Guimarães Arte e Cultura | janeiro 2015

Page 1


Janeiro continua frio, mas o alento da chegada de um novo ano é sempre revigorante. Recebemos 2015 com o entusiasmo próprio da celebração da passagem de mais um ano. Janeiro promete. Não podíamos começar melhor.

2


O primeiro mês do novo ano chega com uma programação rica e variada em jeito de boas vindas. Para isso, da programação do Centro Cultural Vila Flor consta mais uma sessão do ciclo Histórias de Jazz em Portugal. Dividindo-se entre conversas e música e, saltando do Café Concerto para o Pequeno Auditório, o protagonista desta sessão é o saxofonista José Pedro Coelho. No fim-de-semana seguinte, o Centro Internacional das Artes José de Guimarães (CIAJG) oferece ao público uma programação dedicada ao ciclo expositivo que se encerra, com várias atividades que giram em torno das exposições que preencheram aquele espaço nos últimos meses. Nesse âmbito, Ricardo Jacinto apresenta, na Black Box da Plataforma das Artes, às 22h00, do dia 10, o projeto musical “W Songs”, em jeito de conclusão da exposição “Parque: os Cones e outros lugares”. A Black Box da Plataforma das Artes, no dia 17 de janeiro, volta a ser palco de um concerto do projeto “Quest”, de Joana Gama e Luís Fernandes, onde o piano e a eletrónica se cruzam numa união sublime. No dia 21, o Grande Auditório do CCVF abre as portas para um grande espetáculo que nos chega pela mão da famosa companhia belga les ballets C de la B, “tauberbach”, do conceituado coreógrafo Alain Platel, que promete agitar a plateia numa peça que transmite uma visão impressionante sobre o mundo e sobre nós. Sem dúvida, uma oportunidade imperdível de rever uma companhia e um criador que têm sido acarinhados pelo público do CCVF e que já nos presentearam com espetáculos magníficos como “Gardenia” (2011) e “Out of Context – For Pina” (2010). No dia 31 de janeiro, o teatro tem honras de destaque com a apresentação da peça “La vida es sonho”, de Pedro Calderón de la Barca. Este espetáculo resulta de um encontro entre vários mundos e de um encontro entre duas companhias: a de João Garcia Miguel e o nosso Teatro Oficina. Ainda em janeiro, o Serviço Educativo regressa com os já incontornáveis Sábados em Família, no dia 10, propondo uma aventura exploratória pelos espaços do CIAJG, inspirada nas exposições sobre espaço e arquitetura. Nos dias 16 e 17, recebemos um espetáculo delicioso, dedicado aos mais novos, mas que agradará também os adultos. “À Mão”, da Cía. El Patio, é uma história contada com barro, sobre uma pequena personagem que tem um enorme desejo de fugir da montra onde se encontra. No Centro Internacional das Artes José de Guimarães, janeiro encerra um ciclo expositivo e prepara-se para receber um novo. Até ao dia 11, ainda é possível (re) ver as exposições “Ricardo Jacinto / Parque: os Cones e outros lugares” e “Escola do Porto: Lado B / Uma história oral”. A partir do dia 24 de janeiro, o CIAJG apresenta uma exposição de desenho, “Oracular Spectacular”, que irá ocupar a totalidade das salas dedicadas às exposições temporárias. Recordamos que, no piso 1, continuará patente a exposição “Rituais com Máscaras: um face-a-face”, uma riquíssima mostra de máscaras da coleção de arte africana de José de Guimarães e dos ciclos de inverno de Trás-os-Montes, realizada em parceria com o Museu de Abade de Baçal, em Bragança. O Palácio Vila Flor despede-se, igualmente, da exposição de fotografia “Rien”, de André Cepeda, para dar as boas vindas a uma nova mostra que inaugurará também no dia 24 de janeiro. “Laboratório das Artes 10 anos” é a celebração de uma década de trabalho; por isso, o Palácio Vila Flor abre as suas portas aos artistas que, ao longo destes anos, têm colaborado com esta associação. Assim é o primeiro mês do ano e recebemos de braços abertos quem nos queira visitar. Frederico Queiroz 3


P 06

QUARTA 07 E QUINTA 08 · CCVF / CAFÉ CONCERTO E PEQUENO AUDITÓRIO

JOSÉ PEDRO COELHO CICLO HISTÓRIAS DE JAZZ EM PORTUGAL

P 22

SÁBADO 10 · PAC / CIAJG

P 08

SÁBADO 10 · PAC / BLACK BOX

SÁBADOS EM FAMÍLIA W SONGS RICARDO JACINTO

P 14

ATÉ 10 JANEIRO · PAC / CIAJG

ANDRÉ CEPEDA RIEN

P 15

ATÉ

11 JANEIRO · PAC / CIAJG

RICARDO JACINTO

PARQUE: OS CONES E OUTROS LUGARES P 16

ATÉ 11 JANEIRO · PAC / CIAJG

ESCOLA DO PORTO

LADO B / UMA HISTÓRIA ORAL (1968-1978) P 26

ATÉ 11 JANEIRO · CAAA

COISAS REAIS ANTÓNIO BARROS

P 23

SEXTA 16 E SÁBADO 17 · CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

À MÃO CÍA EL PATIO

P 09

SÁBADO 17 · PAC / BLACK BOX

QUEST

LUÍS FERNANDES E JOANA GAMA


P 26

17 JANEIRO A 15 MARÇO · CAAA

MONUMENTS IN REVERSE ÂNGELA FERREIRA

P 26

SEGUNDA 19 A DOMINGO 25 · CAAA

REACTING TO TIME, PORTUGUESES NA PERFORMANCE WORKSHOP TRANSMISSÃO II VÂNIA ROVISCO

P 10

QUARTA 21 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

TAUBERBACH

ALAIN PLATEL MÜNCHNER KAMMERSPIELE / LES BALLETS C DE LA B P 20

24 JANEIRO A 04 ABRIL · CCVF / PALÁCIO VILA FLOR

LABORATÓRIO DAS ARTES 10 ANOS TERRITÓRIO DE TRABALHO

P 21

24 JANEIRO A 05 ABRIL · PAC / CIAJG

ORACULAR SPECTACULAR DESENHO E ANIMISMO

P 27

24 JANEIRO A 04 ABRIL · LABORATÓRIO DAS ARTES

MILENAR ANDRÉ SOUSA

P 12

SÁBADO 31 · CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

LA VIDA ES SONHO

CIA. JOÃO GARCIA MIGUEL E TEATRO OFICINA P 17

ATÉ 05 ABRIL · PAC / CIAJG

RITUAIS COM MÁSCARAS: UM FACE-A-FACE


QUARTA 07 E QUINTA 08 CCVF / CAFÉ CONCERTO E PEQUENO AUDITÓRIO CONVERSAS E CONCERTOS / 21H30

JOSÉ PEDRO COELHO CICLO HISTÓRIAS DE JAZZ EM PORTUGAL

Na entrada do ano de 2015, o ciclo Histórias de Jazz em Portugal, da autoria de António Curvelo e Manuel Jorge Veloso, e coprodução do Hot Clube de Portugal e do Centro Cultural Vila Flor, regressa a Guimarães para a sua 12ª sessão. Na primeira noite, 07 de janeiro, o saxofonista José Pedro Coelho conversa com os autores sobre a sua carreira artística profissional e a cena atual do jazz em Portugal, com audição de música gravada. Às 23h15, concerto por um combo da Escola Superior de Música e Artes do Espetáculo (ESMAE), do Porto, com repertório de originais e peças associadas à carreira de José Pedro Coelho. No segundo dia da 12ª das 16 sessões que integram o ciclo Histórias de Jazz em Portugal, nova conversa dos autores com os músicos Diogo Duque e João Pedro Brandão, focando as suas próprias carreiras, as perspetivas atuais e futuras do jazz nacional e, ainda, a obra e papel de José Pedro Coelho, com audição de exemplos gravados. Às 23h15, no Pequeno Auditório do CCVF, “concerto carta branca” a José Pedro Coelho, com músicos por si livremente escolhidos.

