Cédric Demangeot, Neklid

Page 1

Cédric Demangeot Neklid

Poezie
ra
a uspořádal petr zavadil Dělník, kterého je třeba živit: uhlíř uvnitř.
34
F
přeložil
strana

si umanul, aniž pořádně tušil proč, že ve světě, který o to nijak zvlášť nestojí, bude dál psát poezii.

Ve Fra vyšlo Slota

Útržky Sněhurčina kožichu

cédric demangeot (1974–2021)
2012
2021

Éditions Fra

Cédric Demangeot

přeložil a uspořádal Petr Zavadil

Neklid

Cédric Demangeot Neklid

Z francouzských originálů vybral, p řeložil a poznámku napsal Petr Zavadil Design Nusle(.org)

Vydalo Éditions Fra, Šafaříkova 15, 120 00 Praha 2, Fra.cz, roku 2023 jako svou 228. publikaci Vytiskla Tiskárna Protisk, České Budějovice

Vydání první ab034

Kniha vychází za podpory Ministerstva kultury čr

© Éditions Fra, 2023

Une inquiétude © Flammarion, 2013

Le poudroiement des conclusions © L’Atelier contemporain, 2020

Translation © Petr Zavadil, 2023

Author photo © Ondřej Lipár, 2013

Design © Nusle, 2023 isbn 978-80-7521-217-7

F ra Obsah Neklid Číst ve tmě Víření zpráchnivělých závěrů Poznámka překladatele petr zavadil 7 195 229 295

Když jsem je slyšel říkat: „Život jde dál,“ měl jsem vždycky chuť se jich zeptat: „A smrt ne? Ta ne? Smrt nejde dál?“ Ale většinou jsem si tu chuť nechal zajít; lidí tohohle druhu jsem se v životě nikdy na nic moc nevyptával.

Ovšem, smrt jde dál, smrt jde dál . Ta především.

j an z ábrana

Jenže já žiji, a to zraňuje. paul v erlaine

Neklid okraje

Život, to je jako vši. Svědí to a je to k zešílení. Jako

krysy vám to skočí na krk a nakazí vás morem. Šťastně to páchne hnojem a smrtí jako v ženské řiti. Nezvykneme si. Když si zvykneme, jsme mrtví.

Pohmožděniny, které si způsobujeme při narození. Údy, které si lámeme při vyrůstání. Dávno předtím, než začneme chápat, o co běží, hlava se rozpadá na sádrové pláty – spánky se drolí – atd. Vjemy začínají

být strojené a z hloubky se stává prázdnota.

Co to má být – já – tady – kdosi – vržený hlavou dolů do velkého nikde – vždyť to nedává smysl.

Začíná to špatně a obvykle to pokračuje ještě hůř. Ale je se čemu smát.

9

A je o čem – psát. Tlusté špatné romány po tuctech.

Nebo pár veršů – pevně napnutých & připravených prasknout pod prvním náporem dechu.

Dojit vizi – až do poslední kapky spermatu nebo psaní.

Hubená, hubená vize. Jsou jí vidět kosti. Jak jí vyčnívá smrt.

Člověk. Má povislé rameno. Na ulici. Levé rameno. Zelená a slézová ulice – prudce svažitá – a její rozpad na tucty protichůdných odrazů: neóny na asfaltu, reflektory ve vitrínách, obličeje v kalužích atd. Vzpomíná si, že chtěl roztáhnout deštník, aby se chránil před rámusením těl a aut. A potom, potom… už si nevzpomíná na nic.

Cédri C d emangeot 10

Možná nemáme stejné tělo – o nic víc, než máme stejný smysl pro humor.

Lidé jsou navzájem špatně slučitelní.

Svět je plný mrtvých-živých – které je třeba nenávidět. Stejně jako je třeba anihilovat nihilisty . Tedy pokud v sobě ještě máme touhu – v hořkém mezidobí – dýchat.

Člověka nacházíme na okrajích. Z lidství se stal v rámci druhu okrajový jev. Přemíra lidství u člověka je v dnešním západním světě srovnatelná s jakousi mentální chorobou – která se nějakým způsobem izoluje, neutralizuje.

Neklid 11

Takzvaná nepřizpůsobivost „k žití“ je často naopak příznakem zakořenění – hlubokého – do půdy samotného života. Do hroudy nejvíc napěchované vzácnými, nezbytnými a vražednými živinami. Nepřizpůsobivý je jakoby uvězněný v ryzím životě: díky tomu je nemožné ho přivést na svět.

