Escursioni 2013

Page 1

NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI

PANTONE 308

escursioni

2013

excursions | Ausfl端ge

www.gardatrentino.it

PANTONE 3145

PANTONE 2925

PANTONE 2728

PANTONE 368

PANTONE 382


escursioni

2013

excursions | Ausflüge

Lunedì | Montag | Monday 10 / 6 9/9

PAG

16

Per acqua e per terra sui passi di J.W. Goethe

Auf den Spuren Goethes zwischen Erde und Wasser Moving by land and water on the footsteps of J.W. Goethe

Martedì | Dienstag | Tuesday 16-23-30 / 7 6-13-20 / 8

PAG

4

Merenda tra storia e natura

Merenda zwischen Geschichte und Natur Merenda between history and nature

Mercoledì | Mittwoch | Wednesday 19 / 6 17 / 7

PAG

26 / 6

PAG

10-17-24-31 / 7 7/8

PAG

5 6

7

Lungo antichi sentieri

Auf den Spuren der Antike | Along ancient paths

Caccia al tesoro tra ruderi e paesaggi mozzafiato

Schatzsuche zwischen antiken Mauern und atemberaubenden Panoramen Treasure hunt among ancient ruins and breathtaking landscapes

Dalle Foci al Bastione veneziano

Vom Wasserfall zur Venetianischen Festung From the outfalls to the Venetian Bastion

Giovedì | Donnerstag | Thursday 13-27 / 6 11-25 / 7 8-29 / 8

PAG

Ali nella notte

4/7

PAG

Per acqua e per terra sui passi di J.W. Goethe

18-25 / 7 1-8-15 / 8

PAG

L’imponente castello e i piccoli frutti

8

16 9

Flügel in der Nacht | Wings in the night Auf den Spuren Goethes zwischen Erde und Wasser Moving by land and water on the footsteps of J.W. Goethe Das imposante Schloss und die kleinen Früchte The awesome castle and the small fruits

Venerdì | Freitag | Friday Castel Penede, il suggestivo balcone sul Garda

12-26 / 7

PAG

11

Burg Penede, der atemberaubende Balkon auf dem Gardasee Castel Penede, a fascinating balcony overlooking Lake Garda

19 / 7 16 / 8

PAG

Soundwalking

12

www.gardatrentino.it 2


Sabato | Samstag | Saturday 16 / 3

PAG

Il risveglio della natura: yoga e cucina vegetariana

13

Die Erweckung der Natur: Yoga und Vegetarische Küche The awakening of nature: Yoga and vegetarian cooking

30 / 3

PAG

Mute presenze

4/5

PAG

Nar per erbe

8-15-22-29 / 6 7-14-21-28 / 9

PAG

Passeggiando fra i Forti

22 / 6 6-20 / 7 3-17-31 / 8

PAG

Per acqua e per terra sui passi di J.W. Goethe

16

Auf den Spuren Goethes zwischen Erde und Wasser Moving by land and water on the footsteps of J.W. Goethe

6-20 / 7 3-17 / 8

PAG

Gesti antichi

10 / 8

PAG

Antiche chiese

6/7

PAG

L’orto bio, dove nascono i sapori

20

Bio-Garten, wo sich das Geschmack bildet The bio-garden: where flavours come out

Date da definire Datum zu bestimmen Date to be defined

PAG

Arco, città giardino

14

10 15

17

21

22

Stumme Zeugen | Silent presences Kräuter sammeln | Going for picking herbs Besichtigung der Festungen | Walking among the forts

Techniken der Vergangenheit | Ancient gestures Alte Kirchen | Ancient churches

Arco, die Gartenstadt | Arco: a garden-city

Domenica | Sonntag | Sunday 2/6

PAG

Mute presenze

1/9

PAG

Trekking della biodiversità

14

18

Stumme Zeugen | Silent presences Bio-Trekking | Trekking of biodiversity

Tutti i giorni | Jeden Tag | Every day 5 / 3 > 31 / 10

PAG

23 Il castello di Arco | Burg Arco | Arco castle

PAG

19 Velambiente

3


Merenda tra storia e natura Merenda zwischen Geschichte und Natur Merenda between history and nature

€ 15,00 Escursione in autobus nel Tennese. Un itinerario incantevole in un paesaggio da fiaba: una storia affascinante, ricca di reperti archeologici, un lago colore smeraldo e il borgo medievale di Canale di Tenno, uno dei “borghi più belli d’Italia”, con case di pietra grigia collegate dai “volt” tipicamente trentini. Una merenda golosa vi aspetta nell’antico borgo di Frapporta, alla scoperta dei prodotti tipici e della coltivazione a terrazzamento di vite e olivo.