6


Direitos Reservados

To start off the New Year 2015, the cycle “The History of Jazz in Portugal” – created António Curvelo and Manuel Jorge Veloso (in a co-production with the Hot Clube de Portugal and the Vila Flor Cultural Center) – returns to Guimarães for its 12th session. On the first night, January 7th, saxophonist José Pedro Coelho will converse with the hosts about his career and the current jazz scene in Portugal (with recorded music). At 11:15pm, a concert will be given by a combo from ESMAE – the School for the Performing Arts in Oporto, which will

present original pieces as well as ones associated with the career of José Pedro Coelho. On the second day of the 12th in a total of 16 sessions that comprise the History of Jazz in Portugal Cycle, our hosts will welcome Diogo Duque and João Pedro Brandão, focusing on their careers, their perspectives on the present and future of jazz in Portugal, and their comments on José Pedro Coelho’s work and his role in jazz (with recorded music). A “carte blanche concert” will be held at 11:15pm in the Small Auditorium, where musicians selected by José Pedro Coelho himself will perform.

Preço Entrada livre (dia 07) / 5,00 eur (dia 08) Cartão Quadrilátero Cultural — Maiores de 12

7


SÁBADO 10 PAC / BLACK BOX MÚSICA / 22H00

WRICARDO SONGS  JACINTO

Lília Esteves voz, harpa Joana Barra Vaz voz David Jacinto voz Ricardo Jacinto voz, violoncelo, baixo elétrico David Santos baixo elétrico, contrabaixo, guitarra elétrica Manuel Pinheiro percussão, eletrónica Nuno Morão percussão, sintetizadores

As a way to conclude the exhibition “Parque: os Cones e outros lugares” at the José de Guimarães International Center for the Arts (CIAJG) since October, artist and musician Ricardo Jacinto brings us the concert, “W Songs,” a collection of songs whose inspiration comes from the Hugo Brito text, “The left hand,” and whose performers are a group of musicians coming together especially for this concert. “W Songs” represents a surprising and fun musical detour for Ricardo Jacinto in terms of his work as a composer and performer participating in the exhibition, “Parque.” In this concert, a chorus of voices will proceed in fragments over a science fiction text that deals with the daily life concerns and experiences on a faraway planet whose landscape is marked with large cone-shaped forms. The composition brings Scelci together with Madonna, the Floyd with Reich, or Varése with Bonham, conjuring atmospheres which meander, among other things, through reminiscences of the minimalism of the 1970s, spectralism, psychedelic rock, and 1990s grunge. The hybridization of genres is accentuated in a variety of instrumentation, in melodic blending, smooth electroacoustic textures, and rhythms that invite you to dance. As Alistair Bird once said: “A powerful psychedelic-spectral-chamberelectro-baroque-funk-folk-rock!”

W Songs · Fotografia Vasco Célio STILLS

— Maiores de 12 Preço 5,00 eur Cartão Quadrilátero Cultural

Em forma de conclusão da exposição “Parque: os Cones e outros lugares”, patente desde outubro no CIAJG, o artista e músico Ricardo Jacinto traz-nos em concerto as “W Songs”, um conjunto de canções compostas a partir do texto de Hugo Brito “The left hand” que serão interpretadas por um grupo de músicos reunidos especialmente para este concerto. “W Songs” é um surpreendente e divertido desvio musical ao trabalho que Ricardo Jacinto, enquanto compositor e intérprete, vem fazendo no âmbito do projeto “Parque”. Neste concerto, um coro de vozes irá percorrer de um modo fragmentário um texto de ficção científica marcado pelas inquietações e constatações do quotidiano de um explorador num planeta longínquo, cuja paisagem é pontuada por grandes formações cónicas. A composição encosta Scelsi a Madonna, os Floyd a Reich, ou Varése a Bonham, convocando ambiências que vagueiam, entre outras, por reminiscências dos minimalismos dos anos 70, os espectralismos, o rock psicadélico e o grunge dos anos 90. A hibridação de géneros acenta numa instrumentação variada, em agitados contornos melódicos, texturas planas eletroacústicas e em ritmos que convidam à dança. Como disse Alistar Bird: “A powerfull psychedelic-spectral-chamber-electro-baroque-funk-folk-rock!”. 8


SÁBADO 17

QUEST LUÍS FERNANDES E JOANA GAMA

© Eduardo Brito

PAC / BLACK BOX MÚSICA / 22H00

“Quest” is a performance comprising pianist Joana Gama and Luís Fernandes, whom we know from works such as peixe: avião and Astroboy, two musicians with successful careers in the fields of classical music and electronic music, respectively. Their fascination for the intersecting of universes led them to compose a piece in which the piano is the central element and thus responsible for the manipulations and entwining of electronic music. “Quest” – the CD released by Shhpuma in June of 2014 – is the result of a sound object situated somewhere between exploration and charm. The two musicians did not know each other until they came together to take up this challenge; however, no one would believe such a thing, as the intimacy of their creation culminates in a perfect synthesis that explores the limits of music, this universal language which never lacks for the stuff with which to reinvent itself. The name they chose for this collaboration – Quest – could not be more appropriate. We are all embarking on a marvelous journey, all of us are on the quest.

“Quest” é um projeto da pianista Joana Gama e Luís Fernandes, que conhecemos de trabalhos como peixe: avião e Astroboy, dois músicos com um percurso bem-sucedido nas áreas da música erudita e da música eletrónica, respetivamente. O fascínio pelo cruzamento de universos levou-os a um projeto autoral em que o piano é o elemento central para manipulações e subversões da eletrónica. “Quest”, cujo CD foi editado em junho de 2014 pela Shhpuma, resulta num objeto sonoro algures entre a exploração e o encanto. Os dois músicos não se conheciam até se unirem neste desafio mas ninguém o diria, tal a cumplicidade na criação que culmina numa sinestesia perfeita que explora os limites da música, essa linguagem universal que nunca se esgota na sua própria reinvenção. O nome com que batizaram este trabalho não podia ser mais adequado. Embarquemos nesta viagem. Joana Gama, piano Luís Fernandes, eletrónica — Maiores de 12 Preço 5,00 eur Cartão Quadrilátero Cultural

9


QUARTA 21 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO DANÇA / 22H00

TAUBERBACH ALAIN PLATEL MÜNCHNER KAMMERSPIELE / LES BALLETS C DE LA B

Chris Van Der Burght

A reputada companhia les ballets C de la B regressa ao palco do CCVF para apresentar “tauberbach”, uma visão impressionante sobre o mundo e sobre nós.

