit Road, Los Gatos, CA 95033


24

ARTS & CULTURE

EL OBSERVADOR | www.el-observador.com

AUGUST 3 - AUGUST 9, 2012

23rd Annual San Jose Jazz Summer Fest Will include the first ever “Women in Latin Jazz” Jackeline Rago & The Venezuelan Music Project will perform August 12 at 6:00pm at the Jazz Summer Fest.

Y Su Orquestra, Orquestra La Fuerza Gigante, and Team Bahia. Half of the acts are new to the festival. The reason being that the organization wants to educate the audience of what’s hot and new in jazz.

Cinthia Rodriguez El Observador

A festival within a festival. It might sound a little bizarre at first but that’s the only way to describe the Latin jazz festival that has been going on in the Bay Area for over 20 years. The catch is that you have to go to the San Jose Jazz Summer Fest. To encounter the latest’s national acts, hottest artists, and top local talent. The Summer Fest will take place Friday, August 10 through Sunday, August 12 in and around Plaza de Cesar Chavez Park in San Jose. This year it will present 18 acts, with the salsa stage being the second most popular in terms of attendance. This year they’re doing some special things. “On the Latin jazz stage we’re focusing on women who play Latin jazz,” said Arturo Riera, who programs the Latin music for the festival. “Women are often overlooked and not really presented in the best light.” “Women in Latin Jazz” will feature eight femaleled bands at the Castellano Latin Stage. Acts will in-

clude KPOO’s DJ Avotcja heading up a jazz set mixed with spoken word, and playing with her group. Alexa Weber Morales and Kat Parra delighting guests singing a blend of Caribbean, Latin American, and Brazilian tunes. Monica Fimbrez co-leading the ensemble Santos Perdidos as they play Afro-Cuban standards. Sandy Cressman & The Homenagem Brasileira doing Brazilian music and Rebecca Kleinman leading a trio of three female flutists performing Brazilian classics. Jackeline Rago & The Venezuelan Music Project performing folklore-driven songs to more contemporary urban dance compositions. “All these women are bay area heavy weights, in our region, that travel world wide,” explained Riera. “So what our festival allows us is really the opportunity to present artists that travel all over the world that rarely get a chance to play locally.” For most of the groups it will be their first time at the festival, some of them even releasing a CD for the very first time. On opening night, new acts appearing on the salsa stage will be Grupo Bakkan, Julio Bravo

Another special feature of this year’s festival will include cooking demos and a BBQ competition, judged by festival-goers. There’s also going to be a Latin jazz jam on Saturday, where people will be encouraged to join the stage with their instruments and play with other musicians. Masters and young lions will be directed by John Calloway with Luis Romero and Daniel Riera. The youth participating in San Jose Jazz school programs are encouraged to play along with the masters. The festival makes sure that when it comes to the Latin style, it is the most authentic on the west coast. “We think it’s the best kept secret and we’re doing everything we can to make sure that the world knows how great it is,” said Riera. Admission to the festival is $20 a day, $45 three-day pass (special pre-sale price, available onlie through August 8); VIP packages are also available. Children under 12 are free. For more info, visit: www.sanjosejazz.org or call (408) 288-7557.

Cinthia Rodriguez is the Editor of El Observador. Email her at: spanish.editor@el-observador.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.