Bus tour in the area of Tenno. A charming route in a fairytale landscape: a fascinating history rich in archeological findings, an emerald lake and the medieval hamlet of Canale, one of the «most beautiful villages in Italy», with the characteristic grey-stone houses connected one to the other by the so called «volt», the typical Trentino architectural system of arches. A delicious snack awaits you in the village of Frapporta and will make you discover the typical products and typical terraced cultivation of vineyards and olive trees.

Ausflug mit dem Bus in die Gegend von Tenno. Eine bezaubernde Tour durch eine Märchenlandschaft: Eine faszinierende Geschichte reich an archäologischen Funden, ein Smaragdgrüner See und das mittelalterliche Dorf Canale di Tenno, eines der “schönsten Dörfer Italiens”, mit Häusern aus grauem Stein, verbunden durch die typischen Trentiner Bögen (“volt”). Ein leckeres Merenda erwartet euch in den alten Ortsteil Frapporta, um typische Produkte und den Terrassen-Anbau von Weinstöcken und Olivenbäumen kennezulernen.

info 16,23,30/7 6,13,20/8 h. 13.30 - 17.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: 13.30 Torbole sul Garda 13.45 Riva del Garda 14.00 Arco

4


Lungo antichi sentieri Auf den Spuren der Antike Along ancient paths

€ 8,00 Con esperto accompagnatore di territorio, alla scoperta delle antiche vie di comunicazione dell’alto Garda. Strade dimenticate, cancellate dal tempo e dalle alterne vicende della storia. Ripercorrendole, si scopriranno muretti a secco, cippi e pietre di confine, ciottoli, iscrizioni talvolta misteriose, pozzi, chiesette, casolari, tracce della bachicoltura e di altre attività perdute. Ma anche intere valli, un tempo piene dei suoni della quotidianità e oggi silenziose e lontane. Escursione di medio impegno.

Walk under the direction of a guide, expert of the territory, to discover the ancient communication routes of northern Lake Garda. Forgotten roads and routes wiped out by time and the vicissitudes of history. Travelling through them again, you will discover old dry-stone walls, cobblestones, boundary stones, memorial stones, inscriptions sometimes mysterious, waterholes, chapels, farmsteads, traces of the silkworms breeding and other lost human activities. Furthermore, you’ll see entire valleys, one time full of the of daily life sounds, now silent and distant. Excursion with average difficulty.

Entdecken Sie die alten Wege des nördlichen Gardasees mit einem erfahrenen Führer. Vergessene Wege, gelöscht durch die Zeit und die Wechselfälle der Geschichte. Entdecken Sie alte Trockenmauern, Grenzsteine, geheimnisvolle Schriften, Brunnen, kleine Kappellen, Landhütten, Spuren der Seidenraupenzucht und anderere verloren gegangene Handwerke. Ganze Täler, einst voll mit den Tönen des täglichen Lebens, und nun still und abgelegen. Wanderung von mittlerer.

info 19/6 - h. 9.00 - 12.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Varone, Parcheggio Cascate/ Wasserfall/Waterfall 17/7 - h. 9.00 - 12.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Campi, Zona Polisportiva

5


Caccia al tesoro tra ruderi e paesaggi mozzafiato Schatzsuche zwischen antiken Mauern und atemberaubenden Panoramen Treasure hunt among ancient ruins and breathtaking landscapes

€ 8,00 Passeggiata/gioco con esperto accompagnatore di territorio attraverso un parco dai profumi mediterranei ai ruderi, recentemente restaurati, di Castel Penede a Nago. Famiglie e bambini verranno coinvolti in una affascinante caccia al tesoro per conoscere le ricchezze del territorio. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini, giacca a vento).

Walk / game with expert guide of the territory through a park with Mediterranean fragrances up to the recently restored ruins of Castel Penede in Nago. Families and children will be involved in a fascinating treasure hunt for discovering the riches of the territory. Wearing suitable clothing (boots and windcheater) is necessary.

Spiel-Spaziergang mit expertem Gebietsführer, durch einen Park mit mediterranen Düften bis zu den antiken Mauern, neulich renoviert, von Burg Penede in Nago. Familien und Kinder werden in eine tolle Schatzsuche einbezogen, um die Besonderheiten des Gebiets zu entdecken. Achtung, nur mit geeigneter Bekleidung (Wanderschuhe; Windjacke).

info 26/6 - h. 15.00 - 17.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Nago, Forte Alto

6


Dalle Foci al Bastione veneziano Vom Wasserfall zur Venetianischen Festung From the outfalls to the Venetian Bastion

€ 7,00 Passeggiata storico-naturalistica attraverso la macchia mediterranea ricca di specie botaniche catalogate, ammirando le foci del torrente Albola e il vecchio abitato, i giardini terrazzati del 1700 di Villa Angelica, l’antica pieve del 1200 di Santa Maria Maddalena e il Bastione veneziano, da dove apprezzare lo spendido panorama prima di scendere fino alle antiche mura della città di Riva. Possibilità di rinfresco e aperitivo sul terrazzo del Bastione a picco sul Garda trentino.