O criador Alain Platel, da companhia belga les ballets C de la B, regressa a Guimarães para apresentar um inquietante espetáculo com seis artistas em palco, um deles português (Romeu Runa), numa peça que se metamorfoseia entre a dança e o teatro num cenário decadente que nos remete para uma lixeira. Uma personagem destaca-se por entre as outras. Uma mulher, que sofre de esquizofrenia, vai partilhando a sua visão do mundo e do homem por detrás de um olhar que não é o nosso, contudo não é menos verdadeiro do que o nosso. Como viver, ou mesmo sobreviver com dignidade sob circunstâncias quase impossíveis. Uma peça que nos impele à reflexão sobre onde vivemos e como vivemos, sobre como vemos o outro. Na banda sonora há um coro formado por crianças surdas que canta Bach, emprestando assim o nome à peça (tauberbach – Bach surdo). Porque as nossas diferenças são, no fundo, aquilo que nos une e é com visões diferentes que enxergamos mais mundo. Uma oportunidade imperdível de rever uma companhia e um criador que têm sido acarinhados pelo público do CCVF e que já nos presentearam com espetáculos magníficos como “Gardenia” (2011) e “Out of Context – For Pina” (2010).

10


The renowned company les Ballet C de la B returns to the CCVF stage with their performance of “tauberbach,” an impressive vision of the world and of ourselves. The creativity of Alain Platel and the Belgian company les ballets C de la B return to Guimarães to present an edgy performance of six performers on stage (one of them is Portuguese, Romeu Runa) in a piece which metamorphoses between the world of dance and theater in a decadent scenario placed in a garbage heap. One character emerges from amongst the others: a woman who suffers from schizophrenia who shares her vision of the world and of man, but from a perspective that is not ours, although it is not less true for being so. It is one of how to live, and even how to survive with dignity under almost impossible circumstances, it is a piece which calls us to reflect on where we live and how we live, and how we see others. The soundtrack features a choir made up of deaf children who sing Bach, thus giving the name to the piece, tauberbach, or ‘deaf Bach.’ Because our differences are, down deep, that which unites us, and it is from different vantage points that we can see more of the world. The public should not miss the chance to see a company and a director who are so beloved of CCVF audiences, having enjoyed the group’s previous magnificent shows, “Gardenia” (2011) and “Out of Context – For Pina” (2010).

Conceito e direção Alain Platel Criação e interpretação Bérengère Bodin, Elie Tass, Elsie de Brauw, Lisi Estaras, Romeu Runa, Ross McCormack Dramaturgia Koen Tachelet, Hildegard De Vuyst Direção musical/ paisagem sonora/ música adicional Steven Prengels

QUARTA 21 CCVF / SALA DE ENSAIOS 19H00 ÀS 20H30

HÁ CONVERSA SOBRE… ALAIN PLATEL COM VERA SANTOS —

No dia 21 de janeiro, Alain Platel regressa a Guimarães com “tauberbach”, criação em que prossegue a sua pesquisa dos últimos anos sobre movimentos que os bailarinos produzem a partir de material do subconsciente. Dedicaremos ao fundador de les ballets C de la B, uma conversa especial em que “tauberbach” é contextualizado no âmbito de uma obra emocionante e difícil de classificar.

A ficha artística e técnica completa encontra-se disponível em www.ccvf.pt — Maiores de 16 Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

On January 21st, Alain Platel returns to Guimarães with "tauberbach", a creation in the pursuing of his research in recent years on the movements that dancers produce from the subconscious material. We will dedicate to the founder of les ballets C de la B a special conversation where "tauberbach" is contextualized within an exciting and hard to classify work. — Entrada gratuita Maiores de 12 Para mais informações, contactar servicoeducativo@aoficina.pt ou tlf. 253 424 700

11


SÁBADO 31 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO TEATRO / 22H00

Texto Pedro Calderón de la Barca Direção, encenação e adaptação do texto João Garcia Miguel Codireção e adaptação do texto Marcos Barbosa Interpretação Miguel Borges, Sara Ribeiro, Gil Dioniso, Emílio Gomes e Diana Sá Música Lavoisier (Patrícia Relvas & Roberto Afonso), Gil Dionísio, Sara Ribeiro Performers Yuuts Ruoy (Ana Ri, Gonçalo Valves, Inês Carincur, Rita Barbita, Tyron Ormsby) Vídeo Miguel Lopes, Jorge Quintela Figurinos Pavão Pobre Cenografia Santosório Direção de produção Raquel Matos Assistente de produção Laura Gonçalo Direção Técnica Luís Bombico Técnico de Som André Carinha — Esta criação é um coprodução do Teatro-Cine de Torres Vedras, do Teatro Oficina e da Cia. João Garcia Miguel — A Cia. João Garcia Miguel e o Teatro Oficina são estruturas financiadas pelo Governo de Portugal e pela Direção Geral das Artes — Maiores de 12 Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

LA VIDA ES SONHO CIA. JOÃO GARCIA MIGUEL E TEATRO OFICINA

“La vida es sonho”, de Pedro Calderón de la Barca, é um encontro entre vários mundos e um encontro entre duas companhias: a de João Garcia Miguel e o Teatro Oficina. O que Pedro Calderón de la Barca nos propõe, acima de tudo, é uma peça de teatro que desenvolve uma ideia com muitas ramificações e uma potência de mudarmos o mundo e a nós mesmos. Tudo isto está contido no maravilhoso título que é um poema: A vida é sonho. Afirmação e interrogação sobrepõem-se nesta frase poema de forma a erigir um edifício filosófico, uma verdadeira doutrina existencial. Cabem nesta peça, muitas outras peças. Uma peça política, uma peça religiosa, contrarreformista e revolucionária, em verso e às vezes em prosa, onde cada coisa é o avesso de si própria. Uma peça que é lirismo filosófico. Uma peça que nos faz supor que pensar é arriscar a vida – o que é nos dias que correm, uma séria possibilidade – um risco de poder estar a modificar a realidade. E isso já é uma razão para um brutal otimismo. “La vida es sonho”, by Pedro Calderón de la Barca, is an encounter of various worlds and an encounter of two companies: that of João Garcia and Teatro Oficina. What Pedro Calderón de la Barca offers us, above all, is a play that develops an idea with broad ramifications and the power that we have to change the world and ourselves as well. All of this is contained in the marvelous title which is a poem: Life is a dream. Affirmation and questioning are juxtaposed in this poetic phrase as a way to erect a philosophical

12

edifice, a true existential doctrine. In this play, many other plays fit – a political play, a religious play, counter-reformation and revolutionary, at time in verse at times in prose, where each thing can be turned inside out. A play of philosophical lyricism. A play which makes us suppose that thinking is to put life at risk – which in the present day is indeed a frank possibility – a risk of being able to change reality. And in and of itself, this is a reason for brutal optimism.


SÁBADO 31 CCVF / FOYER DO GRANDE AUDITÓRIO APÓS O ESPETÁCULO “LA VIDA ES SONHO”

HÁ CONVERSA COM... JOÃO GARCIA MIGUEL — Promovido pelo Serviço Educativo, Há conversa com... acontece regularmente após um espetáculo ou no âmbito de uma exposição, com o desejo de aumentar o vocabulário comum entre artistas e públicos e de promover o sentido crítico e a capacidade de fruir dos objetos artísticos. Em janeiro, há conversa com João Garcia Miguel sobre “La vida es sonho”.

13

Direitos Reservados

Promoted by Educational Services, “Conversations with...” is an event which takes places regularly and directly follows a theatrical performance or is set within the scope of an art exhibition opening. Its objective and desire is to enhance the vocabulary used among the artists and the public as a way to promote a deeper critical sense and to increase one’s enjoyment of an artist’s or actor’s creation. In January, the conversations will be with João Garcia Miguel about the theatrical performance “La vida es sonho”.


