catalogo Anima Mundi 2010

Page 1

PETROBRAS apresenta

18º Festival Internacional de Animação do Brasil

18th International Animation Festival of Brazil Rio de Janeiro : 16 a 25 de Julho | July, 16th to 25th Centro Cultural Banco do Brasil | Centro Cultural Correios | Casa França-Brasil Oi Futuro | Cinema Odeon-BR | Unibanco Arteplex Botafogo

São Paulo : 28 de Julho a 1º de Agosto | July, 28 th to August, 1 st Memorial da América Latina | Centro Cultural Banco do Brasil



Every year, ANIMA MUNDI invites an internationally renowned animator, who has already been to the festival, to create an image that inspires that entire edition. In 2010, our guest artist is the Brazilian ALÊ ABREU:

ANIMA MUNDI sempre convida um animador de renome internacional, que já tenha vindo ao festival, para criar a imagem que inspira toda a edição de cada ano. Em 2010 o artista convidado é o brasileiro ALÊ ABREU:

“The Anima Mundi festival has influenced different periods of my life as an artist and animator. From its first edition, in 1993, when I presented my first short film Sírius, to the retrospective of my films and the Animated Chat, in 2007, including the awards won by Espantalho (The Scarecrow), my participation in Anima Mundi, and the release of the feature film Garoto Cósmico (Cosmic Boy).

“Anima Mundi marcou as diversas fases de minha vida como artista e animador. Desde sua primeira edição em 1993, quando apresentei meu primeiro curta Sírius, até a retrospectiva de meus filmes e o Papo Animado em 2007, passando pelas premiações de Espantalho, minha participação no Anima Fórum e o lançamento do longa Garoto Cósmico.

In 2008, I participated with the short film Passo (Birth), and I’ll be very happy to watch Vivi Viravento being screened in this year’s festival. In order to create the imagery for the 18 years of Anima Mundi, I tried to represent the intense desire for liberty and dreams, common to all young people. Anima Mundi is this little colorful planet, where there is a great vibration, a meeting point for wondering beings in a rich and vast universe of styles, techniques and languages. In 2010, Anima Mundi celebrates its 18 years of existence, and I begin a new cycle in my journey.

Em 2008 participei com o curta Passo e nesta edicão de 2010 estou muito feliz em assistir ao Vivi Viravento nas telas do Festival. Para criar a imagem dos 18 anos de Anima Mundi, tentei representar o desejo intenso de liberdade e sonhos, próprios da juventude. Anima Mundi é este planetinha colorido onde há uma grande vibração, ponto de encontro de seres viajantes em um rico e vasto universo de estilos, técnicas e linguagens. 2010 celebra os 18 anos de Anima Mundi, marcando também o início de um novo ciclo da minha jornada.

Peace and Love, Anima Mundi!“

Paz e Amor Anima Mundi!” Alê Abreu

Alê Abreu


PATROCÍNIO

CO-PATROCÍNIO

PARCERIA TECNOLÓGICA

PATROCÍNIO ANIMA FORUM

APOIO CULTURAL

APOIO

HOTEL OFICIAL

DIREÇÃO GERAL

REALIZAÇÃO

PRODUÇÃO


Sumário PAPO ANIMADO Animated Chat

Mostras Escolas de Animação Animation Schools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Cordell Barker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

CALARTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Daniel Greaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

GOBELINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Guilherme Marcondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

UBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Stephen Hillenburg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

ANIMATV ANIMATV Screening. . . . . . . . . . . . 168

SESSÕES COMPETITIVAS Competitive Screenings Curtas Metragens Short Films . . . . . . . . . . . . . 42 Longas-Metragens Feature Films. . . . . . . . . . . 73

Mostra Informativa - Longa Documentário Informative Screening - Documentary Feature. . . 172 Pré-Estreia Avant Première . . . . . . . . . . . . . . . 173

ESTÚDIO ABERTO Open Studio. . . . . . . . . . . . . . 174

Infantil Short Films for Children. . . . . . . . . . . . . 76

MASTERCLASSES Masterclasses . . . . . . . . . . . . 176

Portifólio Portfolio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

PALESTRA Lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

SESSÕES NÃO COMPETITIVAS Non Competitive Screenings Panorama Internacional International Panorama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Animação em Curso Animation, of Course!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Futuro Animador Future Animator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Galeria Gallery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

ANIMA MUNDI WEB&CEL 2010. . . . . . . . . . . . . . 182 PRÊMIOS Awards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 ANIMA MUNDI ITINERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . 185 ANIMA FORUM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 ANIMA ESCOLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 ÍNDICE DE TÍTULOS Title Index. . . . . . . . . . . . . . 193

Mostras e Retrospectivas Especiais Special Screenings and Retrospectives. . . . . . 143

ÍNDICE DE PAÍSES Country Index . . . . . . . . . . . . 196

Anima Mundi 18 anos Anima Mundi 18 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

CRÉDITOS Credits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Mostra África do Sul South Africa Showcase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

AGRADECIMENTOS Thanks to. . . . . . . . . . . . . . . 204


Maioridade Adulthood Festivais não são pessoas, portanto o fato do Anima Mundi fazer 18 anos não deveria ser propriamente uma efeméride.

Festivals are not people, so the fact that Anima Mundi is turning 18 shouldn’t really ask for a special celebration.

Mas não tem jeito. Todos nos sentimos crescendo junto com este festival, desde seu primeiro ano. Então resolvemos fazer 18 anos com ele.

But, what can we say? We all feel like we have grown along with the festival, ever since its first year. So we’ve decided to turn 18 along with it.

E que sensação boa é ter 18 anos!

And it do feels good to be 18!

Ficamos grandes, experimentamos tanto a responsabilidade como as regalias do mundo adulto, ainda com a energia inesgotável das crianças.

We grow big, and experiment both the responsibilities and the privileges of the adult world, while still maintaining the unflagging energy of children.

Podemos agora dirigir veículos, tirar passaportes, viajar sozinhos, ingerir o que quisermos, não mais obedecer a ordens que não cremos razoáveis, etc, etc, etc...

We can now drive cars, get passports, travel on our own, eat whatever we want, disobey orders we consider unreasonable, etc., etc., etc…

E um desafio aparece: amadurecer sem perder a infância.

But with all this, comes a challenge: to grow up without renouncing our childhood.

Vale para o festival, vale para a animação, vale para a vida.

This is a goal for the festival, for animation, and for life.

Vamos todos ter 18 anos pra sempre com o Anima Mundi! Os Diretores do Festival

Together with Anima Mundi, let’s all be 18 forever! The Festival Directors


PETROBRAS Petrobras has been sponsoring Anima Mundi since 1997, as the festival now reaches its 18th edition. Throughout all these years, we have seen the event increase its importance and quality, its audience multiply, and its program evolve and diversify, turning Anima Mundi into one of the three greatest animation festivals in the world – and, by far, the most important of the Americas.

Desde 1997 a Petrobras patrocina o Anima Mundi, que agora chega à sua 18ª edição. Ao longo desses anos todos, vimos como o evento cresceu em importância e qualidade, como o público se multiplicou, como a programação evoluiu e se diversificou até transformar o Anima Mundi num dos três mais importantes festival de animação em todo o mundo – e, de longe, no mais importante das Américas.

To Petrobras, long-lasting partnerships like the one we have kept with Anima Mundi represent reasons for satisfaction, as well as the sense of an accomplished goal.

Para a Petrobras, parcerias longevas como a que mantemos com o Anima Mundi são motivo de satisfação e de sensação de dever cumprido.

As the biggest company in Brazil, Petrobras is also the greatest sponsor of arts and culture in the country. Its cultural policies are led by a rigorous and transparent process, reaching all segments of artistic expression.

Maior empresa brasileira, a Petrobras é também a maior patrocinadora das artes e da cultura em nosso país. Sua política cultural é levada adiante baseada num processo rigoroso e transparente, que alcança todos os segmentos da expressão criativa.

We are present in all parts of the national territory, as both a company that produces energy and a cultural sponsor. We pay special attention, in our sponsorship program, to events that contribute to the democratization of art, that highlight the importance of exchanging experiences, and that dedicate themselves to professional training (through workshops and hands-on courses) and the propagation of experience and knowledge.

Estamos presentes em todo o território nacional, tanto como empresa de energia como patrocinadora de cultura. Damos especial ênfase, em nosso programa de patrocínio, a eventos que contribuam para a democratização do acesso à arte, que ressaltem a importância do intercâmbio de experiências, que se dediquem à formação profissional (através de oficinas e laboratórios práticos) e à difusão do saber e do conhecimento.

In the specific case of animation cinema, Anima Mundi clearly meets all these objectives. This is the reason for the importance and stability of our partnership.

No caso específico do cinema de animação, o Anima Mundi é uma conjunção evidente desses objetivos. Daí a importância e a solidez da nossa parceria.


Centro Cultural BANCO do BRASIL O Banco do Brasil foi um dos primeiros a acreditar no projeto Anima Mundi em 1993. Até então, o mercado brasileiro de animação estava restrito à produção de alguns curtasmetragens, à publicidade e à exibição das produções americanas infantis na TV brasileira e no circuito comercial das salas de cinema.

Banco do Brasil was one of the first to believe in the Anima Mundi project, back in 1993. Up to that moment, the Brazilian animation market had been restricted to a few short length films, advertising, and to American productions for children, presented by Brazilian television networks and in commercial movie theaters.

Ao atingir a maioridade, como o segundo maior e mais importante festival de animação no ranking mundial, o Anima Mundi mantém firme o propósito de promover a criação e facilitar o acesso do brasileiro à arte do cinema animado.

As it reaches adulthood, ranked as the second largest and most important animation festival in the world, Anima Mundi maintains its firm goal of promoting creation and facilitating the access of Brazilian people to animation.

O Centro Cultural Banco do Brasil tem a satisfação de realizar a 18ª edição do Anima Mundi, contribuindo, mais uma vez, para incentivar a produção, a formação de novos públicos e para o fortalecimento do mercado brasileiro de animação.

The Centro Cultural Banco do Brasil is proud to produce Anima Mundi’s 18th edition, contributing, once again, to the fostering of production, the formation of new audience groups and the strengthening of the Brazilian animation market.

Centro Cultural Banco do Brasil

Centro Cultural Banco do Brasil


Oi

With justified pride, Oi, a communications technology company that is one hundred per cent Brazilian and one of the biggest private investors in culture, sponsors, for the fourth consecutive year, Anima Mundi, the biggest animation event in Latin America. Innovational and daring like Oi, the festival, in its 2010 edition, exceeds its former success, with 1396 submitted works and the screening of over 400 films.

Com justificado orgulho, a Oi, empresa cem por cento brasileira de tecnologia da comunicação e um dos maiores investidores privados em cultura, patrocina, pelo quarto ano consecutivo, o Anima Mundi, maior evento de animação da América Latina. Inovador e ousado como a Oi, em sua edição 2010, o festival supera sua marca anterior, com a inscrição de 1396 títulos e a exibição de mais de 400 filmes.

The international event presents, among its most expected attractions, the Anima Mundi Web & Cell, a film competition, sponsored by Oi and open to films produced by both professional and amateur animators, to be broadcasted in the internet and through mobile phones. This competition brings an even greater emphasis to the company’s interest in audiovisual productions created especially for innovational medias, which is why the company also invests on the Cel.U.Cine Micro-Length Film Festival, aimed at encouraging the general public to create films of up to three minutes for mobile phones, with different themes.

O evento internacional conta, entre as atrações mais esperadas, com o Anima Mundi Web & Cel, competição de filmes patrocinada pela Oi, aberta a trabalhos produzidos por animadores profissionais ou amadores para veiculação na internet e em telefones celulares. Essa competição reforça ainda mais o interesse da empresa por produções audiovisuais feitas especialmente para mídias inovadoras, como o Festival de Micrometragens Cel.U.Cine, destinado a incentivar o público geral a criar filmes de até três minutos para telefones celulares, com diferentes temáticas.

By sponsoring Anima Mundi, Oi recognizes the festival’s decisive contribution to the expansion of the Brazilian animation market, including the training of new professionals and the stimulation of new communication technologies. And, once again, we ask for your support and applause, in the Oi Futuro cultural center, as well as in other spots housing this remarkable event, which exceeds itself with each new cultural season.

Ao patrocinar o Anima Mundi, a Oi reconhece sua contribuição decisiva para o crescimento do mercado brasileiro de animação, incluindo a formação de novos profissionais e o estímulo às novas tecnologias da comunicação. E, mais uma vez, conta com sua presença e seu aplauso, no espaço Oi Futuro e demais endereços da programação desse notável evento, que se supera a cada temporada cultural.


IBM Brasil Transformar, inovar, construir um planeta mais inteligente!

Transform, innovate, build a brighter planet!

Essa é uma busca constante da IBM.

These are constant goals for IBM.

Há oito anos a companhia iniciou sua parceria com o Anima Mundi. O fruto dessa relação é o software de animação MUAN (Manipulador Universal de Animações), que por ser desenvolvido na plataforma Linux permite o livre acesso ao mundo mágico do cinema de animação.

It’s been eight years since the company began its partnership with Anima Mundi. The fruit of this partnership is the animation software MUAN (Universal Animation Manipulator), which has been developed using the Linux platform, thus allowing free access to the magical world of animation cinema.

Disponível em três idiomas – português, inglês e espanhol – o MUAN rompeu fronteiras e conquistou a América Latina, onde vem sendo implantado com sucesso em escolas públicas da Argentina, Chile, México e Venezuela.

Available in three different languages – Portuguese, English and Spanish – MUAN has overcome frontiers and conquered Latin America, where it is being successfully implemented in public schools of Argentina, Chile, Mexico and Venezuela.

Esta contribuição da IBM mostra que, por meio da tecnologia, é possível ajudar o planeta a funcionar de forma mais inteligente e sustentável.

This contribution by IBM proves that, through technology, it is possible to help the world work in a brighter and more sustainable manner.

Diretoria de Cidadania Corporativa da IBM Brasil

IBM Brasil Corporate Civic Awareness Board


RioFilme RioFilme is a company owned by the City of Rio de Janeiro, and focused on promoting the development of its audiovisual industry, taking into account all the different pieces of the sector’s productive network and its economic and social impact on the city.

A RioFilme pertence à Prefeitura do Rio de Janeiro e tem por missão promover o desenvolvimento da indústria audiovisual carioca, considerando todos os elos da cadeia produtiva do setor e seus impactos econômicos e sociais na cidade.

In 2009, RioFilme invested over US$ 6.2 million in project development, production and the commercial release of several feature films produced by Rio-based companies, and provided support for key film festivals and markets hosted by the city, such as the Rio de Janeiro Int’l Film Festival and the Anima Mundi festival (which celebrates its 18th birthday this year, as does RioFilme).

Em 2009, a RioFilme investiu mais de R$ 11 milhões no desenvolvimento, na produção e no lançamento de longas feitos por empresas cariocas; e no apoio a mostras e mercados estratégicos realizados na cidade, como o Festival do Rio e o Anima Mundi (que, assim como a RioFilme, chega em 2010 ao seu 18º aniversário).

Anima Mundi is considered Brazil’s most important animation festival. Its lineup presents the audience with a comprehensive overview of Brazilian and international production, with the best and most relevant animation films produced in recent years. Anima Mundi’s 2010 edition is held during a very special moment for Brazilian animation, with dozens of successful productions for TV, cinema and the Internet. Last year, RioFilme, in association with independent distribution companies Downtown Filmes, Europa Filmes and MovieMobz, released seven films, viewed by over 2 million moviegoers in Brazil, representing an increase of over 100 times the company’s total theatrical admissions in 2008 (about 20% of the total box office generated by Brazilian films). These achievements have made RioFilme the fifth largest distribution company of Brazilian films in 2009, and the second most important among Brazilian-owned distributors. For 2010, RioFilme presents an eclectic portfolio: for young audiences (As melhores coisas do mundo, by Lais Bodansky, and Desenrola, by Rosane Svartman), children (the feature animation Fishtronaut, by Kiko Mistrorigo, and 31 Minutos, by Pedro Peirano and Alvaro Diaz) and adults (Elite Squad 2, 5x Favela and Bruna Surfistinha, among others). By the end of 2012, RioFilme plans to invest approximately US$ 50 million in audiovisual activities in the City of Rio de Janeiro, in the form of both reimbursable and non-reimbursable investments. Our main goal is to consolidate Rio de Janeiro as the leading center for production, distribution and exhibition of audiovisual content in Brazil and Latin America.

O Anima Mundi é o mais importante evento de animação do país. Sua programação apresenta ao público um panorama abrangente da produção brasileira e mundial, com os melhores e mais relevantes filmes de animação realizados nos últimos anos. Esta edição acontece justamente quando a animação brasileira vive um momento excepcional, com dezenas de produções bem-sucedidas na TV, no cinema e na Internet. Os sete filmes lançados em 2009 pela RioFilme, em parceria com a Downtown Filmes, a Europa Filmes e a MovieMobz, foram vistos por mais de 2 milhões de espectadores no Brasil, mais de 100 vezes o público dos filmes da empresa em 2008 (cerca de 20% da bilheteria dos filmes nacionais). Com isso, a RioFilme foi a quinta maior distribuidora de filmes nacionais em 2009, por público; e a segunda maior, considerando apenas as empresas brasileiras que atuam no segmento de distribuição. Para 2010, a RioFilme apresenta um leque variado: há filmes voltados para o público jovem (As melhores coisas do mundo, de Laís Bodanzky, e Desenrola, de Rosane Svartman), infantil (os longas de animação Peixonauta, de Kiko Mistrorigo, e 31 Minutos, de Pedro Peirano e Álvaro Diaz) e adulto (Tropa de Elite 2, 5x Favela – Agora por nós mesmos e Bruna Surfistinha, entre outros). Até o fim de 2012, a RioFilme planeja investir cerca de R$ 90 milhões no setor audiovisual da cidade, através de investimentos reembolsáveis e não-reembolsáveis. Nosso objetivo é consolidar o Rio de Janeiro como o principal pólo de criação, produção, distribuição e exibição de conteúdos audiovisuais do Brasil e da América Latina.




informaçþes: bb.com.br/cultura


O Banco do Brasil patrocina o festival que dá vida a nossa imaginação. Banco do Brasil. Há 18 anos patrocinador do Festival Anima Mundi.


A GENTE LEVA EDUCAÇÃO E CULTURA A LUGARES QUE FICAM BEM LONGE. AO FUTURO, POR EXEMPLO.

www.oifuturo.org.br


O Oi Futuro é o instituto de responsabilidade social da Oi que trabalha para transformar a vida de milhões de brasileiros. Em 10 anos, já beneficiamos mais de 4 milhões de pessoas, através de programas próprios nas áreas de educação, cultura, esportes e social, além do apoio a iniciativas de outras organizações via seleção por edital. É assim que estamos inserindo cada vez mais brasileiros no mapa da cidadania.


Compromisso com a CULTURA LATINO AMERICANA 200

anos

AL STIV A M 5º FE E N I no DE CAmerica010

Divisão de Criação: Sergio Kodama

2 oLatinão Paulo O de S JULH

AMÉRICA LATINA

BIC ENTENÁRIO DA IN DEPENDÊNCIA

III FEST IVAL ATRO D E SÃO

IBERO-A MERICA NO DE TE PAULO MARÇ O

DRA CÁTEESCO UN orial

Mem

rica

mé da A

a Latin

EXPOS

IÇÃO P

ERMAN

BEAL

ENTE

C br orial.fapesp. www.bvmem

da Cri Pavilhão ativida de

VIRTUAL BIBLIOTECA La ti na a da A m ér ic

EXPO

SIÇÃO

TE

DE AR

RE V

IST A

twitter.com/hablamemorial www.memorial.sp.gov.br

ia Galerba Tra Marta

Fundação Memorial da América Latina Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664 - Barra Funda São Paulo - SP - CEP 01156-001 Tel.: (11) 3823-4600 - Fax: (11) 3823-4611

PU BL

PROJE

ICA ÇÃ

TO AD O

NIRAN

O




A Sony acredita no futuro do entretenimento em casa. Com a compatibilidade 3D, a Sony reúne TV 3D, Blu-ray Player e Playstation 3 dentro da sua sala. Tudo para você ter o melhor conteúdo 3D em filmes, shows, jogos, transmissões esportivas e, é claro, muita animação.

sony.com.br/3D


Papo Animado Animated chat

22

PAPO ANIMADO

animated chat


Cordell Barker Um homem faz de tudo para se livrar de um insistente gatinho. Um casal tenta lidar com o caos trazido por um visitante inesperado. Passageiros divertem-se dentro de um trem em disparada, alheios ao perigo adiante. A marca dos filmes de Cordell Barker é o humor levemente ácido, fruto de uma série de situações orquestradas com precisão. Nascido em 1956, em Winnipeg, Canadá, Cordell começou a trabalhar com animação ainda adolescente. Além do seu reconhecido trabalho comercial para o estúdio Pascal Blais, entre outros, ele dirigiu três curtas premiadíssimos. Em 1982, começou a fazer seu primeiro filme, The Cat Came Back (1988), no National Film Board. Depois veio Strange Invaders (2001) uma história “semi-autobiográfica”, segundo o animador, inspirada no nascimento do primeiro dos seus três filhos. Nesta edição do festival, Cordell vai apresentar seu filme mais recente Runaway (2009), premiado em 2009 nos festivais de Cannes (Le Petit Rail D’Or / Melhor Curta) e de Annecy (Prêmio Especial do Júri).

animated chat

1. Como você começou a trabalhar com animação? Eu sempre quis ser animador, desde a infância. Eu gostava das cores e da técnica de Disney, mas realmente amava os desenhos da Warner Brothers por seu excelente timing e ótimo humor. Quando eu tinha 17 anos, fui até um pequeno estúdio de animação em Winnipeg. Eles me deixaram ficar ali e animar meus próprios projetos (sem remuneração) para que eu pudesse ver como era. Logo me deram alguns projetos pequenos como Vila Sésamo e comerciais baratos para a TV. Fiquei uns três anos lá. Alguns anos depois, apresentei uma ideia sobre um velho e seu gato ao National Film Board. O NFB não gostou muito da minha ideia, mas me ofereceu a oportunidade de fazer The Cat Came Back, que era uma canção folclórica americana bastante conhecida há 100 anos. E o resto é lenda!

PAPO ANIMADO

23


2. Do que você gosta menos e do que gosta mais de ser animador? Por mais estranho que pareça, a coisa que menos gosto em ser animador é desenhar. Desenhar nunca foi muito natural para mim. É uma luta. Especialmente se estou fazendo um comercial de TV, já que tenho que satisfazer a expectativa de outra pessoa a respeito do desenho. Eu tendo a gostar dos desenhos mais ingênuos quando faço os meus próprios filmes, mas sempre acho que o cliente da TV vai pensar que os meus desenhos são ingênuos demais. O que eu gosto mais em animação é o timing. Eu realmente posso me perder na questão do timing – me perder no bom sentido! Até o desenho mais feio pode ficar ótimo se a animação tiver o timing certo. Eu também amo trabalhar os efeitos sonoros com o designer de som. O som é muito importante quando os desenhos são ingênuos como os meus. Meus três filmes são bem diferentes do ponto de vista do timing. Em The Cat Came Back, eu gravei a música baseado numa animação esquemática e depois, quando recebi a versão final da música, tive que penar para obter o timing exato. Isso foi bom e ruim. Eu não tive liberdade alguma, mas me forçou a ter disciplina para arquitetar as ações com muita precisão. Com Strange Invaders, eu fiz a trilha depois do filme, então tive muito mais liberdade com a minha história e animação, mas não tive aquela disciplina rígida imposta pela música para impedir que eu saísse diva-

24

PAPO ANIMADO

gando por um caminho auto-indulgente. Eu acho que o timing das ações ficou bom, mas talvez eu tenha perdido o ritmo em alguns momentos. Runaway envolveu um pouco dos dois processos. Eu fiz a animação e a música ao mesmo tempo. Eu sabia desde o início que eu ia fazer o filme assim. Eu tinha que ser capaz de brincar com o timing das cenas porque a estrutura da história era bastante complicada. Mas eu queria que a música soasse como uma peça musical em si e não uma trilha sonora incoerente. Então foi preciso avançar e andar pra trás com a música em função da montagem da animação, até terminar tudo ao mesmo tempo. Foi a coisa mais difícil que eu já fiz. Exaustivo! Mas valeu a pena, eu acho. Para mim, o timing é tudo. 3. Quais outras formas de arte você admira? Eu amo as pinturas dos impressionistas franceses – especialmente Cézanne. E o pintor modernista Chagall. Ambos tinham uma notável sensibilidade para a cor – do tipo que se encontra em animação. Também gosto muito da arte cinética. Na verdade, um dia quero encontrar tempo para fazer uma obra cinética. Eu já fiz uma (um aparato para coçar as costas, de aspecto perigoso, feito com garfos, câmeras e correntes de bicicleta), mas eu quero fazer um mecanismo realmente complicado que seja ao mesmo tempo surreal/prático e uma obra de arte em movimento. Eu amo mecanismos!

animated chat


Cordell Barker A man tries by all mean to rid himself of an insistent kitty. A couple is forced to face the chaos brought by an unexpected visitor. Passengers on a speeding train enjoy themselves, oblivious to the dangers ahead. Cordell Barker’s films are characterized by a slightly acid humor that results from a series of precisely orchestrated situations. Born in 1956, in Winnipeg, Cordell began working with animation as far back as his teenage years. Besides his renowned commercial work for Pascal Blais and other studios, he has directed three award-winning films. In 1982, he began production of his first film The Cat Came Back (1988), at the National Film Board. Then came Strange Invaders (2001), a “semi-biographical” story that, according to the director, is inspired by the birth of the eldest of his three sons. In this edition of the festival, Cordell will present his most recent film, Runaway (2009), which won him awards at the Cannes (Le Petit Rail D’Or / Best Short) and Annecy (Special Jury Prize) festivals in 2009.

really like my idea, but they offered me the opportunity to take on The Cat Came Back, which was a very well known 100-year-old American folk song. And the rest is history!

1. How did you get involved with animation? I’ve wanted to be an animator ever since I was a child. I liked Disney’s colors and craftsmanship, but what I really loved were the Warner Brothers cartoons, with their terrific timing and great humor. When I was 17, I visited a small animation studio in Winnipeg. They allowed me to hang around and animate my own projects (without pay) so that I could have an idea of what it was like. They soon gave me some small projects like Sesame Street and very low budget TV commercials. I worked there for about 3 years. A few years later, I approached the National Film Board with the idea of a film about an old man and his cat. The NFB didn’t

All three of my films were quite different from a timing point of view. With The Cat Came Back, I recorded the music based on a very rough animatic, and then, when I received the finished music, I had to slave to fit that exact timing. This was good and bad. I had no freedom, but it forced a strong discipline upon me to stage the actions very precisely.

2. What do you like and dislike the most about being an animator? Oddly enough, the thing I dislike the most about animation is the drawing. Drawing has never come naturally to me. I have to struggle with it. Especially when I’m doing a TV commercial, since I have to satisfy someone else’s view of what a drawing should look like. I tend to like naive drawings in my own films, but I always suspect that clients for TV will find my drawings too naive. What I like the most about animation is timing. I can really get lost in the timing process - lost in a good way! I find that even the ugliest drawings can look great if the animation is timed just right. I also love working with the sound designer on sound effects. Sound is very important when your drawings are as naive as mine.

Runaway had a bit of both processes. I created my animation and music at the same time. I knew right from the beginning that I was going to make the film this way. I needed to be able to play around with the timing of the visuals because the structure of the story was quite complicated. But I wanted the music to sound like a complete piece, not just some rambling score. So I needed to go back and forth with the music and animation assembly until they were both finished at the same time. It was the hardest thing I’ve ever done. Exhausting! But I believe it was worth it. To me, timing is everything. 3. What other forms of art do you appreciate? I love the paintings of the French Impressionists - especially Cezanne. And the Modernist painter Chagall. Both of them had a striking sense of color – the kind you find in animation. I also really love kinetic art. In fact, I want to find the time someday to make a kinetic piece. I’ve made one in the past (a dangerous looking back scratching device that used dinner forks, cams and bicycle chains), but I want to make a truly complicated mechanism that is both surreal/practical and a moving art. I love mechanisms!

With Strange Invaders, I post scored the film and therefore had much more freedom with my story and animation, but I didn’t have that tight music discipline that kept me from wandering off down a self-indulgent path. I think my action timing was fine, but I may have lost my sense of pacing in a few spots.

animated chat

PAPO ANIMADO

25


Hot Stuff

Runaway

Strange Invaders

The Big Snit

DIR.: Zlatko Grgic PROD.: Wolf Koenig, Robert Verrall Canadá | Canada - 1971 DUR.: 00:09:09 35mm/DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: Cordell Barker PROD.: Martin Rose; Derek Mazur Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:09:11 35mm/DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

DIR.: Cordell Barker PROD.: Jennifer Torrance, Cordell Barker Canadá | Canada - 2001 DUR.: 00:08:27 35mm/DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

DIR.: Richard Condie PROD.: National Film Board of Canada Canadá | Canada - 1985 DUR.: 00:09:54 35mm/DVD | cor | color | acetato | cells

Coisa Quente Os seres humanos descobriram a dádiva do fogo, mas aos poucos se esqueceram do seu perigo. Um conto preventivo contra os riscos de incêndio numa sociedade sobrecarregada de tomadas elétricas, cigarros e outras

Disparada A viagem engraçada e desastrosa de passageiros alienados num trem em disparada... The funny and disastrous voyage taken by alienated passengers in a speeding train...

Estranhos Invasores Um visitante imprevisto e incomum transforma a vida de um casal num caos... será essa uma situação reversível? An unexpected and strange visitor leads a couple’s life into chaos... is this an irreversible situation?

ameaças... Human beings discovered the gift of fire, but gradually forgot its dangers. An educational tale on preventing the risks of fire, in a society filled with electric outlets, cigarettes and other threats...

26

PAPO ANIMADO

animated chat

A Grande Picuinha A interseção comovente e cheia de humor entre uma briga doméstica e uma guerra nuclear global. The moving and humorous intersection between a domestic fight and a global nuclear war.


The Cat Came Back

Une Vieille Boîte

DIR.: Cordell Barker PROD.: National Film Board of Canada Canadá | Canada - 1988 DUR.: 00:07:41 35mm/DVD | cor | color | acetato | cells

DIR.: Paul Driessen PROD.: National Film Board of Canada Canadá | Canada - 1975 DUR.: 00:09:11 35mm/DVD | cor | color | acetato; desenho sobre papel | cells; drawing on paper

O Gato Voltou

Uma Velha Caixa

Um homem não poupa esforços para se livrar de um (aparentemente) adorável gatinho, mas o felino sempre dá um jeito de voltar para casa. Filme inspirado na canção folclórica “The Cat Came Back”. A man tries by all means to rid himself of an (apparently) lovely kitty, but the animal keeps finding its way back home. The film is based on the folk song “The Cat Came Back”.

Enquanto as pessoas celebram em uma praça o Natal, um morador de rua resgata uma caixa descartada no lixo, que o conduz numa fantástica jornada espiritual.

An Old Box While everyone celebrates Christmas at a square, a homeless man finds a discarded box in the dump, which leads him through a fantastic spiritual journey.

animated chat

PAPO ANIMADO

27


Daniel Greaves O animador inglês Daniel Greaves, nascido em 1959, com frequência mistura várias técnicas diferentes em seus filmes. Os mais célebres exemplos disso são Manipulation (1992), que rendeu ao animador o Oscar e o Cartoon D’Or em Cannes, e Flatworld (1997), uma divertida e surpreendente narrativa em puro stop-motion, com personagens 2D em cartolina que se esgueiram por um cenário de volumes reais. Daniel formou-se em animação no West Surrey College of Art em 1980. Em 1986, fundou o estúdio Tandem com o sócio Nigel Pay. No Papo Animado de Daniel Greaves seguiremos sua trajetória, que continua em pleno sucesso. 1. O que o levou a estudar animação? Meu pai é artista, quando criança eu vivia cercado de arte. Herdei sua paixão e obsessão pela arte, e sempre quis seguir carreira nesse campo. Comecei a fazer experimentações com animação aos 13 anos, e ainda sinto o mesmo encantamento e empolgação quando vejo o meu trabalho ganhar vida. É um vício feliz. Espero poder continuar a trabalhar por tanto tempo quanto o meu pai, que tem 83 anos e ainda pinta todo dia!

28

PAPO ANIMADO

2. Você pode falar sobre as técnicas que utiliza? Sou impaciente para me expressar numa variedade de técnicas. Quero fazer de tudo!!! Enquanto trabalho em um filme, imediatamente quero começar outro com uma técnica diferente. Uma situação dos sonhos seria fazer muitos filmes ao mesmo tempo, cada um com uma técnica diferente. Fico frustrado, pois amo todas igualmente. Às vezes resolvo este dilema misturando técnicas distintas numa mesma produção. A ideia de usar certas técnicas pode vir primeiro, como em Flatworld, e em outros momentos a história vem primeiro e escolho para ela a técnica mais apropriada. 3. Que outras formas de arte o inspiram? Todo tipo de arte me inspira, mas tomo cuidado para não ficar influenciado demais por algo que interfira no meu próprio estilo. Acho importante ser fiel a mim mesmo e acreditar nas minhas qualidades.​ A música também me inspira. Pode sugerir imagens sincronizadas com a trilha sonora, ou pode suscitar ideias não relacionadas diretamente com a música.

animated chat


4. Você tem um novo projeto a caminho? Sempre tenho várias ideias na cabeça. Luto para decidir em qual delas me concentrar. Estou trabalhando nos conceitos e ideias para um filme que mistura animação em Flash e massinha. Não gosto de começar a produzir antes de ter o filme claramente na minha cabeça. Mas, uma vez que eu co-

Daniel Greaves

The English animator Daniel Greaves, born in 1959, usually mixes several different techniques in his films. His most famous examples of such mixes are Manipulation (1992), that won him the Oscar and the Cartoon D’Or at Cannes, and Flatworld (1997), an entertaining and surprising narrative created entirely in stop-motion, where 2D cardboard characters sneak around a scenery made of real objects. Daniel graduated in animation at the West Surrey College of Art in 1980. In 1986, he founded Tandem studios with his business partner Nigel Pay. In the Animated Chat with Daniel Greaves, we will get to know a little more about his still very successful career. 1. What led you to study animation? I was surrounded by art as a child, as my father is an artist. I have inherited his passion and obsession for art, and I knew at an early age that I wanted to pursue a career in this field. I started experimenting with animation techniques at the age of 13, and I still feel

meço a fazer o filme, a história muda à medida que surgem ideias novas e melhores que podem beneficiar a narrativa. Tenho escrito ideias para filmes ao vivo que gostaria de dirigir um dia, mas com certeza incluirei sequências animadas. Acho que a animação ainda tem um longo caminho pela frente, e quero fazer parte disso.

the same wonder and excitement when I see my work coming to life. It is a happy addiction, and I hope I can continue working as long as my father, who is 83 and still painting every day! 2. Tell us about the techniques you use in your films. I am impatient to express my ideas in all varieties of techniques. I want to do it all!!! While working on a film, I immediately want to start on another using a different technique. A dream scenario would be to work on several films at the same time, each with a different technique. I feel frustrated because I love all techniques equally. My compromise is to sometimes mix mediums in the same production. Sometimes I get the idea of a technique first, as in Flatworld, and other times the story comes first and I apply the technique which is best suited to express the idea. 3. What other art forms inspire you? I am inspired by all kinds of art, but I am

animated chat

very mindful of not being too influenced that anything encroaches on my own style. I think it is important to be true to yourself, and believe in your own strengths. Music also inspires me. It can suggest moving images that run in sync alongside the soundtrack, or it can conjure up images and ideas that don’t relate directly to the music 4. Do you have a new personal project underway? I have several ideas in my head as usual. I have been struggling to decide which one to focus on. I am working on concept drawings and ideas for a short film that mixes Flash animation and plasticine. I don’t like to launch into production until I can see the film playing clearly in my head. But once I start making the film, the story always changes as I think up new, and hopefully better ideas that benefit the narrative. Recently, I have been writing ideas for live action films that I would one day like to direct, but I’m sure they will include animated sequences. I still think animation has a long way to go, and I want to be a part of that.