der Terrasse der Festung Bastione mit eindrucksvoller Aussicht zum Gardasee. Historical and naturalistic walk through the Mediterranean scrub rich in botanic species, many of them cataloged , admiring the outfalls of the creek Albola and the old rural downtown, the terraced gardens of 1700s of Villa Angelica , the ancient church of St. Mary Magdalene, built in 1200 a.C., and the Venetian Bastion, from where you can appreciate the wonderful panorama, before descending towards to the ancient walls of Riva. Possibility of refreshments and drinks on the terrace of the Bastion overlooking the Garda Trentino area.

Spaziergang zwischen der mediterranen Vegetation reich an anerkannten botanischen Arten, um den kleinen Wasserfall des Albola Flusses mit den alten Häusern, die Gärten des 18. Jahrhunderts von der Villa Angelica, die alte Kirche des 13. Jahrhunderts von der Heiligen Maria Magdalena, und die venetianische Festung oberhalb der Stadt, zu besichtigen. Von hier aus kann man ein tolles Panorama erleben, bevor man die alten Stadtmauer von Riva del Garda erreicht. Aperitif & Snack Möglichkeit auf

info 10,17,24,31/7 7/8 h. 9.30 - 12.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, parcheggio S. Giacomo

7


Ali nella notte Flügel in der Nacht Wings in the night

€ 8,00 Passeggiata notturna tra olivi e lecci della riserva naturale del Monte Brione. Con esperto naturalista e accompagnatore di territorio, aiutati dalla luce della luna, alla scoperta dei suoni della notte, degli animali del bosco e del cielo stellato. Durante l’escursione verranno utilizzati bat-detector, visore notturno e richiami sonori per rapaci notturni. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini, giacca a vento) e portare una pila, meglio se frontale.

Night walking among the holmoaks and the olive trees of Monte Brione, together with an experienced naturalist and a territory attendant, to discover, with the advantage of the moonlight, the sounds of night and the wild animals of the wood, under the starry sky. During the hike, bat-detectors, night vision devices and birdcalls for night rapacious will be used. Suitable clothing is required (light boots, windcheater). Take with you an electric torch (better if frontal type).

Nächtlicher Spaziergang zwischen Oliven und Steineichen im Naturpark Monte Brione. Mit einem einheimischen Naturexperten auf Entdeckungstour bei Mondlicht, um die Geräusche der Nacht, die Waldtiere und den Sternenhimmel zu entdecken. Bei der Tour werden Fledermaus-Detektoren, Nachtsichtgeräte und Lockrufe für nächtliche Jäger benutzt. Wichtig ist, geeignete Bekleidung zu tragen (feste Schuhe, Windjacke) und eine Taschenlampe, besser noch eine Stirnlampe, mitzubringen.

info 13,27/6 11,25/7 8,29/8 h. 21.30 - 23.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, Porto San Nicolò (fontana/Brunnen/fountain)

8


L’imponente castello e i piccoli frutti

€ 15,00

Das imposante Schloss und die kleinen Früchte The awesome castle and the small fruits Escursione in autobus al Castello di Drena. Una guida vi accompagnerà alla scoperta delle affascinanti particolarità dell’antico maniero. La visita alle coltivazioni di piccoli frutti con degustazione finale a base di fragole e frutti di bosco in località Casina, allieterà un pomeriggio all’insegna di storia, natura e antiche leggende. Possibilità di acquisto e consumazione di prodotti locali a Km. O.

durch einen Besuch in einem Anbau von kleinen Früchten im Ortsteil Casina, mit abschließender Verkostung von Erd- und anderen Beeren. Zusätzliche Möglichkeit lokale Produkte aus “Null-Kilometer” Anbau zu kaufen und genießen. Excursion by tour-bus to the Castle of Drena. A guide will accompany you to discover the fascinating peculiarities of the ancient manor. The visit to the cultivations of small fruits, with a tasting at its conclusion with strawberries and berries in the locality of Casina, will liven up your afternoon, dedicated to history, nature and ancient legends.