25 OUTUBRO 2014 A 10 JANEIRO 2015 CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO

ANDRÉ CEPEDA RIEN

André Cepeda do projeto Rien · sem título, Porto, 2011 · impressão jacto de tinta em papel fine art, 70X90cm

Horário da Exposição terça a sábado 09h30-13h00 | 14h30-19h00 Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Todas as idades Cartão Quadrilátero Cultural Visitas Orientadas Horário terça a sábado, das 10h00 às 19h00 Público-alvo Maiores de 4 anos Duração 60 a 90 min. Lotação mín.10 pessoas, máx.20 pessoas Preço 2,00 eur

Esta exposição resume a argumentação valorativa de um ideal de verdade, cuja crítica política e social implícita se manifesta através do talento do artista. Em “Rien”, a nudez e a crueldade latente em muitos pormenores registados tornam-se mais percetíveis e intensas a cada olhar, propondo a interiorização do sofrimento, da dor, da solidão, da decadência, do abandono, da segregação, como motor de busca de uma nova realidade não corrompida, nem injusta. O preto e branco das fotografias devolve à imagem a sua essência primordial. A acumulação seletiva exercida pela atenção do sujeito, pelo seu olhar, transforma cada fotografia num exemplar único e insubstituível, que permite compreender a diferença entre realidade e encenação do real. Entre o facto captado e o observador, a visão de André Cepeda imprime uma eminente dimensão sociopolítica, materializada num sincero e introspetivo ato de contestação.

This exhibition summarizes the evaluative argumentation of an ideal of truth, whose implicit political and social criticism is manifested through the artist’s talent. The latent sense of nudity and cruelty found in many recorded details become more perceptible and intense before each gaze, proposing internalization of suffering, pain, loneliness, decay, abandonment, segregation, as a driving force to find a new reality that is neither corrupt nor unjust. The photographs’ black and white tonalities return the image to its primal essence. The selective accumulation exerted by the subject's attention, his gaze, transforms each photograph into a unique and irreplaceable specimen, which makes it possible to understand the difference between reality and artificially staged events. Between the recorded fact and the observer, André Cepeda’s vision imprints an eminently socio-political dimension, materialized via a sincere and introspective act of contestation.

14

As visitas orientadas estão sujeitas a marcação através do e-mail servicoeducativo@ aoficina.pt


25 OUTUBRO 2014 A 11 JANEIRO 2015

Ricardo Jacinto_Cone,2008_SLS pintado_Fotografia DMF

PAC / CIAJG / SALAS #9-11  EXPOSIÇÃO

RICARDO JACINTO PARQUE: OS CONES E OUTROS LUGARES

The present exhibition revisits “Parque”, the broadest and most complex project by Ricardo Jacinto (Lisbon, 1975) to date and invests in the uncharted territory that emerged when the wide-ranging collective of artists and musicians which associated with the artist disbanded. Certainly one of the most fascinating works produced in the context of contemporary Portuguese art from the previous decade, “Parque” defines itself as a space for collective and communitybased artistic creation, and it operated practically without interruption between 2001 and 2007, producing a set of three main performance plays with a group of more informal presentations which documented the sources, the materials, and the concepts underlying the project. Ricardo Jacinto intertwines sculpture, architecture, and music in his work to create pieces in which the viewer is drawn in by intense and sometimes unexpected experiences of perception. Curadoria Nuno Faria Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d — Todas as idades Cartão Quadrilátero Cultural

A presente exposição revisita “Parque”, o mais amplo e complexo projeto de Ricardo Jacinto (Lisboa, 1975) realizado até à data, e investe o território inexplorado que ficou desenhado quando o extenso coletivo de artistas e músicos que se reuniu em torno do autor se desmembrou. Constituindo-se seguramente como uma das mais fascinantes obras produzidas no contexto da arte contemporânea portuguesa na última década, “Parque” define-se como um espaço de criação coletiva e comunitária e desenvolveu-se praticamente sem interrupções entre 2001 e 2007. Ricardo Jacinto cruza no seu trabalho escultura, arquitetura e música para criar peças em que o espetador é convocado para experiências percetivas intensas e, por vezes, inusitadas.

DOMINGO 11 JANEIRO, 11H00 VISITA À EXPOSIÇÃO E APRESENTAÇÃO DO CATÁLOGO “RICARDO JACINTO / PARQUE: OS CONES E OUTROS LUGARES”, COM NUNO FARIA, DELFIM SARDO E RUI HORTA

15


25 OUTUBRO 2014 A 11 JANEIRO 2015

Mário Ramos e Fernando Barros · Organização Insurreccional do Espaço, 1975 · Fotomontagem

PAC / CIAJG / SALAS #12-13 EXPOSIÇÃO

ESCOLA DO PORTO  LADO B / UMA HISTÓRIA ORAL (1968-1978)

A “Escola do Porto” tem uma história oficial que começa em Carlos Ramos, é estruturada por Fernando Távora e internacionalizada primeiro por Álvaro Siza e depois por Eduardo Souto de Moura. Na sombra desta “Escola do Porto” existe um “Lado B”, um lado outro, de estórias que escaparam às teses e aos livros. São estórias esquecidas, estórias secundárias, algumas inconsequentes outras rasuradas, estórias que tentámos pensar com um conjunto de entrevistas nem sempre concordantes entre si e que, no seu desacordo, evidenciam uma realidade mais complexa, com posições mais marginais. Desacordos que põem em causa a linearidade da história oficial e a imagem homogeneizadora da ideia de “Escola do Porto”.

SÁBADO 10 JANEIRO 11H00 MESA REDONDA COM EDUARDO JORGE FERNANDES, GONÇALO CANTO MONIZ, JORGE FIGUEIRA E RAQUEL PAULINO / PERSPETIVAS SOBRE A ESCOLA DO PORTO NOS ANOS ‘70 16H00 CAROLINE MANIAQUE BENTON CONVERSA COM JOAQUIM MORENO / CONTRACULTURA NOS ANOS ‘60 A ‘80 16

The history of the so-called “Oporto School,” which begins with Carlos Ramos, is framed by Fernando Távora and then given international exposure by the award-winning Álvaro Siza and later, Eduardo Souto de Moura. Within the shadow of the “Oporto School” there is a “B side,” the less visible side, of those stories which don’t end up in the academic theses, papers and books. These are forgotten stories, secondary stories, some of no consequence, others white-washed, stories that we have tried to recover with a series of interviews which do not always mesh with each other, and for that reason, they end up showing a more complex reality with jockeying along the sidelines which allow us to question the linearity of the “official story” and the homogenized image that the concept of the “Oporto School” favors. The present exhibition balances between the two extremes: the social and political utopia greatly influenced by the events of May 1968 and the formal and disciplinary utopia which characterized the radical thinking of the 1970s. In a non-linear way, the proposed narrative is centered on the generation which began its studies at ESBAP in 1970 and which opposed Marxist, Leninist or Maoists to Trotskyites, situationists or anarchists. Curadoria Pedro Bandeira Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d — Todas as idades Cartão Quadrilátero Cultural


06 DEZEMBRO 2014 A 05 ABRIL 2015 PAC / CIAJG / SALAS #2-6 EXPOSIÇÃO

RITUAIS COM MÁSCARAS UM FACE-A-FACE

Fato de Careto · Autor Amélia de Jesus Menezes · Proveniência Vale de Lamas · Cortesia · Direção Regional de Cultura Norte | Museu deAbade de Baçal, Bragança