PAPO ANIMADO

29


Beginning Middle and End DIR.: Daniel Greaves PROD.: Daniel Greaves Reino Unido | United Kingdom 2004 DUR.: 00:04:30 DVD | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper

Início Meio e Fim Uma metáfora animada do ciclo da vida. An animated metaphor for the cycle of life.

Flatworld

Little Things

Manipulation

DIR.: Daniel Greaves PROD.: Daniel Greaves Reino Unido | United Kingdom 1997 DUR.: 00:29:37 DVD | cor | color | desenho sobre papel; recortes; stop motion | drawing on paper; cut-outs; stop motion

DIR.: Daniel Greaves PROD.: Daniel Greaves Reino Unido | United Kingdom 2004 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Daniel Greaves PROD.: Daniel Greaves Reino Unido | United Kingdom 1994 DUR.: 00:06:20 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Mundo Achatado

Pequenas Coisas

Um personagem é desenhado e logo depois descartado. Mas ele acaba voltando, e vive as situações mais engraçadas ao tentar fugir do seu criador.

Matt, seu gato Geoff e o peixe Chip vivem uma incrível aventura após um acidente de trabalho. Matt, his cat Geoff, and Chip the fish live an exciting adventure after an accident at work.

Poderá a repetição mundana resistir às circunstâncias extremas? Can mundane repetition endure under extreme circumstances?

Manipulação

A character is drawn and then brushed away only to return and endure hilarious situations as he tries to escape from his creator.

30

PAPO ANIMADO

animated chat


Rabbit Rabbit

Rockin’ & Rollin’

Speechless

DIR.: Daniel Greaves PROD.: Daniel Greaves Reino Unido | United Kingdom 1995 DUR.: 00:02:00 DVD | cor | color | captura de movimentos; stop motion; técnicas mistas; tinta sobre papel | motion capture; stop motion; mixed media; ink on paper

DIR.: Daniel Greaves; Richard Jack PROD.: Tandem Films Reino Unido | United Kingdom 2001 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Daniel Greaves PROD.: Daniel Greaves Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:07:40 DVD | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer

Um olhar indiscreto para o lugar dos perdedores. Cuidado, ora bolas!

Sem Fala

A candid look at the loser’s bench. Warning! It’s got balls.

A story about miscommunication.

Coelho Coelho Um personagem involuntariamente duplica a si mesmo atravessando vários alçapões invisíveis – um coelho pareceu a escolha mais apropriada, por razões óbvias.

Uma história sobre falhas de comunicação.

A character unwittingly duplicates itself through a variety of invisible trapdoors – a rabbit seemed to be most appropriate for obvious reasons.

animated chat

PAPO ANIMADO

31


Guilherme Marcondes Talento brasileiro da animação que se afirma no exterior, Guilherme Marcondes é diretor independente em Nova Iorque, representado pelos estúdios Hornet Inc. (EUA) e Passion Pictures (Europa), depois de uma temporada em Los Angeles na renomada produtora Motion Theory. Mesmo antes de se formar em Arquitetura pela Universidade de São Paulo, Guilherme já trabalhava como ilustrador profissional. Em 2000 se juntou como animador ao time da Lobo Filmes, onde por cinco anos dirigiu filmes para diversos clientes internacionais como Diesel, Panasonic e Cartoon Network. Em 2005 foi a Londres dirigir a campanha de lançamento do Europe Music Awards na MTV Networks. De volta ao Brasil, produziu o curta-metragem Tyger (2006), vencedor de mais de 20 prêmios internacionais, incluindo dois no festival de Clermont-Ferrand na França e o Prêmio dos Diretores do Anima Mundi. 1. O que despertou o seu interesse pela animação? Sempre gostei de desenhar. Desde pequeno lia quadrinhos e assistia de tudo em desenhos animados na TV, de Hanna Barbera a Lanterna Mágica* (saudades desse programa!). Por um tempo eu achei que ia virar ilustrador. Eu tinha uma imagem estereotipada dos

32

PAPO ANIMADO

estúdios de animação, aquela coisa Fordista, uma linha de produção com o Walt Disney chicoteando os desenhistas de um lado e os desenhos saindo do outro. Quando visitei a Lobo Filmes em 1999 mudei de opinião. Fiquei deslumbrado com as coisas que eles produziam e consegui arranjar um emprego lá. Ali solidifiquei a minha escolha por animação. 2. Por que Tyger reúne tantas técnicas de animação? Meu trabalho autoral é sempre carregado de simbologia, mistério, imagens subconscientes. Não tenho a intenção de explicar nada nos meus filmes, quero intrigar. Do mesmo jeito que um diretor de filmes escolhe certos atores porque o rosto deles passa mensagens antes mesmo dos diálogos, escolho certas técnicas de acordo com a percepção que quero dar para a cena. Em Tyger, eu quis contrastar o “real” filmado com o “falso” animado. O personagem fantástico, o tigre gigante, parece mais palpável que as pessoas animadas que povoam a cidade ao seu redor. Obviamente os manipuladores do boneco são a imagem mais importante do filme. A presença dos homens de preto cria todo o sentido do filme, que brinca com a idéia de controle e percepção da realidade. Quem está no controle? O tigre? Os manipuladores? O diretor? A platéia?

animated chat


3. Dirigir seus próprios filmes é diferente de trabalhar para um estúdio? Meu trabalho autoral é influenciado por tudo que aprendo fazendo comerciais, trabalhando em estúdios. Certas técnicas que são adquiridas nos estúdios são depois usadas para fins diferentes nos curtas-metragens. Por outro lado, existe uma diferença básica entre o meu trabalho pessoal e os comerciais que eu faço. Meu trabalho autoral é misterioso. Publicidade é sempre bem clara na mensagem que quer passar.

4. Qual é a sua relação com o Anima Mundi? O Anima Mundi foi responsável pela minha primeira fagulha de interesse profissional em animação. Até então, eu gostava de animação mas não pensava em trabalhar com isso. Eu assisti literalmente TODAS as sessões da primeira edição do festival em SP – faltei na faculdade de Arquitetura por uma semana. Demorou mais alguns anos até eu tomar coragem e me jogar nesse meio, mas sem dúvida começou ali. O Lanterna Mágica* e o Anima Mundi são responsáveis por danos psicológicos irreparáveis. Aqueles desenhos me dão pesadelos até hoje. No bom sentido, é claro. *Programa dirigido pelo animador Roberto Miller, exibido a partir de 1985 na TV Cultura.

Guilherme Marcondes A talented Brazilian animator with a growing reputation abroad, Guilherme Marcondes works as an independent director in New York, represented by the Hornet Inc. (USA) and Passion Pictures (Europe) studios, after a period in Los Angeles working for the renowned production company Motion Theory. Even before he got his degree in architecture from the University of São Paulo, Guilherme already worked as an illustrator. In 2000, he joined the Lobo Filmes crew as an animator, where he worked for five years directing films for several international clients, such as Diesel, Panasonic and Cartoon Network. In 2005, he travelled to London to direct the opening campaign for MTV’s Europe Music Awards. Back in Brazil, he directed the short length film Tyger (2006), which won him more than 20 international awards, including two at the Clermont-Ferrand festival and the Director’s Award from Anima Mundi. 1. What sparked your interest in animation? I’ve always enjoyed drawing. As a kid, I watched all kinds of cartoons on TV, from Hanna Barbera to the Brazilian cartoon show Lanterna Mágica* (I miss that show!). There was a period where I thought I’d become an illustrator. I’ve always had a stereotypical view of animation studios, as if they followed some kind of Fordist system, a production line where Walt Disney would whip the artists on

one end and the drawings would come out the other. When I visited Lobo Filmes in 1999, I changed my opinion. I was awe-stricken by the studio and the things they produced, and managed to get a job there. That’s where I strengthened my choice for animation. 2. Why does Tyger mix so many different animation techniques? My personal work is always drenched in symbolism, mystery, and subconscious imagery. I have no intention of explaining anything in my films, choosing to intrigue people instead. In the same way that a director of traditional films chooses certain actors because their faces express the message of the film even before the dialogue, I choose certain techniques according to the perception I want to get across in a certain scene. In the specific case of Tyger, I wanted to create a contrast between the “real” that had been filmed and the “false” created by animation. ​ The fantastic character, the giant tiger, seems more real than the animated inhabitants of the city around it. The puppeteers are obviously the most important image in the film. The presence of men in black creates the whole meaning behind the film, which plays around with the idea of control and the perception of reality. Who is in control? The tiger? The puppeteers? The director? The audience?

animated chat

3. Is directing your own films different from working in a studio? My personal work is influenced by everything I learn while making commercials and working in studios. Certain techniques that I learn in the studios are used later for different purposes in my short length films. On the other hand, there is a fundamental difference between my personal work and the commercials I create. My work is mysterious. Advertising is always very clear about the message they want to get across. 4. What’s your connection with Anima Mundi? Anima Mundi was responsible for sparking my first professional interest in animation. Until that point, I used to like animation, but I’d never thought about working with it. ​​ I watched literally ALL of the sessions of the festival’s first edition in São Paulo – I skipped classes in Architecture school for a whole week. It took me a few more years to build up the courage to really dive into it, but that’s definitely where it started. The Lanterna Mágica* show and Anima Mundi are responsible for some irreparable psychological damage. Those cartoons haunt my dreams to this day. In a good way, of course. *A TV show directed by animator Roberto Miller, which began being broadcasted by TV Cultura in 1985.

PAPO ANIMADO

33


Animal Planet ‘Mini Animals’

BBC2 ‘Bruce Parry’

British Gas ‘Planet Home’

DIR.: Guilherme Marcondes; Marco Ammannati PROD.: Piloto Cine e TV Brasil | Brazil - 2006 DUR.: 00:02:00 DVD | p&b | b&w | computador 2D; filmagem ao vivo | 2D computer; live action

DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Hornet Inc. Brasil | Brazil - 2008 DUR.: 00:00:32 DVD | cor | color | bonecos; computador 2D; filmagem ao vivo | puppets; 2D computer; live action

DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Hana Shimizu; Joel Kretschman; Jan Wohrle; Sang-Jin Bae; Hae-Sook Song Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Animal Planet ‘Mini Animais’ Filme promocional em que animais selvagens passeiam pela casa de uma criança. A promo in which wild animals roam through a child’s home.

34

Um filme promocional com Bruce Parry, estrela de vários programas da BBC2. Conhecido por ser um ativista ambiental, Parry ironicamente empresta sua força a uma máquina de exploração. A promo featuring Bruce Parry, star of numerous BBC2 shows. Well known as an environmental activist, Parry ironically powers an exploitation machine.

PAPO ANIMADO

British Gas ‘Planeta Casa’ A relação de sinergia entre a British Gas, seus clientes e o mundo onde vivemos. Comercial. The synergistic relationship between British Gas, their customers and the world in which we live. Commercial.

animated chat

Decemberists ‘Here Come The Waves: The Hazards of Love’ DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:15:00 DVD | cor | color | filmagem ao vivo; técnicas mistas | live action; mixed media

Animações criadas para o disco “The Hazards of Love”, da banda The Decemberists, para serem projetadas como pano de fundo visual durante o show. Animation created for the album “The Hazards of Love”, by The Decemberists, to be projected as a visual backdrop during the band’s concert.


Diesel ‘Lost Paradise’

Encarnação do Demônio

DIR.: Guilherme Marcondes; Wilbert Das; Mateus Santos PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2004 DUR.: 00:05:07 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; stop motion | 2D computer; 3D computer; stop motion

DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2008 DUR.: 00:01:24 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; stop motion | 2D computer; 3D computer; stop motion

Diesel ‘Paraíso Perdido’ Filme promocional da coleção de verão da marca Diesel. Promo for Diesel’s summer collection.

Embodiment of Evil Abertura para o longametragem de 2008 dirigido por José Mojica Marins (o Zé do Caixão). Opening sequence for the feature film directed in 2008 by José Mojica Marins (aka Coffin Joe).

Golden Shower ‘Video Computer System’ DIR.: Carlos Bêla; Guilherme Marcondes; Mateus Santos; Mario Sader PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2000 DUR.: 00:02:53 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Um personagem passeia pela interface de diversos jogos de videogame. Videoclipe da música “Video Computer System”, da dupla Golden Shower, de São Paulo. Vencedor do MTV Brasil Video Music Awards.

Into Pieces DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2004 DUR.: 00:01:15 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; recortes | 2D computer; 3D computer; cut-outs

Em Pedaços Já teve a sensação de que as coisas não se encaixam? Have you ever had the feeling that things just don’t fit?

A little character moves around several different videogame systems. A music video for the song “Video Computer System”, by the Golden Shower duo, from São Paulo. Winner of the MTV Brasil Video Music Awards.

animated chat

PAPO ANIMADO

35


J&B Scotch ‘Ampersand’ DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Kessels Kramer, AMS Brasil | Brazil - 2008 DUR.: 00:00:50 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Uísque J&B - “E” Comercial Projetos visuais feitos com o “e” comercial do uísque J&B são projetados na paisagem urbana. Comercial. Designs made using the ampersand from the name of the J&B scotch are projected on the city landscape. Commercial.

36

MTV: Europe Music Awards Lisboa DIR.: Guilherme Marcondes; Cassiano Prado PROD.: Andy Derbyshire Brasil | Brazil - 2005 DUR.: 00:01:30 DVD | cor | color | computador 3D; filmagem ao vivo | 3D computer; live action

Vinhetas promocionais do Prêmio Europeu de Música da MTV realizado em Lisboa.

Nina DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2003 DUR.: 00:00:35 DVD | p&b | b&w | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Sequências do longametragem “Nina”, dirigido por Heitor Dhalia. Sequences from the feature film “Nina”, directed by Heitor Dhalia.

DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2005 DUR.: 00:00:15 DVD | cor | color | computador 3D; stop motion | 3D computer; stop motion

Comercial do Refest, festival global de filmes, arte, design e tecnologia digital. Commercial for Refest, a digital film, music, art, design and technology global festival.

Build-up campaign promoting the MTV: Lisbon Europe Music Awards.

PAPO ANIMADO

RESFEST Brazil ‘DES*’

animated chat


The Real Zandonai DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2004 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 3D; stop motion | 3D computer; stop motion

O Verdadeiro Zandonai Um pequeno ser com super poderes... A small being with super powers...

Tyger DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Guilherme Marcondes; Trattoria Digital Brasil | Brazil - 2006 DUR.: 00:04:30 DVD | cor | color | bonecos; computador 2D; fotos | puppets; 2D computer; photos

Tigre Um enorme tigre aparece misteriosamente numa metrópole. Ao caminhar pela cidade, ele aos poucos revela a realidade escondida numa noite que poderia ter sido como qualquer outra. A gigantic tiger mysteriously appears in the middle of a metropolis. As it moves through the city, it slowly reveals the hidden reality, in what could just an ordinary night.

animated chat

We Hear them Cutting

Zune Arts ‘Two Little Birds’

DIR.: Guilherme Marcondes PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2003 DUR.: 00:01:15 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

DIR.: Motion Theory PROD.: Guilherme Marcondes Brasil | Brazil - 2006 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Nós os Ouvimos Cortando Uma abordagem claustrofóbica sobre a luta pessoal entre a raiva e a conformidade. A claustrophobic approach to the personal struggle between anger and conformity.

PAPO ANIMADO

Zune Arts ‘Dois Passarinhos’ A interação aparentemente inocente entre dois pássaros pega fogo. Comercial da Microsoft Zune. A seemingly harmless interaction between two birds takes a fiery turn. Commercial for Microsoft Zune.

37


Stephen Hillenburg Stephen Hillenburg, nascido em 1961, é o criador e produtor executivo de Bob Esponja Calça Quadrada, da Nickelodeon – uma das séries de animação mais populares de todos os tempos, nomeada para o Emmy seis vezes desde 2002. Antes de virar animador, Stephen trabalhou como professor de ciências para crianças. Essa experiência mostrou a ele como as crianças são apaixonadas pela vida no fundo do mar e foi essencial para a criação de Bob Esponja e todos os seus amigos marinhos. Stephen graduou-se em ciências naturais, com espe­cia­­lização em biologia marinha, na Humboldt State University. Mais tarde, ingressou no California Institute of the Arts (CalArts), onde fez o mestrado

38

PAPO ANIMADO

em animação experimental, concluído em 1992. Na CalArts, Stephen fez vários filmes animados, entre os quais, The Green Beret and Wormholes, exibidos em festivais do mundo todo. Também foi diretor de criação da última temporada de A Vida Moderna de Rocko, da Nickelodeon. 1. Por que você abandonou a biologia marinha para ingressar na CalArts? Ao concluir a graduação em ciências, me dei conta de que um dia eu voltaria para a universidade para estudar arte. A princípio eu pretendia estudar pintura, mas aí fui para um festival de animação e bateu... é isso que eu quero fazer! No fim de um dos filmes exibidos nesse festival vinha escrito “feito na CalArts” e eu pensei: “É pra lá que eu quero ir!”.

animated chat


2. Quais animadores você admira? É claro que há muitos, mas eu citaria o meu mentor e professor Jules Engel (diretor e fundador do Departamento de Animação Experimental na CalArts) e o animador holandês Paul Driessen. 3. Como surgiu a ideia de fazer a série? Bob Esponja veio de uma história em quadrinhos educativa que eu escrevi em 1989 sobre a vida marítima da costa. No início havia muitos céticos em relação à história: “Ele é uma ESPONJA e mora dentro de um ABACAXI????”.

Stephen Hillenburg

Stephen Hillenburg, born in 1961, is the creator and executive producer of Nickelodeon’s SpongeBob SquarePants, one of most popular animated series ever, nominated for the Emmy six times since 2002. Prior to becoming a filmmaker, Stephen worked as a science educator for kids. This experience showed him how enamored kids are with undersea life and was essential to Stephen’s creation of SpongeBob and all of his sea friends. Stephen graduated from Humboldt State University, with a degree in natural science with an emphasis in marine biology. He later enrolled in the California Institute of the Arts (CalArts), where he got a master’s degree in experimental animation in 1992. At CalArts, Stephen made several independent animated films, including The Green Beret and Wormholes, which have been screened in festivals

4. Quais são os desafios de fazer uma série animada para TV? Diferente dos filmes, a TV é feita rapidamente e com substancialmente menos dinheiro. Você tem que fazer algo inteligente e engraçado, cumprir os prazos e não estourar o orçamento. O que é empolgante num programa de TV é que, por ser curto, você pode experimentar muitas ideias que não seriam possíveis em filmes de longa-metragem. 5. Você está animado com a vinda para o Anima Mundi? Vou experimentar o meu português: Sim!!!

worldwide. He also worked as creative director on the last season of Nickelodeon’s Rocko’s Modern Life. 1. What led you to stop working as a marine biologist and enroll at CalArts? By the time I finished my science degree, I realized that I would go back to school one day to study art. Originally, I was going to study painting, but then I went to an animation festival and it hit me... this is what I want to do! At the end of one of the films at this festival it said “made at CalArts” and I thought: “This is where I want to go!”. 2. Who are the animators that you admire? Of course there are many, but I would say my mentor and teacher Jules Engel (founding director of the Experimental Animation Program at CalArts) and the Dutch animator Paul Driessen.

animated chat

3. How did the idea of making the series SpongeBob come about? The idea for SpongeBob came from an educational comic book I wrote in 1989 about coastal sea life. But some people where quite skeptical about the story in the beginning: “He’s a SPONGE and he lives in a PINEAPPLE????”. 4. What are the challenges of making an animated TV series? Unlike movies, TV is done quickly and with substantially less money. You have to create something clever and funny, make those deadlines and not go over budget. What is exciting about a TV show is that, because it’s short, you can try out a lot of ideas that would not be possible in longer feature films. 5. Are you looking forward to your Anima Mundi visit? I’m going to try out my Portuguese: Sim!!!

PAPO ANIMADO

39


Animation Diary DIR.: Stephen Hillenburg PROD.: Stephen Hillenburg Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:01:04 DVD | cor | color | acetato | cells

Diário de Animação O cotidiano de um ano inteiro registrado no diário de um animador: cada dia um desenho. An animator’s daily life over an entire year recorded in his diary: one drawing per day.

SpongeBob Animatic Demo

SpongeBob ‘Title Sequence’

The Camping Episode

DIR.: Stephen Hillenburg PROD.: Stephen Hillenburg Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:06:30 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: Stephen Hillenburg PROD.: Stephen Hillenburg Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:00:45 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Exemplo de Animatic do Bob Esponja

Bob Esponja ‘Créditos de Abertura’

DIR.: Stephen Hillenburg PROD.: Stephen Hillenburg Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper

Animatic de produção, com vozes provisórias, para uma sequência do Longa-metragem de Bob Esponja. Rough animatic with temporary voiceovers for a sequence from the SpongeBob feature film.

Créditos de abertura da série de TV Bob Esponja Calça Quadrada. Title sequence for the SpongeBob SquarePants TV series.

O Episódio do Acampamento Bob Esponja e Patrick vão acampar este fim de semana, e Lula Molusco exulta porque eles estarão longe. Mas eles acampam a três metros de distância de suas casas, para decepção do Molusco. This weekend, SpongeBob and Patrick are camping, and Squidward is excited that they will be away. However, they are only camping ten feet from their homes, much to Squidward’s disappointment.

40

PAPO ANIMADO

animated chat


The Green Beret

The Secret Box

Wormholes

DIR.: Stephen Hillenburg PROD.: Stephen Hillenburg Estados Unidos | United States 1992 DUR.: 00:03:00 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

DIR.: Stephen Hillenburg PROD.: Stephen Hillenburg Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper

DIR.: Stephen Hillenburg PROD.: Stephen Hillenburg Estados Unidos | United States 1992 DUR.: 00:07:00 DVD | cor | color | acetato; desenho sobre papel | cells; drawing on paper

A Boina Verde Numa sátira política, um morador de subúrbio é perturbado por uma inocente escoteira. In a political satire, a suburban inhabitant is disturbed by an innocent girl scout.

A Caixa Secreta Patrick mostra pro Bob Esponja uma caixa cujo conteúdo é “o mais secreto de todos os segredos”. Bob Esponja fica tentado a ver o que a caixa tem dentro, e é o que acaba fazendo...

Buracos de Minhoca Uma mosca tenta pousar em um relógio, na terra da relatividade. A fly tries to land in a clock in the land of relativity.

Patrick shows SpongeBob a box which contains “the secretest of all secrets”. SpongeBob is tempted to see what’s inside the box, and in the end, he does...

animated chat

PAPO ANIMADO

41


curtas-metragens Short films


12 Jahre

20 Años

DIR.: Daniel Nocke PROD.: Studio Film Bilder Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:03:29 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Bábaro Joel Ortiz PROD.: Alex Cabanas Moreda Cuba | Cuba - 2009 DUR.: 00:14:42 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

12 Anos

20 Anos

Ela ignorou a zombaria e defendeu sua relação durante doze anos. Mas isso provavelmente foi um erro...

Vinte anos de indiferença e abuso puseram o amor de uma mulher à prova. Para reconquistar o interesse do marido, ela vai tentar o impossível.

12 Years She ignored all the mockery and stood up for her relationship for twelve years. But it was probably a mistake...

20 Years Twenty years of indifference and abuse have put the love of a woman to the test. To regain her husband’s interest, she will try the impossible.

A Lost and Found Box of Human Sensation DIR.: Martin Wallner; Stefan Leuchtenberg PROD.: Nils Dünker; Anatole Taubman Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:14:13 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Uma Caixa de Achados e Perdidos da Sensação Humana Quando seu pai morre de repente, um homem tenta lidar com a tristeza, empreendendo uma viagem emocional poderosa através do tempo e do espaço. When his father dies unexpectedly, a young man seeks to cope with his grief by going on a powerful emotional journey through time and space.

sessões competitivas competitive screenings

Amourette DIR.: Maja Gehrig PROD.: Ruedi Schick Suiça | Switzerland - 2009 DUR.: 00:05:20 35mm | cor | color | bonecos | puppets

Amorecos Dois bonecos de madeira fazem sexo sobre uma folha de lixa. À medida que mudam de posição, vão raspando seus corpos contra o chão. O ato de amor acaba se transformando numa corrida contra o tempo.

Lust to Dust Two wooden dolls are having sex. As they change positions, they sand themselves off by rubbing against the sandpaper floor. Their love act eventually turns into a race against time.

CURTAS-METRAGENS short films

43


An Abstract Day DIR.: Oerd van Cuijlenborg PROD.: Chris Mouw Holanda | Netherlands - 2010 DUR.: 00:05:36 35mm | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Um Dia Abstrato Um dia na vida de um casal que faz amor, briga e foge da cidade quente e populosa, contada através de imagens abstratas e da trilha sonora. A day in the life of a couple who makes love, fights and escapes the hot and crowded city, described through abstract images and the soundtrack.

Aula de Yoga N. 34 DIR.: Gordeeff; Cláudio Roberto PROD.: Quadro Vermelho Produções Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | bonecos; computador 2D; massinha; stop motion | puppets; 2D computer; clay; stop motion

Um praticante de yoga tenta fazer seus exercícios num ambiente natural, mas se depara com alguns imprevistos.

Yoga Lesson N. 34 A man tries to practice yoga in an open environment, but runs into some mishaps.

Babioles

Benigni

DIR.: Matray PROD.: Nicolas Schmerkin; Elsa Chevallier; Autour de Minuit Productions França | France - 2010 DUR.: 00:04:30 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Pinja Partanen; Elli Vuorinen; Jasmiini Ottelin PROD.: Eija Saarinen Finlândia | Finland - 2009 DUR.: 00:07:49 DVD | cor | color | massinha; bonecos; stop motion | clay; puppets; stop motion

Bibelôs

Benigno

Perdido num depósito de lixo e buscando um pouco de atenção humana, Pequeno Coelho tenta ir para a cidade com seu novo amigo, Pequeno Índio.

Um xilofonista solitário encontra um tumor debaixo do braço e descobre que este tem algumas qualidades nada convencionais.

Baubles

A lonesome xylophone player finds a tumor under his arm and discovers that it has some unconventional qualities.

Lost in a garbage dump and looking for some human attention, Little Rabbit tries to reach the city with his new mate Little Indian.

44

CURTAS-METRAGENS short films

Benign

sessões competitivas competitive screenings


Bygningsarbeidere

Climber

Contemporânimos

Danny Boy

DIR.: Kajsa Naess PROD.: Lise Fiernley Noruega | Norway - 2008 DUR.: 00:06:00 35mm | cor | color | acetato | cells

DIR.: Akifumi Nonaka PROD.: Hiromitsu Murakami Japão | Japan - 2010 DUR.: 00:05:49 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

DIR.: Julio Cesar Carvalho PROD.: PUC-Rio Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:48 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Marek Skrobecki PROD.: Se-ma-for Film Production Polônia; Suiça | Poland; Switzerland - 2010 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | bonecos | puppets

Escalador

Um louco maestro se apresenta em meio à peculiaridade e diversidade da música contemporânea.

Um jovem poeta se apaixona num tempo de tristeza e conformismo. Há luz, há esperança, há poesia por trás das nuvens negras do mundo.

Desconstrutores Dois construtores discutem a questão existencial. Enquanto eles constroem, o mundo em torno deles desaba. Será que eles encontrarão a resposta?

Deconstruction Workers Two construction workers discuss an existential question. As they build, the world around them falls apart. Will they find the answer?

Escaladores enfrentam uma coluna de pedra sem fim. Cada um segue escalando. São símbolos do acúmulo. Climbers try to conquer an endless stone pillar. Each one of them keeps on climbing. They are the symbols of accumulation.

sessões competitivas competitive screenings

Contemporanimoods A crazy music conductor performs amidst the peculiarity and diversity of contemporary music.

A young poet falls in love in a time of sadness and conformity. There is light, there is hope, there is poetry behind the dark clouds of the world.

CURTAS-METRAGENS short films

45


Der Da Vinci Timecode

Der Kleine und das Biest

Der Praezise Peter

DIR.: Gil Alkabetz PROD.: Gil Alkabetz Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:03:00 35mm | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Johannes Weiland; Uwe Heidschötter PROD.: Carsten Bunte Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:07:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Martin Schmidt PROD.: Kunsthochschule Kassel Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:05:35 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

O Time Code Da Vinci Uma imagem é desmontada para criar um filme animado a partir dos fragmentos. Partes diferentes dessa imagem, baseadas em formas similares, nos permitem descobrir movimentos secretos.

O Menino e a Fera Quando sua mãe vira uma fera, muita coisa muda...

The Little Boy and the Beast When your mother has turned into a beast, a lot of things change...

The Da Vinci Time Code A picture is taken apart to create an animated film from its fragments. Its different parts, based on similar forms, allow us to discover secret movements.

46

CURTAS-METRAGENS short films

Pedro Preciso Desde o nascimento de seu filho mais novo, Pedro Preciso está aguardando ansiosamente para apresentar o pequeno às sutilezas do ritual familiar. O peixe está pronto, o jardim preparado e o sol brilhando como planejado.

Precise Peter Since the birth of his youngest son, Precise Peter has been looking forward to introducing the little tyke to the subtleties of the family ritual. The fish is ready, the garden prepared and the sun is shining as planned.

Elk Hair Caddis DIR.: Magnus Igland Møller; Peter Smith PROD.: Jody Ghani Dinamarca | Denmark - 2010 DUR.: 00:04:26 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; animação de objetos | 2D computer; 3D computer; animated objects

Isca de Pêlo de Alce Um pai estressado vai descansar com seus girinos no seu esconderijo favorito perto do rio. Mas sua tranquilidade é de repente perturbada pela tentativa do vizinho de pescar o peixe dos seus sonhos. A stressed out father and his tadpoles go relax in his favorite hideout by the river. But his peace and quiet is suddenly disturbed by his neighbor’s attempt to catch the fish of his dreams.

sessões competitivas competitive screenings


Entre Nós

Érintés

DIR.: Erick Grigorovski PROD.: Erick Grigorovski Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:14:45 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Ferenc Cakó PROD.: Ferenc Cakó Hungria | Hungary - 2010 DUR.: 00:06:00 35mm | cor | color | areia | sand

A adolescente Luísa vai escalar com seu pai. Quando ele despenca por centenas de metros e some no meio da vegetação, a menina tem que reunir todas as suas forças para escapar com vida.

Between Us Luisa, a teenage girl, goes mountain climbing with her father. When he accidentally drops hundreds of meters into a forest, the girl must use all her strength to survive.

Toque Ferenc Cakó relembra o seu falecido pai, que era artista. O filme mergulha nos altos e baixos de um labirinto de emoções. É uma busca pela auto-expressão e pela voz interior, quando a inspiração toca a musa.

Touch Ferenc Cakó remembers his late father, who was an artist. The film dives into the depths and heights of an emotional labyrinth. It is a search for self-expression and the inner voice, as the muse is touched by inspiration.

sessões competitivas competitive screenings

Eve no jikan: act01 DIR.: Yasuhiro Yoshiura PROD.: Ann Yamamoto Japão | Japan - 2008 DUR.: 00:15:05 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Tempo de Eva: ato01 Os alunos Rikuo e Masaki descobrem o Tempo de Eva, um misterioso café onde os seres humanos e os robôs recebem o mesmo tratamento. Isso entra em conflito com os ditames do poderoso Comitê de Ética dos Robôs...

Time of Eve: act01 Students Rikuo and Masaki discover the Time of Eve, a mysterious café where humans and robots are treated the same. This is in direct conflict with the dictates of the powerful Robot Ethics Committee…

Farat DIR.: Velislava Gospodinova PROD.: New Bulgarian University Bulgária | Bulgaria - 2009 DUR.: 00:04:50 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; recortes | 2D computer; 3D computer; cut-outs

O Farol A vida é absurda e o destino às vezes cruel demais. Um filme sobre as consequências de uma decisão, o amor, o sofrimento e a morte. Baseado no poema “O Faroleiro ama demais os Pássaros”, de Jacques Prévert.

The Lighthouse Life is absurd and destiny too cruel at times. A film about the consequences of a decision, love, suffering and death. Based on the poem “The Lighthouse Keeper Loves Birds Too Much”, by Jacques Prévert.

CURTAS-METRAGENS short films

47


Fard

Flap Flap

Flowerpots

Formic

DIR.: Luis Briceno; David Alapont PROD.: Jérémy Rochigneux França | France - 2009 DUR.: 00:12:55 35mm | cor | color | computador 2D; computador 3D; lápis sobre papel; rotoscopia | 2D computer; 3D computer; pencil on paper; rotoscope

DIR.: Tom Weber PROD.: Anke Kletsch; Filmakademie Baden-Württemberg Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:01:36 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Rafael Sommerhalder PROD.: Royal College of Art, Animation Department Reino Unido; Suiça | United Kingdom; Switzerland - 2008 DUR.: 00:05:07 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

DIR.: Roman Kaelin; Florian Wittmann PROD.: Filmakademie BadenWuerttemberg Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:03:40 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Maquiagem Num futuro próximo tudo parece claro e perfeito, mas o que aconteceria se você pudesse ver o que se esconde debaixo da superfície?

Makeup In a near future everything seems clear and perfect, but what if you could see what lies underneath the surface?

48

Bate-bate Deserto. Em algum lugar. Dois pássaros com problemas digestivos estão brincando com um velho crânio desbotado... mas até os crânios têm seus limites. Desert. Somewhere. Two birds with digestive disorders are fooling around with an old sun bleached skull… but even a skull has its limits.

CURTAS-METRAGENS short films

Vasos de Plantas Vasos de plantas, chapéus e hábitos. Flowerpots, hats and habits.

Formiga Um filme sobre o skatista Dennis Gläser, sua influência sobre o microuniverso e uma formiga com sede de vingança.

Ant A film about skateboarder Dennis Gläser, his influence over the micro-universe and an ant that wants to take revenge.

sessões competitivas competitive screenings


Guisado de Galinha

Guliver

DIR.: Joana Toste PROD.: Joana Toste Portugal | Portugal - 2008 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Oh... Portugal.

Chicken Stew O... Portugal!

DIR.: Zdenko Basic PROD.: Goce Vaskov Croácia | Croatia - 2009 DUR.: 00:13:54 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Gulliver está no centro do universo, do Sol, da Lua e da civilização construída pelos Liliputianos. Ele aguenta o fardo. Até que um dia as amarras se rompem... Gulliver is the centerpiece of the Universe, the Sun, the Moon and the civilization built by the Lilliputians. He endures the burden. Until one day the ties brake...

sessões competitivas competitive screenings

Guns, Bees and Tadpoles DIR.: John McCloskey PROD.: Pearse Moore Irlanda | Ireland - 2009 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | acetato; animação de objetos | cells; animated objects

Armas, Abelhas e Girinos Irlanda do Norte, anos 1970. Um dia de verão de uma família normal se torna extraordinário em tempos não muito normais. Northern Ireland, 1970’s. A summer day takes a turn to the extraordinary for a normal family in not so normal times.

Heartbreak Ridge DIR.: Wanjin Kim PROD.: Wanjin Kim Coreia do Sul | South Korea - 2009 DUR.: 00:26:35 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

A Batalha de Heartbreak Ridge Um soldado desperta, terrivelmente ferido após a batalha. Será aquela misteriosa e grande árvore diante dele uma visão? A soldier who has been terribly wounded in a battle wakes up. Is that big mysterious tree before him a vision?

CURTAS-METRAGENS short films

49


Hog DIR.: David Webster PROD.: Let’s Play Production Austrália | Australia - 2009 DUR.: 00:07:40 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Porco Ao jantar com o marido obeso, uma mulher imagina a si mesma nos braços de outros homens mais atenciosos e apaixonados. Embora o marido se comporte como um porco, o maître tenta tornar a noite da mulher memorável. Dining with her overweight husband, a woman imagines herself in the arms of other more attentive and passionate partners. Whilst the man makes a pig of himself, the maître d’ attempts to make the woman’s evening a memorable one.

50

How to lose weight in 60 seconds DIR.: Dave Carter PROD.: Dave Carter Austrália | Australia - 2010 DUR.: 00:01:30 DVD | cor | color | massinha; stop motion | clay; stop motion

Como perder peso em 60 segundos Das dietas da moda às medidas extremas. Um turbilhonante testdrive de 12 táticas para perder peso. From fad diets to extreme measures. A whirlwind minute road testing 12 approaches to weight loss.