Vždy jsme nepřizpůsobiví světu – ne životu. Životu nikdy. Jenže svět život nechce: proto se zabíjíme.

Nepřizpůsobivý světu se překypujícím životem přizpůsobuje smrti. Naproti tomu houfy přizpůsobivých světu život neznají – jsou nepřizpůsobiví smrti, ale už mrtví.

Den bez nápravy.

V našich životech neexistuje žádné slovo, žádné gesto, žádné nadechnutí – které by nebylo nenapravitelné.

Cédri C d emangeot 12

Snažili se mi vtlouct holí, co je to poezie. Přesto jsem brzy zapomněl, co si pod tím představovali. Pamatuji si jenom tu hůl.

Panuje přesvědčení, že dětství je potenciálně anarchistické – a tedy a priori teroristické. Proto je odsuzujeme: na smrt.

píše. A skutečně:

V šestnácti, stržení mateřské kůže.

V třiadvaceti, stržení kůže jazyka.

Ve třiceti, stržení kůže vlastního života.

(o g uym v iarreovi)

Hudba – drnkáním na řemen míchy.

Neklid 13
„Každých sedm let / převlékal kůži“

V důvěrnosti propastí. Ohavná intimnost.

Světlík coby rozhlednu.

Hláskovat strach. / Nikoho neztělesnit. / Vytrhnout shnilé jádro.

To věčné zvířátko, které požírá hruď.

Narodil jsem se / své babičce / zemřelé / ve dvaceti letech.

Špatně mě vydrhnuli.

Cédri C d emangeot 14

Příliš dveří – mě mate.

„Můj mozek je stvořený z děr a mezer: mezi jednotlivými epizodami vědomí chybí logická vazba. Mimochodem – je to vcelku lhostejné.“ ( p rzybyszewski)

Je třeba / kouřit. Kouřit astronomický / počet každý / den. / Abychom se nenechali / vypudit ze / dne.

Touha po opojení – neustálá starost.

Peklo stejnosti. (opakování)

Jak se vymanit ze stejnosti a neupadnout přitom v odcizení?

Neklid 15

Vášeň pro vrážení do rohů.

Stokrát denně se skloněným čelem škrábat mrtvý úhel cely.

Tvrdohlavost, s jakou si kdosi sráží hlavu.

Svět je mentální choroba.

Je třeba dezorganizovat svět.

Je třeba pobavit peklo – tak / aby mu to odvedlo myšlenky od / světa.

Je třeba překazit člověka.

Cédri C d emangeot 16

Nemám prostředky k přemýšlení o světě. Nemám nástroje filosofa – dokonce ani nástroje literáta. Můj jazyk je příliš neposlušný na to, aby se zastavil a usměrnil mé otázky. Píši

aniž rozumím – kusy těla – zmršeným dnem hlavy – nepoužitelné jinak

Mám – v jeskyních své představivosti – cosi nenapravitelně předkopernikovského. Stesk po magickém a surovém světě, který neznal pokrytectví, skutečnost a nudu. Svět, ve kterém ke spokojenosti stačilo vynalézt trakař a pepř. Svět, jehož hranice nebyly známé a kde nebylo místo pro nicotu. Svět, kde stromy a zvířata ještě měly svůj jazyk, kterému všichni rozuměli, kde se každý třetí den přirozeně odpočívalo od práce, kde noc ještě uměla vytvářet nespornou tmu.

Neklid 17

Když ještě mluvíme o světě, většinou je to pocta světu, který už neexistuje.

Život : nikdy se o něm nemluvilo víc než od té doby, co přestal existoval. Dovoláváme se ho všude: ve filosofii, v umění a v průmyslu; v novinových sloupkách, v ministerských chodbách, v (posledních) lidových hospodách. Chlubíme se jím, gratulujeme si k němu, nechceme mít nic společného s nikým kromě něj. Přitom už je to pěkná řádka let, co práskl dveřmi před bezkrevným obličejem svých posmrtných opěvovatelů – přičemž oni sami byli posmrtnými přízraky vlastního zpěvu. Ať si to slovo přivlastňovali sebevíc, ždímali je, ošoupali je až do úplného vyprázdnění, na jeho dřeň si ani nesáhli. A ti, kdo na něj dosáhli, díky nějaké nemoci nebo odchylnému gestu, ho nepochybně shledali otráveným. A proto jsou mrtví i oni.