Ausflug mit dem Bus zum Schloss Drena. Ein Gebietsführer begleitet Sie die charmanten Besonderheiten des Schlosses zu entdecken. Ein Nachmittag voller Geschichte, Natur und alten Legenden wird ergänzt

info 18,25/7 1,8,15/8 h. 13.30 - 17.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: 13.30 Torbole sul Garda 13.45 Riva del Garda 14.00 Arco

9


Nar per erbe

Kräuter sammeln Going for picking herbs

€ 10,00 Raccolta delle erbe selvatiche con la guida di esperto naturalista, che saranno preparate e cucinate dai partecipanti con l’aiuto di uno chef e gustate per cena attorno al camino della malga. Alle ore 12.00 pausa pranzo libero. Nota: nel rispetto della natura si utilizzeranno stoviglie portate da casa e riportate per il riuso.

wird das wiederverwendbare Besteck von zu Hause mitgenommen und wieder mit sich gebracht. A collecting of wild herbs under the guidance of an experienced naturalist. The herbs, after having been picked up, will be cooked by the participants, with the help of a chef, and tasted for dinner, all together, around the fireplace in a “malga”, the typical mountain chalet. At 12.00 hrs. , lunch (free) time. Note: in the respect of nature, plates brought from home (only) will be used, then brought back for their reusage.

Auf Wildkräuter Sammlung mit einem experten Naturwissenschaftler. Die Kräuter werden von den Teilnehmern zu köstlichen Gerichten vorbereitet, mit der Hilfe eines Chefs, und zu Abendessen am Holzfeuer der Hütte, gemeinsam verkostet. Um 12.00 Uhr freie Mittagspause. Zu beachten: Aus Respekt zur Natur

info 4/5 - h. 9.00 - 17.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Campi, parcheggio Malga Grassi Prenotazioni/Buchungen/Booking: Associazione prodotti tipici Campi marrcampi@tiscali.it tel. 0464.501197 - 333.4365401

10


Castel Penede, il suggestivo balcone sul Garda

Burg Penede, der atemberaubende Balkon auf dem Gardasee Castel Penede, a fascinating balcony overlooking Lake Garda

€ 7,00 Passeggiata con esperto accompagnatore di territorio attraverso un parco dai profumi mediterranei fino ai ruderi, recentemente restaurati, di Castel Penede a Nago. Oltre all’interesse storico e architettonico, la rupe offre uno dei più suggestivi panorami sul Garda e sui monti circostanti, dalle Alpi di Ledro al Brenta. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento).

Walk with an expert guide of the territory through a park with Mediterranean fragrances, up to the recently restored ruins of Castel Penede in Nago. The cliff offers, in addition to the historical and architectural interest, one of the most breathtaking views over Lake Garda and the surrounding mountains, from the Alps of Ledro to the Trentino Dolomites of Brenta. Wearing suitable clothing (boots and windcheater) is necessary.

Spaziergang mit expertem Gebietsführer, durch einen Park mit mediterranen Düften bis zu den antiken Mauern, neulich renoviert, von Burg Penede in Nago. Ausser dem historischen und architektonischen Interesse, bietet die Burg ein autemberaubendes Panorama auf dem Gardasee und angrenzenden Gebirgen, von den Alpen des Ledrotals zur Brenta Gruppe. Achtung, nur mit geeigneter Bekleidung (Wanderschuhe; Windjacke).

info 12,26/7 - h. 9.30 - 12.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Nago, Forte Alto

11


Soundwalking € 8,00 Passeggiata sonora nella zona del Colodri di Arco con esperto naturalista e accompagnatore di territorio. Il Sound Walking è una tecnica molto particolare di osservazione della natura, che trascura completamente la vista in favore dell’udito. Letteralmente significa passeggiata sonora e si fa bendati e guidati. Un’occasione unica per riequilibrare il sistema uditivo e toccare con l’orecchio il senso dello spazio, attraverso il rapporto suono/silenzio. Si percepiranno i suoni della natura, umani, i richiami e i canti degli uccelli... Possono partecipare bambini dall’età di 10 anni e adulti. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento).

sein. Achtung, nur mit geeigneter Bekleidung (Wanderschuhe; Windjacke). Soundwalk in the area of Colodri ​​ of Arco with an expert naturalist, guide of the territory. The Soundwalking is a very particular technique of naturalistic observation, which completely ignores the sense of sight in favour of the sense of hearing. Literally means ‘auditory walking’ and it’s performed with you blindfolded and guided by an operator. A unique opportunity to rebalance the auditive system and perceive by the ear the sensation of space, through the interaction between sound and silence. You’ll perceive the sounds of nature, of human activities, the signals and the birdsongs... Children from the minimum age of 10, and adults are admitted. Wearing suitable clothing (boots and windcheater) is necessary.