CURTAS-METRAGENS short films

Hra DIR.: Galina Miklinová PROD.: Alkay s.r.o. República Tcheca | Czech Republic - 2004 DUR.: 00:06:00 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

O Jogo Regras e acidentes entre dois jogadores de um jogo de tabuleiro.

The Game Rules and accidents between two players of a board game.

Imagine uma menina com cabelos de Brasil... DIR.: Alexandre Bersot PROD.: Alexandre Bersot Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:10:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O cabelo, a fronteira final. Entre caretas e escovas, as viagens de uma menina em busca de aceitação.

Imagine a girl with Brazil hair... Hair, the final frontier. A girl’s adventures in search of acceptance, between funny faces and hair straightening techniques.

sessões competitivas competitive screenings


In the Woods

Kill the Surfers

Kinematograf

DIR.: Paul Vester PROD.: Paul Vester Estados Unidos | United States 2008 DUR.: 00:07:00 35mm | cor | color | computador 2D; computador 3D; desenho sobre papel | 2D computer; 3D computer; drawing on paper

DIR.: Atelier Collectif (Collective Workshop) PROD.: Zorobabel Bélgica | Belgium - 2009 DUR.: 00:03:23 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

DIR.: Tomek Baginski PROD.: Marcin Kobylecki; Marta Staniszewska Polônia | Poland - 2009 DUR.: 00:12:10 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Mate os Surfistas

O Kinematógrafo

Na Floresta

Numa fábrica, objetos descartados sofrem várias operações para dar vida a um novo homem. A música é “Kill the Surfers”, da banda Ghinzu. Realizado numa oficina coletiva por animadores nãoprofissionais.

Francis acha que sua invenção mudará o mundo. Mas os sonhos podem custar caro... e ele se dá conta da gravidade da situação tarde demais.

Um filme sobre linguagem, especificamente a língua americana. A film about language, specifically the American language.

In a factory, rubbish undergoes several operations in order to bring a new man to life. To the sound of “Kill the Surfers”, by Ghinzu. Made by nonprofessional animators in a collective workshop.

sessões competitivas competitive screenings

The Kinematograf Francis thinks his invention will change the world. But dreams may cost too much… and when he realizes the gravity of the situation, it’s too late.

La Dama y la Muerte DIR.: Javier Recio Gracia PROD.: Kandor Graphics, S.L. Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:08:00 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

A Dama e a Morte Uma doce velhinha vive sozinha à espera da morte para reencontrar seu marido. Mas quando é chegado o momento, um médico arrogante luta para recuperar a vida dela a qualquer preço.

The Lady and the Reaper A sweet old lady lives alone, waiting for the arrival of death in order to meet her beloved husband again. But when the time comes, an arrogant doctor fights to recover her life at any cost.

CURTAS-METRAGENS short films

51


La FemmeSquelette

La Vénus de Rabo

DIR.: Sarah Van Den Boom PROD.: Richard Van Den Boom França | France - 2009 DUR.: 00:09:07 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: François Bertin PROD.: Les Trois Ours; Les Films du Nord; La Boîte França | France - 2010 DUR.: 00:09:42 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

A Mulher Esqueleto Cansada de sua vida monótona, uma jovem dona de casa lamenta a perda de seu amante americano e sonha com uma vida melhor, em outro lugar. Dentro dela, a mulher esqueleto, escondida na escuridão, espera ser salva.

The Skeleton Woman Tired of her dull life, a young housewife mourns her lost American lover and dreams of a better life, elsewhere. Inside her, the skeleton woman, hidden in the dark, is waiting to be saved.

52

A Vênus de Rabo Qual é a programação de Rabo? A mesma de ontem! Acordar tarde, tomar o café da manhã, entrar no chuveiro e depois... trabalhar. Mesmo sendo um homem livre, ele tem que ir para o trabalho como todo mundo!

Venus de Rabo What are Rabo’s plans for the day? The same as yesterday! Wake up late, have breakfast, take a shower and then… work. Even though he is a free man, he has to go to work just like everybody else!

CURTAS-METRAGENS short films

L’Anima Mavi DIR.: Julia Gromskaya PROD.: Julia Gromskaya Itália | Italy - 2009 DUR.: 00:04:00 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Alma Azul A encruzilhada dos sonhos azuis, o local de encontro da alma pura e límpida.

The Azure Soul The crossroad of azure dreams, the meeting place of the pure and limpid soul.

Le garçon qui ne mentait jamais DIR.: Michel Ocelot PROD.: Christophe Rossignon; Michel Ocelot França | France - 2010 DUR.: 00:13:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O menino que nunca mentia O Rei do Tibet aposta que ninguém possa fazer seu cavalariço mentir. Seu primo Real aposta o oposto. Este tem uma terrível arma: sua filha irresistível.

The boy who never lied The king of Tibet bets no one can ever make his stable boy lie. His royal cousin bets the opposite. The latter has a dreadful secret weapon: his irresistible daughter.

sessões competitivas competitive screenings


Le Loup Blanc DIR.: Pierre-Luc Granjon PROD.: Ron Dyens, Aurélia Prévieu França | France - 2006 DUR.: 00:08:30 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O Lobo Branco Uma criança consegue domar um enorme lobo branco, para andar em cima dele com o irmão. Mas um dia o pai traz para casa um bicho maior do que o normal para eles comerem...

The White Wolf A child manages to tame a huge white wolf and ride it with his brother. But one day, father brings home an animal bigger than usual for them to eat...

Le Noeud Cravate

Le Ruban

Le Sans-nom

DIR.: Jean-François Lévesque PROD.: Michèle Bélanger; Julie Roy Canadá | Canada - 2008 DUR.: 00:12:23 35mm | cor | color | bonecos; computador 2D | puppets; 2D computer

DIR.: Thomas Charra, Michaël Crouzat, Kherveen Dabylall, Denis Do, Gabriel Jolly-Monge PROD.: Gobelins; Premium Films França | France - 2009 DUR.: 00:03:50 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Violaine Lecuyer PROD.: Zadig Productions; Mikros Image França | France - 2010 DUR.: 00:12:30 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

A Gravata

A Fita

Valentin não vê sentido algum na vida. Mas em seu aniversário de 40 anos, ele redescobre algo escondido nas profundezas de seu armário, que desperta novamente sua alegria de viver.

The Necktie Valentin sees no meaning in life. But on his 40th birthday, he rediscovers something hidden in the depths of his closet that brings back his lust for life.

sessões competitivas competitive screenings

O Sem Nome

China, década de 1960. Uma multidão raivosa persegue um rico dono de terras. A jovem Mei ama secretamente esse homem e não sabe o que fazer...

Um menino vive num lugar que ele mesmo criou, protegido e isolado. Um dia, intrigado com os sons e as imagens do lado de fora, ele decide sair para explorar o mundo.

The Ribbon

The Nameless

China, the early sixties. An angry mob is persecuting a rich landowner. The young Mei secretly loves that man and doesn’t know what to do...

A boy lives in a place he helped create, where he is both protected and shut in. One day, intrigued by sounds and images from the outside, he decides to explore the world.

CURTAS-METRAGENS short films

53


Lebensader DIR.: Angela Steffen PROD.: Filmakadmie BadenWuerttemberg Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:06:00 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

Amuleto Uma menina encontra o mundo inteiro dentro de uma folha.

Lifeline A little girl finds the whole world inside a leaf.

54

L’Education Sentimentale DIR.: Paul Bourgois PROD.: ENSAD França | France - 2009 DUR.: 00:07:20 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

A Educação Sentimental Um confronto educacional entre um adulto e uma criança.

Sentimental Education The educational confrontation between an adult and a young child.

CURTAS-METRAGENS short films

Les Perdrix

Les Ventres

DIR.: Jean-Luc Greco and Catherine Buffat PROD.: Eric Réginaud França | France - 2010 DUR.: 00:06:00 35mm | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs

DIR.: Philippe Grammaticopoulos PROD.: Jean-Jacques Benhamoui França | France - 2009 DUR.: 00:16:40 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Os Perdizes Um homem chega em casa com dois perdizes. Ele pede à sua mulher para cozinhá-los enquanto ele convida mais alguém...

The Partridges A man comes home with two partridges. He asks his wife to cook them while he invites someone else...

As Barrigas Num mundo muito industrializado, onde os humanos só comem comida transgênica, alguns pratos são opções surpreendentes...

The Bellies In a heavily industrialized world, where humans only eat transgenic food, some dishes may be very surprising...

sessões competitivas competitive screenings


L’Homme à la Gordini

L’Homme qui Dort

DIR.: Jean Christophe Lie PROD.: Prima Linea; Premium Films França | France - 2009 DUR.: 00:10:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Inès Sedan PROD.: Ron Dyens, Aurélia Prévieu França | France - 2009 DUR.: 00:12:00 35mm | cor | color | computador 2D | 2D computer

O Homem do Gordini Azul

O Homem que Dormia

Final dos anos 1970. Um rebelde mascarado em um Gordini R8 azul ajuda Mister R e sua mulher a planejar uma revolução num subúrbio imaginário onde ninguém usa calças.

The Man with the Blue Gordini

Sofia vive com o seu marido. Mas ele dorme o tempo todo e ela tem que admitir que talvez ele nunca mais acorde...

The Man Who Slept Sofia lives with her husband. But he sleeps all the time and she is forced to admit that he might just never wake up...

End of the 1970. A masked rebel in a blue R8 Gordini helps Mister R and his wife plot a radical revolution in an imaginary suburb where nobody wears trousers.

sessões competitivas competitive screenings

Little Quentin

Logorama

DIR.: Albert ‘t Hooft & Paco Vink PROD.: Chris Mouw Holanda | Netherlands - 2010 DUR.: 00:09:10 35mm | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: François Alaux; Hervé de Crécy; Ludovic Houplain PROD.: Nicolas Schmerkin; Elsa Chevallier; Autour de Minuit Productions França | France - 2009 DUR.: 00:16:00 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

O Pequeno Quentin Oswald Coelho pede ajuda a Jack, o palhaço Charlie e o astronauta Sr. Wilco para encobrir um terrível crime! Mas será que ele e seus amigos conseguirão se safar? Assassinato não é brincadeira de criança!

Perseguições de carro espetaculares, uma crise intensa de reféns, animais selvagens aterrorizando a cidade, e muito mais! Spectacular car chases, an intense hostage crisis, wild animals rampaging through the city, and much more!

Oswald Bunny gets help from Jack, Charlie the Clown and Mr. Wilco the astronaut to cover up a terrible crime! But will he and his friends manage to avoid punishment? Murder is no child’s play!

CURTAS-METRAGENS short films

55


Love & Theft DIR.: Andreas Hykade PROD.: Studio Film Bilder Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:07:00 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Amor & Roubo “E ainda estou carregando o presente que me foi dado. Agora faz parte de mim, apreciado e guardado. Ficará comigo quando eu for enterrado. E mais tarde, na eternidade.” Bob Dylan “And I’m still carrying the gift you gave. It’s a part of me now, it’s been cherished and saved. It’ll be with me unto the grave. And then unto eternity.” Bob Dylan

56

Madagascar, Make Down carnet de voyage DIR.: Maurice Hübner DIR.: Bastien Dubois PROD.: Ron Dyens, Aurélia Prévieu França | France - 2009 DUR.: 00:11:30 35mm | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Madagascar, um diário de viagem Um diário de viagem que revela um viajante europeu diante de costumes diferentes dos seus, como o ritual Famadihana, conhecido como o “virar dos ossos”.

Madagascar, a travel diary

PROD.: Filmakademie BadenWuerttemberg Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:03:40 DVD | cor | color | fotos | photos

Desmaquiagem Há muitos medos, identidades diferentes, sonhos e abismos no nosso subconsciente. Essas facetas percorrem o caminho do mundo interior de uma mulher à sua face. Many fears, different identities, dreams and abysms lie in our subconscious. These facets find their way from the inner world of a woman to her face.

Memee DIR.: Evelyn Verschoore PROD.: Barend Weyens Bélgica | Belgium - 2010 DUR.: 00:10:00 35mm | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs

Memee mora num asilo de velhinhos cercada de fotos de família. Através da janela ela vê a casa de um saxofonista que toca, fuma e faz o coração de Memee bater mais rápido. Memee lives in an old people’s home surrounded by family pictures. Outside her window she sees the home of a saxophonist who plays, smokes and makes Memees heart beat faster.

A travel diary featuring a European traveler confronted with customs different from his own, such as the Famadihana ritual, known as “the turning of the bones”.

CURTAS-METRAGENS short films

sessões competitivas competitive screenings


Menina da Chuva DIR.: Rosaria PROD.: Zoiu Filmes Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:06:00 DVD | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper

Coisas amarelas para as pessoas amarelas. Coisas azuis para as pessoas azuis.

Rain Colored Girl Yellow things for yellow people. Blue things for blue people.

Mi Vida En Tus Manos DIR.: Nuno Beato PROD.: José Miguel Ribeiro; Nuno Beato; Sardinha em Lata Portugal; Espanha | Portugal; Spain - 2009 DUR.: 00:08:30 35mm | cor | color | pintura em vidro | paint on glass

Minha Vida em Tuas Mãos Um célebre toureiro português chega na Espanha acompanhado do seu filho, Pedrito. Logo antes da tourada começar, Pedrito se depara com o touro que será desafiado pelo pai. Isso muda o destino dos três personagens para sempre.

My Life in Your Hands A famous Portuguese bullfighter arrives in Spain accompanied by his son, Pedrito. Just before the bullfight starts, Pedrito meets the bull that will be fought by his father. This changes the fate of all three characters forever.

sessões competitivas competitive screenings

Miramare

Mobile

DIR.: Michela Muller PROD.: Academy of Fine Arts Zagreb Croácia; Suiça | Croatia; Switzerland - 2009 DUR.: 00:08:08 35mm | cor | color | pintura em vidro; tinta sobre papel | paint on glass; ink on paper

DIR.: Verena Fels PROD.: Anke Kletsch Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:06:24 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Miramar

Uma vaca interfere no equilíbrio do destino...

Nas fronteiras mediterrâneas da Europa, turistas tentam relaxar enquanto imigrantes ilegais lutam para conseguir uma vida melhor. Mas uma tempestade chega na praia, apagando as diferenças entre os ricos e os pobres.

Móbile A cow tips the balance of destiny...

On the Mediterranean borders of Europe, tourists try to relax while illegal immigrants struggle for a chance at a better life. But a storm hits the shore, washing away all distinctions between rich and poor.

CURTAS-METRAGENS short films

57


Muzorama DIR.: Elsa Brehin; Raphaël Calamote; Mauro Carraro; Maxime Cazaux; Emilien Davaud; Laurent Monneron; Axel Tillement PROD.: Michel Cortey; La Station Animation; Elsa Chevallier; Autour de Minuit Productions França | France - 2009 DUR.: 00:03:15 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Uma viagem pelo universo do ilustrador Muzo. A journey into the world of the illustrator Muzo.

My name is María DIR.: Elio Quiroga-Rodríguez PROD.: Elio Quiroga-Rodríguez Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:04:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Meu nome é Maria Maria tem 6 anos e está escrevendo sua primeira redação escolar. Maria is 6 years old, and is working on her first school composition.

Na Casa ao Lado Norit krupi DIR.: Naiara Rimoli PROD.: Naiara Rimoli; Universidade de Brasilia Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:06:25 DVD | cor | color | animação de objetos; pixilation; stop motion | animated objects; pixilation; stop motion

Um tênis e uma sandália desaparecem da sapateira, causando uma reviravolta na casa onde viviam Peixe Pablo, os sapatos e a menina.

Next Door A tennis shoe and a sandal disappear from the shoe closet, leading to a turn of events in the house where Pablo the Fish, the shoes, and the girl lived.

58

CURTAS-METRAGENS short films

DIR.: Jurgis Krasons PROD.: Vilnis Kalnaellis Letônia | Latvia - 2010 DUR.: 00:09:50 35mm | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; lápis sobre papel | 2D computer; drawing on paper; pencil on paper

Para Engolir um Sapo O que acontece quando os intelectuais quadrados que vivem na mesma cidadezinha que os intelectuais redondos descobrem que estes últimos conseguem engolir sapos...

To Swallow a Toad What happens when the square intellectuals that live in the same small town as the round intellectuals discover that the latter can swallow toads...

sessões competitivas competitive screenings


Old Fangs

Operatatatata

DIR.: Adrien Merigeau PROD.: Ross Murray Irlanda | Ireland - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Antoine Rota PROD.: Ecole Emile Cohl França | France - 2009 DUR.: 00:05:15 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; desenho sobre papel | 2D computer; 3D computer; drawing on paper

Velhos Caninos Um homem-lobo está confuso com relação à sua infância. Ele tem memórias agradáveis de seu pai e de seus primeiros anos de vida isolado na floresta com a família. A wolf man is confused about his childhood. He has very fond memories of his father and his early years of life, when he was isolated in the forest with his family.

Operatátátátá O chefão de uma família mafiosa de Nova Iorque vai à ópera para agradar sua mulher. Três assassinos da família rival pretendem fuzilá-lo do palco, mas o plano não dá certo.

Os anjos do meio Parade DIR.: Pierre-Emmanuel Lyet da praça DIR.: Alê Camargo; Camila Carrossine PROD.: Alê Camargo; Camila Carrossine; Buba Filmes Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:10:12 DVD | cor | color | computador 3D / 3D computer

Uma fábula sobre anjos caídos, sonhos esquecidos e um menino.

The angels in the middle of the square A fable about fallen angels, forgotten dreams and a boy.

PROD.: Virginie Giachino França | France - 2009 DUR.: 00:08:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Exibição Um personagem se desvencilha dos mecanismos de sua louca imaginação para conquistar a mulher dos seus sonhos. A character unshackles himself from the workings of his wild imagination to win over the woman of his dreams.

The godfather of a New York mafia family goes to the opera to please his wife. Three hired killers from a rival family intend to gun him down from the stage, but the plan goes wrong.

sessões competitivas competitive screenings

CURTAS-METRAGENS short films

59


Paraphernalia

Parasite

DIR.: John Williams PROD.: Julie Murnaghan; Katie Mackin Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:12:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Omid Khoshnazar PROD.: Jochne Ehmanni Suiça; Irã | Switzerland; Iran - 2010 DUR.: 00:08:36 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

Parafernália Um robozinho segue Atari Withers por toda parte. Só quando Atari acha ter eliminado o robô, ele se dá conta de como aquela máquina é essencial. A little robot follows Atari Withers everywhere. Only when Atari thinks he has eliminated the robot does he realize how essential this machine is.

Parasita Um soldado numa torre de observação. O som de um velho rádio. Insetos voando em torno do soldado. A ilusão de que há um inimigo por perto. A soldier in a watchtower. The sound of an old beaten radio. Insects hovering around the soldier. The illusion that there is an enemy close by.

Passeio de Domingo

Pavasaris Varnu iela

DIR.: José Miguel Ribeiro PROD.: Zeppelin filmes Portugal; Bélgica; França; Holanda | Portugal; Belgium; France; Netherlands - 2009 DUR.: 00:20:00 35mm | cor | color | stop motion | stop motion

DIR.: Edmunds Jansons PROD.: Sabine Andersone Letônia | Latvia - 2009 DUR.: 00:23:00 DVD | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs

Você consegue guardar um segredo? Este domingo será diferente. Nós não vamos entrar no carro, a mamãe e o papai não vão brigar e nós vamos brincar num jardim de repolhos gigantes.

Sunday Drive Can you keep a secret? This Sunday will be different. We will not get in the car, mom and dad will not argue and we will play in a garden of gigantic cabbages.

60

CURTAS-METRAGENS short films

Primavera na rua Varnu Janka, um menino de Riga, sonha que salva Zelma de um incêndio e recebe uma medalha por sua coragem – um botão que foi esmagado no trilho do bonde.

Springtime in Varnu street Janka, a boy from Riga, dreams that he saves Zelma from a fire and receives a medal for his bravery – a button that has been flattened on the tram rails.

sessões competitivas competitive screenings


Perfeito DIR.: Mauricio Bartok Ruiz PROD.: Mauricio Bartok Ruiz Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:03:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

A perfeiçao existe?

Perfect Is there such a thing as perfection?

Pigeon: Impossible DIR.: Lucas Martell PROD.: Lucas Martell Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:06:12 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

Missão Impombível Walter é um agente secreto novato com um problema raramente discutido no treinamento básico: o que fazer quando um pombo curioso fica preso dentro da maleta nuclear de milhões de dólares cedida pelo governo federal. Walter is a rookie secret agent faced with a problem seldom covered in basic training: what to do when a curious pigeon gets trapped inside your multimillion dollar governmentissued nuclear briefcase.

sessões competitivas competitive screenings

Pinga com Sakê

Pivot

DIR.: Wesley Rodrigues; Antonio Cruvinel Caixeta PROD.: Wesley Rodrigues; Antonio Cruvinel Caixeta Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:01:09 DVD | cor | color | computador 2D / 2D computer

DIR.: André Bergs PROD.: Chris Mouw Holanda | Netherlands - 2009 DUR.: 00:05:00 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

Um samurai treina com sua espada. A cada golpe, bebe um gole de pinga e outro de sakê.

Quando um homem testemunha um crime e tira uma foto do assassino, ele tem que correr para sobreviver. Durante a perseguição, ele vira o jogo e a presa se transforma em caçador.

Cachaça With Sake A samurai trains with his sword. For each hit, he drinks a sip of cachaça and another of sake.

Pivô

When a man is witness to a murder and takes pictures of the killer, he has to run for his life. During the chase, he is able to turn the tables and the hunted becomes the hunter.

CURTAS-METRAGENS short films

61


Playtime

Point of Mouth

Poznija Gosci

Reconhecimento

DIR.: Steven Woloshen PROD.: Steven Woloshen Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:02:45 35mm | cor | color | direto na pelicula | direct on film

DIR.: Midhat Ajanovic - Ajan PROD.: Vinko Bresan (Zagreb Film) Bósnia-Herzegovina | Bosnia and Herzegovina - 2009 DUR.: 00:10:41 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

DIR.: Yulia Ruditskaya PROD.: Yulia Ruditskaya Bielo-Rússia | Belarus - 2009 DUR.: 00:03:40 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Ítalo Cajueiro de Oliveira PROD.: Ítalo Cajueiro de Oliveira Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:12:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Os Visitantes da Meia-noite

Um sequestro relâmpago revira o relacionamento de um casal. Seria a violência urbana brasileira um clichê e um artigo pop de consumo impessoal para as massas?

Brincante O falecido Jock MacDonald, membro do coletivo canadense Pintores 11, criou trabalhos figurativos e abstratos. O filme homenageia sua dedicação, seu espírito e seus maravilhosos temas – reais e imaginários. The late Jock MacDonald, a member of Canada’s Painters 11, created figurative and abstract works. The film is an homage to his dedication, spirit and wonderful subject matter – both real and imaginary.

62

Da Boca pra Fora O ponto de vista subjetivo de um homem que relembra sua infância em Sarajevo. Ele nunca consegue deixar sua cidade natal, não importa o quão longe viaja... The subjective point of view of a man who remembers growing up in Sarajevo. He is never able to leave his hometown, no matter how far he travels...

CURTAS-METRAGENS short films

Quatro amigos curiosos iniciam uma perigosa viagem perto da meianoite. A caminho acontece todo tipo de coisa perturbadora e fascinante.

The Midnight Guests Four curious friends undertake a dangerous trip close to midnight. On their way, all kinds of distressing and fascinating things happen.

Recognition An express kidnapping turns a couple’s relationship upside down. Is Brazilian urban violence a cliché and an impersonal pop product for the masses?

sessões competitivas competitive screenings


Rip, Drip, Tear

Robe de Guerre

DIR.: Janette Goodey PROD.: Janette Goodey Nova Zelândia | New Zealand 2009 DUR.: 00:03:47 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: Michèle Cournoyer PROD.: René Chénier; Michèle Bélanger; Marcel Jean ; National Film Board of Canada Canadá | Canada - 2008 DUR.: 00:05:14 35mm | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Quarteto Rasgado O filme utiliza as propriedades materiais do papel e da tinta para explorar o tema da criação e a relação entre o som e as imagens. Uma interpretação de “Gnarled”, uma peça atonal para quarteto de cordas, de Claire Scholes. The film uses the material properties of paper and ink to explore the theme of creation and the relationship between sound and visuals. An interpretation of “Gnarled”, an atonal string quartet piece by Claire Scholes.

Vestido de Guerra Uma mulher carrega a guerra em si. Dentro de sua cabeça, os soldados avançam. Como a Pietá, ela chora pelo filho e pelo irmão mortos em combate. O corpo da mulher é uma arma. Sua roupa, uma armadura.

Robes of War A woman carries war within herself. Inside her head, the soldiers make way. Just like the Pietà, she cries over her son and brother killed in combat. The woman’s body is a weapon. Her robe, an armor.

sessões competitivas competitive screenings

Santa, The Fascist Years DIR.: Bill Plympton PROD.: Biljana Labovic Estados Unidos | United States 2008 DUR.: 00:03:25 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Papai Noel, os Anos Fascistas Todos nós pensamos no Papai Noel como aquele velho fofinho. Mas quem poderia imaginar que ele tem um passado nada fofo? Este curta revela e explora o flerte do Papai Noel com a política e a ganância.

Sauna Tango DIR.: Vera Lalyko PROD.: Vera Lalyko Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:04:00 35mm | cor | color | computador 2D | 2D computer

Numa casa de banhos, um fisioterapeuta tenta ao máximo fazer com que seus pacientes relaxem ao som do tango. Todos parecem muito satisfeitos… quer dizer, quase todos. In a steam bath, a physiotherapist tries his best to relax his patients by using tango music. Everyone seems to be highly pleased… that is, almost everyone.

We all think of Santa as “Jolly ole St. Nick”. But who knew that he has a dark hidden past that’s very un-jolly? This short film uncovers and explores Santa’s flirtation with politics and greed.

CURTAS-METRAGENS short films

63


Schlaf

Seed

Serenade

Sinna mann

DIR.: Frank Braun; Gentinetta Claudius PROD.: Gentinetta Claudius Suiça | Switzerland - 2010 DUR.: 00:04:10 35mm | p&b | b&w | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

DIR.: Ben Richardson; Daniel Bird PROD.: Josh Hetzler República Tcheca; Estados Unidos | Czech Republic; United States - 2009 DUR.: 00:11:42 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

DIR.: Lee Han Bit PROD.: Lee Han Bit Coreia do Sul | South Korea - 2009 DUR.: 00:09:57 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

DIR.: Anita Killi PROD.: Trollfilm AS Noruega | Norway - 2009 DUR.: 00:20:00 35mm | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Sono Durma sem parar até o derradeiro sono com essa cantiga de ninar.

Sleep Sleep nonstop, till you take your last sleep, with this lullaby.

Semente Um ovo e uma maçã constroem torres de transmissão que disputam a atenção de um rádio transistor. Uma bela e sinistra história sobre a luta pela sobrevivência. An egg and an apple build competing broadcast towers that vie for the attention of a transistor radio. A beautiful and sinister story about the struggle to survive.

64

CURTAS-METRAGENS short films

Serenata Ele saiu de casa para procurá-la na cidade. Aos poucos, ele perdeu a memória e até se esqueceu de si. Mas à noite, dormindo, ele voou para casa. He left home to search for her in the city. Gradually, he lost his memories and even forgot who he was. But at night, during his sleep, he flew home.

Homem Raivoso A mãe peixe morre e Boj chegou no seu limite. Um filme sobre segredos que não deveriam manter-se em segredo.

Angry Man The mommy fish dies and Boj has had enough. A film about secrets that shouldn’t be kept a secret.

sessões competitivas competitive screenings


Smolik DIR.: Cristiano Mourato PROD.: Escola Superior de Artes e Design de Caldas da Rainha; Quest Animation Portugal | Portugal - 2009 DUR.: 00:08:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Um filme baseado na ideia de incorporar à animação uma performance humana, como na dança contemporânea, onde a expressão ultrapassa os gestos simples e as emoções abstratas são comunicadas através da poesia do movimento.

Something Left, Something Taken DIR.: Max Porter; Ru Kuwahata PROD.: Tiny Inventions Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:10:15 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Algo Deixado, Algo Tomado Todos que entram na cena de um crime deixam algo para trás e levam alguma coisa consigo. Everyone who enters a crime scene leaves something behind and takes something away.

A film based on the idea of incorporating a human performance into animation, as in contemporary dance, where expression goes beyond simple gestures and abstract emotions are communicated through the poetry of movement.

sessões competitivas competitive screenings

Spin

Stanley Pickle

DIR.: Max Hattler PROD.: Max Hattler; Nicolas Schmerkin Reino Unido; Alemanha; França | United Kingdom; Germany; France 2010 DUR.: 00:03:55 DVD | cor | color | animação de objetos; computador 3D; stop motion | animated objects; 3D computer; stop motion

DIR.: Victoria Mather PROD.: National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom 2010 DUR.: 00:11:20 DVD | cor | color | pixilation; stop motion | pixilation; stop motion

Giro Quando o conflito se transforma em espetáculo, as fronteiras entre destruição e diversão se confundem... When conflict becomes a spectacle, the lines between destruction and entertainment get blurred...

Stanley Pepino Stanley tem vinte anos. Ele nunca sai de casa e toda noite sua mãe lhe dá um beijo de boa noite. Stanley acha isso tudo bem normal... até conhecer uma menina misteriosa que vira seu mundo ao contrário. Stanley is twenty. He never goes outside and every night his mother kisses him goodnight. Stanley thinks this is all pretty normal... until an encounter with a mysterious girl turns his world upside down.

CURTAS-METRAGENS short films

65


Stretching

Tanto Tanto

Teclópolis

Tempestade

DIR.: François Vogel PROD.: Drosofilms França | France - 2009 DUR.: 00:04:30 DVD | cor | color | computador 2D; pixilation | 2D computer; pixilation

DIR.: Sonja Rohleder PROD.: Cristina Marx Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:02:30 DVD | cor | color | direto na pelicula; fotos; pixilation | direct on film; photos; pixilation

DIR.: Javier Mrad PROD.: Javier Mrad; Diego Primero Argentina | Argentina - 2010 DUR.: 00:12:00 DVD | cor | color | animação de objetos; stop motion; fotos | animated objects; stop motion; photos

DIR.: Cesar Cabral PROD.: Anália Tahara Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:08:00 35mm | cor | color | stop motion; bonecos | stop motion; puppets

Vamos criar alguma coisa do nada e ver aonde isso nos leva. Um filme sobre a alquimia das pinturas.

A civilização corre ao encontro de seu destino inevitável. O lixo de plástico se tornou tamanho que nem mesmo as praias mais distantes estão seguras.

Alongamento Uma demonstração peculiar de ginástica urbana. Um personagem excêntrico inventa loucos exercícios rítmicos pelas ruas de Manhattan. A arquitetura em torno interage com a dança lúdica.

Let’s create something from out of nowhere and see where it leads. A film about the alchemy of paintings.

A peculiar display of urban gymnastics. An eccentric character concocts crazy, rhythmic exercises along the streets of Manhattan. The surrounding architecture mingles with his playful dance.

66

CURTAS-METRAGENS short films

Teclopolis A civilization moves rapidly towards its inevitable destiny. Plastic waste has reached the point where not even the most distant beaches are safe.

Um marujo solitário enfrenta tempestades em busca de sua amada, até que mudanças inesperadas em sua rota alteram seu destino.

Storm A lonely sailor tackles storms in search of his loved one, until some unexpected detours alter his destiny.

sessões competitivas competitive screenings


The 7 Brothers DIR.: Kaj Driessen PROD.: CinéTé Film Produktie; Netherlands Institute for Animation Film Holanda; Bélgica | Netherlands; Belgium - 2008 DUR.: 00:12:22 35mm | cor | color | técnicas mistas | mixed media

The Adjustable Cosmos DIR.: Adam Duncan PROD.: Julie Turner Austrália | Australia - 2010 DUR.: 00:20:50 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

O Cosmos Ajustável

Os 7 Irmãos Os sete irmãos Grimm (sempre assumimos erradamente que eram apenas dois) estão em busca de inspiração. Mas seus novos contos de fadas (em ação ao vivo) e (em animação) são diferentes dos que conhecemos. The seven Grimm brothers (we have always mistakenly assumed there were only two) are looking for inspiration. But their new fairy tales (in live action) and (in animation) are different from the ones we know.

No século XV, três sábios tentam reverter o horóscopo desastroso do Imperador. Eles enfrentam os terrores e as maravilhas do universo ptolomaico, para alcançar as estrelas. In the fifteenth century, three worthies come together to tackle the Emperor’s disastrous horoscope. They brave the terrors and wonders of the Ptolemaic universe, to reach for the stars.

sessões competitivas competitive screenings

The Boy who wanted to be a Lion

The Cow Who Wanted to Be a Hamburger

DIR.: Alois di Leo PROD.: National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom 2010 DUR.: 00:08:25 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

DIR.: Bill Plympton PROD.: Biljana Labovic Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:05:50 DVD | cor | color | tinta sobre papel | ink on paper

O Menino que queria ser um Leão Max é um menino surdo de sete anos crescendo nos anos 1960. Um dia ele vai ao zoológico, onde vê um leão pela primeira vez. Esse encontro mudará sua vida para sempre. Max is a seven-year-old deaf boy growing up in the 1960s. One day he goes to the zoo, where he sees a lion for the first time. This encounter will change his life forever.

A Vaca que Queria ser um Hambúrguer Uma fábula para crianças sobre o poder da propaganda, o significado da vida e o grau de amor de uma mãe. A children’s fable about the power of advertising, the meaning of life and the test of a mother’s love.

CURTAS-METRAGENS short films

67


The Hybrid Union DIR.: Serguei Kouchnerov PROD.: Serguei Kouchnerov Estados Unidos; Ucrânia | United States; Ukraine - 2009 DUR.: 00:04:30 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

A União Híbrida Lus and Minus, dois personagens abstratos, estão ficando sem energia. Eles saem em busca de uma solução e acabam se dando conta de que devem literalmente se unir. Lus and Minus, two abstract characters, are running out of energy. They go on a quest to find a solution and end up realizing they must unite, in a literal sense.

68

The Lighthouse Keeper DIR.: David François, Rony Hotin, Jeremie Moreau, Baptiste Rogron, Gaëlle Thierry, Maïlys Vallade PROD.: Gobelins; Premium Films França | France - 2009 DUR.: 00:03:15 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O Faroleiro Um faroleiro é de repente acordado por um estranho inseto. Uma noite realmente incomum está para acontecer. A lighthouse keeper is suddenly aroused from his sleep by a strange bug. A truly unusual night will ensue.

CURTAS-METRAGENS short films

The Lost Thing DIR.: Andrew Ruhemann; Shaun Tan PROD.: Sophie Byrne (Passion Pictures Australia) Austrália; Reino Unido | Australia; United Kingdom - 2010 DUR.: 00:15:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

A Coisa Perdida Um menino encontra uma criatura estranha na praia e decide encontrar um lar para ela. Mas todos acreditam haver coisas muito mais importantes na vida... A boy finds a strange creature on a beach, and decides to find a home for it. But everyone believes there are far more important things in life...

The Mouse that Soared DIR.: Kyle T Bell PROD.: Dan Casey Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:05:45 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

O Rato que Voava Alto Um famoso rato voador de circo reflete sobre seu humilde início de carreira nessa aventura aerodinâmica de alta altitude. A famous flying circus mouse reflects on his humble beginnings in this high altitude aerodynamic adventure.

sessões competitivas competitive screenings


The Necessities of Life DIR.: Gerald Guthrie PROD.: Gerald Guthrie Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:05:02 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

As Necessidades da Vida A luta entre as necessidades básicas do ser humano e a importância da cultura. The struggle between basic human needs and the importance of culture.

The Spine DIR.: Chris Landreth PROD.: Marcy Page; Steven Hoban Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:11:17 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

A Coluna Uma história de redenção sobre a relação entre Dan e Mary Rutherford, casados há 26 anos, e presos numa espiral de destruição mútua. A story of redemption featuring the relationship between Dan and Mary Rutherford, who have been married 26 years, and are trapped in a spiral of mutual destruction.

sessões competitivas competitive screenings

The Terrible Thing of Alpha-9! DIR.: Jake Armstrong PROD.: Jake Armstrong Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:06:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

A Terrível Coisa de Alfa-9! Um mercenário viaja pelo espaço até um planeta distante para matar um terrível monstro. A bounty hunter travels through space to a lonely planet to kill a terrible monster.