Po éře broušeného vzduchu, éra vzduchu na jedno použití.

c édric d emangeot 18

„Je třeba, abychom se stali živými.“ ( d . H. l awrence)

Žít je nepojatelné. Nelze pojmout život. Žít je nepojaté.

Žít je protizákonné.

Člověk si musí – pod hrozbou mrtvo-živoření – vymyslet radost ze (své) záhuby a vytřískat si ji svázanýma nohama & pěstmi.

Vzešlý z / ničeho – čůrpauza / v rozvráceném sadu –návrat do / ničeho

Neklid 19

Plavu v nepojmenovatelné mámě / budu mít namále nebo bude mít / namále máma –

„Vlasy rvu si, i když bolí.“ ( a isc H ylos)

Nařizuj – nebo tvoř. Nezapomeň zapomínat. Střílej.

„Rakety mise země-země.“

Potřebuji / rakety země-země / & demise.

Je třeba podat demisi ze života.

(Jinak nás život nechce.)

Cédri C d emangeot 20

Záznamy, krátké nervní „neklidy“ Cédrica Demangeota jsou protkané citáty jeho oblíbených autorů. Ti čeští mezi nimi zaujímají výsadní postavení. Zájem o druhého, o cizího, a především o cizího v sobě, však básníka dovedl ke spřízněným spisovatelům i v jiných jazykových oblastech. Pokud to jenom trochu šlo a podařilo se mi je dohledat, sáhl jsem po již vydaných českých překladech. Ne vždy to bylo možné, ne vždy jsem uspěl, jindy jsem se musel spolehnout na svůj „překlad z překladu“. Samotnému autorovi to nevadilo. Někdy citoval zpaměti a nepřesně tak, aby to lépe vyhovovalo jeho záměru, podobně svévolně, nebo spíš tvořivě, jako nakládal s citáty jeho milovaný španělský básník Leopoldo María Panero.

Cédric Demangeot si práce překladatelů cenil. Sám se jí často a rád věnoval a důvěrně znal všechna její četná úskalí. I proto do této knihy patří – coby pocta jejich umění a dílu – neúplný výčet, bez ladu a skladu, českých překladatelů, jejichž verze citovaných autorů jsem dokázal najít:

Josef Čermák ( Franz Kafka ), Anna Siebenscheinová ( Robert Musil ), Julius Enders a Vladimír Šrámek ( Aischylos ), Václav Černý a Václav Jamek ( Michel de Montaigne ), Rudolf Mertlík ( Eurípidés ), Jihočeská Theléma ( François Rabelais ), Sergej Machonin a Jan Machonin ( Varlam Šalamov ), Karel Hrdina ( Petronius ), Josef Hiršal a Josef Forbelský ( Luis de Góngora ), opět Václav Černý ( Miguel de Cervantes ), Jiří Pechar ( Marcel Proust ), Alice Flemrová ( Italo Svevo ).

Citát Heinricha von Kleista se mi sice dohledat nepodařilo, ale při pátrání jsem si konečně přečetl jeho hry v knize Záhadný nesmrtelný . Jazykový zážitek, který mi připravil překladatel Jindřich Pokorný, byl natolik mimořádný, že tu jeho jméno nemůže chybět.

A konečně zvláštní poděkování patří Radovanu Charvátovi, dvornímu překladateli Roberta Walsera. Vzhledem k tomu, že pasáže z Mikrogramů , které Cédric De -

Poznámka P řekladatele 295

mangeot uvádí, nejsou v jeho česky vydaném výboru (Opus 2013) obsaženy, ochotně se do originálů znovu ponořil, citáty dohledal a pro potřeby této knihy přeložil.

Všichni citování autoři se dají považovat za jakýsi předvoj „morituriánů“. V užším smyslu tímto slovem Cédric Demangeot označuje básníky, kteří se spolu s ním podíleli na vzniku literární revue moriturus (v letech 2002–2005 vyšlo pouhých pět čísel ve čtyřech svazcích). Na stránkách Neklidu se opakovaně objevují jména několika z nich:

b illy d ranty (1975), „kamikadze v morituriánských řadách“, dnes patří mezi přední znalce Vysoké hry. Mimo jiné ve spolupráci s Erikou Abrams připravil pro nakladatelství fissile vydání korespondence Richarda Weinera se členy této francouzské literární skupiny.

b rice p etit (1970), spolu s Demangeotem klíčová postava revue moriturus , v roce 2005 přerušil veškeré kontakty s literárním světem a vlastně i se světem jako takovým. Nakladatelství Fra chystá k vydání český překlad jeho básní, který ze své provensálské nory osobně povolil.

g uy v iarre (1971–2001) se prvního čísla revue nedožil. Přesto k ní nedílně náleží, a to nejen proto, že vymyslel definitivní podobu jejího názvu. Český čtenář se s ním může blíže seznámit v obsáhlém výboru Bílé předání (Fra 2009).

r odrigue m arques de s ouza (1970) se na přípravě časopisu přímo nepodílel. Jeho básně ale měly své pevné místo v každém čísle. Česky mu vyšla kniha Oslnění (Fra 2021).