Auditiver Spaziergang in der Gegend des Colodri Berg in Arco mit einem Experten Naturforscher und Gebietsführer. Das Soundwalking ist eine einmalige Art die Natur zu beobachten, die der Sehsinn, zugunsten des Hörsinns, ausschliesst. Lit. bedeutet es auditiver Spaziergang, wobei man (bei verbundenen Augen) geführt wird. Eine einmalige Gelegenheit um den Gehörsinn wieder auszugleichen, um mit den Ohren, den Raum zu erkunden, durch den Zusammenhang Stille/Klang. Man wird die Klänge der Natur, der Menschheit, der Vögel vernehmen... Kinder ab 10 Jahren und Erwachsene können dabei

info 19/7 - 16/8 h. 10.00 - 12.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Arco, parcheggio via Legionari Cecoslovacchi

12


Il risveglio della natura: yoga e cucina vegetariana

Die Erweckung der Natur: Yoga und Vegetarische Küche The awakening of nature: Yoga and vegetarian cooking

€ 20,00 Passeggiata tra i castagneti monumentali e attività yoga, camminando scalzi in un ambiente incontaminato per riscoprire il contatto con la terra e ritrovare respirazione e portamento corretti. Breve corso di cucina vegetariana per depurare il corpo e lo spirito con la degustazione di piatti preparati con ortaggi biologici appena raccolti, esaltandone le qualità cromatiche.

A walk through the monumental chestnuts and Yoga activities, going barefoot in an uncontaminated environment, in order to rediscover the contact with the soil and find again a correct breathing and posture. Short course about vegetarian cooking, a right help for purifying your body and mind through the tasting of dishes prepared with biologic vegetables freshly picked up on the place, so enhancing their chromatic properties.

Spaziergang zwischen den Kastanienbäumen, Barfußlaufen, um das Gefühl der Erde neu entdecken und die korrekte Atmung und Haltung, in einem unberührten Ambiente wieder zu gewinnen. Kleiner Kurs um die Vegetarische Küche kennenzulernen, um Körper und Geist mit frischem Bio-Obst und seinen kromatischen Eingenschaften aufzumuntern.

info 16/3 - h. 9.00 - 12.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Campi, Zona Polisportiva Prenotazioni/Buchungen/Booking: Associazione prodotti tipici Campi marrcampi@tiscali.it tel. 0464.501197 - 333.4365401

13


Mute presenze Stumme Zeugen Silent presences

€ 7,00 Visita guidata tra le fortificazioni e i manufatti austro-ungarici della Ponale. Nelle viscere del costone roccioso è stata creata una eccezionale opera di difesa, costituita da un labirinto di gallerie, corridoi, ambienti e trincee per la difesa del confine dell’impero asburgico alla vigilia della Prima Guerra Mondiale. Un percorso di insuperabile bellezza scavato arditamente nella roccia, tra vegetazione mediterranea e panorami mozzafiato. È necessario indossare abbigliamento adeguato, scarponcini e giacca a vento.

Panoramen. Geeignete Bekleidung (Wanderschuhe und Windjacke) ist notwendig. Guided visit among the AustroHungarian fortifications and works of the Ponale. In the bowels of the mountain wall an extraordinary defensive complex has been made: it’s composed of a labyrinth of tunnels, corridors, rooms and trenches used at the beginning of the world war I for the defence of the Hapsburg Empire border. A route of incomparable beauty, audaciously digged in the rock, between Mediterranean vegetation and breathtaking panoramas. Suitable clothing is required (light boots, windcheater).

Führung durch österreichischungarische Festungen und Artefakte am Ponale. Im Innern des felsigen Gebirgskammes wurde vor dem 1. Weltkrieg ein exzellentes Verteidigungswerk geschaffen, das aus einem Labyrinth von Tunneln, Korridoren, Anlagen und Schützengräben besteht und zur Verteidigung des habsburgischen Reiches diente. Eine in den Fels gehauene Route von unvergleichlicher Schönheit, zwischen mediterraner Vegetation und atemberaubenden

info 30/3 - 2/6 - h. 9.00 - 12.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, centrale idroelettrica/ Wasserkraftwerk/ hydroelectric power station

14


Passeggiando fra i Forti Besichtigung der Festungen Walking among the forts

€ 7,00 Visita guidata. Le fortificazioni della Grande Guerra nell’Alto Garda costituiscono un patrimonio culturale e paesaggistico di notevole importanza e fascino, da dove osservare il territorio e conoscere la sua storia.

kann man Geschichte und Gebiet kennenlernen. Guided visit. In the Garda Trentino the fortresses of the World War I represent an undiscussed cultural and environmental heritage, very important and fascinating, through which you can admire all the territory and know its history.

Geführte Tour. Die Festungen des I. Weltkriegs im Alto Garda sind ein Kulturund Landschaftserbe von großer Bedeutung und Faszination. Von hier aus hat man einen guten Ausblick und

info 8,15,22,29/6 7,14,21,28/9 h. 9.30 - 12.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, Porto San Nicolò (fontana/Brunnen/fountain)

15


Per acqua e per terra sui passi di J.W. Goethe

Auf den Spuren Goethes zwischen Erde und Wasser Moving by land and water on the footsteps of J.W. Goethe

€ 12,00 Gita in motoscafo per raggiungere i luoghi tanto amati dall’eminente scrittore tedesco. Con cappello a tesa larga e valigia d’epoca, in perfetto stile goethiano, il professor Franco Farina, attore drammaturgo e profondo conoscitore del poeta di Weimar, racconterà il paesaggio gardesano con le parole di Goethe, alternando poesie e piccole drammatizzazioni, lungo l’antica Strada di Santa Lucia, via percorsa da Goethe, nell’imponente scenario naturale immortalato dal Poeta nelle pagine del «Diario» e del «Viaggio in Italia». Nota: Tragitto Torbole -Nago con autobus.

