Historia - Tradición - Cultura
pertado al país la esencia misma de sus orígenes, cundiendo
Musical Instruments
en todas las generaciones el apego a estos ritmos y reafir-
In terms of musical instrument manufacture, Santiago del Estero
mando su lugar de “Cuna del Folklore”.
has a great prestige for its large production of bombos (Bass Drums), especially the Legüero1 (called like this because it can be heard from
Instrumentos musicales
a long distance). This instrument is made out of Ceibo, Tala or
En la fabricación de instrumentos musicales, Santiago del
White Quebracho wood, with patches of corzuela, goat, sheep or
Estero posee un gran prestigio por la gran producción de
vizcacha leather. Among the countless bombo luthiers, the one who
bombos, especialmente el legüero (llamado así por conside-
stands out is Froilán González, whose instruments have become
rarse que es escuchado a gran distancia. Éste se lo trabaja en
internationally famous and form a part of the instrumental
madera de ceibo, tala o quebracho blanco, con parches de
formations of well-known European and Latin American musicians.
cuero de corzuela, cabra, oveja o vizcacha. Entre los innu-
A musical instrument that is exclusively manufactured in
merables luthiers de bombos, se destaca la figura del Sr. Froi-
Santiago del Estero is the “Sacha Guitar”, the creator of which is the
lán González, cuyas producciones han adquirido prestigio
musician from Atamisqui, Elpidio Herrera. He makes this guitar with
internacional, formando parte de las formaciones instru-
a hollow pumpkin and metallic strings. It is played with a tuning fork
mentales de afamados músicos de Europa y Latinoamérica.
and produces different sounds that resemble those of a guitar, a violin,
Un instrumento de fabricación netamente santiagueña es
a violoncello or a sikus (a kind of flute). Besides merging the violin
la sacha guitarra, cuyo creador es el músico atamishqueño El-
and guitar into an amazing sound, the Sacha guitar imitates the
pidio Herrera. La sacha guitarra está construida con un po-
sounds of woods and birds. Given the peculiarities of this instrument,
rongo ahuecado y posee cuerdas metálicas. Se ejecuta con
it has only been played, so far, by its creator and one of his sons.
un diapasón y asume diferentes sonidos, de guitarra, de vio-
The violins, mandolins and guitars manufactured in Santiago
lín, violoncelo o sikus; además de conjugar el violín y la gui-
del Estero also stand out nationally and internationally and there are
tarra en un sonido incomparable; imita los sonidos del monte
many Santiagueños luthiers who are famous all over the world.
y de los pájaros. Dada la peculiaridad de este instrumento, so-
The rich tradition of the Santiagueño people and their affinity
lamente es ejecutada, hasta el momento, por su creado y uno
for folk music have turned all the provincial map into the perfect
de sus hijos
setting for these luthiers to live, dream and create.
También son muy destacados a nivel nacional e internacional, los violines, mandolines y guitarras, de factura santia-
1
Legüero: It derives from the word “legüa”, league in English.
gueña, contándose con prestigiosos cultores de esta actividad. La rica tradición del santiagueño y su enorme afinidad La Danza, expresión viva del santiagueño. Vitillo Ábalos y su señora en la Feria Artesanal y Productiva Upianita.
con la música folclórica, ha permitido que todo el mapa provincial, sea el escenario donde viven, sueñan y crean, sus
Dancing, live expression of the Santiagueños people. Vitillo Ábalos and his wife in the Handicraft and Productive Fair “Upianita”.
luthiers.
87