296
p etr z
avadil

Thomas Ernest Hulme, Modlitba

za úsměv luny

Richard Caddel, Slova straky

The Magpie Words

Imagisté

Vítr z Narragansettu

One Stop Stories

Vladimír Sadek, Židovská mystika

Kang Čol-hwan, Pierre Rigoulot, Pchjongjangská akvária

Joyce Mansour, Výkřiky

Eugénio de Andrade, Svrchovanost

José Ángel Valente, V kořenech světla

ryby

Alena Nádvorníková, Anebo ne

Ou bien non

Helen Lawsonová, Odvaha za úsvitu

Courage at Daybreak

Raúl Rivero, Důkazy spojení

Antologie nové české literatury 1995–2004

Elizabeth Bishopová, Umění ztrácet

Ernest F. Fenollosa, Ezra Pound, Čínský

písemný znak jako básnické médium

Petr Mikeš, Jen slova/Just Words

Petr Borkovec, Vnitrozemí

Roland Barthes, Světlá komora

Tomáš Pospiszyl, Srovnávací studie

Ernst Jandl, Friederike Mayröckerová, Experimentální hry

Petr Král, Arco a jiné prózy

Jurij Odarčenko, Verše do alba

Muhammad Šukrí, Nahý chleba

Jan Jařab, Šíleně pomalá revoluce

Antologie současné lotyšské poezie

Guillermo Rosales, Boarding home

Catherine Ébert-Zeminová, Bludný kruh

Jano Pavlík

Viola Fischerová, Předkonec

Blanca Varela, Křídla na konci všeho

Erich Fried, Milostné básně

Shitao, Malířské rozpravy Mnicha

Okurky

Petr Měrka, Telekristus a Mentál

Zápisky z mrtvého ostrova

Bytosti schopné zemřít

Jonáš Hájek, Suť

Viola Fischerová, Písečné dítě

Yasmina Reza, Zoufalství

Richard Caddel, Psaní v temnotě

Writing in the Dark

Polona Glavanová, Noc v Evropě

Andrés Sánchez Robayna, V těle světa

Michal Witkowski, Chlípnice

Jerzy Pilch, U strážnýho anděla

Emanuel Mandler, Poslední Branibor a jiné příběhy

František Kautman, Alternativy

Giuseppe Culicchia, Kolo, kolo mlýnský

Orhan Pamuk, Nový život

László Darvasi, Nejsmutnější kapela na světě

Yasmina Reza, Adam Haberberg

Dorota Masłowska, Královnina šavle

Jean-Claude Izzo, Totální chaos

Zafer Şenocak, V novém světě

Guy Viarre, Bílé předání

Sławomir Mrožek, Kohout, Lišák a já

John Berger, O pohledu

Fotostrojka

Georges Didi-Huberman, Ninfa moderna

Jakub Řehák, Světla mezi prkny

Petr Borkovec, Berlínský sešit Zápisky ze Saint-Nazaire

Szilárd Borbély, Berlin-Hamlet

Václav Durych, Černé tečky

Ladislav Šerý, Laserová romance 2

Vladimír Sadek, Židovská mystika

Fra Blank. Reader

Cena Jindřicha Chalupeckého 2006

Martin Kubát, Je večer, vypusťte čerta!