«Tagebuch» & «Italienische Reise», verewigte. Bitte merken: Strecke Torbole nach Nago mit dem Bus. Motorboat ride to reach the places beloved by the eminent German writer. With a wide-brimmed hat and an old suitcase of the period, in the true style of Goethe, Professor Franco Farina, actor, playwright, and deep connoisseur of the Poet of Weimar, narrates, the Garda landscape using Goethe’s words by alternating poems and short theater dramas, along the ancient «Strada di Santa Lucia», the route that Goethe went through, in the majestic natural scenery immortalised by the poet on the pages of his works «Travel Diaries» and «Italian Journey». Note: the way from Torbole to Nago will be covered by bus.

Mit dem Motorboot um die beliebtesten Ortschaften des berühmten Dichters zu erreichen. Mit breitem Hut und altmodischem Koffer aus dem 18. Jh., im perfekten Goethe-Stil, wird Herr Professor Franco Farina, Schauspieler, Dramaturg und Experte für den grossen Dichter und dessen Leben, das Gardasee-Gebiet mit den Worten Goethes erzählen, zwischen Lyrik und Drama, durch die antike SantaLucia-Strasse, die gleiche die Goethe einst kreuzte, in dem imposanten Szenario das Goethe, in seinen berühmten Werken

info 10,22/6 - 4,6,20/7 3,17,31/8 - 9/9 h. 8.55 - 12.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, p.zza Garibaldi (fontana/Brunnen/fountain)

16


Gesti antichi

Techniken der Vergangenheit Ancient gestures

€ 10,00 Laboratorio di archeologia sperimentale. Apprendere e sperimentare le tecniche primitive e diventare protagonisti di un mondo antico. Con l’aiuto di esperti sarà possibile pitturare con l’ocra, creare monili con materiali naturali, accendere il fuoco, suonare la “buccina” e lavorare l’osso per creare piccoli attrezzi, gustando una piccola merenda antica. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento).

Experimental archeology lab, for learning and to experiment with the primitive technics, and become protagonists of an ancient world. With the help of experts, it will be possible to paint using the ochre, create jewels using natural materials, set fire to the wood, play the “buccina” and do a bonework for creating small tools and, finally, tasting of an ancient merenda (afternoon snack). Suitable clothing is required (light boots, windcheater).

Archäologie - lernen und experimentieren Primitive Techniken ausprobieren und erlernen und Hauptdarsteller werden in der Welt vergangener Zeiten. Experten helfen beim Malen mit Ockerfarbe, Herstellen von Schmuck aus natürlichen Materialien, Feueranzünden, „Buccina“ spielen und bei der Bearbeitung von Knochen, um kleine Werkzeuge herzustellen. Dabei darf ein kleines Merenda nach altem Brauch nicht fehlen. Geeignete Bekleidung (Wanderschuhe und Windjacke) ist notwendig.

info 6,20/7 3,17/8 h. 14.30 - 16.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Pranzo, Casa Sociale Don Baroldi

17


Trekking della biodiversità Bio-Trekking Trekking of biodiversity

€ 15,00 Passeggiata giornaliera con esperto accompagnatore di territorio. Percorrendo la “Strada della Pinza” alla ricerca del valore della diversità culturale e naturale, si arriva al «Pra della Ruina» sotto il castagneto monumentale per una degustazione di prodotti locali biologici nei tipici “casoni” a cura dell’Associazione tutela marroni e prodotti tipici di Campi. Durante il rientro osservazioni paesaggistiche e storiche al Bastione di Riva del Garda. Escursione di medio impegno, non adatta a bambini piccoli e carozzine, è necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini, giacca a vento) e dotarsi di acqua. Tagesausflug mit erfahrenem Gebietsführer. Über die “Strada della Pinza” auf der Suche nach natureller und kultureller Vielfalt, kommt man zum “Pra della Ruina” unter dem monumentalen Kastanienwald, wo eine Verkostung von lokalen bio-Produkten in einem typischen Landhaus stattfindet, von dem Kastanien- und Typische -Produkte-Schutzverein von Campi vorbereitet. Auf dem Rückweg betrachten Sie Landschaft und Geschichte beim Bastione von Riva del Garda. Wanderung von mittlerer Schwierigkeit, nicht für kleine Kinder und Kinderwagen empfohlen. Geeignete Bekleidung und Trinkwasser notwendig (Wanderschuhe und Windjacke).