Exposição de máscaras da coleção de arte africana de José de Guimarães e dos ciclos de inverno de Trás-os-Montes da coleção do Museu do Abade de Baçal. Realizada em parceria com o Museu de Abade de Baçal, a exposição estabelece uma aproximação simbólica entre o riquíssimo universo da coleção de arte africana de José de Guimarães, em espólio no CIAJG, e um vasto conjunto de materiais alusivos aos rituais de inverno de várias festas transmontanas oriundos da coleção do Museu de Abade de Baçal, em Bragança. Oscilando entre o material e o imaterial, a tradição e a contemporaneidade, o familiar e o estranho, este projeto pretende, segundo os códigos específicos da arte contemporânea, revisitar e dar a conhecer às gerações mais novas uma ancestral e idiossincrática dimensão da cultura portuguesa. Made possible via a partnership with the Abade de Baçal Museum, the exhibition seeks to establish a symbolic link between the rich universe of the José de Guimarães African art collection held at the CIAJG and the vast collection of evocative pieces used in winter festivals and rituals in the Trás-os-Montes region held at the Abade de Baçal Museum in Braganza. Touching on both the tangible and the intangible, on tradition and modernity, and on the familiar and the strange, the exhibit will call attention to specific codes of contemporary art so that younger generations will be able to come to know or to revisit an ancient and very unique dimension of Portuguese folk culture. Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 — Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

17


Sテ。ADO 24

ツゥ Paulo Pacheco

CCVF / PALテ,IO VILA FLOR / 17H00 PAC / CIAJG / 19H00

18


INAUGURAÇÃO  DAS EXPOSIÇÕES

LABORATÓRIO DAS ARTES 10 ANOS ORACULAR SPECTACULAR

24 de janeiro marca o início do 1º ciclo expositivo de 2015 do Palácio Vila Flor e do Centro Internacional das Artes José de Guimarães. Em mais um momento de inaugurações conjuntas, o programa tem início às 17h00, no Palácio Vila Flor, onde se celebram os 10 anos do Laboratório das Artes com uma mostra coletiva de vários artistas que, ao longo destes anos, têm colaborado com esta associação. Às 19h00, é a vez do Centro Internacional das Artes José de Guimarães inaugurar uma exposição na área do desenho, “Oracular Spectacular”, acolhendo obras de artistas que se têm dedicado a esta prática nas suas mais sistematizadas, mas também invulgares, formas. Convidamo-lo, desde já, a marcar presença nestas inaugurações! The 24th of January marks the inauguration of the first exhibition cycle of 2015 at the Vila Flor Palace and the José de Guimarães International Center for the Arts (CIAJG). In another instance of joint inaugural ceremonies, the program begins at 5pm in the Vila Flor Palace where we celebrate the 10th anniversary of the Laboratory for the Arts with a collective show of a variety of artists who have collaborated with the association over the years. At 7pm, the festivities move to the José de Guimarães International Center for the Arts to inaugurate its exhibition on drawing entitled “Oracular Spectacular,” which welcomes works by artists dedicated to this medium in their most systematized and sometimes unusual ways. We invite you to come out for these inaugural ceremonies. — Entrada livre Todas as idades

19


24 JANEIRO A 04 ABRIL CCVF / PALÁCIO VILA FLOR EXPOSIÇÃO

Artistas: André Alves, André Banha, André Sousa, António Gonçalves, Carla Cruz, Carlos Lobo, Dalila Gonçalves, Eduardo Matos, Fernando José Pereira, Isabel Ribeiro, Joana da Conceição, João Giz, João Marçal, Jorge Fernandes, José Almeida Pereira, José Emílio Barbosa, Luís Ribeiro, Mafalda Santos, Manuel Santos Maia, Max Fernandes, Miguel Leal, Miguel Palma, Nuno Florêncio, Paulo Mendes, Pedro Valdez Cardoso, Rui Mourão, Vera Mota. — Apoio ao projeto Laboratório das Artes Fundação Manuel António da Mota

Horário da Exposição terça a sábado 09h30-13h00 | 14h30-19h00 Todas as idades Preço 2,00 eur / 1,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural VISITAS ORIENTADAS Horário terça a sábado, das 10h00 às 19h00 Público-alvo Maiores de 4 anos Duração 60 a 90 min. Lotação mín.10 pessoas, máx.20 pessoas Preço 2,00 eur — As visitas orientadas estão sujeitas a marcação através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt

LABORATÓRIO DAS ARTES 10 ANOS TERRITÓRIO DE TRABALHO A celebração dos 10 anos do Laboratório das Artes em Guimarães pretende lembrar o esforço, a coragem, a generosidade, o empenho e a utilidade da divulgação da arte, distinguindo um trabalho cuja concretização desencadeou pensamento que medita. Nos 10 anos de atividade pública, dedicada e ininterrupta do Laboratório das Artes na divulgação da arte contemporânea em Guimarães, a palavra que vem à cabeça é agradecimento. A celebração de uma década de trabalho evoca o termo acolhimento, por isso o Palácio Vila Flor abre as suas portas aos artistas que, ao longo destes anos, têm colaborado com esta associação. Com esta exposição e através da publicação de um documento sobre a atividade do Laboratório das Artes reconhece-se o mérito do trabalho que tem sido desenvolvido e que tem dado a conhecer à cidade e ao país uma praxis alternativa de divulgação da arte contemporânea. The 10th anniversary celebration of the Laboratory for the Arts in Guimarães will call to mind the effort, the courage, the generosity, the dedication, and the dissemination of Art, distinguishing the Laboratory whose work has added to thoughtful debate of the arts. Ten years of dedicated and uninterrupted service to the public in the dissemination of contemporary art in Guimarães, the word which comes to mind about the Laboratory of the Arts is ‘gratitude.’ The celebration of a decade of hard work implies the word ‘welcoming’ as well, and for this reason the Vila Flor Palace will open its doors to the artists who have collaborated with the association over the years. This exhibition and the publication of a document praising the work of the Laboratory for the Arts will serve as recognition of the merit and success of the work being developed, labors which have made the city and the country come to know an alternative place par excellence for the appreciation of contemporary art.

20


24 JANEIRO A 05 ABRIL PAC / CIAJG / SALAS #9-13  EXPOSIÇÃO

ORACULAR SPECTACULAR DESENHO E ANIMISMO

Thierry Simões · Sem título, 2012 · Grafite sobre papel · Fotografia Pedro Tropa · Coleção Fundação Carmona e Costa

Horário da Exposição terça a domingo 10h00-19h00 Todas as idades Preço 4,00 eur / 3,00 eur c/d Cartão Quadrilátero Cultural

28 DE JANEIRO, 18H30 VISITA ESPECIAL PARA PROFESSORES

ENTRADA GRATUITA, SUJEITA A MARCAÇÃO ATRAVÉS DO ENDEREÇO SERVICOEDUCATIVO@AOFICINA.PT

In its first thematic cycle of 2015, the José de Guimarães International Center for the Arts (CIAJG) will inaugurate an exhibition dedicated to drawing. The first exhibition of the year will occupy the CIAJG’s entire temporary exhibition space and will be dedicated to drawing. “Oracular Spectacular” will bring together the various creative universes seen in the common and idiosyncratic techniques of drawing as the expanded field of thematicizing the world. Daniel Barroca, Alexandre Conefrey, Mattia Denisse, Otelo Fabião, Jorge Feijão, Rui Moreira, Pedro A. H. Paixão, Gonçalo Pena, António Poppe, Paulo Serra and Thierry Simões.