To Horio DIR.: Stelios Polychronakis PROD.: Paola Starakis Grécia | Greece - 2010 DUR.: 00:14:20 35mm | cor | color | bonecos | puppets

O Vilarejo Um médico é chamado com urgência. Após uma longa e difícil viagem, ele chega. Mas o vilarejo está abandonado...

The Village A doctor is summoned urgently. After a long and difficult journey, he arrives. But the village is deserted…

CURTAS-METRAGENS short films

69


Train of Thought Trolley Boy

Tuukrid Vihmas

Twist of Fate

DIR.: Leo Bridle; Ben Thomas PROD.: Anne Terkelsen Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:03:57 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: Olga Pärn; Priit Pärn PROD.: Kalev Tamm Estônia | Estonia - 2009 DUR.: 00:24:00 35mm | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

DIR.: Karen Aqua PROD.: Karen Aqua Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:08:35 35mm | cor | color | animação de objetos; lápis sobre papel; pastel sobre papel | animated objects; pencil on paper; pastel on paper

Pensamento Encarrilhado Num mundo feito inteiramente de papel, os desenhos no caderno de um homem ganham vida ao ritmo de uma viagem de trem.

DIR.: Teemu Auersalo PROD.: Nicky Gogan Irlanda | Ireland - 2009 DUR.: 00:03:54 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

O Guardador de Carrinhos Existe algo mais na vida do que enfileirar carrinhos de supermercados? Is there more to life than pushing shopping trolleys into stacks?

In a world made entirely out of paper, the drawings in a man’s sketchbook are brought to life by the rhythm of a train journey.

Mergulhadores na Chuva Um história sobre um mergulhador e uma dentista que trabalha à noite. Seus beijos são sempre beijos de despedidas. Ele tem que mergulhar. Ela tem que dormir. Ninguém sabe quando está na hora do último cigarro.

Divers in the Rain A story about a diver and a dentist who works the night shift. Their kisses are always good-bye kisses. He has to dive. She has to sleep. Nobody knows when it’s time for the last cigarette.

70

CURTAS-METRAGENS short films

Reviravolta no Destino A insegurança, a sensação de intrusão física e a perda de controle que acompanham o diagnóstico de uma doença mortal. O filme nos leva para o universo intracelular... The uncertainty, the sense of physical intrusion and the loss of control that follow the diagnosis a life-threatening illness. The film takes us into the intracellular dimension...

sessões competitivas competitive screenings


Un Tour de Manege

Videogioco a loop experiment

DIR.: Nicolas Athane, Brice Chevillard, Alexis Liddell, Françoise Losito, Mai Nguyen PROD.: Gobelins; Premium Films França | France - 2009 DUR.: 00:03:32 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Donato Sansone PROD.: Andrea Martignoni Itália | Italy - 2009 DUR.: 00:01:40 DVD | cor | color | animação de objetos; desenho sobre papel | animated objects; drawing on paper

Carrossel Um carrossel mágico leva uma menina para uma viagem inesquecível pelo mar.

Merry-go-round A magic merry-go-round takes a little girl on an unforgettable ocean voyage.

Videogame um experimento em repetição Uma história nonsense que começa com um punho e uma cabeça decepada...

Videogame a loop experiment

Vive la Rose

White Tape

DIR.: Bruce Alcock PROD.: Tina Ouellette (Global Mechanic); Annette Clarke; Michael Fukushima; National Film Board of Canada Canadá | Canada - 2008 DUR.: 00:06:22 DVD | cor | color | pintura em vidro; stop motion | paint on glass; stop motion

DIR.: Michal Kranot; Uri Kranot PROD.: Jody Ghani; Michal Kranot Israel; Dinamarca | Israel; Denmark - 2010 DUR.: 00:02:05 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Uma história de amor trágico. Um filme inspirado na canção “Vive la Rose”, de Émile Benoit. A tragic love story. A film inspired by Émile Benoit’s song, “Vive la Rose”.

Fita Branca Uma exploração do tema das fronteiras: o quadro, o espaço entre as pinceladas e as implicações da ocupação. An examination on the theme of boundaries; the frame, the space between brushstrokes and the implications of occupation.

A nonsense story that begins with a fist and a cut off head...

sessões competitivas competitive screenings

CURTAS-METRAGENS short films

71


Zbigniev’s Cupboard

Zeitwellen

DIR.: Magda Osinska PROD.: National Film and Television School Reino Unido | United Kingdom 2010 DUR.: 00:13:00 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

O Armário de Zbigniev Em um mundo estranho, onde tudo parece estar de cabeça para baixo, Zbigniew tem mais interesse em comprar coisas no mercado negro do que jogar xadrez com seu pai.

DIR.: Evgenia Gostrer PROD.: University of Art Kassel Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:02:22 DVD | cor | color | massinha | clay

Ondas do Tempo Comemoração, realidade, imaginação. Será que há limites entre essas ondas na nossa mente?

Waves of Time Commemoration, reality, imagination. Are there boundaries between these tides in our mind?

In a strange world, where everything seems upside down, Zbigniew is more interested in buying items on the black market than playing chess with his father.

72

CURTAS-METRAGENS short films

Zerebrale Dichotomie DIR.: Florian Juri PROD.: Dr. Wilhelm Burger Áustria | Austria - 2009 DUR.: 00:02:18 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Dicotomia Cerebral Escolher entre duas coisas pode ser bastante difícil. É como se duas vozes misteriosas estivessem lutando uma com a outra.

Cerebral Dichotomy Choosing between two things can be quite hard. It’s as if two mysterious inner voices were fighting against each other.

sessões competitivas competitive screenings


LONGAs-metragens Feature films

sess천es competitivas competitive screenings

LONGAS-METRAGENS feature films

73


Boogie el Aceitoso

Mary and Max

DIR.: Gustavo Cova; Gustavo Cova PROD.: Gustavo Cova Argentina | Argentina - 2009 DUR.: 01:22:00 35mm | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: Adam Elliot PROD.: Melanie Coombs Austrália | Australia - 2009 DUR.: 01:32:00 35mm | cor | color | stop motion | stop motion

Boogie, o Seboso

Mary e Max - Uma Amizade Diferente

Boogie é um assassino frio e cruel que está sempre em fuga. Um personagem machista e sádico que só respeita suas próprias regras. Adaptação de uma das histórias mais famosas do cartunista Roberto Alfredo Fontanarrosa.

Mary Dinkle, uma menina gordinha e solitária de oito anos, mora nos subúrbios de Melbourne. Max Horovitz, um homem obeso e judeu de 44 anos com Síndrome de Asperger, vive no caos de Nova York. Uma história de amizade à distância que aborda o autismo, o alcoolismo, de onde vem os bebês, a obesidade, a cleptomania, a confiança, as diferenças religiosas, e muito mais. Dos criadores de Harvie Krumpet.

Boogie Boogie is a cold-blooded and ruthless hit man who is always on the run. A chauvinistic and sadistic character who follows his own rules. An adaptation of one of the most famous stories by cartoonist Roberto Alfredo Fontanarrosa.

74

LONGAS-METRAGENS feature films

Mary Dinkle, a chubby lonely eight-year-old girl, lives in the suburbs of Melbourne. Max Horovitz, a 44-year-old obese Jewish man with Aspergers Syndrome, lives in the chaos of New York. The story of a long distance friendship exploring autism, alcoholism, where babies come from, obesity, kleptomania, trust, religious differences, and much more. From the creators of Harvie Krumpet.

sessões competitivas competitive screenings


The Apple & The Worm DIR.: Anders Morgenthaler PROD.: Marlene Iversen - Copenhagen Bombay Rights 1 ApS Dinamarca | Denmark - 2009 DUR.: 01:15:00 35mm | cor | color | acetato | cells

A Maçã e o Bicho da Maçã Torben, como qualquer outra maçã, é ansioso, cínico e teme ficar doente. Sua maior ambição é ser a maçã mais perfeita e bonita do supermercado. Mas algo impensável acontece – um bicho de maçã! Torben, like any other apple, is anxious, cynical and afraid of sickness. His greatest ambition is to be the most perfect and beautiful apple in the supermarket. Then, the unthinkable happens - he gets a worm!

sessões competitivas competitive screenings

LONGAS-METRAGENS feature films

75


INFANTIL

Shorts for children


A Rainha da Primavera Le Printemps de Mélie DIR.: Pierre-Luc Granjon PROD.: Pascal Le Nôtre; Marie-Josée Corbeil; Christine Côté; François Deplanck; Sophie Boé ; Marc Bertrand Canadá; França | Canada; France 2009 DUR.: 00:26:59 DVD | cor | color | bonecos; computador 3D | puppets; 3D computer

Quando o trapaceiro Bonifácio rouba uma maçã mágica e envenena o reservatório de água da cidade, todos adoecem. Agora a Rainha Mélie terá que descobrir o antídoto, curar a população e desmascarar Bonifácio...

Alegria

Apolo

Radostki

Apollo

DIR.: Magdalena Osinska PROD.: Se-ma-for Film Production Polônia | Poland - 2009 DUR.: 00:10:40 DVD | cor | color | recortes; desenho sobre papel | cut-outs; drawing on paper

DIR.: Felix Gönnert PROD.: Felix Gönnert Alemanha | Germany - 2010 DUR.: 00:06:03 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

Um filme sobre a alegria de ser criança. Quando as pessoas são amigas e amam umas às outras, o impossível pode acontecer.

Joyets A film about the sheer joy of being a child. When people are friends and love each other, the impossible can happen.

Molly in Springtime When the rogue Bonifacio steals a magic apple and poisons the town’s water supply, everyone falls ill. Now it’s up to Queen Molly to find the antidote, cure the townspeople and expose Bonifacio...

sessões competitivas competitive screenings

Um pequeno foguete tem um impacto sobre um grande desejo. À distância, a Terra é o lugar mais lindo no espaço. A tiny rocket makes an impact on a big wish. Seen from a distance, Earth is the most beautiful place in space.

Buba e o Aquecimento Global DIR.: Eduardo Takao Nakamura PROD.: Mono 3D Estúdio de Animação Ltda.; Rodrigo Olaio Pereira Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Buba é um homem das cavernas que tem um dinossauro de estimação. De maneira divertida e educativa, os dois mostram os impactos ao meio ambiente causados pelos maus hábitos do homem moderno.

Buba and Global Warming Buba is a caveman who owns a pet dinosaur. In a fun and educational manner, the two of them present the environmental impacts caused by the negative habits of modern man.

INFANTIL shorts for children

77


Buu e Baa têm Visita

Castelo de Nuvens

Bu och Bä får Besök

DIR.: Andrés Lieban PROD.: André Breitman Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Anna Erlandsson; Staffan Erlandsson PROD.: Francy Suntinger Suécia | Sweden - 2008 DUR.: 00:08:16 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

É outono. Buu e Baa estão no jardim, recolhendo as folhas secas. Êpa, o carrinho de mão está miando? Não. Há um visitante numa das árvores...

Boo and Baa Have Company

As crianças sobem no trepa-trepa para chegar nas nuvens em forma de castelo. No caminho, Lili acaba confessando seu medo de altura e vê que cada amigo tem medo de alguma coisa. Ufa, que alívio!

All The Way Up

It’s autumn. Boo and Baa are raking leaves from their lawn. Hey, is the wheelbarrow meowing? No. There is a visitor on one of the trees...

A group of children climb the jungle gym to reach a castle shaped cloud. During their climb, Lili ends up confessing her fear of heights, and discovers that each of her friends is afraid of something. That’s a relief!

Contos Húngaros Contos - Martin e a PrinHúngaros cesa Amaldiçoada - O Castelo Amaldiçoado Magyar Nepmesek - Marci es az Elatkozott Kiralylany DIR.: Maria Horvath PROD.: Ferenc Mikulas Hungria | Hungary - 2008 DUR.: 00:07:49 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

Um homem pobre envia seus três filhos para serem servos, em troca de boas roupas, vinho e uma mulher. O mais novo é transformado em sapo! Mas quando uma princesa aparece, o destino dele não parece tão mau assim...

Hungarian Folk Tales Martin and the Cursed Princess A poor man sends his three sons to be servants, in exchange for nice clothes, wine and a wife. The smallest boy is transformed into a toad! But when a princess appears, his fate doesn’t seem so bad after all...

78

INFANTIL shorts for children

Magyar Nepmesek - Az Elatkozott Kastely DIR.: Lajos Nagy PROD.: Ferenc Mikulas Hungria | Hungary - 2008 DUR.: 00:08:09 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

Uma moça preguiçosa engana o Rei para que ele venda o seu castelo. À noite, ela deixa um gato negro misterioso entrar no castelo e coisas curiosas começam a acontecer...

Hungarian Folk Tales Cursed Castle A lazy girl tricks the King into selling his castle. At night, she lets a mysterious black cat into the castle and curious things start to happen...

sessões competitivas competitive screenings


De onde vem a nossa voz? DIR.: Mateus di Mambro PROD.: Maurício Gino; Escola de Belas Artes da UFMG; Instituto de Ciências Biológicas da UFMG Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:30 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; lápis sobre papel | 2D computer; drawing on paper; pencil on paper

Uma resposta científica e lúdica à curiosidade de uma criança em relação à origem da voz humana. O filme faz parte da série “Universidade das Crianças”, com aplicações em escolas públicas no Estado de Minas Gerais.

Deixa Ele Tocar!

Desentralha

Pust’ igraet

DIR.: Maurício Castaño PROD.: André Breitman Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Yulia Mikushina PROD.: Irina Margolina Rússia | Russian - 2009 DUR.: 00:02:59 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

As consequências catastróficas do amor de um menino pela música.

Let Him Play The catastrophic consequences of a boy’s love for music.

Where does our voice come from? A scientific and playful answer to a child’s curiosity about the origin of the human voice. The film is part of the “Children’s University” series, used in public schools in the Brazilian state of Minas Gerais.

sessões competitivas competitive screenings

Dois irmãos são obrigados pela mãe a desaparecer com o desenho maravilhoso que fizeram na parede do seu quarto. Quem poderá ajudá-los nessa tarefa impossível?! Desentralha S.A.! Essa empresa mirabolante tira as crianças de qualquer encrenca!

Eu Queria Ser Um Monstro DIR.: Marão PROD.: Marão Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:08:00 DVD | cor | color | lápis sobre papel; stop motion | pencil on paper; stop motion

O cotidiano de uma criança com bronquite.

I Wish I Were a Monster The daily routine of a child with bronchitis.

Knick & Knack Two brothers are forced by their mother to clean up a drawing they’ve made on their bedroom wall. Who can help them accomplish this impossible chore? Knick & Knack Ltd! This ingenious company gets kids out of any kind of trouble!

INFANTIL shorts for children

79


Fadas de Inverno Zimowe WróZki DIR.: Anna Dudek PROD.: TVP S.A. – Ch. 1 Polônia | Poland - 2008 DUR.: 00:13:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Klarunia sonha em ser capaz de fazer a renda mais linda do mundo. No inverno, ela sai em busca de padrões originais para o vestido de uma princesa. Só a Dama do Inverno poderá ajudá-la...

Winter Fairies Klarunia dreams of making the most beautiful lace in the world. One winter, she goes out searching for unique patterns for a princess’ dress. Only Lady Winter will be able to help her...

80

Godofredo em “O Interruptor”

História Antes de Uma História

Lá, e Si e Dó-Agudo

DIR.: Eva Furnari PROD.: Arnaldo Galvão Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Wilson Lazaretti PROD.: Maurício Squarisi Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:08:08 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

La, and Si, and Do-diez

Godofredo é um ogro desajeitado, intuitivo e curioso, que vive numa floresta fantástica. Ao encontrar um interruptor mágico, Godofredo revela para nós um jeito novo e engraçado de olhar para as coisas.

Em qualquer lugar de algum lugar, Doutor K começa sua longa caminhada. No decorrer de seu percurso, ele vai encontrando os instrumentos e desvendando os mistérios da produção de um desenho animado.

Godofredo in “The Switch”

A Story Before a Story

Godofredo is a clumsy, intuitive and curious ogre, who lives in a fantasy forest. When he finds a magic light switch, he teaches us a new and entertaining way of looking at things.

In any place of some place, Dr. K begins his long walk. During his journey, he finds the tools and unravels the mysteries for producing a cartoon.

INFANTIL shorts for children

DIR.: Olga Chernova PROD.: Irina Margolina Rússia | Russian - 2009 DUR.: 00:03:15 DVD | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper

Até onde uma pessoa pode chegar por causa de uma fantasia inspirada pela música?

La, and Ti, and Do-sharp How far can a person get carried away by a music inspired fantasy?

sessões competitivas competitive screenings


Lagarto

Mamiko

Margarita

Lizard

DIR.: Vincent Richard PROD.: Vincent Richard França | France - 2010 DUR.: 00:03:59 DVD | cor | color | direto na pelicula | direct on film

DIR.: Alex Cervantes PROD.: Hampa Studio SL - Diana Rodriguez; Freak Short Film Agency Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:13:30 35mm | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: John Skibinski PROD.: John Skibinski Austrália | Australia - 2009 DUR.: 00:02:36 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Um lagarto australiano que quer simplesmente obter sua refeição acaba passando por um grande dilema e luta pela sobrevivência.

O encontro entre Mamiko e um garoto. The encounter between Mamiko and a guy.

An Australian frilled neck lizard’s simple attempts to get a meal escalate into a full-blown dilemma and quest to stay alive.

Uma princesinha deixa para trás sua vida extraordinária em busca de seus próprios sonhos. Inspirado no poema de Rubén Dario, “Margarita”. A young princess leaves her extraordinary life behind to follow her own dreams. Inspired on Rubén Dario’s poem, “Margarita”.

Meu Irmãozinho da Lua Mon Petit Frère de la Lune DIR.: Frédéric Philibert PROD.: Ron Dyens, Aurélia Prévieu França | France - 2008 DUR.: 00:06:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Uma menina tenta entender por que seu irmãozinho autista não é como as outras crianças.

My Little Brother from the Moon A girl tries to understand why her little autistic brother is not like other children.

sessões competitivas competitive screenings

INFANTIL shorts for children

81


Minhas Férias DIR.: Arnaldo Galvão PROD.: Arnaldo Galvão; Ale MacHaddo Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Uma família comum sai para seu primeiro dia de férias. Mas a vida é mágica e cheia de surpresas.

My Holidays An ordinary family goes out for an ordinary first day of holidays. But life is magic and full of surprises.

O Bicho Mais Assustador Samiy Strashniy Zver DIR.: Dmitry Rezchikov PROD.: Anna Ostalskaya Rússia | Russian - 2008 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Era uma vez um coelho muito envergonhado de ser tão medroso. Mas ao dar de cara com um enorme e faminto jaguar na selva, o coelho é mais sagaz.

The Scariest Animal Once, there lived a rabbit who was terribly ashamed of being such a coward. But when he meets a huge hungry jaguar in the woods, he manages to outsmart him.

82

INFANTIL shorts for children

O Grúfalo

O Mestre do Gelo

The Gruffalo

Ledus Pavelnieks

DIR.: Jakob Schuh; Max Lang PROD.: Michael Rose; Martin Pope Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:26:58 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Evalds lacis PROD.: Maris Putnins Letônia | Latvia - 2009 DUR.: 00:24:00 DVD | cor | color | computador 3D; bonecos | 3D computer; puppets

Um ratinho passeia por uma floresta, onde encontra três predadores que querem devorá-lo. Ele terá que ser sagaz para sobreviver! Filme baseado no clássico livro para crianças “O Grúfalo”, escrito por Julia Donaldson e ilustrado por Axel Scheffler. A mouse takes a stroll through the woods, encountering three predators who wish to eat him. He will have to use his wits to survive! A film based on the classic picture book “The Gruffalo”, written by Julia Donaldson and illustrated by Axel Scheffler.

Um mágico especialista em congelar tudo chega ao palácio do Rei e é expulso. Mais tarde, quando a Princesa está dando um passeio, o mágico enraivecido decide se vingar...

Ice Master A magician with the ability to freeze anything arrives at the King’s palace and is sent away. Later, when the Princess is out on a stroll, the angry magician decides to take revenge...

sessões competitivas competitive screenings


O Monge Desastrado

O Professor de Educação Física da Lagoa Negra

Frère Benoit DIR.: Dufourd Michel PROD.: Burlet Nicolas Suiça | Switzerland - 2010 DUR.: 00:08:06 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

Irmão Benoit é um monge gorducho, simpático e desajeitado que tem uma importante tarefa pela frente... limpar o imenso órgão da igreja. Sua tentativa é catastrófica. E quanto mais ele tenta endireitar as coisas, pior elas ficam...

Brother Benoit Brother Benoit is a plump, sociable and clumsy monk who has an important task ahead of him... to clean the church’s immense organ. His work is catastrophic. And the more he attempts to set things right, the worse they get...

The Gym Teacher from the Black Lagoon DIR.: Galen Fott PROD.: Weston Woods Studios Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:09:00 DVD | cor | color | lápis sobre papel; tinta sobre papel | pencil on paper; ink on paper

A escola vai ter um novo professor de educação física. Os alunos dizem que ele é um verdadeiro monstro! Mas afinal ele é um cara normal... e a criançada adora a aula! There is a new gym teacher coming to school. The kids say he is a real monster! But they discover he is a regular guy after all... and they actually like gym!

sessões competitivas competitive screenings

O que o nosso

O Ratinho corpo faz para que Viajante - Rumo à a gente cresça e Liberdade se modifique? A Vilaglatott DIR.: Mateus di Mambro PROD.: Maurício Gino; Escola de Belas Artes da UFMG; Instituto de Ciências Biológicas da UFMG Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:02:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Uma resposta científica e lúdica à curiosidade de uma criança em relação ao crescimento do corpo humano. O filme faz parte da série “Universidade das Crianças”, com aplicações em escolas públicas no Estado de Minas Gerais.

What do our bodies do to help us grow and change? A scientific and playful answer to a child’s curiosity about the development of the human body. The film is part of the “Children’s University” series, used in public schools in the Brazilian state of Minas Gerais.

Egerke - Szabadulas a Szolgasagbol DIR.: Lajos Nagy; Zoltan Szilagyi Varga PROD.: Ferenc Mikulas Hungria | Hungary - 2009 DUR.: 00:07:00 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

A vida do ratinho Ede tem sido bastante agitada, mas agora ele está em um trem a caminho da liberdade. Ele canta lembrando-se do passado de escravidão que ficou para trás.

The Widely Travelled Little Mouse - Escape from Servitude The little mouse Ede has had quite a troubled life, but now he is on a train heading for freedom. He sings remembering the fate of slavery that he has left behind.

INFANTIL shorts for children

83


O Soldadinho de Chumbo O Soldadiño de Chumbo DIR.: Virginia Curiá & Tomás Conde PROD.: Continental Producciones Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:12:00 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

No Museu de Brinquedos, um soldadinho de chumbo defeituoso se apaixona pela bailarina da caixinha de música. Mas Cigarrón, outro brinquedo com as mesmas intenções, faz de tudo para se livrar do seu oponente.

Pobre Cãozinho!

Pombinha Branca

Bedniy Sharik

DIR.: Fernando Augusto Dias Da Silva PROD.: Fernando Augusto Dias Da Silva Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:02:45 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Anastasia Sokolova PROD.: Irina Margolina Rússia | Russian - 2009 DUR.: 00:02:30 DVD | cor | color | computador 2D; pintura em vidro | 2D computer; paint on glass

Há uma criança dentro de todos nós – e bem divertida!

Uma pombinha se prepara para receber seu namorado em casa. Filme baseado na cantiga de roda “Pombinha Branca”.

Poor Old Rover

Little White Dove

There’s a child in all of us – a pretty fun one!

The Little Lead Soldier

A little dove dresses up before her date comes over for a visit. Based on the Brazilian nursery rhyme “Pombinha Branca” (Little White Dove).

Recital de Aprendiz Elevkonsert DIR.: Jan Otto Ertesvåg PROD.: Norwegian Film Institute Noruega | Norway - 2009 DUR.: 00:10:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Evan vai tocar “Para Elisa”, de Beethoven, num recital. Ele acha muito entediante praticar e fica imaginando sua própria música.

Pupil’s Concert Evan is going to play Beethoven’s “Fur Elise” at a student concert. He finds practicing very boring and daydreams about his own music.

In the Toy Museum, a little lead soldier falls for the music box ballerina. But Cigarrón, another toy with the same intentions, tries by all means to get rid of his opponent.

84

INFANTIL shorts for children

sessões competitivas competitive screenings


Romance Teatral

Sim, Virginia

Sr. Lua

Tá na Cara

Teatralnyj Roman

Yes, Virginia

Mr La Lune

DIR.: Oksana Karpus PROD.: Vladimir Sacun; Ukranimafilm studio Ucrânia | Ukraine - 2008 DUR.: 00:10:16 DVD | cor | color | bonecos | puppets

DIR.: Pete Circuitt | Bitstate PROD.: The Ebeling Group; JWT-NY; Kallan Kagan; Kate Scherwin; Dexton Deboree; Mick Ebeling Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:25:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Aline Faucoulanche PROD.: EMCA, Angouleme França | France - 2009 DUR.: 00:01:15 DVD | cor | color | bonecos | puppets

DIR.: Luciano Berutti PROD.: Ekke Studio Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:08:42 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Desde a primeira vez em que foi ao teatro, uma besourinha se encantou com a arte teatral e com o ator principal. Esse sentimento persistiu por toda a sua pequena vida...

Theatrical Romance Since she first went to a theater, this little bug was very impressed by the theatrical art and the main actor. She has carried this feeling throughout her entire little life...

A história verdadeira de Virginia O’Hanlon, de oito anos, que escreveu para o editor do jornal New York Sun, no fim do século XIX, perguntando: “O Papai Noel existe?”. The true story of 8-year-old Virginia O’Hanlon, who wrote to the editor of the newspaper New York Sun, in the late 1800s, asking: “Is there a Santa Claus?”.

sessões competitivas competitive screenings

Como faz todas as noites, o Sr. Lua, o acendedor, liga a luz da lua...

Mr. Le Moon As he usually does every night, Mr. Le Moon, the moonlighter, lights up the moon...

Um menino aborrecido, sem ter com quem brincar, encontra um objeto mágico que transforma tudo. Mas ele acabará descobrindo algo importante sobre si mesmo...

It’s Obvious A bored kid, with no one to play with, finds a magical object with the power to transform all things. But he will end up learning an important lesson about himself...

INFANTIL shorts for children

85


Trate bem as Lontras

Trudi e Kiki

Do Unto Otters DIR.: Galen Fott PROD.: Weston Woods Studios Estados Unidos | United States 2008 DUR.: 00:10:00 DVD | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper

Quando as Lontras se mudam para a casa ao lado do Sr. Coelho, ele não sabe o que fazer. O Sr. Coruja lhe ensina como ser um bom vizinho e amigo: Não faça às lontras o que você não gostaria que fizessem a você!

DIR.: Eva Furnari PROD.: Arnaldo Galvão Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:06:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Duas crianças são trocadas por acidente e isso transforma suas vidas.

Trudi and Kiki Two children are accidentally switched and this transforms their lives.

When the Otters move in next door, Mr. Rabbit doesn’t know what to do. Mr. Owl helps him learn how to be a good neighbor and friend: Just do unto otters as you would have otters do unto you!

86

INFANTIL shorts for children

Um Elefante no Jardim de Infância Elephant Goes to Kindergarten DIR.: Milan Trenc PROD.: Milan Trenc Croácia | Croatia - 2009 DUR.: 00:08:08 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Dois ratinhos preparam seu filhote elefante para ir ao jardim de infância. Two mice parents prepare their elephant child for kindergarten.

Vingador Cósmico Kosminen Kulkuri DIR.: Mariko Härkönen & Ismo Virtanen PROD.: Mariko Härkönen & Laura Oinas Finlândia | Finland - 2010 DUR.: 00:10:00 DVD | cor | color | animação de objetos; computador 2D | animated objects; 2D computer

Io e X-Mo fazem entregas em todos os lugares do universo. Io é um sonhador sentimental e X-Mo um fanático por organização. Io encontra um ursinho num pacote sem endereço e mal desconfia dos efeitos catastróficos dessa nova amizade.

Cosmic Avenger Io and X-Mo deliver parcels to all destinations in the universe. Io is a sentimental dreamer and X-Mo an organization fanatic. Io finds a teddy bear in an unidentified parcel but doesn’t realize how catastrophic this new friendship will become.

sessões competitivas competitive screenings


Animações feitas por encomenda, em vários formatos: comerciais, institucionais, videoclipes, cenas produzidas para longas-metragens e outros... Commissioned animation films, in several formats: commercials, corporate videos, music videos, scenes produced for feature films, etc…

PORTIFÓLIO Portfolio


After the Rain

All Together Now

DIR.: François Vogel PROD.: Drosofilms França | France - 2008 DUR.: 00:04:00 DVD | cor | color | computador 2D; animação de objetos; pixilation | 2D computer; animated objects; pixilation

DIR.: FX & Mat PROD.: Christine Ponzevera; Nexus Productions Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Depois da Chuva A cantora abre a janela de sua casinha de papel e canta: “Depois da chuva, a temperatura baixou, e coberta de gelo minha janela ficou”. Videoclipe do grupo Little Dragon. The singer opens up the window of her little paper-made house and sings: “After the rain, the temperature dropt, and covered in ice was my window top”. Music video for Little Dragon.

88

Todos Juntos Agora Filme encomendado pelo Comitê Olímpico Internacional para divulgar os valores centrais do Movimento Olímpico. Film commissioned by the International Olympic Committee to communicate the core values of the Olympic Movement.

PORTIFÓLIO Portfolio

And Then There Was Salsa DIR.: Nicholas Weigel PROD.: Jan Johnson Estados Unidos | United States - 2009 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

E Então Se Fez o Molho Uma dançarina charmosa e memorável conduz o espectador pelo mundo dos legumes usados para fazer o molho da marca TOSTITOS®. A sassy and memorable dancer leads the viewer through a world of the fresh vegetables used to make TOSTITOS® Restaurant Style Salsa.

Anthem 60 DIR.: Smith & Foulkes PROD.: Isobel Conroy Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | animação de objetos; computador 2D; computador 3D | animated objects; 2D computer; 3D computer

Hino 60 Comercial feito para a companhia de telecomunicações Comcast, em que a alta tecnologia é renderada em um fluxo de consciência animado. Uma celebração de tudo que é digital. Spot made for Comcast, in which the high-tech is rendered as an animated stream of consciousness. A celebration of all things digital.

sessões competitivas competitive screenings


Because We Are All Connected DIR.: Celyn Brazier PROD.: Nexus Productions; Christine Ponzevera Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:00:40 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Porque Estamos Todos Conectados A absoluta conexão entre os elementos do nosso ecossistema é ilustrada com uma roda da vida, inspirada na animação de clássicos programas de TV para crianças.

Caminhão

Cartoon Scum

DIR.: Luciana Eguti e Paulo Muppet PROD.: Luciana Eguti e Paulo Muppet Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:13 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Jan Lauchauer PROD.: Anke Kletsch; Filmakademie Baden-Württemberg Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:01:30 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Caminhoneiro sonha com uma nova frota numa parada de beira de estrada.

Truck A truck driver dreams of a new fleet during a roadside stop.

Animadictos Três viciados em animação aguardam a sua próxima entrega. Vinheta para o Festival de Stuttgart. Three animation junkies are waiting for their next delivery. Opening spot for the Stuttgart Festival.

The absolute connectedness of our world’s ecosystem is illustrated with a wheel of life, inspired by animation from classic children’s TV programs.

sessões competitivas competitive screenings

Coke Zero ‘Happy Kingdom’ DIR.: Pete Candeland PROD.: Debbie Crosscup; Passion Pictures Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Coca Zero ‘Reino Feliz’ O rei está sendo carregado por seus guardas num reino soturno e sem graça. Quando alguém lhe oferece um gole de Coca Zero, tudo se transforma numa divertida e louca festa! The king is being carried by guards through a dark and dull kingdom. When he is offered a gulp of Coke Zero, everything is transformed into a fun, crazy party!

PORTIFÓLIO Portfolio

89


Coldplay ‘Strawberry Swing’ DIR.: Shynola PROD.: RSA Films; Margo Mars Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:04:20 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

Um super-herói salva uma donzela em apuros. Videoclipe. A superhero saves a damsel in distress. Music Video.

Compare the Market ‘The Journey of

Courageousness’ DIR.: Darren Walsh PROD.: Russell McLean; Passion Pictures Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:01:08 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Compare the Market ‘A Viagem da Coragem’ Alexandr Orlov, o suricata fundador do site “Compare the Meerkat”, é a estrela de um filme épico que descreve a viagem heróica de seus ancestrais até a Rússia. Alexandr Orlov, founder of “Compare the Meerkat”, stars in an epic film describing his meerkat ancestors’ heroic journey to Russia.

90

PORTIFÓLIO Portfolio

Dame Otro Papel

Dodudindon

DIR.: Home de Caramel PROD.: Galleta Records Espanha | Spain - 2008 DUR.: 00:05:45 DVD | cor | color | computador 2D; recortes; stop motion | 2D computer; cut-outs; stop motion

DIR.: Lucrèce Andreae, Julien Chheng, Tracy Nowocien, Rémy Schaepman PROD.: Gobelins; Premium Films França | France - 2009 DUR.: 00:00:48 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Me Dá Outro Papel

Peruando

Um cara preocupado está enlouquecendo dentro de casa. Ele fala sobre o amor, a amizade e a vida cotidiana. Videoclipe para a banda de hip-hop de Barcelona, El Gremio.

Em sua gaiola dourada, entre os convidados emplumados, um passarinho e um peru gordo iniciam uma dança giratória, anunciando a deliciosa estação do acasalamento. Vinheta de abertura para o Festival de Annecy.

Gimme Another Paper A worried guy is going crazy inside his house. He talks about love, friendship and everyday life. Music video for the Barcelona based hip hop band, El Gremio.

In their golden cage, among the feathered guests, a little bird and a fat turkey start a twirling breeding dance, heralding the beginning of a delightful mating season. Opening spot for the Annecy Festival.

sessões competitivas competitive screenings


É Só Começar ‘Mergulhador’ DIR.: Pedro Iuá; Analucia de Godói PROD.: Giroscópio Filmes Brasil | Brazil - 2008 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

O fundo do mar feito com a luz. Vinheta para a TV Futura.

Just Start It - Diver The deep ocean created with light. Spot for Futura TV Channel.

Electric Car

Fenrir

Gorillaz ‘Stylo’

DIR.: Max Porter; Ru Kuwahata PROD.: Tiny Inventions Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:03:30 DVD | cor | color | computador 2D; recortes; fotos | 2D computer; cut-outs; photos

DIR.: Nuno Alves Rodrigues, Oussama Bouacheria, Alice Dieudonné, Aymeric Kevin, Ulysse Malassagne PROD.: Gobelins; Premium Films França | France - 2010 DUR.: 00:01:16 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Carro Elétrico

Após dormir durante um milênio sob as raízes da árvore Yggdrasil, a criatura-lobo Fenrir é despertada pelos raios de sol. Furioso, ele se liberta das raízes e escala a árvore... Vinheta de abertura para o Festival de Annecy.

DIR.: Jamie Hewlett; Pete Candeland PROD.: Cara Speller (Zombie Flesh Eaters); Debbie Crosscup; Passion Pictures; Dawn Rose Reino Unido; Estados Unidos | United Kingdom; United States 2010 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Os animais saem de seus esconderijos quando um carro elétrico passa silenciosamente. Os motoristas – uma menina e seu cachorro – convidam todos a viajar. Animals come out of hiding as an electric car rolls silently by. The drivers - a girl and her dog - welcome the world to join them in their journey.

sessões competitivas competitive screenings

Videoclipe da música “Stylo”, do disco Plastic Beach, da banda Gorillaz. Participação especial de Bruce Willis. Music video for the song “Stylo”, from Gorillaz’s album, Plastic Beach, featuring a guest appearance by Bruce Willis.