18

Walk, within a day’s time, with an expert guide of the territory. Walking along the road “Strada della Pinza” for discovering the natural and cultural diversity, you’ll reach the locality “Pra della Ruina “. Here, under the monumental chestnut trees, you’ll enjoy a tasting of local biological products, in the typical rural farmsteads called “casoni”, organized by the Association for Chestnut Conservation, then you’ll also taste the typical products grown in the area of Campi. On the way back to Riva del Garda, at the Bastion you’ll find an unique observation point of the landscape and receive there interesting historical information. Excursion with average difficulty, not suitable for children expecially if using perambulators. Wearing suitable clothing (boots and windcheater) is necessary.

info 1/9 - h. 9.30 - 16.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, piazza 3 Novembre, Portici del Comune


Velambiente gratis Virata verso un mondo più sostenibile. Mostra che propone una chiave di lettura diversa della vela: non solo un bellissimo sport, ma anche un’occasione per essere attenti e rispettosi nei confronti dell’ambiente. Corner interattivi e multimediali, grazie ai quali è possibile ascoltare i rumori del lago, le narrazioni del mastro velaio e del maestro d’ascia, scoprire gli ultimi ritrovati in fatto di efficienza energetica e l’evoluzione della tecnica costruttiva, toccando con mano i materiali principali di cui è composta un’imbarcazione a vela. Wende zu einer Öko-Welt. Eine Ausstellung, die Zugang zu einer anderen Segellektüre schafft: Es ist nicht nur ein wunderbarer Sport, sondern auch eine Gelegenheit, aufmerksam und respektvoll gegenüber der Umwelt zu sein. Interaktive Multimediaecken ermöglichen es, die Geräusche des Sees die Erzählungen des Segelmachermeisters und Zimmermanns zu hören, die neuesten Erkenntnisse in Bezug auf Energieleistung und die Entwicklungen in der Konstruktionstechnik zu entdecken sowie die Rohmaterialien, aus denen ein Segelschiff gebaut wird, anzufassen.

19

A tacking towards a more sustainable world. Exhibition, which suggests a different interpretation key to the sailing, for a better understanding of it: not only as a wonderful sport, but also as an opportunity to be thoughtful and respectful to the environment. Interactive and multimedial corners, through which you can listen to the sounds of the lake, the tellings of the sailmaker and of the shipwright. It will be possible to discover the latest creations in the energy efficiency field, the development of the shipbuilding techniques, by seeing the peculiar materials the sailing boats are made of, with your own eyes.

info 5/3 > 31/10 Riva del Garda, Villino Campi via C. von Hartungen, 4 tel. 0461 493763 villino.campi@provincia.tn.it www.appa.provincia.tn.it/ educazioneambientale/villino_campi


L’orto bio, dove nascono i sapori Bio- Garten, wo sich das Geschmack bildet The bio-garden: where flavours come out

€ 20,00 Passeggiata storico-naturalistica verso l’orto biologico e raccolta degli ortaggi di stagione: come pulirli, tagliarli e preparare piatti gustosi. Pranzo vegetariano biologico. Nel pomeriggio passeggiata yoga. Possibilità di acquisto diretto dal contadino di cesto di ortaggi biologici a km 0.

Historic and naturalistic walk towards the bio-garden and picking of seasonal vegetables: tips on how to clean and cut them, and how to prepare tasty dishes. Bio-vegetarian lunch. In the afternoon yoga-walk. Possibility of buying directly from the farmer a basket of bio-vegetables at zerokilometers.

Historisch- naturalistischer Spaziergang zum biologischen Gemüsegarten mit Sammlung und Ernte der Saisongemüse: Wie man diese wäscht, schneidet und zuletzt kochen kann. Vegetarische Bio-Mahlzeit. Am Nachmittag Yoga Spaziergang. Es ist möglich beim Bauer direkt lokale Bio-Gemüse einzukaufen.

info 6/7 - h. 9.00 - 17.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Campi, Zona polisportiva Prenotazioni/Buchungen/Booking: Associazione prodotti tipici Campi marrcampi@tiscali.it tel. 0464.501197 - 333.4365401

20


Antiche chiese Alte Kirchen Ancient churches

€ 10,00 Passeggiata attraverso i castagneti monumentali e visita guidata alle antiche chiese di San Martino e San Rocco di Campi dove predicò San Francesco e dove si trova la «Porta di Garibaldi», cucina dei garibaldini. A conclusione degustazione di prodotti tipici locali biologici. Lingue italiano e inglese.

typischen lokalen Bio-Produkte. Sprachen: Nur italienisch und englisch. A walk among the monumental chestnuts and a guided tour to the ancient churches of San Martino and San Rocco of Campi, the places where St. Francis of Assisi preached, and where is located the “Porta di Garibaldi” (“The door of Garibaldi “: a door used by Garibaldi’s troops as kitchen table). At the end there will be a tasting of local biological products. Languages: Italian and English.