Atík Rahímí, Tisíc domů snu a hrůzy

Carlos Victoria, Stíny na pláži

Dario Fo, Polomyšín

Médium kurátor

Karel Císař, Věci, o kterých s nikým ne mluvím

Ladislav Šerý, Laserová romance 3

Václav Benda, Noční kádrový dotazník a jiné boje

C. B. Levensonová, Buddhismus

David Voda, Sněhy a další

Viola Fischerová, Domek na vinici

Chez Erik. Kuchařka Fra

Carlos A. Aguilera, Teorie o čínské duši Róbert Gál, Na křídlech/Agnomie

Bohumil Nuska, Malé příběhy

Tahar Ben Jelloun, Poslední přítel

Antonio Gamoneda, Tohle světlo

Jonáš Hájek, Vlastivěda

Dorota Masłowská, Dva ubohý

Rumuni, co uměj polsky

Tašo Andjelkovski, Mirny

Lidia Amejko, Známé příběhy

Liāna Langa, Sešit antén

Vilém Flusser, Za filosofii fotografie

Sylva Fischerová, Pasáž

Ernesto Santana, El Carnaval y los Muertos

Kamil Bouška, Oheň po slavnosti

Karel Urianek, Beránek

Petr Měrka, Fantasmagorie

Fra 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 080 081 083 085 086 088 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099
Éditions
televize 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045

Fernando Vallejo, Madona zabijáků

Viktor Špaček, Co drží Nizozemí

Serhij Žadan, Big Mac

Andrzej Bart, Továrna na mucholapky

Krisztina Tóthová, Čárový kód

Gertruda Steinová, Mluvit a naslouchat

Pier Paolo Passolini, Zuřivý vzdor

Antologie současné polské poezie

Jean-Claude Izzo, Chourmo

Frédéric Beigbeder, Povídky psané pod vlivem extáze

Viola Fischerová, Hrana

Ahmel Echevarría, Días de Entrenamiento

Ondřej Horák, Mrtvá schránka

Michal Witkowski, Královna Barbara

Roland Barthes, Říše znaků

Martin Kubát, Čistka

Martha Acosta Alvarez, La periferia

Sławomir Mrożek, Ti, co mě nesou

Veronika Bendová, Nonstop Eufrat

Ivana Myšková, Nícení

Ondřej Buddeus, rorýsy

Petr Borkovec, Milostné básně

Roland Barthes o Rolandu Barthesovi

Cédric Demangeot, Slota

Jakub Řehák, Past na Brigitu

Jean-Philippe Toussaint, Koupelna

Guillermo Cabrera Infante, Tři truchliví tygři

tento chléb přežvykovat, psacími písmeny

Jana Šrámková, Zázemí

Jan Frolík, Útěcha z ornitologie

Martina Blažeková, Lom

Šest slovenských básníků

Juliana Sokolová, My house will have a roof/Môj dom bude mať strechu

Wanda Heinrichová, Jehla sestupuje

Frank Correa, Larga es la noche

Petr Borkovec, Herbář k čemusi horšímu

Ángel Santiesteban Prats, El verano en que Dios dormía

Kateřina Rudčenková, Chůze po dunách

Ondřej Lipár, Komponent

Samanta Schweblin, Ptáci v ústech

Alena Kotzmannová

Rafani

Petr Borkovec, Zlodějíček

Kristina Láníková, Pomlčka v těle

Krisztina Tóthová, Akvárium

Sylwia Chutnik, Kapesní atlas žen

Álvaro Enrigue, Podchlazení

Abel Arcos, 9550: una posible interpretación del azul

Luboš Svoboda, Vypadáme, že máváme

Petr Maděra, Filtrační papíry

Lukáš Horák, Amensch

Kde i mrtví pochodují

Petr Král, Město je náš les

Alžběta Michalová, Zřetelně nevyprávíš nil , úvod

Alda Merini, Nepřibližuj se ke mně, poezie

Miloslav Topinka, Probouzení

Ladislav Šerý, Nikdy nebylo líp

Pomlčky v těle

Petr Borkovec, Wernisch

Nicanor Parra, Jiné básně

Jurij Andruchovyč, Moskoviada

Adéla Knapová, Nemožnost nuly

Julio Jiménez, Un mundo tan blanco

Zuzana Lazarová, Železná košile

Nonardo Perea, Los amores ejemplares

Kamil Bouška, Hemisféry

Hroby v povětří. Poezie Bukoviny

Bernard Noël, Výřezy z těla

Adéla Knapová, Slabikář

Robert Krumphanzl, Sen s výčitkami

Jakub Řehák, Dny plné usínání

Abel Fernández-Larrea, Shlemiel

Petr Borkovec, Lido di Dante

Petr Borkovec, Rozvláčná vyjádření radosti

Zuzana Fuksová, Cítím se jako

Ulrike Meinhof

Kamil Bouška, Inventura

Miroslav Olšovský, Tahiti v hlavě

Alexej Cvetkov, Král utopenců

Gérard Dubey, Sociální pouto v éře virtuality

Tamás Jónás, Tatitatitati

Veronika Bendová, Vytěženej kraj

Adéla Knapová, Předvoj

José Alberto Velázquez, Cierra los ojos, no respires

Clemens J. Setz, Láska za časů Mahlstadtského dítěte

Kristina Láníková, Úvahy nad zájmeny

Petr Borkovec, Petříček Sellier & Petříček Bellot

Karel Milota, Hora

Tašo Andjelkovski, nid

Jakub Řehák, Obyvatelé

Bytosti schopné zemřít ( 2. vydání )