No primeiro ciclo expositivo de 2015, o Centro Internacional das Artes José de Guimarães inaugura uma exposição dedicada ao desenho. A primeira exposição do ano ocupará a totalidade do espaço dedicado ao programa de exposições temporárias do CIAJG e será dedicada ao desenho. “Oracular Spectacular” reúne vários universos autorais em torno de uma prática a um tempo comum e idiossincrática do desenho, enquanto campo expandido de tematização do mundo. ADaniel Barroca, Alexandre Conefrey, Mattia Denisse, Otelo Fabião, Jorge Feijão, Rui Moreira, Pedro A. H. Paixão, Gonçalo Pena, António Poppe, Paulo Serra e Thierry Simões.

21


SERVIÇO EDUCATIVO SÁBADOS EM FAMÍLIA

SÁBADO 10 PAC / CIAJG VISITAS/OFICINAS/CONTOS / 16H00

Direitos Reservados

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães Público-alvo Maiores de 4 Data 2º sábado do mês (10 janeiro, 14 fevereiro, 14 março) Horário 16h00 Lotação mín. 10 pessoas/ máx. 20 pessoas Preço 2,00 eur — Atividade sujeita a marcação prévia com 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt

In 2015, Saturdays with the family sets out on an adventure that will explore the José de Guimarães International Center for the Arts (CIAJG), with its inspiration coming from exhibitions on space, architectures, perception, and feeling with the senses. Come one, come all! Parents and children! Grandparents and grandchildren! Godparents, cousins and everyone! (Your pets should come some other time!) We invite everyone to discover exhibitions of artists’ work, objects that are both new and old, from here and from afar. Listen to a mysterious story, or see it danced out. Explore working with different materials and create something new and from scratch. Reveal who you are in the lines of a drawing you make.

Em 2015, os Sábados em família iniciam com uma aventura exploratória pelos espaços do CIAJG, inspirada nas exposições sobre espaço e arquitetura, perceção e sensorialidade. Venham todos! Pais e filhos! Avós e netos! Padrinhos e afilhados! (Só não podem vir o gato e o peixinho...) Venham todos descobrir exposições com obras de artistas, objetos novos e antigos daqui e de outros lugares. Ouvir ou ver dançar um conto misterioso. Explorar diferentes materiais e fazer nascer algo novo. Revelar quem somos nas linhas de um desenho.

22


serviço educativo

CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO TEATRO DE MARIONETAS 15H00 (SEX) E 11H00 (SÁB)

Local Pequeno Auditório do CCVF Horário 16 janeiro, às 15h00 e 17 janeiro, às 11h00 Público-alvo Maiores de 5 / 1º ciclo Lotação limitada Duração 60min. Preço 2,00 eur

ÀCÍA ELMÃO PATIO “À Mão” é uma história contada com barro, sobre uma pequena personagem que tem um enorme desejo de fugir da montra onde se encontra e dos seus inquilinos. É uma história de amor, uma história sobre pequenos fracassos, um torno, uma chávena que respira, duas pessoas com muito entusiasmo, uma pequena olaria e quatro mãos que brincam. “À Mão” é um pequeno presente, tão pequeno que cabe num metro e meio onde tu, que observas, estás convidado para tomar um chá. “À Mão” (“By Hand”) is a story told in clay of a humble character who wishes to flee from the display case where she finds herself and her tenants. This is a story of love, a story of small failures, a potter’s wheel, a teacup which breathes, of two people full of excitement, a small pottery shop, and four hands which move about playfully. “À Mão” is a small gift, so small that it fits into a 1.5m space where you, the observer, are invited to tea.

23

Direitos Reservados

SEXTA 16 E SÁBADO 17


JANEIRO CCVF / GRANDE AUDITÓRIO 21H45

CINEMA ORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES

QUINTA-FEIRA 08

CAVALO DINHEIRO DE PEDRO COSTA COM TITO FURTADO, VITALINA VARELA, VENTURA 2014 | 103 MIN. | M/12 Enquanto, a 25 de Abril de 1974, os capitães faziam a revolução, no bairro das Fontainhas o povo procurava Ventura [o cabo-verdiano já antes apresentado nos filmes "Juventude em Marcha" (2006), "No Quarto da Vanda" (2000) ou "Ossos" (1997)]. Hoje, demolido em nome do progresso, o bairro já não existe. Perdido num país assombrado pela guerra colonial, pela revolução e pela descolonização, Ventura revisita os seus fantasmas pessoais que se vão moldando aos fantasmas de Portugal.

DOMINGO 11

BOYHOOD – MOMENTOS DE UMA VIDA DE RICHARD LINKLATER COM ELLAR COLTRANE, PATRICIA ARQUETTE E ETHAN HAWKE 2014 | 165 MIN. | M/12 São imagens (quase) reais. Foram captadas ao longo de 12 anos, anos esses correspondentes aos da vida de um rapaz. Num dos projetos cinematográficos mais ambiciosos, raros e aguardados de sempre, segue-se em "tempo real" o crescimento de Mason (Ellar Coltrane). Com seis anos no início do filme, é e será um miúdo como tantos outros. Filho de pais divorciados, vive com a mãe (Patricia Arquette) e a irmã mais velha (Lorelei Linklater, filha do realizador, Richard Linklater). O pai (Ethan Hawke), só o vê aos fins de semana e nas férias. Tem amigos, padrastos, problemas, dilemas, alegrias, escolhas, consequências, responsabilidades, amores, paixões. Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães

24


cinema

QUINTA-FEIRA 15

DOIS DIAS, UMA NOITE DE JEAN-PIERRE DARDENNE, LUC DARDENNE COM MARION COTILLARD, FABRIZIO RONGIONE, PILI GROYNE | 2014 | 95 MIN. | M/12 Sandra, empregada numa empresa de painéis solares, volta ao trabalho depois de uma baixa médica prolongada. O patrão, que na sua ausência foi obrigado a redistribuir o trabalho pelos restantes empregados, deixa-os com um dilema: podem escolher entre o regresso de Sandra ou um bónus pelas tarefas extra que fizeram durante esse período. Essa decisão será levada a votação e terá de ser tomada até segundafeira de manhã. Desesperada por manter o emprego, Sandra sabe que tem o fim de semana para convencer os colegas a votar a seu favor. Assim, ajudada por Manu, o marido, ela vai de porta em porta, repetindo o discurso, de modo a despertar nos outros a compaixão de que tanto necessita para manter o emprego e, simultaneamente, não perder a esperança na generosidade humana.

QUINTA-FEIRA 22

IDA DE PAWEL PAWLIKOWSKI COM AGATA KULESZA, AGATA TRZEBUCHOWSKA E DAWID OGRODNIK | 2013 | 80 MIN. | M/12 Polónia, 1962. Com apenas 18 anos, Anna está decidida a fazer-se freira no convento onde foi acolhida na infância, após a morte dos pais. Antes que tudo se torne definitivo, e apesar de reconhecer a sua inegável fé e dedicação, a madre superiora aconselha-a a sair do convento e procurar Wanda Lebenstein, irmã da sua mãe, que é também a única sobrevivente da família. Quando a conhece, a rapariga fica a saber que o seu verdadeiro nome é Ida e que os seus progenitores foram vítimas do extermínio nazi. Determinadas a enfrentar o passado e perceber o que as levou até ali, as duas mulheres partem juntas em direção à aldeia onde nasceram. Nesse lugar, Ida terá de escolher entre a sua origem judia e a religião cristã que a salvou da ocupação nazi.