Having slept for a millennium under the roots of the tree Yggdrasil, the wolf-creature Fenrir is awakened by the rays of the sun. Enraged, he frees himself from the roots and climbs up the tree... Opening spot for the Annecy Festival.

PORTIFÓLIO Portfolio

91


H2oil (Animated Segments)

Hapahad Hamafhid

DIR.: Dale Hayward; Sylvie Trouvé PROD.: Sarah Spring Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:03:19 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; rotoscopia; tinta sobre papel | 2D computer; 3D computer; rotoscope; ink on paper

DIR.: Mysh PROD.: Mysh Israel | Israel - 2009 DUR.: 00:00:40 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

H2óleo (Trechos Animados)

Quando nos deparamos com algo incomum ou diferente, com frequência demonstramos medo ou desconfiança. Esse medo, uma vez cultivado e passado adiante através dos preconceitos, pode nos transformar no próprio monstro que temíamos...

Três cenas, feitas para o longa-metragem documental “H2óleo”, explicam o processo de formação das areias de piche de Alberta, sua relação com a água e o envolvimento do NAFTA. Three scenes made for the feature length documentary “H2oil”, about the Alberta tar sands, explain how they are formed, their relationship with water, and how NAFTA is involved.

92

Medo Assustador

Scary Fear When we face something unusual or different, we often treat it with fear and suspicion. If this fear is cultivated and passed on through prejudices, it can turn us into the very monster we feared...

PORTIFÓLIO Portfolio

Harmonix ‘The Beatles: Rock Band’ Intro Cinematic DIR.: Pete Candeland PROD.: Debbie Crosscup Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:02:40 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Harmonix ‘The Beatles: Rock Band’ Introdução Desenvolvido pela Harmonix e MTV, “The Beatles: Rock Band” oferece aos jogadores a possibilidade de interpretar 45 canções clássicas da banda. Uma introdução animada resume a trajetória dos Beatles.

Hello Antenna DIR.: Veronika Samartseva + Samo PROD.: Veronika Samartseva + Samo Alemanha | Germany - 2008 DUR.: 00:04:40 DVD | cor | color | recortes; pixilation | cut-outs; pixilation

Olá Antena Videoclipe com muitos aviões, antenas e uma grande explosão, que conta a história de Susie, sua mãe, a Família Real e as compras. A music video with lots of airplanes, antennas and one big explosion, featuring a story about Susie, her mother, the Royal Family and shopping.

Developed by Harmonix and MTV, “Beatles: Rock Band” offers players the opportunity to perform 45 classic songs by the band. The intro cinematic presents The Beatles’ trajectory.

sessões competitivas competitive screenings


I’d rather be with you

Jardim das Delícias

DIR.: Thomas Hicks PROD.: Thomas Hicks Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:03:15 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; stop motion | 2D computer; drawing on paper; stop motion

DIR.: Gustavo Brazzalle; João Pedro Agnoletto Cardoso PROD.: Cafundó Estúdio Criativo Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Eu preferia estar com você Dois personagens solitários se encontram e se apaixonam dentro das páginas de um velho diário. Videoclipe para canção de Joshua Radin. Two lonely characters meet and fall in love within the pages of a well-travelled journal. Music video for a song by Joshua Radin.

Videoclipe com uma breve aventura fictícia envolvendo os integrantes da banda Sociedade Soul em vários universos imaginários.

Garden of Delights

Jelly Sunday

Klik!

DIR.: Ugo Bienvenu, Julien Daubas, Clément Desnos, Florian Parrot, Arthur Peltzer PROD.: Gobelins; Premium Films França | France - 2009 DUR.: 00:01:06 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Bobby de Groot; Arjan van Meerten; Sven Neve PROD.: House of Secrets Holanda | Netherlands - 2009 DUR.: 00:01:10 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Domingo Gelatina A dança louca de Gretchen e sua nova amiga, Gelatina. Vinheta de abertura para o Festival de Annecy. Gretchen’s crazy dance with her new friend, Jelly. Opening spot for the Annecy Festival.

Um passante desavisado é apanhado e carregado para dentro do bondinho Klik, rumo a um encantador destino. An unsuspecting bystander is grabbed and whisked into the Klik tram, where he meets a lovely fate.

Music video about the brief fictitious adventures involving the Sociedade Soul band members in several imaginary universes.

sessões competitivas competitive screenings

PORTIFÓLIO Portfolio

93


Launch - Dave

Le Lac Gelé

DIR.: Tom & Mark PROD.: Nexus Productions; Melody Sylvester Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Jean-David Fabre, Fabien Guillaume, Sébastien Hary, Paul Nivet, Vincent Verniers PROD.: Gobelins; Premium Films França | France - 2009 DUR.: 00:01:17 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Lançamento - Dave

O Lago Congelado

Dave, um zé mané, está tentando fazer sua parte para poupar energia e dinheiro, mas sua casa não quer cooperar!

Guiado por um estranho cachorro, um velhinho faz uma longa e cansativa viagem até uma distante terra congelada, iluminada por luzes estranhas. Vinheta de abertura para o Festival de Annecy.

Dave, a regular Joe, is doing his bit in order to save energy and money, but his house just won’t cooperate.

The Frozen Lake Guided by a strange dog, an old man makes a long and exhausting journey to an icy land illuminated by strange lights. Opening spot for the Annecy Festival.

94

PORTIFÓLIO Portfolio

Monstera Deliciosa DIR.: Jérémy Macedo, Julien Perron, Ornélie Prioul, Rémi Salmon PROD.: Gobelins; Premium Films França | France - 2009 DUR.: 00:01:20 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Um acendedor de lamparinas fica fascinado com a aparição de uma mulher estranha e sedutora numa estufa cheia de plantas tropicais gigantescas. Vinheta de abertura para o Festival de Annecy. A lamplighter is fascinated by the appearance of a strange alluring woman in a greenhouse full of gigantic tropical plants. Opening spot for the Annecy Festival.

Murakami DIR.: Dácil Manrique de Lara Millares PROD.: Juan Torán Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | captura de movimentos; computador 3D; stop motion | motion capture; 3D computer; stop motion

Um boneco simples de madeira desenvolve um desejo incontrolável de se tornar uma obra de arte após ver uma criação de Takashi Murakami. Será que ele conseguirá evoluir como personagem? A simple wooden figure develops an irrepressible desire to become an artistic work after seeing one of Takashi Murakami’s creations. Will he be able to evolve as a character?

sessões competitivas competitive screenings


Only Human DIR.: Benjamin Swiczinsky PROD.: Anke Kletsch; Filmakademie Baden-Württemberg Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Apenas Humano Um homem acorda numa cidade feita de seres humanos. Sem ruas, prédios ou carros... apenas humanos! Vinheta para o Festival de Stuttgart.

Percepção de Risco DIR.: Luciana Eguti e Paulo Muppet PROD.: Sandra Alves; Vera Longo Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Quatro personagens enfrentam pequenas escolhas que podem ter grandes consequências.

Risk Perception Four characters face small choices that can lead to great consequences.

A man wakes up in a city consisting of humans. No streets, buildings or cars... just humans! Opening spot for the Stuttgart Festival.

Pode Acreditar DIR.: Luciana Eguti e Paulo Muppet; Johnny Araújo PROD.: Luciana Eguti e Paulo Muppet Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:04:13 DVD | cor | color | computador 2D; rotoscopia | 2D computer; rotoscope

Coisas estranhas acontecem quando Marcelo D2 e Seu Jorge chegam numa festa. Videoclipe.

You Can Believe It Things begin to go strange when Marcelo D2 and Seu Jorge get to a party. Music Video.

Rise Above Plastics DIR.: Aaron Sorenson; Jeremy Boland PROD.: Jan Johnson; Scott Fox; LAIKA/ house Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Vencer os Plásticos Anúncio de Serviço Público (PSA) da Surfrider Foundation em que uma baleia desesperada tenta romper uma barreira de objetos plásticos para chegar até a superfície do mar. A Surfrider Foundation Public Service Announcement (PSA) in which a desperate whale tries to breach through a floating sea of plastic pollution in order to reach the open surface.

sessões competitivas competitive screenings

PORTIFÓLIO Portfolio

95


Road Regrets

Rohstoffe

Science is Real

Show de Páscoa

DIR.: Jon Busby PROD.: Jesse Davidge; Marc Demers Canadá | Canada - 2010 DUR.: 00:04:42 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

DIR.: Rob Shaw PROD.: Kara Place; Bent Image Lab Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | computador 3D; massinha; stop motion | 3D computer; clay; stop motion

DIR.: Andy Kennedy; David Cowles PROD.: TMBG Productions Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:01:59 DVD | cor | color | computador 2D; fotos | 2D computer; photos

DIR.: Maria Alice Machado PROD.: Dr. Smith! Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Remorsos da Estrada Videoclipe da música “Road Regrets”, de Dan Mangan, em que um velho Ford Modelo T atravessa diversos territórios acidentados. Music video for “Road Regrets”, by Dan Mangan, in which an old Ford Model T traverses various extreme terrains.

Matérias-primas Comercial para a empresa multinacional Tetra Pak, conhecida por suas embalagens inovadoras, estrelando um neurótico coelho-apresentador especialista em recursos renováveis.

Raw Materials Commercial for the multinational company Tetra Pak, known for its innovative packaging products, featuring a neurotic spokes-rabbit who is an expert on renewable resources.

96

PORTIFÓLIO Portfolio

A Ciência é Real Videoclipe para crianças sobre o processo científico, apresentando a primeira música do DVD/CD educativo “Here Comes Science”, da banda They Might Be Giants. A music video for children that explores the scientific process, featuring the first song from the educational DVD/CD “Here Comes Science”, by They Might Be Giants.

Um pai se transforma em coelho da Páscoa e divulga as ofertas dos supermercados Zaffari Bourbon.

Easter Show A father is transformed into an Easter rabbit and promotes the products of the Zaffari Bourbon supermarkets.

sessões competitivas competitive screenings


SPAM ‘Egg Class’ Splitting the DIR.: Mike Wellins Atom PROD.: Rebecca Bowen Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | animação de objetos; bonecos; stop motion | animated objects; puppets; stop motion

SPAM ‘Turma de Ovos’ Uma dinâmica lata de SPAM (carne enlatada) anima uma monótona sala de aula, em que os alunos são ovos.

DIR.: Edouard Salier PROD.: Anne Lifshitz | Scream Park; Elsa Chevallier | Autour de Minuit Productions França | France - 2010 DUR.: 00:05:10 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Quebrando o Átomo A última das últimas partículas. Divisível, invisível... The last of the last particles. Divisible, invisible...

A lively can of SPAM works up a dreary classroom, in which the students are eggs.

Spongebob Squarepants ‘Stop Motion Title’ DIR.: Screen Novelties PROD.: Screen Novelties Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:00:45 DVD | cor | color | bonecos; pixilation; recortes; stop motion | puppets; pixilation; cut-outs; stop motion

Bob Esponja Calça Quadrada ‘Abertura em Stop Motion’ Uma nova versão dos créditos de abertura feita para o especial de 10 anos de “Bob Esponja”, do canal Nickelodeon. A new version of the opening title sequence for the 10th Anniversary special of Nickelodeon’s “Spongebob”.

sessões competitivas competitive screenings

PORTIFÓLIO Portfolio

The Green Effect ‘Butterflies’ DIR.: Isaac King PROD.: Andria Minott; Kathryn Rawson; Head Gear Animation Canadá; Canadá | Canada; Canada 2009 DUR.: 00:01:06 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O Efeito Verde Borboletas Suas ideias ecológicas criativas podem se tornar realidade com a ajuda da SunChips e National Geographic. Junte-se ao homenzinho azul e solte suas borboletas! Your creative green ideas can become reality with the help of SunChips and National Geographic. Join the little blue man and unleash your butterflies!

97


The Right Blend

The Scream

DIR.: Nando Costa PROD.: Mark Axton; Bent Image Lab; Tris3ct (agency) Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | computador 3D; recortes | 3D computer; cut-outs

DIR.: Woof Wan-Bau PROD.: Nexus Productions; Isobel Conroy Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

A Mistura Certa

O Grito

Uma viagem pelo mundo dentro de um rolo de papel toalha Scott Naturals, mostrando a importância do uso das fibras recicladas.

O caos da vida em família. Comercial da VW. The chaos of family life. Spot for VW.

DIR.: Animatório; Lobo PROD.: Animatório; Lobo Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:00 DVD | p&b | b&w | técnicas mistas | mixed media

Todas as guerras da humanidade misturadas num mesmo barril de pólvora prestes a explodir.

All Against All All of humanity’s wars mixed into a single powder barrel which is about to explode.

A journey through a world inside a roll of Scott Naturals Paper Towels, communicating the importance of using recycled fibers.

98

Todos Contra Todos

PORTIFÓLIO Portfolio

Xixi no Banho DIR.: Fernando Sanches PROD.: Francesco Civita Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:00:45 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Sabia que fazendo xixi no banho você economiza 4380 litros de água potável por ano? Um jeito divertido de salvar o planeta.

Pee During Shower Did you know that when you pee during your shower, you save 4,380 liters of potable water per year? It’s a fun way to save the planet.

sessões competitivas competitive screenings


Zoopraxiscope DIR.: Johannes Schiehsl PROD.: Anke Kletsch; Filmakademie Baden-Württemberg Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:00:50 DVD | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer

Zoopraxinoscópio Um predador salta em busca de sua presa, perseguindo sua silhueta mutante num mundo que gira sem parar. Vinheta para o Festival de Stuttgart. A predator dashes after its prey, following its constantly changing silhouette through an endlessly spinning world. Opening spot for the Stuttgart Festival.

sessões competitivas competitive screenings

PORTIFÓLIO Portfolio

99


Animações que apresentam destaques, tendências estéticas e temas relevantes da recente produção internacional. Animations that present highlights, aesthetic trends and relevant themes from the recent international production.

panorama iNTERNACIONAL International panorama


0010111 Digital

147

DIR.: Flavio Del Carlo PROD.: Flavio Del Carlo Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

DIR.: Marcelo Tannure PROD.: Marcelo Tannure Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:04:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Os atores 0 e 1 numa programação amorosa. Homenagem a Ada Lovelace (1815-1852), que entrou para a história como a primeira programadora. The actors 0 and 1 are programmed for love. An homage to Ada Lovelace (1815-1852), who became famous as the world’s first computer programmer.

Uma simples ajuda pode se tornar algo arriscado. Então o que fazer quando a velocidade falar mais alto? Só nos resta nos desesperar... Offering somebody a helping hand can turn out to be a risky business. So what can we do when the need for speed is more important? All we can do is despair...

sessões não competitivas non competitive screenings

A Arte de se Afogar DIR.: Diego Maclean PROD.: Diego Maclean Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:02:06 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

As possibilidades do que nos esperam no fim da linha. Filme baseado num poema de Billy Collins.

The Art of Drowning The possibilities that await for us at the end of the line. Based on a poem by Billy Collins.

Abuela Grillo DIR.: Denis Chapon PROD.: Jody Ghani Dinamarca | Denmark - 2010 DUR.: 00:12:42 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Vovó Grilo Quando a Vovó Grilo canta, chove. Mas os fazendeiros tratam-na mal porque ela canta demais... então ela decide ir embora. Uma história boliviana.

Grandma Grasshopper Every time Abuela Grillo sings, it rains. But the farmers mistreat her because she sings a bit too much... so she decides to leave. A story from Bolivia.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

101


Ad Vitam

Ara 2,70 Ft

Ariadné Fonala

DIR.: Mathieu Labaye; 12 adultos (12 adults) PROD.: Jean-Luc Slock; Dimitri Kimplaire Bélgica | Belgium - 2010 DUR.: 00:08:00 DVD | cor | color | recortes; desenho sobre papel | cut-outs; drawing on paper

DIR.: Roland Ballai Toth PROD.: Ferenc Mikulas Hungria | Hungary - 2009 DUR.: 00:06:30 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Attila Bertóti PROD.: András Muhi Hungria | Hungary - 2009 DUR.: 00:09:00 DVD | cor | color | acetato | cells

Preço 2,70

O Fio de Ariadne

A ideia de perder o marido aterroriza uma velha senhora...

A vida dos objetos nunca acaba. Mesmo que eles sejam usados e acabem no galpão entulhado da Vovó.

Os elementos básicos do mito grego são bem conhecidos: o Labirinto, o Minotauro, Teseu, Ariadne, e, é claro, o fio. Aqui começa a busca!

Eternal Life

Price 2.70

Ariadne’s Thread

An old lady is frightened by the idea of losing her husband...

The life of objects never ends. Even if they are used and end up in Grandma’s messy shed.

The basic elements of the ancient Greek myth are well known: the labyrinth, the Minotaur, Theseus, Ariadne, and, of course, the thread. Let the search begin!

Vida Eterna

102

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

Au bal des pendus DIR.: Johan Pollefoort PROD.: Arnaud Demuynck França; Bélgica | France; Belgium 2010 DUR.: 00:08:00 35mm | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Balada dos Enforcados Uma dança macabra que representa a morte, na qual todos nos reunimos, livres e iguais. Não há nada deprimente nisso.

Ballad of the Hanged A macabre dance representing death, when we are joined together, free and equal. There is nothing depressing about that.

sessões não competitivas non competitive screenings


Awaken

BOB

Camac Zivota

Cirkus Kaktus

DIR.: David Gould PROD.: Agnes Gould Austrália | Australia - 2009 DUR.: 00:14:44 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Jacob Frey e Harry Fast PROD.: Anna Matacz Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:03:10 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

Despertar

Um hamster está perseguindo sua amada ao redor do mundo. Será que ele vai conseguir conquistá-la?

DIR.: Neven Petricic PROD.: Vinko Bresan (Zagreb Film) Croácia | Croatia - 2008 DUR.: 00:10:00 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

DIR.: Michaela Pavlatova PROD.: Michaela Pavlatova República Tcheca | Czech Republic - 2009 DUR.: 00:04:59 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O Barco da Vida

Circo Cacto

Um homem comum e sua família estão todos a bordo de um barco em alto mar, o mar da vida.

Alex e Ivan entram no mundo da alta política. Eles revelam um escândalo de corrupção, tentam se candidatar para o cargo de Comissário europeu e acabam ajudando o Dalai Lama a encontrar sua carteira perdida.

Um soldado robô aprende como a vida é preciosa quando ele de repente tem que cuidar de um passarinho. A robot soldier learns how precious life is when he inadvertently raises a small bird.

A hamster is chasing his love around the globe. Will he manage to get her?

The Life Boat A common man and his family are all on a boat at sea, the sea of life.

Circus Cactus Alex and Ivan enter the world of high politics. They reveal a corruption scandal, unsuccessfully run for the post of European Commissioner and end up helping the Dalai Lama find his lost wallet.

sessões não competitivas non competitive screenings

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

103


Conectados

Cooked

DIR.: David Hoffmann PROD.: David Hoffmann Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:02:12 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Jens Blank PROD.: Hemant Shrada Reino Unido | United Kingdom 2010 DUR.: 00:06:55 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Um garoto procura uma namorada na internet. É muito difícil ser honesto quando se está on-line!

Connected A boy searches for a girlfriend on the Internet. But it’s very hard to be honest when you’re online.

104

Cozidos Um triângulo amoroso incomum entre um lobo marinho, uma foca e uma lagosta, que acontece dentro de uma sauna no Ártico. An unusual love triangle that springs between a walrus, a seal and a lobster in an Arctic sauna.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

Cosmic Honeymoon DIR.: Ondrej Rudavsky PROD.: Ondrej Rudavsky Eslováquia | Slovakia - 2009 DUR.: 00:01:25 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Lua-de-Mel Cósmica A lua-de-mel divertida e erótica de dois alienígenas. The funny and erotic honeymoon of two aliens.

Daniel’s Journey DIR.: Luis Zamora Pueyo PROD.: Freak Short Film Agency Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:13:50 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

A Viagem de Daniel Daniel é um adolescente de 13 anos que sempre desconfiou que seu pai não o amava. Quando sua mãe e irmã saem de casa e não voltam, ele tem certeza de que o pai é o culpado. Daniel, a 13-year-old boy, has always thought his dad doesn’t love him. When his mom and sister leave home and don’t come back, he knows his dad is the one to blame.

sessões não competitivas non competitive screenings


De Outro Mundo

Elysium

En El Insomnio

Esterhazy

DIR.: Éverson Godinho Vicente PROD.: Éverson Godinho Vicente Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:02:57 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; desenho sobre papel; fotos; técnicas mistas | 2D computer; 3D computer; drawing on paper; photos; mixed media

DIR.: Xin Sun; Yun Li PROD.: Xin Sun Alemanha | Germany - 2009 DUR.: 00:07:27 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

DIR.: Jose Angel Alayon Devora PROD.: Katrin Pors Espanha | Spain - 2010 DUR.: 00:05:00 35mm | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer

DIR.: Izabela Plucinska PROD.: TVP S.A. – Ch. 1 Polônia | Poland - 2009 DUR.: 00:24:00 DVD | cor | color | massinha | clay

Dupla de gaudérios persegue uma fera misteriosa que aterroriza o vilarejo.

Somos pessoas comuns, mas deixaríamos tudo para trás para conhecermos os Campos Elísios.

From Another World Two cowboys chase down a mysterious beast that has been terrorizing the local village.

Campos Elísios

We are all ordinary people, but would leave everything behind to visit the Elysium.

sessões não competitivas non competitive screenings

Na Insônia Como em qualquer noite, o homem quer dormir. Ele realiza um ritual sagrado em busca do sono precioso, mas a insônia é muito persistente.

In Insomnia Like any other night, the man wants to sleep. He performs a sacred ritual, in search of his precious sleep, but insomnia is very persistent.

Um coelho é enviado pelo patriarca Conde Esterhazy para Berlim, em 1989, para encontrar uma companheira. Perto do Muro de Berlim, ele por fim encontra o paraíso dos coelhos e o amor de sua vida. Adaptação do livro ilustrado “Esterhazy”, de Dische e Hans Magnus Enzensberger. A bunny is sent by the Patriarch Count Esterhazy to Berlin, in 1989, to find his life companion. Near the Berlin Wall, he finally finds bunny paradise and the love of his life. An adaptation of the German book “Esterhazy”, by Irene Dische and Hans Magnus Enzensberger.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

105


Glover DIR.: Jo Lawrence PROD.: Melissa Venet - Picasso Pictures Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:08:47 DVD | cor | color | animação de objetos; computador 2D | animated objects; 2D computer

Luveiro Luveiro viaja até os confins do mundo após receber um mapa misterioso que transforma sua existência monocromática. Na Terra das Luvas, ele se depara com um carnaval de estranhas criaturas-luva e é forçado a matar um feroz monstro-luva...

Hasan Everywhere

How to Make a Baby

DIR.: Andrew Kavanagh PROD.: Ciara Gilan Irlanda | Ireland - 2009 DUR.: 00:07:27 DVD | cor | color | acetato | cells

DIR.: Cassidy Curtis; Raquel Coelho PROD.: Cassidy Curtis Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:00:47 DVD | cor | color | pixilation | pixilation

Hasan em Todo Lugar A forte amizade entre a escritora israelense Dorit Rabinyan e o artista palestino Hasan Hourani, que floresceu quando os dois se conheceram em Nova Iorque. The passionate friendship between Israeli novelist Dorit Rabinyan and Palestinian artist Hasan Hourani, that flourished when they met in New York.

Glover travels to the edge of the world after a mysterious map arrives which transforms his monochromatic existence. In Gloveland, he encounters a carnival of strange glovecreatures and is forced to kill a ferocious glovebeast…

106

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

Como Fazer um Bebê O mistério da reprodução humana, explicado em menos de um minuto. Duas pessoas, um pouco de ar quente, e bum! É só isso. Um filme caseiro, fotografado ao longo de nove meses.

Joystick DIR.: Kevin Richards PROD.: Charlie Paul Reino Unido | United Kingdom 2008 DUR.: 00:03:30 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Um filme que expressa a natureza codependente das relações e o poder destrutivo do amor através de uma metáfora visual. A film that expresses the codependant nature of relationships and the destructive power of love through a visual metaphor.

The mystery of human procreation, explained in under a minute. Two people, a little hot air, and boom! That’s all there is to it. A homemade film, photographed over a period of nine months.

sessões não competitivas non competitive screenings


Junko’s Shamisen

Kicsi rigó

La Competitiva

Lascars

DIR.: Sol Friedman PROD.: Sol Friedman Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:10:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: Pál Tóth PROD.: Pál Tóth Hungria | Hungary - 2009 DUR.: 00:12:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Laurent Nicolas; El Diablo; Pozla PROD.: Millimages Paris França | France - 2008 DUR.: 00:03:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O Shamisen de Junko

Passarinho Preto

DIR.: Adriana Delfino; Hernan Cieza Mono PROD.: Adriana Delfino; Hernan Cieza Mono Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:19:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Após a morte de seu avô cego, uma jovem camponesa executa uma terrível e poética vingança contra o samurai assassino.

A história de um homem e um passarinho preto.

A Competição

Um mergulho sem concessões no universo do hip-hop, onde o grafite, os negócios ilícitos e a miséria sexual fazem parte do dia-a-dia.

Black Birdie The story of a man and a black birdie.

After discovering her blind grandfather murdered, a young peasant exacts gruesome poetic justice on the malevolent samurai assassin.

Dois operários disputam a atenção de uma linda mulher. Nessa competição desenfreada, os dois ficam cada vez mais audaciosos em suas investidas...

The Competition

Os Manos

A merciless immersion into the universe of hip hop, in which graffiti, illegal businesses and sexual misery are part of everyday life.

Two factory workers compete for the attention of a lovely lady. The contest slowly spins out of control as the two become bolder in their quests...

sessões não competitivas non competitive screenings

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

107


Lotus Fairy DIR.: Yu Shui; Liu Jia PROD.: Yu Shui China | China - 2009 DUR.: 00:15:04 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Fada de Lótus Uma velhinha solitária ouve na TV a notícia de que ganhou o primeiro lugar do concurso para a canção-tema das Olimpíadas de Pequim. Ao decidir viajar de trem para Pequim, suas memórias e a realidade se entrelaçam. A lonely old lady hears on TV that she has won the first place of the Beijing Olympic theme song contest. She sets out on a train journey in which memories and reality intertwine.

108

Metal Agropecuário DIR.: Eye Move PROD.: Gabriel Busato da Rocha Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:01:30 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; lápis sobre papel | 2D computer; drawing on paper; pencil on paper

Uma banda caipira consegue fazer sucesso com sua música singular, sem perder a tranquilidade da vida no campo, graças às facilidades dos meios digitais.

Agricultural Metal A country band manages to make it big playing their unique music style, without having to leave the quiet country life, due to the help of digital technology.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

Mother of Many

Munaralli

DIR.: Emma Lazenby PROD.: Sally Arthur Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:06:00 DVD | cor | color | computador 2D; pintura em vidro; tinta sobre papel | 2D computer; paint on glass; ink on paper

DIR.: Kaisa Penttilä PROD.: Liisa Penttilä Finlândia | Finland - 2009 DUR.: 00:08:52 35mm | cor | color | stop motion | stop motion

Mãe de Muitos A viagem mais perigosa pede uma ajudazinha. The most dangerous journey needs a helping hand.

A Corrida do Ovo Um casal de pombos está muito feliz com seu primeiro ovo. Em vez de chocá-lo, eles iniciam um intenso projeto educativo. Isso não incomoda os patos... até o dia em que os pombos levam o ovo para um show de talentos.

The Egg Race A pigeon couple is very happy to get its first egg. Instead of hatching it, they start a vigorous educational project, taking the egg to all sorts of classes. This doesn’t bother the ducks... until the pigeons decide to take the egg to a talent show one day.

sessões não competitivas non competitive screenings


Noos

Nuvole, Mani

DIR.: Animatório PROD.: Animatório Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:00:21 DVD | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion

DIR.: Simone Massi PROD.: Ron Dyens, Aurélia Prévieu França | France - 2009 DUR.: 00:09:00 35mm | cor | color | computador 2D | 2D computer

As fases distintas da metamorfose para um

Nuvens, Mãos

novo ser. The different stages of a metamorphosis to a new being.

Eu observo as mãos do meu pai, as nuvens da minha mãe. Eu vejo a passagem do tempo que nos colore com o amarelo das flores.

Clouds, Hands I watch my father’s hands, my mother’s clouds. I see the passing of time that colors us with the yellow of flowers.

sessões não competitivas non competitive screenings

O Lenhador e a Raposa

O Retorno de Saturno

DIR.: André Gonzaga PROD.: André Gonzaga Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:04:32 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Lisandro Santos PROD.: Cartunaria Desenhos Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:12:15 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Uma história sobre a confiança, a lealdade e o modo como a opinião alheia influencia esses sentimentos.

O Retorno de Saturno é um período de grandes mudanças na vida de uma pessoa, segundo a Astrologia. É o que acontece com esse homem de 29 anos com três filhos para sustentar...

The Lumberjack and the Fox A story about trust, loyalty, and how other people’s opinions influence these feelings.

The Return of Saturn According to astrology, the Return of Saturn is a period of great transitions in a person’s life. This is exactly what happens to this 29-year-old man with 3 kids to feed...

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

109


Plaque

Puffer Girl

DIR.: WangYouxiang PROD.: BingLiu China | China - 2009 DUR.: 00:05:57 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

DIR.: Joan Gratz PROD.: Joan Gratz Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:04:44 DVD | cor | color | computador 3D; massinha | 3D computer; clay

Placa

Mulher Baiacu

Eles jogam coisas bem feias uns nos outros enquanto brigam por seus negócios...

As aventuras perturbadoras de uma baiacu que expande os limites de seu mundo.

They throw some really nasty things at each other when fighting for their businesses...

The perplexing adventures of a puffer fish who pushes the boundaries of her world.

Question stupide N.1: Les pingouins volent-ils? DIR.: Planktoon PROD.: Planktoon França | France - 2007 DUR.: 00:02:16 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Pergunta idiota N. 1: Os pinguins voam? Paul-Emile é um explorador que não deixa uma pergunta sequer sem resposta. Ele viaja pelo mundo, empenhado em revelar os segredos mais bem escondidos de todo tipo de criatura.

RU DIR.: Florentine Grelier PROD.: Les Trois Ours; Les Sentinelles Eternelles França | France - 2009 DUR.: 00:09:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

A fusão sexual não é o suficiente para Celine. Ela quer saber absolutamente tudo sobre Matthew. E se a resposta pra todas suas perguntas for simplesmente “Ru”? Sexual fusion is not enough for Celine. She wants to know absolutely everything about Matthew. What if the answer to all her questions was simply “Ru”?

Stupid question N. 1: Do penguins fly? Paul-Emile is an explorer that leaves no query unanswered. He travels around the world, bent upon unveiling the best kept secrets of all kinds of critters.

110

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

sessões não competitivas non competitive screenings


Rupestre

Rytual

DIR.: Paulo Miranda PROD.: Cesar Kiss Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:20:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Zbigniew Czapla PROD.: Zbigniew Czapla Polônia | Poland - 2010 DUR.: 00:05:30 DVD | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper

Os rastros que um garoto deixa em sua caverna no tempo Neolítico são interpretados por um arqueólogo, que nem sempre acerta.

O Ritual

Cave Paintings The traces left by a kid in his cave during the Neolithic Age are interpreted by an archeologist, who doesn’t always really get them.

A complexidade, ou as imperfeições, da natureza humana. Emaranhado numa série de eventos recorrentes, o personagem descobre a aterrorizante animalidade de sua própria natureza.

The Ritual The complexity, or imperfections, of human nature. Entangled in a series of recurring events, the character discovers the terrifying animality of his own nature.

sessões não competitivas non competitive screenings

Sagan om den lille Dockpojken DIR.: Johannes Nyholm PROD.: Johannes Nyholm Suécia | Sweden - 2008 DUR.: 00:19:00 35mm | cor | color | animação de objetos; massinha; bonecos | animated objects; clay; puppets

O Caso do Garotão Boneco O Garotão Boneco está suando massinha aos montes, enquanto se prepara para a visita de uma garota. Ele fica mais nervoso ainda quando ela chega...

Seed Light DIR.: Younyoung Han PROD.: Young Lae Lee Coreia do Sul | South Korea - 2009 DUR.: 00:14:20 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Semente da Luz A esperança está associada à luz. Se existe a esperança, pessoas frustradas e desesperadas podem realizar qualquer coisa. Hope is associated with light. If there is hope, frustrated and desperate people can accomplish anything.

The Tale of Little Puppet Boy Puppet Boy is sweating floods of clay, as he prepares for a lady’s visit. He becomes even more nervous when she arrives...

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

111


Sereia

Shahre Khamoosh

Skylight

Suculenta

DIR.: Yannet Briggiler e Rodrigo Amboni PROD.: Omago Arte Audiovisual Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:09:15 DVD | p&b | b&w | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

DIR.: Amir Mehran PROD.: Amir Mehran Irã | Iran - 2009 DUR.: 00:07:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: David Baas PROD.: David Baas Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:04:43 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Cidade Silenciosa

Clarabóia

DIR.: Microscópicos Filmes PROD.: Microscópicos Filmes Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:19 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

A rotina monótona de um pescador solitário é transformada pela chegada de uma misteriosa mulher.

Uma garça descansa silenciosamente em seu ninho na cidade, quando aviões começam a bombardear os prédios.

Siren

Silent City

A situação difícil dos pinguins na Antártica, possivelmente um presságio de consequências catastróficas para o resto do mundo.

The boring routine of a lonely fisherman is transformed after the arrival of a mysterious woman.

112

A crane is silently resting in its nest in the city, when warplanes start dropping bombs on the buildings.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

The ecological plight of penguins in the Antarctic, possibly foretelling cataclysmic results for the rest of the world.

Vai, Suculenta. Vai descendo até a feira. Ai, que saúde. Qualidade de primeira. Vem, vitaminada. Novo padrão de beleza. Que eu te almoço, que eu te janto. E ainda ‘guento a sobremesa.

Juicy Go, you Juicy Girl. Go down to the market. You look so good. First quality product. Come here, you look healthy. You’re a figure of beauty. I’ll eat you up for dinner, and then have you for dessert.

sessões não competitivas non competitive screenings


The Flower

The Passenger

The Tail Gunner

DIR.: Haik Hoisington PROD.: Haik Hoisington Estados Unidos | United States 2010 DUR.: 00:04:00 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

DIR.: Julie Zammarchi PROD.: Julie Zammarchi Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:07:00 DVD | cor | color | computador 2D; acetato | 2D computer; cells

DIR.: Tokyoplastic PROD.: Melissa Venet - Picasso Pictures Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:00:35 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

A Flor O contraste entre uma sociedade utópica, que livremente cultiva e consome uma flor que provoca prazer, e outra sociedade na qual a mesma flor é ilegal e seu consumo proibido. The contrast between a utopian society that freely grows and consumes a pleasure giving flower and a society where the same flower is illegal and its consumption is prohibited.

A Passageira Uma mulher viaja de carro em direção à sua própria morte. Ao longo do caminho, memórias, visões e alguns animais falantes perturbam sua consciência. A woman travels in a car toward her own death. Along the way, memories, visions, and a couple of talking animals crowd her consciousness.

sessões não competitivas non competitive screenings

O Artilheiro de Cauda Um gatinho está sonhando. Com o que será? A kitten is dreaming about something. What could it possibly be?

Theatre Patouffe DIR.: Maarten Koopman PROD.: Musch & Tinbergen (Producer); Netherlands Institute for Animation Film Holanda | Netherlands - 2008 DUR.: 00:07:21 35mm | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion

Mesas, cadeiras, câmeras fotográficas e projetores apresentam um espetáculo teatral incrível, onde o impossível acontece. Tables, chairs, photo cameras and film projectors perform a spectacular theatre show, making the impossible come true.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

113


Panorama Terror Horror Panorama

Vive la Crise!

Yulia

Zero

DIR.: Alexi Gubenco PROD.: Alexi Gubenco Romênia | Romania - 2009 DUR.: 00:03:10 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Antoine Arditti PROD.: Jérémy Rochigneux França | France - 2009 DUR.: 00:05:52 35mm | cor | color | computador 2D; computador 3D; desenho sobre papel | 2D computer; 3D computer; drawing on paper

DIR.: Christopher Kezelos PROD.: Christine Kezelos Austrália | Australia - 2009 DUR.: 00:12:32 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Viva a Crise! Desmatamento, exploração da terra, poluição, dinheiro e muita comida. Isso tudo vai mudar. A crise econômica vem aí!