Jonáš Hájek, Výlet do Schengenu

Můj jediný čtenář

Tomáš Gabriel, Údolí pokusu o výsadbu bříz

Hana Kosáková, Ediční návrh

Martin Poch, Strana

148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 193 195 196 197
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147

Marzanna Bogumiła Kielarová, Zatopený estuár

Veronika Bendová, Vytěženej kraj ( 2. vydání )

Pavel Klusák, Uvnitř banánu

Martha Luisa Hernández, La puta y el hurón

Petr Borkovec, Sebrat klacek

Elsa Aids, Přípravy na všechno

Petr Borkovec, Lido di Dante ( 3. vydání )

Vladislav Chodasevič, Porcelánový věnec

David Voda, Automat na plyšáky

Cédric Demangeot, Útržky Sněhurčina kožichu

Ondřej Horák, Pohlavní styky

Martina Blažeková, Prologomény

Zofia Bałdyga, Poslední cestopisy

Petr Borkovec, Petříček Sellier & Petříček Bellot ( 2. vydání )

Gertruda Steinová, Mluvit a naslouchat ( 2. vydání )

Rodrigue Marques de Souza, Oslnění

Elsa Aids, Lazarská v zimě a jiné básně

Ricardo Alberto Pérez, Arácnidos

Andrés Sánchez Robayna, Tím velkým mořem

Petr Borkovec, Sebrat klacek ( 2. vydání )

Marosa di Giorgio, Divoké papíry

Robert Lax, Hudba světla/Hudba tmy

Lubomír Tichý, Fialová miska

Lynn Cruz, Crónica Azul

Jakub Řehák, Poezie ve věku vnějškovosti

Jean-Philippe Toussaint, Flashdisk

Raúl Flores Iriarte, Después de la noche

Alia Trabucco Zerán, Odpočet

Adéla Knapová, Zbabělé zápisky z ukrajinské války

Kristina Láníková, Puma M

Cédric Demangeot, Neklid

Miroslav Olšovský, Psaní mi za rukou běhá jak pes

Ljubov Jakymčuková, Meruňky Donbasu

213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
Éditions Fra Šafaříkova 15, Praha 2 Fb.me/EditionsFra Fra.cz 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212

Upadl mi cop, upadly mi šaty, upadla lilie i šálek.

Vyjít z domu do zahrady ve společnosti těchto básní znamená vstoupit do znepokojivého světa, kde se čtenář zabydlí dřív, než zjistí, že se nemá kam vracet. Sametoví inkoustoví netopýři jemně znásilňují básně v růžových hlemýždích ulitách. Slova omamně voní a mají prudkou, nebezpečnou, mírně jedovatou chuť. Podivuhodné lektvary z nezvyklých přísad vaří divná slečinka a zároveň jedna z prvních dam jihoamerické literatury Marosa di Giorgio.

Marosa di Giorgio Divoké papíry

Brož. vazba, 264 s., dpc 349 k č, Fra 2023, isbn 9788075212054

Nové

Člověk jako zbytek dohořívající mezi jinými zbytky. Jako to, co zůstane, když sám sebe zničí vyčerpáním všech forem života, vytěsňováním smrti, totalitou morálky s plným žaludkem a kultem hygieny. Špinavým šrotem polámaných veršů, osamělých názvů bez knih, obsesivních úvah, rozbitých vět a nedokončených slov Cédric Demangeot jasnozřivě popisuje stav současného ne-světa a zároveň mu vzdoruje.

Záznamy vznikaly jakoby mimoděk, na okraj. Jak jinak, když pouze na okraji, mimo dohled, si život ještě dokázal uchovat svou pravou chuť. Kdo čte Neklid, hltá člověka.

petr zavadil

Fra.cz
dpc 369 k č isbn 978-80-7521-217-7
Author photo © Ondřej Lipár, 2013 Cover © Nusle, 2023
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.