DOMINGO 25

LOCKE Ivan Locke (Tom Hardy) é um homem dedicado à família e bem-sucedido no emprego, na área da construção civil. Vive e trabalha na cidade inglesa de Birmingham. Tudo lhe corre de feição e dentro dos planos que traçou para a sua existência. Mas, um dia, recebe uma chamada telefónica que vai pôr tudo em causa. Do outro lado da linha está Bethan (voz de Olivia Colman), uma colega com quem teve um caso pontual sete meses antes. Ela diz-lhe que está a entrar em trabalho de parto prematuro. Deixando para trás importantes compromissos familiares e laborais que tinha marcados para o dia seguinte, Locke entra no carro e faz-se à estrada, rumo a Londres, onde o seu filho está prestes a nascer. Ao longo dessa viagem de duas horas, e sem sair do veículo, a sua vida vai alterarse por completo. 25

Direitos Reservados

DE STEVEN KNIGHT COM TOM HARDY, OLIVIA COLMAN, RUTH WILSON | 2013 | 85 MIN. | M/12


CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITETURA 06 DEZEMBRO 2014 A 11 JANEIRO 2015 EXPOSIÇÃO

COISAS REAIS ANTÓNIO BARROS

“A verdadeira utilidade da faculdade imaginativa dos tempos modernos é dar vida aos factos, à ciência e às vidas vulgares, dotando-as com o brilho, as glórias e o derradeiro carácter ilustre que é próprio de cada coisa real, e somente das coisas reais. Sem essa essencial vivificação – que só o poeta e outros artistas podem dar – a realidade pareceria incompleta e finalmente a ciência, a democracia e a própria vida pareceriam vãs.” — Walt Whitman

sua prática em geral e estas obras em particular, a exposição tem uma natureza assumidamente documental e processual. The solo exhibition “Monuments in Reverse” brings a series of works together done by Ângela Ferreira from 2008 to 2012 for the first time, ones whose study and scrutiny step off from a common point of departure, thus allowing for displays whose intimate relationships had gone unexplored from the curator’s standpoint. With the goal being one of opening up the viewing space for conceptual and formal gaps that underlie the artist’s craft in general and these works in particular, the exhibition is assumedly one of a documentary and process-based nature. Curadoria Ana Balona de Oliveira

“The true use for the imaginative faculty of modern times is to give ultimate vivification to facts, to science, and to common lives, endowing them with the glows and glories and final illustriousness which belong to every real thing, and to real things only. Without that ultimate vivification—which the poet or other artist alone can give—reality would seem incomplete, and science, democracy, and life itself, finally in vain.” Walt Whitman

17 JANEIRO A 15 MARÇO EXPOSIÇÃO

MONUMENTS IN REVERSE ÂNGELA FERREIRA A exposição individual “Monuments in Reverse” reúne, pela primeira vez, um conjunto de obras de Ângela Ferreira, realizadas entre 2008 e 2012, que partiram de processos investigativos comuns, dando origem, porém, a instalações distintas cujas relações íntimas tendem a manter-se inexploradas do ponto de vista curatorial. Tendo como objetivo a abertura de um espaço de visibilidade para os interstícios conceptuais e formais que sustentam a

19 A 25 JANEIRO WORKSHOP TRANSMISSÃO II

REACTING TO TIME, PORTUGUESES NA PERFORMANCE VÂNIA ROVISCO Nos anos em torno da Revolução de 25 de abril de 1974, uma dinâmica particular pautou a atividade artística portuguesa. 26

Um conjunto de eventos colocou Portugal em sintonia com as questões e com algumas das práticas que animavam a vanguarda artística internacional. Entre 1972 e 1985 a performance inscreveu-se no tecido da história da arte portuguesa e nesse lapso temporal, Albuquerque Mendes, Fernando Azevedo, João Dixo, Artur Barrio, Gerardo Burmester, Miguel Yeco, Silvestre Pestana, Elisabete Mileu, Manuel Barbosa, Fernando Aguiar, António Olaio, Ção Pestana, Rui Órfão e Alberto Carneiro, definem as coordenadas de um corpo performativo português. “Reacting to Time, portugueses na performance” procura atualizar a especificidade da memória corporal destas primeiras experiências. Aceder à origem dessa informação, atualizá-la pela transmissão da experiência direta e apresentá-la publicamente, são os objetivos deste projeto. Trata-se de constituir um arquivo vivo, tornado presente nos corpos. In the years around the Portuguese revolution of April 25th 1974, a peculiar dynamic ruled the Portuguese artistic activity. A series of events tuned Portugal to the issues and practices that drove the international artistic avant-garde. Between 1972 and 1985, performance art embedded itself into the fabric of Portuguese art history, and in that time lapse, Albuquerque Mendes, Fernando Azevedo, João Dixo, Artur Barrio, Gerardo Burmester, Miguel Yeco, Silvestre Pestana, Elisabete Mileu, Manuel Barbosa, Fernando Aguiar, António Olaio, Ção Pestana, Rui Órfão and Alberto Carneiro, define the coordinates of the first Portuguese body of performance. “Reacting to Time, the Portuguese in performance art” wants to update the specific bodily memory of those early experiments. Access the source of that information, update it, pass it on by direct experience and present it publicly: these are the goals of this project. It’s about building a living archive embodied in the present. Criação e direção artística Vânia Rovisco Consultores artísticos André Lepecki, Verónica Metello — Workshop Transmissão II Horário das 19h00 às 23h00 (pausa das 21h00 às 21h30) Nº máximo de participantes 10/15 Público-alvo dos 16 aos 45 anos Inscrição gratuita através do e-mail geral@centroaaa.org A participação implica disponibilidade para a apresentação final (25 janeiro) Bilheteira da responsabilidade do CAAA


Andre Sousa, Rock Creek Park, 2011

LABORATÓRIO DAS ARTES

Curadoria Luís Ribeiro Organização e produção Laboratório das Artes Inauguração da Exposição Sábado, 24 de janeiro às 21h30 Horário da Exposição Quarta-feira a sábado 16h00-19h00 Por marcação: laboratorio.gmr@gmail.com — Entrada livre Todas as idades

24 JANEIRO A 04 ABRIL EXPOSIÇÃO / INAUGURAÇÃO ÀS 21H30

MILENAR ANDRÉ SOUSA

Com um punhado de pequenas moedas de cobre construía uma pequena coluna. E quando lhe perguntaram se estava a contar a sua pequena fortuna, respondeu: "Não, estou a construir um para-raios." With a handful of small copper coins, he builds a small column. And when they asked him if he was counting out his little treasure, he answered: “No, I’m building a lightning rod.”