Hail to the Crisis! Deforestation, property development, pollution, money and a lot of food. This is all going to change. The economic crisis is coming!

114

Yulia de repente some de sua cozinha, e se vê num ambiente fechado com alavancas na parede. Ao movê-las, ela desencadeia eventos absurdos que a levarão ao encontro de sua alma gêmea. Yulia suddenly vanishes from her kitchen. She finds herself in a closed room with levers fixed to the wall. By setting them in motion, she will set off absurd events that will lead her to find her soul mate.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

Em um mundo que julga as pessoas pela aparência, Zero sempre enfrenta o preconceito e a perseguição. Ele segue sozinho, até que um encontro fortuito muda sua vida para sempre: ele conhece a fêmea zero.

A animação permite evocar, provocar ou sublimar todo tipo de emoção humana de forma penetrante e duradoura. Aqui reunimos trabalhos que lidam com medo, horror, repulsa, perversidade, sentimentos macabros, quase nunca suaves... Animation has the power to evoke, provoke and sublimate all kinds of human emotions in an incisive and lasting manner. This is a collection of films that deal with fear, horror, repulsion, perversity, and macabre feelings, which are rarely delicate…

In a world that judges people by their number, Zero faces constant prejudice and persecution. He walks a lonely path until a chance encounter changes his life forever: he meets a female zero.

sessões não competitivas non competitive screenings


Awaking Blue

Chair Amie

DIR.: Joris Leopold PROD.: Joris Leopold Bélgica | Belgium - 2009 DUR.: 00:04:50 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

DIR.: Pierre Adrien PROD.: Ecole Emile Cohl França | France - 2009 DUR.: 00:03:40 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

Virando Blue

Amiga Deliciosa

Um cantor perde o controle de seus movimentos e de sua voz quando o diabo assume o lugar do baterista.

Uma mulher tem um caso de amor que dura uma noite. Na manhã seguinte, ela é brutalmente despertada pela... cama.

A singer loses control of his moves and his singing when his drummer is replaced by the devil.

Delicious Friend A woman has a one night love affair. The next morning, she is brutally awakened by... the bed.

Dreaming a Whole Life DIR.: Francisco Javier Ara Santos PROD.: Abel Sánchez | Francisco Javier | Oscar M.; Freak Short Film Agency Espanha | Spain - 2010 DUR.: 00:04:30 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Sonhando a Vida Inteira O protagonista sonha com uma vida normal, pois ele tem um pequeno problema: seu rosto pende da cabeça como um pano. The protagonist dreams of a normal life, since he has a little problem: his face hangs from his head like a cloth.

sessões não competitivas non competitive screenings

Entering the Mind Through the Mouth DIR.: Jin-sung, Choi PROD.: Dong-ho, Lee Coreia do Sul | South Korea - 2009 DUR.: 00:24:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Entrando na Mente Pela Boca Um gato com a mente de menino e um rato com a mente de menina. Eles tentam fugir de um perverso domador de circo. O rato se arrisca para salvar o gato. A cat with the mind of a boy and a mouse with the mind of a girl They try to escape from a wicked circus tamer. The mouse risks his life to save the cat.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

115


Panorama Terror Horror panorama

House Guest DIR.: Ben Mitchell PROD.: Ben Mitchell Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:14:45 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

Hóspede Um pato que acabou de morrer volta à vida e planeja uma vingança atípica contra o caçador que o matou. Uma história emocionante que explora o poder da chantagem e da manipulação psicológica. When a recently deceased duck is brought back to life, he sets out to exact an atypical revenge on the hunter who shot him. A thrilling tale that explores the power of emotional blackmail and psychological manipulation.

116

La Leyenda del Ladrón del Árbol de los Colgados DIR.: Sami Natsheh PROD.: Aralan Films Espanha | Spain - 2009 DUR.: 00:12:00 35mm | cor | color | computador 2D | 2D computer

A Árvore dos Enforcados Num vilarejo nas cercanias de Córdoba, existiu uma árvore maldita da qual pendiam corpos enforcados. Esta é a história do Sr. Owen McKinley.

The Legend of Sir Owen McKinley In a village of the Cordoba countryside, stood a cursed tree with bodies hanging from it. This is the story of Sr. Owen McKinley.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

Les Bessones del The Moon Bird Carrer de Ponent DIR.: Myles McLeod; Greg McLeod DIR.: Marc Riba & Anna Solanas PROD.: Marc Riba & Anna Solanas Espanha | Spain - 2010 DUR.: 00:13:00 DVD | cor | color | bonecos | puppets

As Gêmeas da Rua do Crepúsculo

PROD.: Myles McLeod; Greg McLeod Reino Unido | United Kingdom 2010 DUR.: 00:14:45 DVD | cor | color | computador 2D; animação de objetos; desenho sobre papel; stop motion | 2D computer; animated objects; drawing on paper; stop motion

Pomadas, elixires e cataplasmas não encontrados em farmácias? Enriqueta e Ramoneta podem fornecê-los com discrição e simpatia.

O Pássaro da Lua

The Twin Girls from Sunset Street

A dark fairytale about an orphan girl who must outwit a terrible sorceress with the help of a magical lunar bird.

Can’t find ointments, elixirs and poultices at your local drugstores? Enriqueta and Ramoneta will discretely and pleasantly attend to your needs.

Uma fábula sombria sobre uma menina órfã, que tem que vencer uma terrível feiticeira com a ajuda de um pássaro lunar mágico.

sessões não competitivas non competitive screenings


Panorama Documentário Documentary Panorama

Vistinskata Prikazna za Hansel i Gretel DIR.: Goce Cvetanovski PROD.: Goce Cvetanovski República da Macedônia | Republic of Macedonia - 2009 DUR.: 00:13:00 35mm | cor | color | computador 2D | 2D computer

Mesmo quando lança mão de grafismos abstratos e todos os recursos da imaginação, o filme de animação pode tratar da mais pura realidade. Às vezes até de forma mais eficiente e documental que as imagens fotográficas. Even when using abstract graphics and all resources of imagination, an animation film can still deal with the purest reality. Sometimes even in a more efficient and documental manner than photographic imagery.

João e Maria: A Verdadeira História Bruxaria versus valentia. Uma história sombria situada no universo do conto de fadas clássico dos Irmãos Grimm.

Hansel and Gretel: The True Story Witchcraft versus bravery. A dark tale set in the realm of the classic fairytale by the Brothers Grimm.

sessões não competitivas non competitive screenings

An Eyeful of Sound DIR.: Samantha Moore PROD.: Joshka Wessels Reino Unido; Holanda; Canadá | United Kingdom; Netherlands; Canada - 2010 DUR.: 00:10:25 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Ouvindo com os Olhos Você já ouviu um bode comendo cenouras? É quase insuportável de tão encantador. O mundo fascinante e complexo da sinestesia audiovisual.

Heirlooms DIR.: Wendy Chandler; Susan Danta PROD.: Wendy Chandler Austrália | Australia - 2009 DUR.: 00:09:40 DVD | cor | color | computador 2D; fotos; recortes | 2D computer; photos; cut-outs

Heranças Série documental animada sobre histórias e sentimentos provocados pela conexão das pessoas com os objetos herdados de suas famílias. Animated documentary series about the internal landscape and the connection between people and their heirlooms.

Have you ever heard a goat eating carrots? It’s so lovely that it’s almost too much to take. The fascinating and complex internal world of audio-visual synaesthesia.

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

117


Panorama Documentário Documentary Panorama

Prayers for Peace DIR.: Dustin Grella PROD.: Bruce Wands; Jesse Vile Estados Unidos | United States 2009 DUR.: 00:07:38 DVD | cor | color | computador 2D; animação de objetos; recortes; técnicas mistas; rotoscopia; stop motion | 2D computer; animated objects; cut-outs; mixed media; rotoscope; stop motion

Orações pela Paz Uma homenagem ao irmão mais novo do autor, morto na guerra no Iraque. A animação, feita com pastéis sobre um quadro de ardósia, é uma metáfora para a impermanência da vida.

Rattus Rattus

Tanko Bole Chhe

The Beloved Ones

DIR.: José Brandão PROD.: Fiocruz Video Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:15:57 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Nina Sabnani PROD.: Kala Raksha Trust Índia | India - 2009 DUR.: 00:12:04 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Rio de Janeiro, 1904. Quando o Diretor Geral de Saúde, Oswaldo Cruz, lança uma campanha de combate à peste bubônica, um imigrante de 12 anos descobre que caçar ratos pode render

Os Bordados Falam

DIR.: Samantha Moore PROD.: Joshka Wessels Reino Unido; Holanda; Uganda | United Kingdom; Netherlands; Uganda - 2007 DUR.: 00:06:30 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

um bom dinheiro. Rio de Janeiro, 1904. When the Director-General of Public Health, Oswaldo Cruz, starts a campaign against the bubonic plague, a 12-year-old immigrant realizes he can raise some money by hunting down rats.

An homage to the artist’s younger brother, killed in the Iraq War. An animation drawn with pastels over a slate chalkboard, representing a metaphor for the impermanence of life.

118

PANORAMA INTERNACIONAL international panorama

A arte e a paixão dos artesãos da região Kutch na Índia associados ao projeto Kala Raksha. O filme acompanha os múltiplos caminhos percorridos pelos participantes na definição de suas identidades.

The Stitches Speak

As Amadas As dificuldades e as escolhas de Maureen e Anna, duas mulheres de Uganda que têm HIV/AIDS. The struggles and choices of Maureen and Anna, two Ugandan women affected by HIV/AIDS.

The art and passion of the artisans from the Kutch region, in India, associated with the Kala Raksha project. The film traces the multiple journeys made by the participants towards defining their identities.

sessões não competitivas non competitive screenings


Seleção de filmes produzidos por estudantes ou recémformados em escolas profissionais de animação do mundo todo. A selection of films produced by students or recently graduated animators from professional animation schools worldwide.

Animação em curso Animation, of course!


A Maçã e Eu

August

Aziz

Cortejo

DIR.: Alan Santos Bittencourt; Sheisa Cunha PROD.: Centro Universitário Feevale Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:03:00 DVD | cor | color | animação de objetos; pixilation; stop motion | animated objects; pixilation; stop motion

DIR.: Matthias Hoegg PROD.: Matthias Hoegg; Royal College of Art Reino Unido | United Kingdom 2009 DUR.: 00:04:25 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; recortes | 2D computer; 3D computer; cut-outs

DIR.: Ale Camargo PROD.: Ozi - Escola de Audiovisual de Brasília Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:04:47 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Marilia Doria Poggiali PROD.: Escola de Belas Artes UFMG Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:05:39 DVD | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs

A Maçã e Eu A história de amor e ódio entre um boneco e uma maçã, ao som da banda independente Cabala.

The Apple and I The story of a love and hate relationship between a toy and an apple, to the sound of indie band Cabala.

120

Agosto Visitantes indesejáveis perturbam a tranquilidade de um acampamento no auge do verão. Enquanto a briga corre solta, formigas fazem novas descobertas na grama. Unwanted visitors disturb the tranquility of a campsite at the height of summer. While mayhem breaks out, ants make new discoveries in the grass.

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

Um filho de caráter duvidoso faz uma promessa ao seu pai em seu leito de morte. Filme baseado no conto de Hovhannes Tumanian. A son of doubtful character makes a promise to his father at his deathbed. Based on a short story by Hovhannes Tumanian.

Quatro reis do baralho cortejam a dama a fim de tomá-la como rainha. Ao imaginar seu futuro ao lado de cada um dos reis, ela escolhe outro destino para si.

Courtship Four playing card kings court the lady, wishing to have as their queen. When she imagines her future with each one of the kings, she chooses a different destiny for herself.

sessões não competitivas non competitive screenings


El So de L’Anima DIR.: Alejandro Guido; Sergi Espada PROD.: Idec Universitat Pompeu Fabra Espanha | Spain - 2010 DUR.: 00:07:55 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

O Som da Alma Pep é um jovem e exímio violinista. Em 1938, durante a Guerra Civil Espanhola, Barcelona é bombardeada pelos italianos, mudando a relação de Pep com seu instrumento para sempre.

The Sound of the Soul Pep is a young and virtuous violinist. In 1938, during the Spanish Civil War, Barcelona is attacked by the Italians, changing Pep’s relationship with his instrument forever.

Genésio e o Capitão Chip DIR.: Diego da Rocha Rangel Pinheiro PROD.: Unifacs - Universidade Salvador Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:01:31 DVD | cor | color | recortes | cut-outs

Genésio é um peixinho estressado que, cansado de buscar a ajuda do seu amigo imaginário, tenta sozinho acabar com a poluição sonora que atravessa seu aquário.

Genesio and Captain Chip Genésio is a stressed out fish who is tired of depending on his imaginary friend, and decides to take the problem of sound pollution in his aquarium into his own hands.

sessões não competitivas non competitive screenings

Georges

Graduation Film

DIR.: Gaëlle Lasne PROD.: EMCA, Angouleme França | France - 2009 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Idan Vardi PROD.: Minshar School of Arts, Tel Aviv Israel | Israel - 2010 DUR.: 00:10:50 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

Georges, um menino que coçava o nariz o tempo todo... Georges, a young boy who scratched his nose all the time...

Filme de Formatura Uma cidade situada à beira de um abismo serve de cenário para a relação entre um menino em busca de afeto e uma mãe emocionalmente reprimida. The relationship between a boy in need of affection and an emotionally repressed mother, set in a city located above an abyss.

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

121


Grand-mère Veux-tu?

Granny’s Homeground

DIR.: Lucie Thocaven PROD.: Vincent Gilot; Atelier de Production La Cambre Bélgica | Belgium - 2009 DUR.: 00:06:57 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Chan-mi Jeong | Jae-hoon Kim | Jeong-min Lee PROD.: Kaywon School of Art & Design Coreia do Sul | South Korea - 2009 DUR.: 00:08:53 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Você quer, vovó?

Campo da Vovó

Uma velhinha rabugenta recebe uma visita de sua neta e seu tímido noivo.

A cidade toda está celebrando a Copa do Mundo, mas Vovó está sozinha no seu quarto, indiferente ao evento. De repente, um repórter salta da tela de televisão e insiste que Vovó se junte às pessoas na rua.

Want, grandma? A grumpy old woman receives a visit from her granddaughter and her shy fiancé.

The whole town is celebrating the World Cup, but Grandma is alone in her room, indifferent to the event. Suddenly, a sportscaster pops out from the television and insists that Grandma go join the people in the street.

122

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

Grise Mine DIR.: Rémi Vandenitte PROD.: Vincent Gilot; Atelier de Production La Cambre Bélgica | Belgium - 2009 DUR.: 00:06:30 DVD | p&b | b&w | computador 2D | 2D computer

Desânimo Uma história em preto e branco.

Long Face A story in black and white.

Halomot Shel Tveryanim DIR.: Michal Carasso; Dana Manor Cohen PROD.: Michal Carasso; Dana Manor Cohen; Animation Unit, Bezalel Academy of Art and Design Israel | Israel - 2009 DUR.: 00:06:25 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Sonhos Tiberianos Dois jovens lápis documentam quatro ícones da animação israelense, confrontandoos com perguntas para compreender seus insights sobre a animação contemporânea em Israel.

Tiberians’ Dreams Two young pencils document four Israeli animation icons, confronting them with questions in order to comprehend their insights concerning contemporary animation in Israel.

sessões não competitivas non competitive screenings


Inka Bola

Magic Painting

Manifester

Mea Culpa

DIR.: Mélody Cisinski, Jacques Jarczyk PROD.: Gobelins França | France - 2009 DUR.: 00:02:40 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Yi-Hsun Chiu PROD.: Yi-Hsun Chiu; Taiwan National University of the Arts Taiwan | Taiwan - 2009 DUR.: 00:04:25 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Guilherme Oliveira; Filipe Ferrarezi PROD.: Universidade Anhembi Morumbi Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:02:13 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; desenho sobre papel | 2D computer; 3D computer; drawing on paper

DIR.: Alexis Fradier PROD.: Atelier de Production La Cambre Bélgica | Belgium - 2009 DUR.: 00:05:53 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Um guarda irresponsável, encarregado de proteger um indisciplinado principezinho maia, fica em apuros ao se deparar com um perigo inesperado. An irresponsible guard in charge of an unruly Mayan child prince has his hands full as he encounters an unexpected danger.

Pintura Mágica Um velho artista pinta olhos em Kylin, uma fera sagrada. Para sua surpresa, sua criação salta da tela. O artista então pinta olhos em Zhong Kuai, um famoso deus chinês, dando início a uma batalha.

A arte está nos olhos de quem vê. O que se passa na cabeça de um rapaz que se expressa à sua maneira.

Um pintor de propaganda luta toda noite contra seus demônios. A propaganda painter fights his own demons every night.

Art is in the eye of the beholder. What goes on in the mind of a boy who has a unique way of expressing himself.

An old artist paints eyes on Kylin, a sacred beast. To his surprise, his creation jumps out from the picture. The artist then paints eyes on Zhong Kuai, a famous Chinese God, and a battle ensues.

sessões não competitivas non competitive screenings

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

123


Mecanismo Olvidador DIR.: Juan Camilo González PROD.: University of Southern California Estados Unidos; Colômbia | United States; Colombia - 2009 DUR.: 00:02:19 DVD | cor | color | desenho sobre papel; tinta sobre papel | drawing on paper; ink on paper

Mecanismo Esquecedor

Migração

Milchama Kara

Out of a Forest

DIR.: Pedro Ivo Carvalho PROD.: Pedro Ivo Carvalho ; Curso de Cinema | PUC-Rio Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:43 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Tobias Gundorff Boesen PROD.: Jody Ghani; The Animation Workshop Dinamarca | Denmark - 2010 DUR.: 00:05:55 DVD | cor | color | bonecos | puppets

Um menino inventa sua própria migração.

DIR.: Adam Yassour; Noor Tadger; Amit Rojtblat PROD.: Adam Yassour; Noor Tadger; Amit Rojtblat; Animation Unit, Bezalel Academy of Art and Design Israel | Israel - 2009 DUR.: 00:02:05 DVD | cor | color | animação de objetos; lápis sobre papel | animated objects; pencil on paper

Migration

Guerra Fria

A boy invents his own migration.

Uma criança põe seus desenhos na porta da geladeira, desencadeando uma guerra que acaba destruindo todas as coisas na porta.

A vida como um pêndulo, uma metáfora intrigante. Para Schopenhauer, “A vida balança como um pêndulo, para trás e para frente, entre a dor e o tédio”.

Forgetter Mechanism Life as a pendulum, an intriguing metaphor. To Schopenhauer, “Life swings like a pendulum backward and forward between pain and boredom”.

124

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

Cold War A child hangs his drawings on the refrigerator door, triggering a war that leads to the destruction of all the items on the door.

Vindo da Floresta Uma viagem experimental e poética por lugares que todos conhecemos, mas nos quais nunca estivemos. Inspirada na literatura vitoriana, ao som da banda novaiorquina The National. An experimental and poetic journey through places we all know, but have never been to. Inspired by Victorian literature and set to the music of New York band The National.

sessões não competitivas non competitive screenings


Pandore

Popped

DIR.: Marion Stingue, Meryl Franck, Benoît Guillaumot, Nicolas Caffarel, Elen Le Tannou PROD.: Gobelins França | France - 2009 DUR.: 00:02:26 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

DIR.: Bianca Beneduci Assad PROD.: Vancouver Film School Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:02:50 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Pandora

Um menino tenta proteger seus balões daqueles que podem destruí-los.

No topo do mítico Monte Olimpo, uma menina deixa um monstro perigoso sair de dentro de uma caixa. Será que ele irá assustar a mocinha diabólica que o liberta?

Estourado

A boy tries to protect his balloons from those who would destroy them.

On the heights of the mythic Mount Olympus, a young girl unleashes a dangerous monster from a mysterious box. Will it scare the little devil that set him free?

sessões não competitivas non competitive screenings

Pronto para Assar DIR.: Gustavo Eggert Boehs PROD.: Gustavo Eggert Boehs; Melies Escola de Cinema 3D e Animação Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:25 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

A história de um frango, da criação ao abate, ambientada num comercial dos anos 1950.

Chicken’o’Matic The story of a chicken, from the time when it was raised to the moment of its slaughter, set in a 1950s commercial.

Quindins DIR.: David Mussel; Giuliana Danza PROD.: Escola de Belas Artes - UFMG Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:09:17 DVD | cor | color | bonecos; desenho sobre papel; stop motion | puppets; drawing on paper; stop motion

Dona Quiléia, uma comedora compulsiva de quindins, resolve fazer uma promessa e deixar de comer o doce para que o marido, Doutor Ariosto, se recupere de uma enfermidade. Baseado no conto homônimo de Luis Fernando Veríssimo. Mrs. Quiléia is addicted to the traditional Brazilian dessert called quindim, but pledges to stop eating it if her husband, Dr. Ariosto, recovers from his illness. Based on the homonymous short story by Fernando Veríssimo.

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

125


Ruis

Sauvage

Sen - Dream

DIR.: Marike Verbiest PROD.: Kask Hogeschool Gent Bélgica | Belgium - 2009 DUR.: 00:03:00 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

DIR.: Paul Cabon PROD.: Annick Teninge; École la Poudrière França | France - 2009 DUR.: 00:04:39 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

DIR.: Magdalena Sowka PROD.: Magdalena Sowka; Academy of Fine Arts Vienna Polônia | Poland - 2008 DUR.: 00:01:58 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Selvagem

Sonho de Areia

Noise

Um homem careca volta para a sua natureza selvagem.

A horse struggles against a violent storm.

Savage

Os sonhos são muito importantes na minha vida. Todos os dias eu desperto de um labirinto de cores, misterioso enigma.

Ruído Um cavalo luta contra uma violenta tempestade.

A bald man returns to his wild nature.

Sand Dream Dreams are very important in my life. Every day I wake up from a maze of colors, a mysterious riddle.

126

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

Slim Pickings Fat Chances DIR.: David de Rooij; Jelle Brunt PROD.: Willem de Kooning Academy Holanda | Netherlands - 2010 DUR.: 00:06:30 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Slim Não Entrega os Pontos Slim é o barman e dono da única espelunca de uma cidade do faroeste. Quando uma nova taberna é inaugurada, Slim apronta de tudo para recuperar sua freguesia. Slim is a bartender and owner of the only saloon in town. When someone opens a better saloon, Slim does everything he can to get his customers back.

sessões não competitivas non competitive screenings


Tapis Roulant

Terra à Vista

Toubab

Trebuchet

DIR.: Ju Hyoung Lee PROD.: Ju Hyoung Lee; EESI - École Européenne Supérieure de l’Image França | France - 2009 DUR.: 00:07:44 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; fotos | 2D computer; drawing on paper; photos

DIR.: Gabriel Prezoto PROD.: Animation Mentor Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:01:34 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Vincent Duponchel PROD.: Annick Teninge; École la Poudrière França | France - 2009 DUR.: 00:04:17 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Iris Alexandre PROD.: Vincent Gilot; Atelier de Production La Cambre Bélgica | Belgium - 2009 DUR.: 00:03:53 DVD | cor | color | lápis sobre papel; areia | pencil on paper; sand

Um turista submisso recebe um telefonema da sua mulher dominadora.

Algumas coisas estão fora de proporção. O que aconteceu?

A henpecked tourist receives a call from his dominant wife.

Some things are out of proportion. What happened?

Esteira Rolante Um jovem coreano acabou de concluir o segundo grau. Enquanto ele caminha para não sair de quadro, ele vai mudando e vivencia situações contraditórias, como o amor.

Moving Walkway A Korean young man has just graduated from high school. As he walks to keep himself in frame, he changes and experiences contradictory situations, such as love.

Ao se deparar com os nativos no recémdescoberto paraíso tropical, o cigano Paco vive um choque cultural. Somente uma linguagem universal poderá resolver esse impasse.

Land in Sight When confronted by natives of the recently discovered tropical paradise, the Gipsy Paco is overcome by culture shock. Only a universal language could help him overcome this dilemma.

sessões não competitivas non competitive screenings

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

127


Tsumamareru koma

Where is the Love

DIR.: Miki Tanaka PROD.: Hiromitsu Murakami; Tokyo University of the Arts Japão | Japan - 2010 DUR.: 00:06:40 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

DIR.: So-Hyu Cha; Dae Woen Yoon ; Jae Woo Shin PROD.: Sung Woo Cho; Gyeonggi Art School Coreia do Sul | South Korea - 2009 DUR.: 00:07:02 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Me Ajude a Crescer Um menino cresce como se estivesse num tabuleiro de Sugoroku. São os pais que jogam os dados. Um dia o menino decide cortar relações com a família.

Onde está o Amor A vida cotidiana e os dramas pessoais de um anjo do amor profissional. The daily life and the personal conflicts of a professional angel of love.

Bring Me Up A boy grows up as if on a Sugoroku board. His parents are the ones who roll the dice. One day the boy decides to cut off his relationship with his family.

128

ANIMAÇÃO EM CURSO animation, of course!

Xi Hu Cu Yu DIR.: Xi Chen PROD.: Animation School of Beijing Film Academy; Xi Chen China | China - 2008 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Peixe Graúdo Dois ministros fazem de tudo para tirar uma espinha de peixe da garganta do imperador.

West Lake Fish Two ministers try their best to get a fishbone out of the emperor’s throat.

Zupelnie inna Historia DIR.: Pawel Debski PROD.: Andrzej Bednarek; The Polish National Film, Television and Theater School Polônia | Poland - 2008 DUR.: 00:06:42 DVD | cor | color | computador 3D; acetato; técnicas mistas | 3D computer; cells; mixed media

Uma História Diferente Uma série de eventos infelizes fazem com que uma faca de cozinha termine seus dias na sarjeta. Lá, ela relembra a sua vida.

Different Story A series of unfortunate events forces a kitchen knife to be cast out into the streets. There, the knife thinks over its own past.

sessões não competitivas non competitive screenings


Animações criadas por crianças e adolescentes do mundo todo, feitas na escola, em cursos ou em casa. Animations created by children and teenagers from around the globe, in schools, courses or at their own homes.­

Futuro Animador Future animator


A Confusão da Borracha Louca DIR.: Júlia Carolina Lusa Tessaro PROD.: Sabbis Informática Animação e Arte Brasil | Brazil - 2008 DUR.: 00:01:17 DVD | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper

Uma borracha muito louca!

The Wacky Eraser Confusion A totally wacky eraser!

A Ideia DIR.: Isabel Domingues PROD.: Sala de Leitura Polo Escola Municipal Tristão de Athayde - Projeto Animarte Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:27 DVD | cor | color | animação de objetos; massinha | animated objects; clay

A Sombra Misteriosa

Au Revoir Bouli

DIR.: Colectivo Fotograma 24 PROD.: Colectivo Fotograma 24 Portugal | Portugal - 2009 DUR.: 00:05:50 DVD | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion

DIR.: Maurício Squarisi e Wilson Lazaretti PROD.: Maurício Squarisi e Wilson Lazaretti Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:04:56 DVD | cor | color | desenho sobre papel; recortes | drawing on paper; cut-outs

DIR.: Siona Vidakovic; LouiseMarie Colon; 24 crianças (24 children) PROD.: Jean-Luc Slock; Dimitri Kimplaire Bélgica | Belgium - 2008 DUR.: 00:05:10 DVD | cor | color | recortes | cut-outs

Dois meninos e uma menina estão pichando o bairro do Jardim São Marcos, onde há um cemitério. É quando conhecerão o Fantasma da pá...

Adeus Bouli

Na Idade da Pedra, o homem préhistórico teve uma grande ideia, uma nova tecnologia que iria influenciar a culinária.

Viagem ao fundo do mar, que pretende sensibilizar para a preservação da fauna e flora marinha.

The Idea

A voyage deep into the ocean, with the purpose of raising awareness about the preservation of marine fauna and flora.

During the Stone Age, the prehistoric man had a great idea, a new technology that would influence the culinary art.

130

À Margem da Maré

Out of the Tide

FUTURO ANIMADOR future animator

The Mysterious Shadow Two young boys and a girl decide to graffiti the walls of the Jardim São Marcos neighborhood, where a cemetery is located. This will lead them to the Ghost With a Shovel...

O castor Bouli deixa sua família para começar sua vida adulta. Ele acha um ótimo lugar, e rói dia e noite para construir uma represa e sua casa. Um belo dia ele encontra uma serra elétrica...

Goodbye Bouli Bouli the beaver leaves his family to start his grown-up life. He finds a nice place to live and gnaws away day and night to build a dam and a hut. One day he finds a chainsaw...

sessões não competitivas non competitive screenings


Bem-vindo ao JD Amanda DIR.: Maurício Squarisi e Wilson Lazaretti PROD.: Maurício Squarisi e Wilson Lazaretti Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:05:14 DVD | cor | color | desenho sobre papel; recortes | drawing on paper; cut-outs

Duda volta para seu bairro e encontra os prédios todos pichados, a biblioteca abandonada e os amigos, bitolados, na lan house. Duda resolve tomar uma atitude para mudar a situação.

Welcome to Amanda Garden Duda returns to her neighborhood and finds the buildings are covered in graffiti, the library has been abandoned, and her friends have alienated themselves inside cyber cafes. She decides to take action and change the situation.

Botellitas DIR.: Micaela Brites (11) Sabrina Brites (12) Camila Sobrado (10) MicaelaTorreira (12) PROD.: Lucia Cano; Escuela de Cine Infantil Y Juvenil Taller de Cine “El Mate” Argentina | Argentina - 2008 DUR.: 00:04:10 DVD | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion

Garrafinhas Bonequinhos ajudam duas garrafinhas que ganham vida a aproveitar a ocasião antes das pessoas voltarem para a sala de aula.

Bottles A group of toys help two little bottles that have come to life to enjoy their situation, before the people return to the class.

Brundo l’Ours Depois DIR.: Louise-Marie Colon; Eu Arrumo Delphine Hermans; 8 crianças eslovenas (8 Slovenian children) PROD.: Jean-Luc Slock; Dimitri Kimplaire Bélgica | Belgium - 2009 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | recortes | cut-outs

Brundo o Urso Brundo está entediado. Ele vai à cidade, onde descobre uma linda loja de brinquedos. O vendedor sugere que ele vá ao banco tirar dinheiro. Lá, Brundo deixa todos em pânico sem querer...

DIR.: Juliana Corrêa PROD.: Juliana Corrêa Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:04:27 DVD | cor | color | animação de objetos; stop motion | animated objects; stop motion

A relação desordenada entre a cabeça de um menino e seus pertences.

I’ll Clean Up Later The disorderly relationship between a boy’s head and his belongings.

Brundo the Bear Brundo is bored. He goes to town where he discovers a beautiful toy store. The salesman tells him to go to the bank to get some money. There, Brundo unintentionally creates panic...

sessões não competitivas non competitive screenings

FUTURO ANIMADOR future animator

Do Outro Lado do Muro DIR.: Siddharta Fernandes PROD.: Colégio Pedro II Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:03:21 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

Uma reflexão sobre ecologia urbana em que moradores do Dona Marta se mobilizam para evitar a ocupação desordenada no morro. Feitos por alunos do 7º ano do Colégio Pedro II.

The Other Side of the Wall A reflection on urban ecology, in which the residents of the Dona Marta community, in Rio de Janeiro, mobilize themselves to avoid the disorderly occupation of the hillside. Made by students of the 7th grade of Colegio Pedro II.

131


Fazendo Amigos

Frequenze Animate #1

DIR.: Alunos do P.E.T Presidente Médici PROD.: Anima Escola Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:52 DVD | cor | color | desenho sobre papel; massinha; pixilation; recortes | drawing on paper; clay; pixilation; cut-outs

DIR.: Andrea Martignoni; Michela Donini; Roberto Paganelli PROD.: Andrea Martignoni Itália | Italy - 2009 DUR.: 00:09:10 DVD | cor | color | areia; pintura em vidro; recortes | sand; paint on glass; cut-outs

Aluno cadeirante mostra que, a despeito das dificuldades, é possível estudar, brincar, ter conhecimentos e fazer novos amigos.

Making Friends A student in a wheelchair shows that, despite his difficulties, it is possible to study, play, learn and make new friends.

132

Frequências Animadas #1 Animação abstrata feita por estudantes de 12 e 13 anos, inspirada pela paisagem sonora criada pela edição de sons e ruídos do bairro da escola.

Histórias de uma Boneca de Pano DIR.: Laura Bezerra Lima PROD.: Luiz Claudio Motta Lima Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:08:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

As histórias da boneca de pano contadas por ela mesma.

Tales of a Rag Doll The tales of a rag doll, in her own interpretation.

Animated Frequencies #1 Abstract animation set to a soundscape edited by 12 and 13-year-old students, with sounds recorded around their school neighborhood.

FUTURO ANIMADOR future animator

J’ai Faim DIR.: Louise-Marie Colon; Delphine Hermans; 11 crianças (11 children) PROD.: Jean-Luc Slock; Dimitri Kimplaire Bélgica | Belgium - 2008 DUR.: 00:05:10 DVD | cor | color | recortes | cut-outs

Estou com Fome Ikouk é um pequeno esquimó que está sempre com fome. Sua mãe diz que ele deve buscar sua própria comida. Levado pela correnteza e por sua gula, Ikouk vai parar bem longe de seu iglu...

I’m Hungry Ikouk is a young Eskimo who is constantly hungry. His mother says he should look for his own food. Driven by the tide, and by his own hunger, Ikouk ends up very far from his igloo...

João, Pé de Carvão DIR.: Gustavo Machado Tomazi PROD.: Gustavo Machado Tomazi Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:05:34 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

A exploração do trabalho infantil nas carvoarias e suas relações sociais. Feita por crianças e jovens entre 7 e 16 anos, esta animação representa o Brasil no projeto internacional “Fair Kids”, cuja temática é o Comércio Justo no Brasil.

João Coal Feet The exploitation of child labor in charcoal plants and its social contexts. Created by children and teenagers between the ages of 7 and 16, this animation represents Brazil in the international “Fair Kids” project, which presents the theme of Fair Trade in Brazil.

sessões não competitivas non competitive screenings


Kéra, Caminho La Abeja dos Sonhos Haragana DIR.: Almir Fraga Folly Júnior PROD.: ACIMA - Academia de Animação de Volta Redonda Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:02:20 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Viajando por um sonho, o protagonista se depara com uma menina que o desperta, revelandose presente também no mundo real.

Kéra, the Dream’s Way Traveling through a dream, the protagonist comes face to face with a girl who awakens him, and finds that she is also present in the real world.

DIR.: Echevarria Joaquín (11) Ismael Gastón (11) Ismael Gonzalo (13) Kurc Alan (11) La Morte Santino (10) PROD.: Taller de Cine “el Mate” Argentina | Argentina - 2009 DUR.: 00:08:30 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

A Abelha Preguiçosa Livre adaptação de um conto de Horacio Quiroga.

The Lazy Bee A free adaptation of a short story by Horacio Quiroga.

Las Le Peuple Sorprendentes du Son Aventuras de DIR.: 44 children coordinated by Mathieu Labaye & Coco Sébastien Godard DIR.: Taller del Coco PROD.: Taller del Coco Argentina | Argentina - 2009 DUR.: 00:03:51 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

As Surpreenden­ tes Aventuras de Coco Um menino chamado Coco vai parar acidentalmente num mundo irreal onde é transformado em lobo. Ao tentar voltar para casa, conhece personagens fantásticos.

The Amazing Adventures of Coco

PROD.: Jean-Luc Slock Bélgica | Belgium - 2008 DUR.: 00:11:15 DVD | cor | color | recortes | cut-outs

Gente Sonora As pessoas no mundo dos sons trabalham juntas, coletando os sons da natureza. Mas uma delas quer pôr cada vez mais sons dentro da máguina...

Sound People People in the world of sounds work together, collecting sounds from nature. But one of them wants to put more and more sounds into the machine...

Messenger DIR.: Alunos do P.E.T. Presidente Arthur da Costa e Silva PROD.: Anima Escola Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:30 DVD | cor | color | pixilation | pixilation

Uma adolescente conhece um rapaz pela internet. Quando eles se encontram, ela descobre que ele é um atleta da paraolimpíada. A teenage girl meets a boy through the Internet. When they go out on a date, she discovers he is an athlete in the Special Olympics.

