Eclectiques - Freelance France Japon #3 > Independance et Appartenance

Page 110

t an d en ép nd i '’ d t ai tr or p re ot N

フリーランサーの素顔

Yoko MAJIMA

眞嶋 容子

Juriste 行政書士 1. Présentez-vous en quelques lignes (nom, prénom, nationalité, activité, résidence, etc.) Je suis Yoko Majima, juriste indépendante japonaise vivant à Tokyo. Mon domaine de compétence est la demande de visas et la création d’entreprises pour le compte de clients de nationalité étrangère et d’entreprises étrangères désireuses de s’implanter au Japon. 行政書士の眞嶋容子です。 東京に住 んでいる日本人です。 外国人の方や日 本進出をしたい外国企業の依頼を受け てビザ申請、会社設立などを専門分野 として業務を行っています。 2. Sous quel statut exercez-vous ? Depuis quand ? J’exerce mon métier sous le statut de kojin jigyo (entrepreneur individuel) depuis 7 ans. Mon cas est un peu particulier, car une société privée n’a pas la possibilité d’exercer des activités qui sont réservées à des professionnels qui, comme moi, sont juristes agréés par l’État. Je ne peux donc pas choisir d’autre statut

110 - Freelan c e Fr a n c e J a p on -

que celui de kojin jigyho, à moins de former un partenariat avec d’autres spécialistes qualifiés. Ceci étant dit, j’ai également créé une société (kabushiki kaisha) l’année dernière pour gérer les activités qui ne nécessitent pas la qualification de juriste. 7年前から個人事業主として仕事を しています。 一般の企業は、私のよう な国家資格保持者の独占業務を行う事 が出来ないので、他の業種の場合とは 少し異なり、他の資格保持者と行政書 士法人などを設立しない限り、私の場 合は個人事業以外のステータスを選ぶ ことができません。 ただし昨年、資格 が必要ない業務を行うために自分の会 社を設立しました。 3. Avez-vous toujours été indépendant (e) ? Si non, parlez-nous de votre « vie d’avant) Avant de me lancer dans ce métier, j’ai travaillé pendant 3 ans et demi à la Mission Économique (actuellement connue sous le nom d’Ubifrance) de l’Ambassade de France au Japon, dont le rôle est de promouvoir les produits français sur le marché japonais. Avant cela, j’ai passé deux ans à la Mission

Permanente du Japon à Genève, après avoir travaillé pour deux entreprises japonaises qui avaient également des liens avec la France. 独立開業する前は、フランス大使館 経済部(現在のUbifrance)でフランス 製品の日本市場における貿易振興の 仕事を3年半行いました。 その前に は、ジュネーブの日本政府代表部とい うところで2年間働き、その前の2年間 はフランスと関連のある日本企業で働 きました。 4. Quelles études avez-vous suivi ? J’ai fait les études de langue et de civilisation française à l’université Sophia à Tokyo, dont un an à Aix-enProvence où j’ai étudié l’immigration en France dans le cadre d’un programme d’échange interuniversitaire. Pour ce qui est de ma formation juridique, j’ai suivi des cours le soir et le week-end quand je travaillais à l’Ambassade de France. 上智大学フランス語学科を卒業し、 そのうち1年は交換留学制度を利用し てエクサンプロヴァンスでフランスの 移民問題に関する勉強をしました。 法

Yoko Majima dans ses locaux à Hiroo © Sébastien Lebègue


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.