Spaziergang zwischen den Kastaniernbäumen und geführte Besichtigung der antiken Kirchen von San Martino & San Rocco von Campi, wo auch der Heilige Franziskus gepredigt hat. Hier befindet sich auch das Tor «Porta di Garibaldi», einst die Küche der Garibaldini. Zum Schluss Verkostung der

info 10/8 - h. 9.00 - 12.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Campi, Zona polisportiva Prenotazioni/Buchungen/Booking: Associazione prodotti tipici Campi marrcampi@tiscali.it tel. 0464.501197 - 333.4365401

21


Arco, città giardino Arco, die Gartenstadt Arco: a garden-city

€ 5,00 Visita guidata in italiano e inglese al giardino botanico «Arboreto» con esperto botanico che illustrerà curiosità, storia e origine delle specie botaniche, la particolarità del clima mediterraneo al limitare delle Alpi e la storia del parco ottocentesco. Immersi nei profumi degli alberi secolari e della flora mediterranea, un dissetante aperitivo per scoprire erbe rare, piante edibili, piante medicinali e frutti tipici di questa location unica.

Guided visit, performed in English and Italian, at the botanical garden “Arboreto” leaded by an expert botanist describing you the curiosities, history and origin of the botanical species, the peculiarities of the Mediterranean climate at the margin of the Alps, and the history of the nineteenth century park. Going into the fragrances of the trees and the Mediterranean plants, you’ll be offered a refreshing aperitif for discovering rare herbs, edible plants, typical medicinal plants and fruits of this unique location.

Führung, auf English und Italienisch, zum botanischen Garten (“Arboretum”) von Arco, mit einem experten Botanisten, der Kuriositäten, Geschichte und Herkunft der Pflanzenarten, sowie die Merkmale des mediterranen Klimas am Rande der Alpen und die Geschichte dieses Parks aus dem neunzehnten Jahrhundert erläutern wird. Es folgt ein erfrischendes Aperitif, umgeben vom Duft der Bäume und mediterranen Pflanzen, um seltene Kräuter, essbare Pflanzen, Heilpflanzen und typische Früchte dieser einzigartigen Gegend zu entdecken.

info Date da definire Datum zu bestimmen/Date to be defined Ingarda Trentino www.gardatrentino.it, tel. 0464.554444 Comune di Arco www.comune.arco.tn.it Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: h. 18.00 Arco, Arboreto

22


Il castello di Arco Burg Arco Arco castle

Alla scoperta del castello di Arco tra i resti di un villaggio fortificato con torri, abitazioni, cortili e strutture di servizio, accompagnati dal nuovissimo servizio di audioguida trilingue (2,50€ per due persone).

Discovering of the castle of Arco among the ruins of a fortified village with towers, houses, courtyards and service facilities, accompanied by the new audio guide service in three languages (2,50€ for two people).

Entdecken Sie Burg Arco, in den Überresten eines befestigten Dorfes mit Türmen, Häusern, Höfen und Diensthäusern, mit Hilfe des brandneuen dreisprachigen Audioguide-Service (2,50€ für 2 Personen).

info Comune di Arco www.comune.arco.tn.it Ingarda Trentino www.gardatrentino.it, tel. 0464.554444

23


INGARDA TRENTINO AZIENDA PER IL TURISMO S.p.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (TN) Tel. +39 0464 554444 - Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it - www.gardatrentino.it

www.gardatrentino.it MONACO Drena Tenno

TRENTO

Arco Dro

Riva del Garda

MILANO

ROVERETO

Nago Torbole sul Garda

VERONA

VENEZIA

PRENOTAZIONI - BUCHUNGEN - BOOKING Entro le ore 17.00 del giorno precedente l’escursione Voranmeldung bis 17.00 Uhr mindestens einen Tag vor Requested booking within 5.00 pm of the previous day

Ingarda Trentino Azienda per il Turismo S.p.A. Riva del Garda Arco Torbole sul Garda

Comune di Riva d/Garda

Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 Viale delle Palme, 1 Lungolago Conca d’Oro, 25

Comune di Nago-Torbole

Comune di Arco

Comune di Tenno

Tel. + 39 0464 554 444 Tel. + 39 0464 532 255 Tel. + 39 0464 505 177

Comune di Dro

Foto: Attilio Cristanini, G.P. Calzà, Fabio Emanuelli, Patrizia N. Matteotti, Promovideo, Stefano Salvi, A. Zanetti, Ingarda Trentino SpA Grafica e impaginazione: EDIMEDIA Arco. Stampa: Litotipografia Alcione s.r.l. - Lavis.

Comune di Drena


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.