A boy named Coco is accidentally transported into an imaginary world, where he is transformed into a wolf. As he tries to find his way home, he meets fantastic characters.

sessões não competitivas non competitive screenings

FUTURO ANIMADOR future animator

133


N.E.mation! 4

N.E.mation! III

DIR.: Ellery Ng; Joshua Ngiam PROD.: Ho Wei Siong Singapura | Singapore 2009 DUR.: 00:02:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: Ellery Ng; Joshua Ngiam PROD.: Ho Wei Siong Singapura | Singapore 2008 DUR.: 00:02:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

N.E.mation! é uma competição para jovens singapurenses expressarem suas noções sobre o conceito de consciência nacional conhecido como Total Defence.

N.E.mation! é uma competição para jovens singapurenses expressarem suas noções sobre o conceito de consciência nacional conhecido como Total Defence.

N.E.mation! is a competition where young Singaporeans can express their ideas about the concept of national awareness known as Total Defense.

N.E.mation! is a competition where young Singaporeans can express their ideas about the concept of national awareness known as Total Defense.

134

O Caranguejo O Som da e os Olhos Floresta DIR.: Telmo Carvalho De da Onça DIR.: Professora Amália Maria Mattos de Araújo PROD.: CIEP Presidente Agostinho Neto Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:02:25 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

Lenda indígena em que a onça descobre que o caranguejo consegue soltar seus olhos para passear na beira da lagoa e pede que ele faça o mesmo com ela.

The Crab and the Eyes of the Jaguar An indigenous legend in which the jaguar discovers that the crab is able to dislodge his eyes in order to move around the shores of the lagoon, and asks it to help her do the same.

FUTURO ANIMADOR future animator

Bairros PROD.: Projeto Cine Coelce Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:04:00 DVD | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel | 2D computer; pencil on paper

Um índio encontra uma flauta mágica e consegue salvar a floresta de um caçador. Filme realizado por 10 crianças e jovens de Fortaleza, Ceará, no Núcleo de Cinema de Animação da Casa Amarela Eusélio Oliveira.

Os Transformadores DIR.: Colectivo de Crianças de uma Escola Primária PROD.: Carlos Silva; João Paulo Dias Portugal | Portugal - 2009 DUR.: 00:05:47 DVD | cor | color | animação de objetos; lápis sobre papel; recortes | animated objects; pencil on paper; cut-outs

Um extraterrestre, dois extraterrestres. Duas meninas, uma missão na Terra! Chegará a missão ao fim?

The Transformers One alien, two aliens. Two girls, one mission on Earth! Will this mission ever end?

The Sound of the Forest An indigenous man finds a magic flute that helps him save the forest from the hunter. This film was created by ten children and teenagers from the city of Fortaleza, Ceará, in the Center for Cinema and Animation of the Casa Amarela Eusélio Oliveira institute.

sessões não competitivas non competitive screenings


Paola Poule Pondeuse

Pas un Loup

Planeta Água

DIR.: Louise-Marie Colon PROD.: Jean-Luc Slock; Dimitri Kimplaire Bélgica | Belgium - 2008 DUR.: 00:05:25 DVD | cor | color | massinha | clay

DIR.: Louise-Marie Colon; Mathieu Labaye; 11 crianças (11 children) PROD.: Jean-Luc Slock; Dimitri Kimplaire Bélgica | Belgium - 2010 DUR.: 00:05:10 DVD | cor | color | recortes | cut-outs

DIR.: Wilson Lazaretti PROD.: Maurício Squarisi e Wilson Lazaretti Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:05:14 DVD | cor | color | pintura em vidro | paint on glass

Paola Bota Ovo

Não Era um Lobo

Paola é uma galinha que trabalha numa fábrica de ovos. Um belo dia, ela recebe um cartão postal de sua prima que vive no campo...

Paola the Good Prayer Paola is a hen who works in an egg factory. One day, she receives a postcard from a cousin who lives in the country...

E se Chapeuzinho Vermelho não tivesse encontrado um lobo mas um cachorro, um dinossauro ou um macaco? O que teria acontecido?

Filme de animação abstrata realizado com crianças especiais.

Planet Water An abstract animation film created with children with special disabilities.

Súplica Cearense

Um Fio de Esperança

DIR.: Isabel Domingues PROD.: Sala de Leitura Polo Escola Municipal Tristão de Athayde - Projeto Animarte Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:03:07 DVD | cor | color | recortes | cut-outs

DIR.: Alunos da Rede Municipal de Ensino de Vitória PROD.: Instituto Marlin Azul Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:12:00 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Animação inspirada na música “Súplica Cearense”. An animation inspired by the song “Súplica Cearense”.

David, adolescente com frustrações e traumas de infância, é convidado a entrar numa vida perigosa.

A Glimmer of Hope David, a teenager who carries childhood frustrations and traumas, is invited to join in a dangerous lifestyle.

It Wasn’t a Wolf What if Little Red Riding Hood had not met a wolf but a dog, a dinosaur or a monkey? What would have happened?

sessões não competitivas non competitive screenings

FUTURO ANIMADOR future animator

135


Vivendo nas Nuvens DIR.: André Santiago Martins de Andrade PROD.: ACIMA-Academia de Cinema de Animação de Volta Redonda Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:03:32 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O cotidiano de um menino de imaginação fértil, que sempre encara situações normais de um jeito diferente.

Absent-minded The daily life of a boy with a very rich imagination, who always has a different way of dealing with ordinary situations.

136

FUTURO ANIMADOR future animator

sessões não competitivas non competitive screenings


Seleção de filmes que desafiam e/ou inovam os formatos tradicionais, com experimentações no campo da estética, do roteiro e da percepção da linguagem da animação. A selection of films that challenge and/or innovate traditional formats, with experimentations in the fields of aesthetics, script, and in the perception of the language of animation.

galeria Gallery


Airport Tunnel DIR.: Vítor Hugo PROD.: Antonio Valente Portugal | Portugal - 2009 DUR.: 00:04:37 DVD | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel; tinta sobre papel | 2D computer; pencil on paper; ink on paper

Túnel de Aeroporto Videoclipe da música Airport Tunnel, da banda Olive Tree Dance. Cores vibrantes e percussão recursiva tomam o palco livre da rua. A music video for Olive Tree Dance’s track, Airport Tunnel. Vibrant colors and recursive percussion take over the free stage on street.

Deux Regards Eleven in DIR.: Kangmin Kim Motion PROD.: Kangmin Kim Estados Unidos da América, Coreia do Sul | United States, Korea, Republic of - 2008 DUR.: 00:03:00 DVD | cor | color | direto na pelicula | direct on film

Dois Olhares No interstício entre a materialidade e a imaterialidade, o trabalho direto na película é renderado digitalmente, criando uma tensão entre a superfície e a profundidade.

Two Viewpoints At the interstice between materiality and immateriality, direct work on the filmstrip is digitally rendered, creating tension between surface and depth.

Flesh Color

DIR.: Patrick Jenkins, Richard Reeves, Lisa Morse, Pasquale LaMonatgna, Elise Simard, Nick Fox-Gieg, Rick Raxlen, Ellen Besen, Craig Marshall, Steven Woloshen, Félix Dufour-Laperrière PROD.: Madi Piller (Toronto Animated Image Society) Canadá | Canada - 2009 DUR.: 00:35:00 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; direto na pelicula; fotocopias; lápis sobre papel; pintura em vidro; pixilation; técnicas mistas | 2D computer; drawing on paper; direct on film; photocopies; pencil on paper; paint on glass; pixilation; mixed media

Onze em Movimento Animação experimental baseada no trabalho do grupo de pintores expressionistas abstratos dos anos 1950, Painters Eleven.

DIR.: Masahiko Adachi PROD.: Masahiko Adachi Japão | Japan - 2010 DUR.: 00:04:10 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel; tinta sobre papel | 2D computer; drawing on paper; ink on paper

Cor da Pele A tradicional arte da tatuagem japonesa representa a beleza da pele humana. The traditional art of Japanese tattooing represents the beauty of the human skin.

Fouding or not Fouding DIR.: Youlia Rainous PROD.: ENSAD - École Nationale Supérieure des Arts Décoratifs França | France - 2008 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Comidoscópio Um filme de culinária experimental e divertido que desencadeia uma degustação desastrosa. An experimental and playful culinary film, that leads to a disastrous tasting.

Experimental animation based on works by the group of abstract expressionist painters from the 1950s, Painters Eleven.

138

GALERIA gallery

sessões não competitivas non competitive screenings


Granica

Hexaemeron

DIR.: Eni Brandner PROD.: Eni Brandner Áustria | Austria - 2009 DUR.: 00:05:10 DVD | cor | color | fotos; pixilation | photos; pixilation

DIR.: Marcin Dabrowski PROD.: Mariusz Korczak Polônia | Poland - 2010 DUR.: 00:03:11 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Filmado em torno da fronteira temporária da República Sérvia de Krajina (199195), doze anos após o fim da guerra entre a Iugoslávia e a Croácia. Casas dilapidadas e destruídas servem de memoriais inintencionais, impedindo o esquecimento.

Examerão

Filmed around the temporary border of the Republic of Serbian Krajina (1991-95) twelve years after the end of the Yugoslavian|Croatian war. Dilapidated, destroyed houses act as unintentional memorials, warding off oblivion.

Inspirado nos seis dias da criação do mundo segundo a Bíblia, esse filme foi feito através da síntese de pontos num espaço tridimensional, criando um novo estilo visual. Inspired by the six days during which the world was created according to the Bible, this film was made through the synthesis of points in three-dimensional space, creating a new visual style.

Improvisação Je Criais Linhas e Sobre um Contre la Vie. Espirais Tema Secreto Ou Pour Elle DIR.: Diego Akel DIR.: Juliana Rabello Machado PROD.: Escola de Belas Artes - UFMG Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:01:54 DVD | cor | color | animação de objetos; areia; stop motion | animated objects; sand; stop motion

Filme experimental que busca aproximar a animação, a subjetividade e a poesia.

Improvisation Over a Secret Theme Experimental film aiming at the approximation between animation, subjectivity and poetry.

sessões não competitivas non competitive screenings

DIR.: Vergine Keaton PROD.: Pascaline Saillant , Vanja Andrijevic França | France - 2009 DUR.: 00:09:10 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

Eu Gritava contra a Vida. Ou por Ela. Na floresta, uma manada de cervos volta-se contra os cães que os perseguem. Durante essa perseguição incomum, novas paisagens despontam do chão. Animação inspirada numa gravura do século XIX.

PROD.: Diego Akel Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:02:16 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Sentimentos e expressões misturam-se numa harmonia conflitante, em forma de pintura animada.

Lines and Spirals Feelings and expressions mix in conflicting harmony, in the form of an animated painting.

I Was Crying Out At Life. Or For It. In the forest, a herd of deer turns against the hound dogs that have been chasing them. From this unusual chase, new landscapes arise from the ground. An animation inspired by a 19th century engraving.

GALERIA gallery

139


Loom

LoopLoop

o--- ---o

DIR.: Salh Diab e Yoni Gueta PROD.: Sahl Diab Israel | Israel - 2010 DUR.: 00:23:00 DVD | cor | color | stop motion | stop motion

DIR.: Patrick Bergeron PROD.: Patrick Bergeron Canadá | Canada - 2008 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | computador 2D; fotos | 2D computer; photos

DIR.: Adrian Garcia PROD.: Adrian Garcia Estados Unidos da América | United States - 2008 DUR.: 00:01:05 DVD | cor | color | computador 2D; tinta sobre papel | 2D computer; ink on paper

Tear Uma estranha máquina num lugar vasto e despovoado. Um trabalhador curioso que resolve se rebelar contra seu trabalho interminável. A strange machine in a vast empty space. A curious worker who decides to rebel against his endless work.

140

CicloCiclo Uma sequência capturada num trem indo para Hanói (Vietnã) avança e volta, buscando detalhes esquecidos e simulando o modo como as memórias são repassadas na mente.

Abstração musical. Musical abstract.

A sequence captured in a train headed for Hanoi (Vietnam) runs forwards and backwards, searching for forgotten details and mimicking the way memories are replayed in the mind.

GALERIA gallery

Optical Percussion DIR.: Gerd Gockell PROD.: Gerd Gockell Alemanha, Suiça | Germany, Switzerland - 2008 DUR.: 00:04:20 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Percussão Ótica Em 1937, o animador alemão Oskar Fischinger encontra em Los Angeles o ainda desconhecido compositor John Cage, para desenvolver um filme com sua música. Esta é uma reconstrução fictícia do projeto não concretizado na época.

Part Blue DIR.: YungSung Song PROD.: Hiromitsu Murakami Japão | Japan - 2010 DUR.: 00:04:15 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

Parcialmente Azul O azul se move. O azul sobe. O azul se transforma em amarelo. Um círculo vermelho aparece. As três cores se juntam num círculo branco. Tudo para e volta ao estado inicial. Blue moves. Blue rises. Blue becomes yellow. A red circle appears. These three colors unite into a white circle. Everything stops and then returns to the initial state.

In 1937, German animator Oskar Fischinger met in Los Angeles the then unknown composer John Cage, to develop a film with his music. This is a fictitious reconstruction of the project that was not made at the time.

sessões não competitivas non competitive screenings


Pipoca

ReSemble

DIR.: Bruno Mazzilli PROD.: Bruno Mazzilli Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:02:25 DVD | cor | color | pastel sobre papel; tinta sobre papel | pastel on paper; ink on paper

DIR.: Aaron Thomas PROD.: Rochester Institute of Technology, School of Film & Animation Estados Unidos da América | United States - 2009 DUR.: 00:03:55 DVD | cor | color | animação de objetos; direto na pelicula; fotocopias | animated objects; direct on film; photocopies

Uma sonora caminhada para o alto.

ReArranjo

Popcorn A sounding stroll to the top.

As forças destrutivas da decomposição. Uma janela para o mundo invisível dos restos e do lixo, reações químicas e erosão, agitação constante, redemoinhos e mudança. The destructive forces of decomposition. A window into the invisible world of refuse and garbage, chemical reactions and erosion, constant churning, swirling and change.

Shushuka no sampo

Trois Quatre Unicycle Film

DIR.: Akiko Omi PROD.: Hiromitsu Murakami Japão | Japan - 2010 DUR.: 00:06:13 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Resquícios Assimilamos as coisas consciente e inconscientemente todos os dias. Como memorizamos as coisas na vida cotidiana? Nossa mente é como um caótico caderno de colagens.

Gathering We see things consciously and unconsciously every day. How do we memorize things in ordinary life? Our mind is like a messy scrapbook.

sessões não competitivas non competitive screenings

DIR.: Blanc PROD.: Vignalou França | France - 2009 DUR.: 00:03:00 DVD | cor | color | desenho sobre papel | drawing on paper

Três Quatro Neste estudo experimental sobre a tradução do som em signo, a teoria musical e as notas são rigorosamente traduzidas para uma linguagem gráfica básica.

Three Four In this experimental study on the translation of sound into sign, music theory and notes are rigorously translated into a basic graphic language.

GALERIA gallery

DIR.: Thomas Hicks PROD.: Thomas Hicks Reino Unido | United Kingdom - 2009 DUR.: 00:05:50 DVD | cor | color | computador 2D; pixilation; stop motion | 2D computer; pixilation; stop motion

Monociclo Numa floresta escura, dois monociclistas se encontram e se apaixonam. Eles dançam enquanto pedalam. Seus monociclos trabalham juntos como os corações e os pulmões unidos harmonicamente. In a dark forest, two unicyclists find each other and fall in love. They dance as they cycle. Their unicycles work together, as do the hearts and lungs, joined in harmony.

141


Voyage DIR.: Olga Komosko PROD.: Olga Komosko, Animation Unit, Bezalel Academy of Art and Design Israel | Israel - 2009 DUR.: 00:03:04 DVD | cor | color | animação de objetos | animated objects

Viagem Uma viagem de trem dentro de um apartamento. A train voyage in an apartment.

142

GALERIA gallery

sessões não competitivas non competitive screenings


Mostras e Retrospectivas Especiais Special screenings and retrospectives


Anima Mundi 18 anos No ano de nossa maioridade, consultamos nossa comunidade virtual para montar uma sessão comemorativa. Pedimos aos fãs que enviassem suas sugestões dos filmes que gostariam de rever no festival. O resultado está aí: uma seleção realmente especial dos clássicos que permanecem memória do público que cresceu com o Anima Mundi.

Anima Mundi 18 years In our adulthood’s year, we have asked ourvirtual community in order to put together a commemorative showcase. We’ve asked the fans to e-mail us their suggestions for films they’d like to see back on the festival screen. Tthis is the result: a truly special selection of classics that remain in the memories of those who have grown along with Anima Mundi.

Atama Yama DIR.: Koji Yamamura PROD.: Koji Yamamura Japão | Japan - 2002 DUR.: 00:10:00 DVD | cor | color | computador 2D; lápis sobre papel; tinta sobre papel | 2D computer; pencil on paper; ink on paper

Monte Cabeça Um homem come algumas sementes de cereja e uma árvore começa a crescer no cocuruto de sua cabeça. Uma interpretação moderna da tradicional história japonesa Rakugo.

Mt. Head

Father and Daughter DIR.: Michael Dudok de Wit PROD.: Willem Thÿssen (Cinété Filmproductie), Claire Jennings/UKNL Holanda | Netherlands - 2000 DUR.: 00:08:30 Vídeo | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper

Pai e Filha Um pai dá adeus à sua filha pequena e vai embora. Ela espera seu retorno por dias, meses, anos... A father says goodbye to his young daughter and leaves. She awaits his return for days, seasons, years...

A man eats some cherry seeds and a tree starts growing on top of his head. A modern interpretation of the traditional Japanese Rakugo story.

144

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

sessões não competitivas non competitive screenings


Anima Mundi 18 anos Anima Mundi 18 years

Guide Dog

Lapsus

DIR.: Bill Plympton PROD.: Bill Plympton Estados Unidos | United States 2006 DUR.: 00:05:15 DVD | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper

DIR.: Juan Pablo Zaramella PROD.: Juan Pablo Zaramella Argentina | Argentina - 2007 DUR.: 00:03:30 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Cão Guia

do lado escuro.

Continuação do curta “Guard Dog”. Dessa vez, nosso herói canino ajuda pessoas cegas com os típicos resultados desastrosos.

Nunca subestime o poder Never underestimate the power of the dark side.

Sequel to the short film “Guard Dog”. This time our hero dog helps blind people with typical disastrous results.

sessões não competitivas non competitive screenings

Le Moine et le Poisson DIR.: Michael Dudok de Wit PROD.: Jacques-Remy Girerd; Patrick Eveno; Folimage França | France - 1995 DUR.: 00:06:20 | cor / color | acetato; tinta sobre papel / cells; ink on paper

O Monge e o Peixe

Qualquer Nota DIR.: Marcelo Ribeiro Mourão PROD.: Marcelo Ribeiro Mourão Brasil | Brazil - 2005 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | lápis sobre papel | pencil on paper

Um estranho musical.

Not Noteworthy A strange musical.

Um monge fica obcecado por capturar um peixe que nada no reservatório de água do mosteiro.

The Monk and the Fish A monk becomes obsessed to capture a fish that swims in the monastery reservoir.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

145


Anima Mundi 18 anos Anima Mundi 18 years

Ring of Fire DIR.: Andreas Hykade PROD.: Andreas Hykade Alemanha | Germany - 2000 DUR.: 00:14:50 DVD | cor | color | acetato; computador 3D | cells; 3D computer

Círculo de Fogo Dois jovens caubóis passam o dia à sombra fresca de uma pedra, mas à noite eles adentram o mundo do desejo sexual, onde se deparam com personagens perigosas e fascinantes. Two young cowboys spend their days in the cool shade of a rock, but at night they make their way to the world of sexual desire, where they encounter dangerous and fascinating characters.

146

The Cat Came Back

The Old Man & the Sea

DIR.: Cordell Barker PROD.: National Film Board of Canada Canadá | Canada - 1988 DUR.: 00:07:41 35mm/DVD | cor | color | acetato | cells

DIR.: Alexander Petrov PROD.: Alexander Petrov Rússia | Russia - 1999 DUR.: 00:40:00 DVD | cor | color | pintura em vidro | paint on glass

O Gato Voltou Um homem não poupa esforços para se livrar de um (aparentemente) adorável gatinho, mas o felino sempre dá um jeito de voltar para casa. Filme inspirado na canção folclórica “The Cat Came Back”. A man tries by all means to rid himself of an (apparently) lovely kitty, but the animal keeps finding its way back home. The film is based on the folk song “The Cat Came Back”.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

O Velho e o Mar Virtuosa interpretação animada da obra-prima de Ernest Hemingway, sobre o duelo extraordinário de um pescador com um peixe misterioso. Vencedor do Oscar em 2000. A virtuous animated interpretation of Ernest Hemingway’s classic tale of a fisherman’s extraordinary duel with a mysterious fish. Winner of the Oscar in 2000.

Vida Maria DIR.: Márcio Ramos PROD.: Márcio Ramos Brasil | Brazil - 2006 DUR.: 00:08:34 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Maria José, 5 anos de idade, tem que largar os estudos para trabalhar. Enquanto trabalha, ela cresce, se casa, tem filhos e envelhece. Sua filha repetirá este mesmo ciclo.

Maria Life Maria José is forced to interrupt her studies and start working at age 5. As she works, she grows, gets married, has children and ages. Her daughter will follow the same cycle.

sessões não competitivas non competitive screenings


Mostra África do Sul Para a maioria dos sul-africanos, 2010 é um marco porque, pela primeira vez na história do futebol, um país africano sediou a Copa do Mundo. Mas, para aqueles que trabalham na indústria de animação africana, e que se empenham na sua construção, esperamos que 2010 também seja lembrado como o ano em que a animação local tornou-se mundialmente conhecida! Esta coleção de filmes animados da África do Sul é a primeira do gênero e ressalta a diversidade dessa indústria crescente. Uma compilação de videoclipes espirituosos, curtas-metragens premiados e comerciais arrojados, que traz um pouco do que há de melhor na animação da África do Sul, revelando a variedade de estilos e estéticas dessa indústria nascida em casa. Não é de modo algum uma mostra que inclui tudo. Apenas dá uma noção do incrível talento que reflete as cores, o caos e as contradições da vida na África do Sul. A África do Sul é ainda relativamente desconhecida no mundo da animação. Mas isso está prestes a mudar. Uma indústria forte de stop-motion surgiu no país nos anos 1990, com as animações de cunho político, feitas com carvão pelo artista internacionalmente aclamado, William Kentridge, as animações magistrais de massinha do estúdio XYZoo, e os filmes divertidos e educativos feitos com arame e massinha, para a ONG Sesame Workshop, do estúdio Triggerfish. A indústria, no entanto, ergueu-se em grande parte em função dos comerciais, e só recentemente projetos maiores começaram a surgir. Graças ao apoio governamental de instituições como a Cape Film Commission, Services Seta, National Film and Video Foundation, Departamento de Comércio e Indústria, assim como a Industrial Development Corporation, projetos de

sessões não competitivas non competitive screenings

grande escala estão empregando profissionais e permitindo o desenvolvimento técnico e de infraestrutura. Companhias como Clockwork Zoo realizam trabalhos encomendados para diversas séries de televisão internacionais, enquanto outras, como a Sunrise Animation, produzem séries feitas no próprio país, como Jungle Beat (veja o premiado Because you are Gorgeous, que integra a programação). Além disso, não um, mas três, filmes de longa-metragem produzidos localmente têm o lançamento previsto para o ano que vem (The Lion of Judah, Jock of the Bushveld e Zambezia). Esta mostra foi compilada pela Animation SA, uma organização sem fins lucrativos que representa a animação na África do Sul, com o objetivo de criar uma indústria vibrante e renovada de Animação e Novas Mídias. Em parceria com o governo, a indústria local de animação tem o compromisso de criar empregos e oportunidades de negócios a longo prazo, bem como de produzir uma variada gama de conteúdos e serviços singulares e globalmente competitivos.

Anthony Silverston Anthony Silverston nasceu em 1979, em Cape Town. Abandonou uma carreira em ciências para concretizar o seu amor pela animação. Estudou a técnica do stopmotion na VanArts, em Vancouver, e seu primeiro filme, O Ciclo dos Chinelos, foi premiado em Tampa, Florida, e no NTVA Stone Awards. Anthony é agora Chefe de História e Produtor/Diretor de Criação do estúdio Triggerfish, em Cape Town. É um dos membros fundadores da Animation SA e animationXchange, e um dos principais articuladores do website www.animationsa.org.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

147


curtas

short films

SA Showcase For most South Africans, 2010 is a landmark year because, for the first time in soccer history, an African country has hosted the World Cup. But for those of us working in and building the South African animation industry, we hope that 2010 will also be remembered as the year that local animation entered the world stage! This collection of animation from South Africa is the first of its kind and highlights the diversity of this fledgling industry. A compilation of quirky music videos, award-winning short films, and cuttingedge commercials features some of South Africa’s finest animation and showcases the variety in style and aesthetic of our home-grown industry. It is by no means exhaustive and only offers a taste of the incredible talent that reflects the color, chaos and contradictions of living in South Africa. South Africa is a country that is still relatively unknown in the animation world. But this is about to change. A strong stop-motion industry emerged in SA in the 1990s, yielding the politically-charged charcoal animations of internationally acclaimed artist William Kentridge, as well as the masterful clay animations by XYZoo, and the fun, educational pieces for Sesame Workshop, using wire and clay, by Triggerfish. The industry, however, was largely built on commercials and it is only recently that larger projects have begun to emerge. Thanks to government support from institutions such as the Cape Film Commission, the Services Seta, the National Film and Video Foundation, the Department of Trade and Industry, as well

148

as the Industrial Development Corporation, large-scale jobs are providing employment, and allowing for the development of skills and infrastructure. Companies like Clockwork Zoo now do service work on a number of international television series while others such as Sunrise Animation are producing homegrown series like Jungle Beat (catch the festival-favorite Because You’re Gorgeous in this program). And not one but three locally produced feature films are due for release in the next year (The Lion of Judah, Jock of the Bushveld and Zambezia). This program was compiled by Animation SA, a non-profit representative body for animation in South Africa, with the goal of creating a vibrant and transformed Animation and New Media industry. Together with the government, the local animation industry has committed itself to creating sustainable job and business opportunities and to produce a diverse range of content and services that is unique and globally competitive.

Anthony Silverston Anthony Silverston, born in 1979 in Cape Town, left a career in science to pursue his love for animation. He studied stop-motion animation at VanArts, in Vancouver, and his first film, The Slipper Cycle, was awarded in Tampa, Florida, and the NTVA Stone Awards. Anthony is now Head of Story and Creative Producer/Director at Triggerfish, in Cape Town. He is one of the founding members of both Animation SA and animationXchange, and a driving force behind the website www. animationsa.org.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

Agenda DIR.: Diek Grobler PROD.: Fopspeen Moving Pictures África do Sul | South Africa - 2007 DUR.: 00:07:19 DVD | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion

Numa reunião muito importante e enfadonha, o único acontecimento emocionante é a chegada da moça do chá... Os bonecos do filme têm escala humana e foram feitos com sucata. In a very important and dull meeting, the only possible excitement is the arrival of the tea girl… The film was made with life-size sculptures of recycled junk.

sessões não competitivas non competitive screenings


MOSTRA ÁFRICA DO SUL SA Showcase

Bare DIR.: Am I Collective PROD.: Am I Collective África do Sul | South Africa - 2010 DUR.: 00:02:04 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Ursos Um bando de ursos curiosos se aventura por uma floresta secreta, displicentemente atropelando os habitantes locais. A troop of curious bears venture along a secret forest, carelessly trampling the local inhabitants.

Because You’re Gorgeous DIR.: Brent Dawes PROD.: Sunrise Animation África do Sul | South Africa - 2007 DUR.: 00:05:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Porque Você é Lindo O Porco Selvagem tem muito orgulho dos seus cabelos. Quando um fio rebelde teima em não voltar para o lugar, ele faz de tudo para reconquistar seu visual impecável. Mas as coisas só pioram... Warthog is proud of his head of hair. When a stubborn hair refuses to fall back in place, he tries everything to regain his pristine looks. But things only get worse...

sessões não competitivas non competitive screenings

Chicken Soccer

Crunch Time

DIR.: Jacquie Trowell PROD.: Triggerfish Animation Studio África do Sul | South Africa - 2005 DUR.: 00:00:51 DVD | cor | color | bonecos; stop motion | puppets; stop motion

DIR.: Daniel Snaddon PROD.: Daniel Snaddon África do Sul | South Africa - 2009 DUR.: 00:03:35 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Futebol de Galinhas

Hora de Mastigar

As onipresentes galinhas de plástico encontradas nas ruas da África do Sul ganham vida nesse curta educativo para o programa Vila Sésamo. Laduma!

Armado com as palavras de seu melhor amigo, Jesus, e acompanhado de seu super-herói favorito, Kernal Jack, Toby tem uma missão: descobrir o significado de compartilhar.

The ubiquitous plastic chickens from the streets of South Africa come to life in this educational short for Sesame Street. Laduma!

Armed with the words of his best friend Jesus, and teamed up with his favorite action hero Kernal Jack, Toby is on a mission: to uncover the meaning of sharing.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

149


MOSTRA ÁFRICA DO SUL SA Showcase curtas short films

History of the Main Complaint

Journey to the Moon

DIR.: William Kentridge PROD.: William Kentridge África do Sul | South Africa - 1996 DUR.: 00:05:44 DVD | cor | color | pastel sobre papel | pastel on paper

DIR.: William Kentridge PROD.: William Kentridge África do Sul | South Africa - 2003 DUR.: 00:06:46 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

História da Queixa Principal Um filme feito na época em que a Comissão de Verdade e Reconciliação começou a se reunir para examinar os abusos aos direitos humanos e outros crimes durante o apartheid, num esforço de revelar a verdade e ultrapassar os erros do passado. A film made around the time the Truth and Reconciliation Commission began meeting to publicly examine apartheid-erahuman-rights abuses and other crimes in an effort to unearth truth and move beyond the wrongs of the past.

150

Viagem à Lua Performance, ação ao vivo e animação são misturadas em homenagem aos primórdios do cinema e à experimentação mágica do cineasta francês George Méliès. Performance, film and animation are combined in an homage to the beginning of film making and to French filmmaker George Méliès’ magical experimentation.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

Making Friends

The Slipper Cycle

DIR.: Tim Argall PROD.: Bug Box África do Sul | South Africa - 2005 DUR.: 00:04:11 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

DIR.: Anthony Silverston PROD.: Anthony Silverston África do Sul | South Africa - 2003 DUR.: 00:04:25 DVD | cor | color | animação de objetos; massinha | animated objects; clay

Fazendo Amigos

O Ciclo dos Chinelos

Toby, um desenhista, se sente como um Deus criando o universo e todos os amigos que quiser... Trecho do filme “As aventuras de Toby”.

Boris e Olga são um par de chinelos casados e cansados de estarem sempre grudados, até que um dia eles são forçados a reavaliar suas vidas juntos.

Toby is a cartoonist who feels like God, as he creates a universe and all the friends he wants... An excerpt from “The Adventures of Toby”.

Boris and Olga are a married pair of slippers who are sick of being constantly stuck to one another, until one day they are forced to reevaluate their lives together.

sessões não competitivas non competitive screenings


MOSTRA ÁFRICA DO SUL SA Showcase videoclipes music videos

The Tale of How DIR.: Jannes Hendrikz; Ree Treweek PROD.: The Blackheart Gang África do Sul | South Africa - 2007 DUR.: 00:04:30 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; tinta sobre papel | 2D computer; 3D computer; ink on paper

O Conto de Como Otto, um polvo gigante com uma árvore nascendo de sua cabeça, devora tudo que vê pela frente. Os pobres pássaros Dodo se unem e conseguem escapar do terrível tirano. Otto, a giant octopus with a tree growing from his head, devours everything around him. The innocent Dodo birds unite and escape from the clutches of the terrible tyrant.

Dear Reader - Fuzigish Great Black Magoo DIR.: Matt Torode White Bear DIR.: Heidi Stöhr PROD.: Bug Box África do Sul | South Africa 2009 DUR.: 00:04:03 DVD | cor | color | computador 2D; desenho sobre papel | 2D computer; drawing on paper

O Grande Urso Branco Videoclipe da música “Great White Bear”, da banda Dear Reader. Um homem parece encontrar o amor com uma mulheraranha – mas será que ela resistirá aos seus próprios instintos? Music video for the song “Great White Bear”, by Dear Reader. A man believes he has found his love in a spider-woman – but will she resist her instincts?

sessões não competitivas non competitive screenings

PROD.: Tincup.tv África do Sul | South Africa 2008 DUR.: 00:02:14 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Uma enfermeira com três peitos, alienígenas beberrões, cientistas insanos e algo chamado Black Magoo. Só mais uma viagem com a banda Fuzigish... Videoclipe A three-breasted nurse, beer-swilling aliens, mad scientists and something called a Black Magoo. Just your average road trip with Fuzigish... Music Video

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

Goldfish Fort Knox DIR.: Mike Scott PROD.: Bru & Boegie África do Sul | South Africa 2009 DUR.: 00:03:30 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Uma mulher Frankenstein é criada pelos integrantes da banda de eletro jazz Goldfish. Videoclipe da música “Fort Knox”. A Frankenstein woman is created by the jazz electro band Goldfish in this music video for the song “Fort Knox”.

151


MOSTRA ÁFRICA DO SUL SA Showcase PSAs e comerciais P SAs and commercials

Bakers Biscuits

Beyond Freedom

DIR.: Jannes Hendrikz; Ree Treweek PROD.: Shy the Sun Productions; Blackginger África do Sul | South Africa 2008 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 3D; filmagem ao vivo | 3D computer; live action

DIR.: Jacquie Trowell PROD.: Eric Oldrin; Big World Cinema; Emma Kaye África do Sul | South Africa 2006 DUR.: 00:12:48 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Um país das maravilhas colorido onde os biscoitos Bakers são protagonistas.

Naufrágio, sobrevivência e reconstrução são metáforas que servem de pano de fundo para os depoimentos de sul-africanos brancos e negros sobre os desafios e as recompensas da democracia e da liberdade.

Além da Biscoitos Bakers Liberdade

A colorful wonderland with Bakers Biscuits as protagonists.

Shipwreck, survival and rebuilding are metaphors that serve as a backdrop to black and white South Africans, as they talk about the challenges and rewards of democracy and freedom.

152

Coke “Food Chain” and “Pirates” DIR.: Tim Argall PROD.: Bugbox; Stick Communications África do Sul | South Africa 2007 DUR.: 00:01:06 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; lápis sobre papel | 2D computer; 3D computer; pencil on paper

Coca-cola “Cadeia Alimentar” e “Piratas” Dois comerciais de Coca-cola. Um arroto na cadeia alimentar e piratas botando pra (re)quebrar. Two Coke commercials. A burp amidst the food chain and pirates getting down with it.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

Design Indaba 9 DIR.: Reto Reolon PROD.: Masters & Savant África do Sul | South Africa 2008 DUR.: 00:00:58 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Comercial da conferência Design Indaba, que promove a discussão sobre a relação indispensável entre o design, a economia e a educação. Commercial for the Design Indaba conference, which promotes discussion on the indispensable relationship between design, economics and education.

Euro 2008 DIR.: Roger Smythe PROD.: Masters & Savant África do Sul | South Africa 2008 DUR.: 00:00:58 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Comercial do Campeonato de Futebol Europeu da UEFA, Euro 2008, em que imensos titãs de pedra jogam futebol em várias cidades da Europa. Commercial for the UEFA Euro 2008 Football Championships, in which massive stone titans play soccer in various cities of Europe.

sessões não competitivas non competitive screenings


MOSTRA ÁFRICA DO SUL SA Showcase

Friskies DIR.: Jannes Hendrikz PROD.: Shy the Sun Productions África do Sul | South Africa 2008 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Comercial. Uma lata de comida para gatos Friskies transporta um felino para um reino mágico. Commercial. A can of Friskies cat food transports a kitty to a magic kingdom.