27


N101 BRAGA

PAC Av. Conde Margaride

LOJA OFICINA Rua Rainha D. Maria II

HOSPITAL A11 BRAGA

GUIMARÃES SHOPPING

CAAA Rua Padre Augusto Borges de Sá

CCVF Av. D. Afonso Henriques

ESPAÇO OFICINA Av. D. João IV

IP9

ESTAÇÃO CP

GUIMARÃES

CCC Rua de Moure

SÃO MARTINHO DE CANDOSO

ESTAÇÃO COVAS CP

A7 PORTO

FÁBRICA ASA Rua da Estrada Nacional 105

A7

COVAS - POLVOREIRA N105 PORTO IP9 A7 VILA REAL

··············································································································································································································································································································································································· CCVF CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 | 4810 431 GUIMARÃES | N 41.4371, W 8.295442 ··············································································································································································································································································································································································· PAC PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE, 175 | 4810 535 GUIMARÃES | N 41.443249, W 8.297915 ··············································································································································································································································································································································································· ESPAÇO OFICINA AVENIDA D. JOÃO IV, 1213 CAVE | 4810 532 GUIMARÃES | N 41.435082, W8.291821 ··············································································································································································································································································································································································· CCC CENTRO DE CRIAÇÃO DE CANDOSO RUA DE MOURE | SÃO MARTINHO DE CANDOSO | 4835 382 GUIMARÃES | N 41.4 28015, W 8.337961 ··············································································································································································································································································································································································· FÁBRICA ASA – BLACK BOX RUA DA ESTRADA NACIONAL 105 | COVAS - POLVOREIRA | 4835 157 GUIMARÃES | N 41.419431, W 8.303167 ··············································································································································································································································································································································································· CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA RUA PADRE AUGUSTO | BORGES DE SÁ | 4810-523 GUIMARÃES | N 41.438922, W 8.29868 ··············································································································································································································································································································································································· LABORATÓRIO DAS ARTES LARGO DO TOURAL, EDIFÍCIO DO CAFÉ MILENÁRIO | 4800 GUIMARÃES | N 41.441847, W 8.295218 ··············································································································································································································································································································································································· 28


VENDA DE BILHETES • oficina.bilheteiraonline.pt • www.ccvf.pt • Centro Cultural Vila Flor • Plataforma das Artes e da Criatividade •M ultiusos e Complexo de Piscinas de Guimarães • Espaço Guimarães • Lojas Fnac, El Corte Inglés, Worten, • Entidades aderentes da bilheteira online

DESCONTOS (C/D) •C artão jovem, menores de 30 anos e estudantes; •C artão jovem municipal; Cartão municipal de idoso, reformados e maiores de 65 anos; •C artão municipal das pessoas com deficiência; • Deficientes e acompanhante;

INFORMAÇÕES E RESERVAS •P edidos de informação e reservas de bilhetes poderão ser efetuados através do telefone 253 424 700 ou do e-mail bilheteira@ccvf.pt •A s reservas deverão ser obrigatoriamente levantadas num período máximo de 5 dias após a reserva. •Q uaisquer reservas deverão ser levantadas até 2 dias antes da data do espetáculo. Após estes períodos serão automaticamente canceladas.

HORÁRIO DE BILHETEIRA Centro Cultural Vila Flor segunda-feira das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 19h00 Local Serviços Administrativos terça-feira a sábado das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 19h00 Local Palácio Vila Flor

Em dias de espetáculo Duas horas antes até 30 minutos após o seu início Local Bilheteira Central Plataforma das Artes e da Criatividade terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 Em dias de espetáculo Uma hora antes até 30 minutos após o seu início Espaço Oficina, Centro de Criação de Candoso e Fábrica Asa Uma hora antes do espetáculo até 30 minutos após o seu início

LOJAS Loja Oficina Rua Rainha D. Maria II, 126 4800 431 Guimarães Telefone 253 515 250 Horário de Funcionamento segunda-feira a sábado das 09h00 às 13h00 e das 15h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais de Guimarães Loja CIAJG Av. Conde Margaride, 175 4810 535 Guimarães Telefone 253 424 715 Horário de Funcionamento terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 Venda de Produtos Artesanais Contemporâneos e Publicações

ESTACIONAMENTO Centro Cultural Vila Flor 150 lugares em parque subterrâneo Plataforma das Artes e da Criatividade 70 lugares em parque subterrâneo

VISITAS ORIENTADAS Centro Cultural Vila Flor terça-feira a sábado das 10h00 às 19h00 CIAJG / Exposições terça-feira a domingo das 10h00 às 19h00 As visitas estão sujeitas a marcação prévia através do e-mail servicoeducativo@aoficina.pt

SERVIÇO DE BABY-SITTING Centro Cultural Vila Flor Funcionamento em dias de espetáculo e durante o período de apresentação Dos 3 aos 9 anos Capacidade máxima 20 crianças Preço 1 euro Visite as páginas de Guimarães Arte e Cultura nas redes sociais facebook.com/GUICUL twitter.com/GUICUL_ youtube.com/GUICUL Newsletter eletrónica do CCVF Se desejar receber a newsletter eletrónica, subscreva este serviço em www.ccvf.pt Alterações O programa e os preços apresentados nesta agenda poderão estar sujeitos a alterações.

Contactos Centro Cultural Vila Flor Tlf +351 253 424 700 · geral@ccvf.pt | www.ccvf.pt Plataforma das Artes e da Criatividade Tlf +351 253 424 715 Presidente da Direção Frederico Queiroz Assistente de Direção Anabela Portilha Programação Elisabete Paiva (Educação e Mediação Cultural), Ivo Martins (Guimarães Jazz e Área Expositiva do Palácio Vila Flor), Marcos Barbosa (Teatro Oficina), Nuno Faria (Centro Internacional das Artes José de Guimarães), Assistente de Programação Rui Torrinha Educação e Mediação Cultural Elisabete Paiva (Direção), Lara Soares, Sandra Barros Produção Pedro Silva (Direção), Andreia Abreu, Andreia Novais, Hugo Dias, João Covita, Rui Salazar, Sérgio Castro, Sofia Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos Ribeiro, Emanuel Valpaços, Helena Ribeiro, Nuno Eiras, Sérgio Sá Serviços Administrativos Susana Costa, Marta Miranda, Patrícia Peixoto Serviços Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Ana Carneiro, Liliana Pina Instalações Luís Antero Silva (Direção), Jacinto Cunha, Joaquim Mendes (Manutenção e Logística), Alexandrina Novais, Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira, Maria Conceição Martins, Maria Fátima Faria (Manutenção e Limpeza) Comunicação e Marketing Bruno Barreto, Carlos Rego, Marta Ferreira, Susana Magalhães, Susana Sousa (Design Interno), Cláudia Fontes, Eduarda Ferreira, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Josefa Cunha, Paula Pacheco (Atendimento ao Público) Património e Artesanato Catarina Pereira, Felicidade Bela (Olaria) Teatro Oficina - Atores Diana Sá, Emílio Gomes | janeiro 2015

29


Z

30 28 26 24 22 20 18 16

19 21 23 25 27 29 31 33

M

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

X

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

L

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

V

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

J

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

U

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

I

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

T

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

H

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

S

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

G

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

R

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

F

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

Q

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

E

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

P

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

D

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

O

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

C

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

N

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

B

16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

M

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

A

12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11

14 12 10

13 15 17

L

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

K

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

J

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

I

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

H

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

G

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29 31

F

30 28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31 33

E

28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27 29

D

28 26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29 31

C

28 26 24 22 20 18 16

B

26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17

19 21 23 25 27 29

A

26 24 22 20 18 16

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

17 19 21 23 25 27

AC

14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15

PALCO // STAGE PALCO STAGE

17 19 21 23 25 27 29

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

AB

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19

AA

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21

PALCO // STAGE PALCO STAGE

CENTRO CULTURAL VILA FLOR GRANDE AUDITÓRIO E PEQUENO AUDITÓRIO GRAND AUDITORIUM AND SMALL AUDITORIUM

PALCO / STAGE

PALCO / STAGE A B C D E F G H I J K

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

18 16 14 12 10

8 6 4 2 1 3 5 7

9 11 13 15 17

PLATAFORMA DAS ARTES   E DA CRIATIVIDADE BLACK BOX

A B C D E F G H I J K L

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

15 13 11 9 7 5 3 1 2 4 6 8 10 12 14 16

18 20 22 24

23 21 19 17

18 20 22 24

23 21 19 17

18 20 22 24

FÁBRICA ASA BLACK BOX


31


Central de Informação | 2015


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.