Good Hope FM DIR.: Roger Smythe PROD.: Masters & Savant África do Sul | South Africa 2008 DUR.: 00:00:40 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Esperança FM Um filme institucional que rememora o sacrifício da juventude da África do Sul na luta do país pela liberdade em 16 de junho de 1976.

Hoity Toity DIR.: Ric Capecchi PROD.: Capechino Animation África do Sul | South Africa 2005 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Hoity Toity Comercial do perfume Hoity Toity, da Lenthéric. Commercial for the Hoity Toity fragrance, by Lenthéric.

A television spot that remembers the sacrifice South Africa’s youth gave towards the nation’s struggle for freedom in June 16th, 1976.

sessões não competitivas non competitive screenings

Lucy Moonflower

Momentum Health

DIR.: Jonathan Parkinson PROD.: Lovebomb Animation África do Sul | South Africa 2003 DUR.: 00:01:15 DVD | cor | color | computador 2D; filmagem ao vivo; stop motion | 2D computer; live action; stop motion

DIR.: Craig Wessels PROD.: Wicked Pixels África do Sul | South Africa 2009 DUR.: 00:00:45 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Comercial para a Childline, serviço de aconselhamento gratuito para crianças. Três criaturas mágicas trazem presentes que vão ajudar uma menina quando ela estiver em apuros.

Visão microscópica do que acontece quando nosso corpo é ameaçado. Comercial de seguro saúde.

Momentum Saúde

A microscopic view of what happens when our body is under threat. A health insurance company commercial.

A commercial for Childline, a free counseling service for children. Three magical creatures bring gifts that will help a girl in her time of need.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

153


Mostra África do Sul SA Showcase PSAs e comerciais P SAs and commercials

MTN Stickies Scrutinize

Skoro Skoro

DIR.: Craig Wessels PROD.: Wicked Pixels África do Sul | South Africa 2008 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | filmagem ao vivo; stop motion | live action; stop motion

DIR.: Jill Slabbert PROD.: Nice Nice Productions África do Sul | South Africa 2009 DUR.: 00:01:57 DVD | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs

DIR.: Peter Pohorsky PROD.: Lovebomb Animation África do Sul | South Africa 2003 DUR.: 00:00:30 DVD | cor | color | recortes; stop motion | cut-outs; stop motion

MTN Adesivos

Se Liga

Comercial da Mobile Telephone Network feito com um milhão de Post-its.

Dois episódios (5 e 7) da série Scrutinize, que conscientiza os jovens quanto ao HIV. Os personagens apresentam diferentes situações de um jeito inusitado, divertido e cheio de suingue.

Comercial da Schweppes Granadilla (uma fruta colombiana).

A commercial for Mobile Telephone Network, made with one million Post-its.

A commercial for Schweppes Granadilla (a Colombian fruit).

Two episodes (5 & 7) of the Scrutinize campaign, aimed at raising awareness on HIV amongst young people. The characters present several situations, in a fresh, fun and funky way.

154

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

The Rubbish Monster

United Airlines

DIR.: Braam Jordaan PROD.: Braam Jordaan África do Sul | South Africa 2006 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

DIR.: Jannes Hendrikz ; Ree Treweek PROD.: Shy the Sun Productions África do Sul | South Africa 2008 DUR.: 00:01:00 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D; tinta sobre papel | 2D computer; 3D computer; ink on paper

O Monstro do Lixo O lixo que jogamos displicentemente por aí acaba se acumulando em um monstro. Mas só há um jeito de combatê-lo: a reciclagem. The trash we carelessly discard eventually adds up to a big monster. There is only one way to defeat it: recycling.

Uma orquestra estupenda toca instrumentos subaquáticos. Comercial para companhia aérea. A stupendous orchestra plays subaquatic instruments. A commercial for United Airlines.

sessões não competitivas non competitive screenings


Escolas de Animação Três representantes de diferentes experiências internacionais no ensino de animação estão presentes ao painel realizado no Anima Forum durante o Anima Mundi no Rio de Janeiro: Eric Riewer - Gobelins (França) Marlene Nascimento - Curso de Imagem e Som da Universidade de Buenos Aires (Argentina) Maureen Furniss - CalArts (EUA) Aproveitando estas presenças e para complementar o debate, o festival exibe mostras selecionadas dos trabalhos finais desenvolvidos por ex alunos destes centros de formação.

sessões não competitivas non competitive screenings

Animation Schools

Three representatives of different international experiences in the teaching of animation are present in this panel of the Anima Forum, during the Anima Mundi in Rio de Janeiro: Eric Riewer - Gobelins (France) Marlene Nascimento - Audio and Visual Course from the University of Buenos Aires (Argentina) Maureen Furniss - CalArts (USA) As a complement of their visit and the debate, the festival will present showcases of graduation films by former students of these schools.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

155


Mostra “CalArts... e seus Notáveis Ex-Alunos” O Instituto de Artes da Califórnia, mais conhecido como CalArts, é uma das escolas mais conceituadas desde sua inauguração em 1961 por Walt e Roy Disney, e foi criada com a unificação do Conservatório de Música de Los Angeles e o Instituto de Artes Chouinard. Até hoje, a CalArts mantém sua tradição de fomentar um ambiente privilegiado e único para que estudantes de todas as áreas de arte convivam intensamente, em plena colaboração. Os professores são profissionais atuantes, agindo como exemplos e motivando os alunos a desenvolver uma excelência artística através da experimentação criativa e reflexão crítica, abraçando a diversidade. Não é a toa que a maioria dos ex-alunos da escola se tornaram artistas extraordinários e reconhecidos. A mostra “CalArts... e seus Notáveis Ex-alunos” apre­sen­ta filmes de alguns talentos que são hoje profissionais de destaque no universo do cinema da animação.

Parte deles cursou o Departamento de Animação Experimental (Experimental Animation), criado por Jules Engels, que tem como meta o enfoque na prática e nos princípios das artes plásticas, pois compreende a animação como uma forma de arte dinâmica e em constante evolução. O desenvolvimento da expressão pessoal do aluno é um objetivo fundamental. Outros ex-alunos, incrivelmente dotados e influentes na indústria de animação atual, se formaram pelo Departamento de Animação de Personagens (Character Animation) criado em 1975, no qual o principal enfoque é o treinamento clássico em animação ligado a uma compreensão profunda da técnica de atuação, aplicada também a técnicas modernas como a computação gráfica. Este programa em duas sessões mistura e alterna as duas visões do ensino de animação, refletindo a saudável e estimulante convivência entre experimentação e aplicação da arte da animação, tal como acontece no diaa-dia do campus da escola em Valencia.

"CalArts ...and its Distinguished Alumni Showcase" The California Institute of the Arts, commonly referred to as CalArts, has been one of the most respected schools ever since its inauguration in 1961 by Walt and Roy Disney, and was created as a merger of the Los Angeles Conservatory of Music and the Chouinard Art Institute.

It is no wonder that most of the school’s alumni have become extraordinary and renowned artists. The “CalArts… and its Distinguished Alumni” showcase presents films by some of these talented artists that are now valued professionals in the universe of animation cinema.

Today, CalArts maintains its tradition of promoting a unique and privileged environment where students of all artistic fields can interact intensively, in full collaboration. The professors are working professionals, and serve as examples and motivation for the students, so that they may develop their artistic qualities through creative experimentation and critical thought, embracing diversity.

Some of them studied in the Experimental Animation Department, created by Jules Engels, which focuses on the practice and the principles of the fine arts, understanding animation as a dynamic art form in constant evolution. The development of the students’ personal expressions is a fundamental objective.

156

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

Other alumni, who are incredibly gifted and influent in today’s animation industry, graduated from the Department of Character Animation, created in 1975, which focuses mainly on classical training in animation, connected to a deep comprehension of the acting technique, which can also be applied to modern techniques, such as computer graphics. This program, consisting of two showcases, mixes and alternates both views of animation teaching, reflecting the healthy and stimulating interaction between experimentation and application of the art of animation, just as it happens every day on the campus of the school, in Valencia.

sessões não competitivas non competitive screenings


Escolas de Animação - CalArts Animation School - CalArts

Animação Experimental

Experimental Animation

Sausage City, 1974 DUR.: 00:04:18

The Mysterians, 1974 DUR.: 00:04:00

DIR.: Adam

DIR.: Kathy

Beckett

Ganhou prêmios importantes com seus filmes experimentais e teve genial e meteórica carreira na indústria cinematográfica, colaborando nos efeitos especiais de “Guerra nas Estrelas” (1977) e “Piranha” (1978). Faleceu aos 29 anos em 1979. Won several important awards with his experimental films and led a brilliant and meteoric career in the film industry, collaborating with the special effects in Star Wars (1977) and Piranha (1978). Died at the age of 29, in 1979.

Rose

Autora de curtas com desenho sobre papel premiados, foi uma das pioneiras em criar performances combinando cinema, animação e dança nos anos 1980. Influenciada pela arte simbólica e pelo teatro japonês Noh, dedica-se a performances surrealistas, videoespetáculos e instalações. Director of awarded drawn short length films, she was one of the pioneers in the creation of performances combining cinema, animation and dance, during the 1980’s. Influenced by symbolist art and by the Japanese Noh Theater, she dedicated herself to surreal performances, video spectacles and installations.

Animal Crackers, 1978 DUR.: 00:02:00 DIR.: Mark

Phases, 1978 DUR.: 00:05:52

Kirkland

DIR.: Henry

Recusado pela Disney após sua formatura, Kirkland foi trabalhar nos Estúdios Hanna-Barbera. Em 1989, entrou para a segunda temporada dos “Simpsons”, onde dirigiu mais de 60 episódios e desde a 18ª temporada é diretor de supervisão da série, conquistando 3 prêmios Emmy. Turned down by Disney after he graduated, Kirkland got a job at the Hanna-Barbera Studios. In 1989, he joined the second season of The Simpsons, where he directed over 60 episodes and, from the 18th season onwards, has become the series’ supervising director, winning 3 Emmy awards.

sessões não competitivas non competitive screenings

Papiers Animés, 1979 DUR.: 00:03:41

Selick

Foi animador na Disney ao lado de outros ex-alunos como Tim Burton e Brad Bird. Burton o chamou para dirigir “O Estranho Mundo de Jack” e “James e o Pêssego Gigante”. Seu filme mais recente, “Coraline”, foi indicado ao Oscar em 2009. Worked as an animator at Disney alongside other alumni such as Tim Burton and Brad Bird. Burton invited him to direct The Nightmare Before Christmas and James and the Giant Peach. His last film, Coraline, was nominated for an Oscar in 2009.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

DIR.: Paul

Demeyer

Na Bélgica, Demeyer foi artista de storyboards, dirigindo comerciais e animando series e longas para a TV. Em 1993, trabalhou no estúdio Klasky Csupo em Los Angeles, criando desenho de personagens para a serie de TV “Aaahh!!! Real Monsters”, dirigindo episódios de “Duckman” e “Os Anjinhos”, e o longa “Os Anjinhos em Paris” (2000). In Belgium, Demeyer worked as a storyboard artist, and as a director of commercials, animation series and feature films for TV. In 1993, he worked in the Klasky Csupo studio, in Los Angeles, creating character designs for the TV series Aaahh!!! Real Monsters, directing episodes for Duckman and Rugrats, and the feature animation Rugrats in Paris (2000).

157


Escolas de Animação - CalArts Animation School - CalArts

Animação Experimental

Experimental Animation

Commuter, 1981 DUR.: 00:04:41

The Sum Of Them, 1983 DUR.: 00:04:00

Voices, 1985 DUR.: 00:04:06

DIR.: Michael Patterson

DIR.: Christine Panushka

DIR.: Joanna

Este filme ganhou o Prêmio de Melhor Filme da Academia de Estudantes e atraiu a atenção de executivos da indústria fonográfica. Patterson então dirigiu videoclipes exibidos na MTV para a banda A-ha, Paula Abdul, Sting, Suzanne Vega, The New Bohemians entre outros. Nos anos 1990 dirigiu comerciais para a Rhythm and Hues e hoje colabora em projetos de musica visual para performances e instalações.

Foi professora e diretora associada do Departamento de Animação Experimental da CalArts. Reconhecida por seus filmes independentes, em 1997 criou um pioneiro site de internet, Absolut Panushka, dedicado a animação experimental. Professora e uma das fundadoras do Departamento de Animação da USC, realiza performances com animação interativa.

This film won Student Academy Award for Best Film and got the attention of executives from the music industry. Patterson then began directing music videos broadcasted by MTV for the band A-ha, Paula Abdul, Sting, Suzanne Vega, The New Bohemians, among others. During the 1990’s, he directed commercials for Rhythm and Hues, and now collaborates in visual music projects for performances and installations.

Worked as a professor and associate director of the Department of Experimental Animation at CalArts. Famous for her independent films, in 1997 she created the pioneering website Absolut Panushka, dedicated to experimental animation. A professor and one of the founders of USC’s Animation Department, she now creates performances with interactive animation.

158

Priestley

Animadora independente diversas vezes premiada, trabalhou para a TV em séries como “Sesame Street” e animou videoclipes de Tears for Fears e Joni Mitchell. Além de produzir, Joanna realiza workshops em vários países. An award-winning independent animator, worked for TV series such as Sesame Street and animated music videos for Tears for Fears and Joni Mitchell. Besides producing films, Joanna also participates in workshops in several countries.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

Buzz Box, 1985 DUR.: 00:09:20

Filter Gallery, 1991 DUR.: 00:03:51

DIR.: David

DIR.: Eric

Daniels

Ainda estudante na CalArts, inventou uma genial técnica de animação que chamou de “strata-cut animation”. Um bloco de massa de modelar é amassado como um pão, e quando fatiado revela uma seqüência animada de imagens pré-esculpidas. Sua genialidade o levou a produzir segmentos para o programa de TV “Pee-wee Playhouse” e para o videoclipe “Big Time” de Peter Gabriel. Até hoje trabalha com comerciais em seu estúdio Bent Images Lab. While still a student at CalArts, he invented a brilliant animation technique he called “strata-cut animation”. A block of modeling clay is leveled like bread dough and, when sliced, reveals a pre-sculpted animated image sequence. His brilliance led him to produce segments for the Pee-wee Playhouse TV show and for Peter Gabriel’s Big Time music video. He is still working with commercials in his Bent Images Lab studio.

Darnell

Influenciado por Stan Brakhage, Darnell fez este filme com colagem de filmes em 16mm sobre película 35mm. Com a mesma técnica, ganhou um concurso de animação do logo para MTV, o que o levou a dirigir o videoclipe “Get Up” para a banda R.E.M. Na PDI fez o premiado curta “Gas Planet” e dirigiu os longas “FormiguinhaZ”, “Madagascar” e “Madagascar 2”. Influenced by Stan Brakhage, Darnell created this film with a collage of 16mm film over 35mm film. Using the same technique, he won the MTV logo animation contest, which led him to direct R.E.M.’s Get Up music video. At PDI, he directed the awardwinning short Gas Planet and the feature films Antz, Madagascar, and Madagascar: Escape 2 Africa.

sessões não competitivas non competitive screenings


Escolas de Animação - CalArts Animation School - CalArts

Animação de Personagens Character Animation

Greener, 1993 DUR.: 00:11:06

Wormholes, 1993 DUR.: 00:07:00

Carmelo, 2000 DUR.: 00:08:00

DIR.: Mark

DIR.: Stephen

DIR.: George

Osborne

Este filme ganhou prêmios internacionais e facilitou a carreira do autor em comerciais. Osborne fez um curta pioneiro em IMAX, “More”, indicado ao Oscar em 1999. Dirigiu cenas ao vivo para a série “Bob Esponja”. Co-dirigiu o longa “Kung-Fu Panda”, da Dreamworks. This film won international awards and led the director to a career in commercials. Osborne directed a pioneering short film in IMAX called More, which was nominated for an Oscar in 1999. He directed live action scenes for the SpongeBob series. He also co-directed the feature film Kung Fu Panda, for Dreamworks.

Hillenburg

O genial criador de Bob Esponja já era formado em Biologia Marinha quando entrou para a CalArts. Este curta lhe trouxe prêmios em festivais e um convite de Joe Murray para trabalhar como roteirista, produtor e artista de storyboard na série “Rocko’s Modern Life”. The brilliant creator of SpongeBob had already graduated in Marine Biology when he enrolled at CalArts. This film won him awards in several festivals, as well as an invitation from Joe Murray to work as a screenwriter, producer and storyboard artist for the Rocko’s Modern Life series.

Nitemare, 1979 DUR.: 00:05:18

Gutierrez

O animador mexicano inseriu aspectos pop e folk de sua cultura, ganhando um Emmy de Melhor Filme de Estudante. Em 2001, desenvolveu os webisodes de “El Macho” para Sony Pictures. Foi designer de personagens para Nickelodeon, Warner Brothers e Disney. Criou para a Nickelodeon a série “El Tigre: The Adventures of Manny Rivera”, ganhando prêmios Annie e Emmy. This Mexican animator inserted pop and folk aspects of his culture into his work, and won an Emmy for Best Student Film. In 2001, he created webisodes for El Macho, from Sony Pictures. He worked as a character designer for Nickelodeon, Warner Brothers and Disney. He also created the Nickelodeon series, El Tigre: The Adventures of Manny Rivera, which won the Annie and the Emmy awards.

sessões não competitivas non competitive screenings

DIR.: John

The Lady and The Lamp, 1979 DUR.: 00:04:00

Lasseter

O hoje poderoso diretor executivo de criação da Disney/Pixar foi o segundo aluno a ingressar no recém inaugurado Departamento de Animação de Personagens, que teve como professores Eric Larson, Frank Thomas e Ollie Johnston, três dos “Nove Velhinhos de Disney”. Lasseter trabalhou brevemente na Disney, mas saiu para fazer o seu primeiro curta em CG, “The Adventures of André and Wally B”, na Lucasfilm Computer Graphics – que acabou sendo comprada para virar a Pixar, onde ele dirigiu clássicos como “Luxor Jr”, “Tin Toy”, e os longas da série “Toy Story”, entre vários outros.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

The now powerful chief creative officer at Disney/ Pixar was the second student to enroll in the recently created Department of Character Animation, which had professors such as Eric Larson, Frank Thomas and Ollie Johnston, three of “Disney’s Nine Old Men”. Lasseter worked at Disney for a brief period, but left to direct his first short film in CG, The Adventures of Andre and Wally B, at Lucasfilm Computer Graphics – which ended up being bought and becoming Pixar, where he directed such classics as Luxor Jr, Tin Toys, and the feature films of the Toy Story series, among others.

159


Escolas de Animação - CalArts Animation School - CalArts

Animação de Personagens Character Animation

Not Unlike a Wagnerian Tragedy, 1985 DUR.: 00:03:25 Man’s Best Friend, 1986 DUR.: 00:01:26 DIR.: Ralph

Eggleston

Animador da série “Family Dog”, criada por Brad Bird e produzida por Tim Burton e Steve Spielberg. Artista de storyboard nos Simpsons. Na Pixar desde1992, foi diretor de arte em “Toy Story” - com o qual ganhou um prêmio Annie, e nos filmes “Monstros S.A.”, “Procurando Nemo”, “Os Incríveis”, “WALL-E” e “Up”. Seu curta “For the Birds” conquistou o Oscar de melhor curta de animação. Animator of the Family Dog series, created by Brad Bird and produced by Tim Burton and Steven Spielberg. Storyboard artist for The Simpsons. Working at Pixar since 1992, he was the production designer for Toy Story – which won him an Annie award, and for Monsters, Inc, Finding Nemo, The Incredibles, WALL-E and Up. His short film For the Birds won him an Oscar for Best Animated Short Film.

160

Bring Me The Head Of Charlie Brown, 1986 DUR.: 00:03:21 DIR.: Jim

Reardon

Este filme é hoje um clássico cult na internet. Jim iniciou sua carreira como roteirista e diretor trabalhando com Ralph Bakshi e Amblin Entertainment. Dirigiu mais de 30 episódios dos “Simpsons”. Na Pixar, foi co-roteirista com Andrew Stanton do filme “WALL-E”, que recebeu indicação ao Oscar por Melhor Roteiro Original. This film is now a cult classic in the Internet. Jim began his career as a screenwriter and director for Ralph Bakshi and Amblin Entertainment. He directed over 30 episodes of The Simpsons. At Pixar, he co-wrote the film WALL-E with Andrew Stanton, which was nominated for an Oscar for Best Original Screenplay.

A Story,1987 DUR.: 00:04:42 DIR.: Andrew

Stanton

Roteirista da série “As Novas Aventuras do Super Mouse” para Ralph Bakshi. Na Pixar, tornou-se um dos colaboradores mais importantes como artista de storyboard e roteirista de “Toy Story”, “Toy Story 2”,; co-diretor de “Vida de Inseto”, roteirista e diretor de “Procurando Nemo” e “WALL-E” (Oscar de Melhor Longa de Animação). A screenwriter for the Mighty Mouse, the New Adventures series, for Ralph Backshi. At Pixar, he became one of the most important collaborators as a storyboard artist and screenwriter for Toy Story, Toy Story 2, co-director of A Bug’s Life, and screenwriter and director of WALL-E (Oscar for Best Animated Feature).

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

A Birthday, 1987 DUR.: 00:04:00

Perpetuel, 1988 DUR.: 00:02:00

DIR.: Brenda

DIR.: Henry

Chapman

Na Disney foi aprendiz de storyboard em “A Pequena Sereia”, passando a titular em “A Bela e a Fera” e supervisora de storyboard no “Rei Leão”. Primeira mulher a dirigir um longa de animação em estúdio com “O Príncipe do Egito”, na Dreamworks. Está hoje na Pixar, dirigindo o filme “Brave”, ainda em produção. Started out at Disney as a storyboard apprentice in The Little Mermaid, but was promoted to main storyboard artist in Beauty and the Beast and storyboard supervisor in The Lion King. She was the first woman to land a directing role in an animated feature by a major studio with The Prince of Egypt, for Dreamworks. She now works at Pixar, directing the film Brave, which is still in production.

Anderson

Outro pioneiro entre os animadores ao se interessar por computação gráfica. Trabalhou em muitos estúdios como a PDI, Rhythm and Hues, Pixar, Digital Domain, Blue Sky e Sony Pictures. Foi o supervisor de animação digital de “Stuart Little”, da Columbia Pictures. Another pioneering director who turned his attention to computer graphics. He worked in studios such as PDI, Rhythm and Hues, Pixar, Digital Domain, Blue Sky and Sony Pictures. He also worked as digital animation supervisor for the film Stuart Little, for Columbia Pictures.

sessões não competitivas non competitive screenings


Escolas de Animação - CalArts Animation School - CalArts

Winter, 1988 DUR.: 00:01:34 Next Door, 1990 DUR.: 00:03:19 DIR.: Pete

Docter

Vencedor do Prêmio de Melhor Animação da Academia de Estudantes. Contratado pela Pixar, Docter rapidamente assumiu responsabilidades na criação de história e direção de animação de “Toy Story”. Roteirista de “Toy Story 2” e “WALLE”, diretor de “Monstros S.A.”, “Mike’s New Car” e “Up” (Oscar de Melhor Longa de Animação). Winner of the Student Academy Award for Best Animation. After being hired by Pixar, Docter soon assumed a leading role in the story creation and animation direction of Toy Story. Also worked as a screenwriter for Toy Story 2 and WALL-E, and director for Monsters, Inc, Mike’s New Car and Up (Oscar for Best Animated Feature Film).

Whoopass Stew, 1992 DUR.: 00:01:34 The Whoopass Girls – a Sticky Situation, 1992 DUR.: 00:02:04 DIR.: Craig

McCracken

Seu curta de estudante “No Neck Joe” fez parte do Festival “Sick and Twisted” de Spike and Mike. “Whoopass Stew!” serviu de base para sua série “As Meninas Superpoderosas” feita na Hanna-Barbera para o Cartoon Network. “A Mansão Foster para Amigos Imaginários” é sua série mais recente. His student short No Neck Joe was included in Spike and Mike’s Sick and Twisted Festival. Whoopass Stew! became the basis for his The Powerpuff Girls series, produced by HannaBarbera for Cartoon Network. His latest series is Foster’s Home for Imaginary Friends.

sessões não competitivas non competitive screenings

Changes, 1992 DUR.: 00:02:57

Blind Spot, 1993 DUR.: 00:03:08

DIR.: Genndy Tartakovsky DIR.: Doug A série de TV “O Laboratório de Dexter”, realizada na Hanna-Barbera para o Cartoon Network, nasceu deste filme. Tartakovsky co-produziu “Meninas Super­poderosas” e dirigiu “Samurai Jack”. Também dirigiu a microserie animada “Star Wars: Clone Wars” com a Lucasfilm Animation. The TV series Dexter’s Laboratory, produced by Hanna-Barbera for Cartoon Network, was born from this film. Tartakovsky coproduced The Powepuff Girls and directed Samurai Jack. He also directed the animated micro-series Star Wars: Clone Wars, for Lucasfilm Animation.

Sweetland

Sweetland abandonou seu último ano na CalArts para ser animador na Pixar de “Toy Story”, “Vida de Inseto”, “Monstros S.A.” e “Procurando Nemo”, recebendo várias vezes o prêmio Annie de “Conquista Individual Excepcional para Animação de Personagens”. Animador e artista de storyboard em “Os Incríveis”, supervisor de animação em “Carros”, dirigiu o curta “Presto”, indicado ao Oscar de Melhor Curta de Animação. Sweetland dropped out of CalArts during his senior year to become an animator at Pixar and work in films such as Toy Story, A Bug’s Life, Monsters, Inc, and Finding Nemo, winning several Annie Awards for Individual Achievement in Character Animation. Animator and storyboard artist for The Incredibles, animation supervisor for Cars, and director for Presto, which was nominated for an Oscar for Best Animated Short Film.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

Extra Crispy, 1997 DUR.: 00:03:02 DIR.: Mark

Walsh

Queria trabalhar na Disney, mas foi para a Pixar onde se tornou um dos animadores principais do estúdio. Animador em “Vida de Inseto”, “Toy Story 2”, “Os Incríveis” e no curta “Presto”. Desenvolveu personagens para “Monstros S.A.”, foi diretor de animação em “Procurando Nemo” e supervisor de animação em “Ratatouille”. He wanted to work at Disney, but ended up at Pixar, where he became one of the studio’s chief animators. Worked as an animator in A Bug’s Life, Toy Story 2, The Incredibles, and in the short film Presto. Also worked in character development for Monsters, Inc, as animation director in Finding Nemo, and as animation supervisor in Ratatouille.

161


Escolas de Animação - Gobelins Animation School - Gobelins

Gobelins O departamento de animação da GOBELINS, l’école de l’image, uma escola de artes aplicadas, mídia impressa e digital afiliada à Câmera de Comércio e Indústria de Paris, foi fundado há mais de 30 anos para preparar artistas para a crescente necessidade da indústria de animação francesa nos anos 1970. Hoje em dia, os alunos formados na Gobelins estão presentes não só em estúdios de animação de toda a França, mas também nas principais produtoras internacionais como Dreamworks, Sony, Disney, Pixar e muitas outras, onde são reconhecidos por sua excelência técnica e criativa e por seu alto nível profissional.

Um programa curricular tradicional de três anos dá a oportunidade ao aluno de trabalhar tanto com animação tradicional (desenho manual) quanto digital, incluindo o 3D, enquanto ao mesmo tempo se estimula o aspecto criativo. Procura-se formar jovens artistas que ajudarão a delinear o futuro da animação na França e no mundo. O programa considera a rápida evolução da indústria, permitindo aos estudantes o trabalho com novos métodos e tecnologias enquanto aprimora seus talentos essenciais na animação clássica, como atuação, timing e observação.

Isto acontece porque o curso vai além do desenho de arte e ultrapassa a demanda profissional por artistas capacitados e experientes na cadeia de produção de filmes e séries de animação. Profissionais atuantes, que liberam tempo em suas ocupadas agendas de trabalho, realizam 90% do ensino. Também estão presentes artistas, diretores e produtores visitantes vindo de todo o mundo, que têm prazer em dividir suas experiências e talentos com uma escola de renome mundial.

Esta sessão apresenta curtas feitos por estudantes de animação da Gobelins nas últimas duas décadas. Na introdução, os filmes que servem de apresentação ou “abre-cortinas” em todas as sessões oficiais (há 25 anos) do Festival Internacional de Cinema de Animação em Annecy, França - que por sua vez celebrou 50 anos em 2010. Em seguida, os filmes de final de curso de maior duração feitos em animação 2D ou 3D. Três destes filmes incluem um “making of” do processo de produção.

The animation department of GOBELINS, l’école de l’image, a school of applied arts, print and digital media affiliated to the Paris Chamber of Commerce and Industry, was founded over thirty years ago to prepare artists for the growing needs of the French animation film industry in the 1970s. Today, Gobelins graduates from the animation course are present in French studios throughout the country, but also in major studios around the world, including DreamWorks, Sony, Disney, Pixar and many more, where they are praised for their creative and technical excellence as well as their professional level. The reason for this is that the course goes beyond the spheres of fine drawing and the professional needs for skilled artists well

162

practiced in the production chain of animation films and series. Working professionals, who take time out from their busy schedules, do nearly 90% of the teaching. The course also includes the visit of animation artists, directors and producers from around the world, who are happy to share their experiences and skills in a school that is renowned worldwide. The three years program builds on a traditional curriculum, providing the students with the opportunity to work with both traditional (handdrawn) and digital techniques for animation, including 3D, while at the same time nurturing their creative edge. It seeks to train young artists who will help shape the future of animation in France and around the world. As

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

such, the program takes into account a rapidly evolving industry, enabling students to work with new methods and technologies while still enhancing their classical animation skills, like acting, timing and observation. This showcase presents Gobelins’ student animation shorts from the past two decades. As an introduction, the films that have served as the openers or “curtain-raisers” at all the official screenings (for already 25 years) of the International Animated Film Festival that takes place in Annecy, France, which celebrates its 50th anniversary in 2010. This will be followed by a selection of graduation films in a longer format, in both 2D and 3D. Three of these films include a “making of”, showing their production process.

sessões não competitivas non competitive screenings


Escolas de Animação - Gobelins Animation School - Gobelins

Anima Facta Est

Après La Pluie

Blind Spot

Burning Safari

Chaman

DIR.: Lucie Arnisolle; Maël Gourmelen; Célia Riviere; Stephen Vuillemin França | France - 2007 DUR.: 00:00:56 | DVD

DIR.: Charles-Andreé Lefebvre; Manuel Tanon-Tchi; Louis Tardivier; Sébastien Vovau; Emmanuel Walker França | France - 2008 DUR.: 00:02:58 | DVD

DIR.: Johanna Bessiere; Cécile Dubois-Herry; Simon Rouby; Nicolas Chauvelot; Olivier Clert; Yvon Jardel França | France - 2007 DUR.: 00:03:16 | DVD

DIR.: Vincent Aupetit; Florent de La Taille; Jeanne Irzenski; Maxime Maleo; Aurelien Predal; Claude-William Trebutien França | France - 2006 DUR.: 00:01:50 | DVD

DIR.: Théo Boubounelle; Chloé Bury; Jean-Baptiste Cumont; Claire Fauvel; Vincent Nghiem França | France - 2010 DUR.: 00:01:00 | DVD

Chaperon Rouge

Cocotte Minute

Dodudindon

Fenrir

For Sock’s Sake

DIR.: Christophe Vergne; Christophe Lautrette; Jean Millou; Nathalie Jean-Bart; Pierre Alary; Jean-Francois Rey; Celine Balandreau; David Gilson França | France - 1993 DUR.: 00:00:00 | DVD

DIR.: Thibault Berard; Sylvain Marc; Loïc Miermont; Amandine Pecharman; Nathalie Robert; Romain Vacher França | France - 2006 DUR.: 00:01:29 | DVD

DIR.: Lucrèce Andreae; Julien Chheng; Tracey Nowocien; Rémy Schaepman França | France - 2009 DUR.: 00:00:48 | DVD

DIR.: Nuno Alves Rodrigues; Oussama Bouacheria; Alice Dieudonné; Aymeric Kevin; Ulysse Malassagne França | France - 2009 DUR.: 00:01:16 | DVD

DIR.: Carlo Vogele França | France - 2008 DUR.: 00:04:47 | DVD

Garuda

Junk Space

Jurannessic

La Ballade Sauvage

DIR.: Nicolas Athane; Meryl Franck; Alexis Liddell; Andrès Salaff; Maïlys Vallade França | France - 2008 DUR.: 00:00:45 | DVD

DIR.: Marion Delannoy; Jonathan Djob Nkondo; Paul Lacolley; Kevin Manach; Nicolas Pigeon França | France - 2010 DUR.: 00:00:55 | DVD

DIR.: Yann Avenati; Simon Andriveau; Louis Clichy; Herve Barberau; In-Ah Rodiger França | France - 2002 DUR.: 00:00:30 | DVD

DIR.: Cyril Drouin; Phuong Mai Nguyen; Gabriel Jolly-Monge; Marion Stinghe; Elen Le Tannou França | France - 2008 DUR.: 00:01:11 | DVD

La Migration Bigoudenn

sessões não competitivas non competitive screenings

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

DIR.: Alexandre Heboyan; Eric Castaing; Fafah Togora França | France - 2004 DUR.: 00:01:44 | DVD

163


Escolas de Animação - Gobelins Animation School - Gobelins

Le Building

Le Gouter

Monstera Deliciosa

Oktapodi

Omen

DIR.: Marco Nguyen; Xavier Ramonede; Remi Zaarour; Pierre Perifel; Olivier Staphylas França | France - 2005 DUR.: 00:01:27 | DVD

DIR.: Alexandre Heboyan; Aurore Damant; Gabriel Gelade; Mathieu Vig; Julien Bizat França | France - 2003 DUR.: 00:00:30 | DVD

DIR.: Jeremy Macedo; Julien Perron; Ornélie Prioul; Rémi Salmon França | France - 2009 DUR.: 00:01:20 | DVD

DIR.: Julien Bocabeille; François-Xavier Chanioux França | France - 2007 DUR.: 00:02:27 | DVD

DIR.: Simon Rouby França | France - 2007 DUR.: 00:04:11 | DVD

Pyrats

Red River Bay

Soapy Trip

DIR.: Yves Bigerel; Bruno Dequier; Benjamin Fiquet; Nicolas Gueroux; Julien Le Rolland França | France - 2006 DUR.: 00:01:37 | DVD

DIR.: Rémi Bastié; Nicolas Dehghani; Rachid Guendouze; Maxime Mary; Jeremy Pires França | France - 2010 DUR.: 00:01:07 | DVD

DIR.: Sylvain Fabre; Guillaume Fesquet; Adeline Grange; Julien Rossire; Clara Voisin França | France - 2010 DUR.: 00:01:00 | DVD

Making Of Burning Safari

Making Of Cocotte Minute

Making Of Oktapodi

DIR.: Vincent Aupetit; Florent de La Taille; Jeanne Irzenski; Maxime Maleo; Aurelien Predal; Claude-William Trebutien França | France - 2006 DUR.: 00:03:52 | DVD

DIR.: Thibault Berard; Sylvain Marc; Loïc Miermont; Amandine Pecharman; Nathalie Robert; Romain Vacher França | France - 2006 DUR.: 00:05:00 | DVD

164

DIR.: Olivier Delabarre; Thierry Marchand; Quentin Marmier; Emud Mokhberi França | France - 2007 DUR.: 00:02:38 | DVD

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

sessões não competitivas non competitive screenings


Escolas de Animação - UBA Animation School - UBA

UBA O Curso de Design de Imagem e Som existe desde 1989 dentro da Faculdade de Arquitetura, Design e Urbanismo (FADU), na Universidade de Buenos Aires (UBA), na Argentina. A duração do curso é de quatro anos, formando o aluno de maneira ampla na linguagem audiovisual, capacitando-o para se integrar ao meio profissional com uma sólida formação estética, técnica e tecnológica em diferentes ramos da criação e produção. Ao final do curso, é oferecida aos alunos a disciplina Design Audiovisual 3 – Animação, na qual são abordados os conceitos básicos da animação e suas diferentes técnicas. As aulas acontecem com trabalhos práticos e exercícios obrigatórios, elaboração de projetos, aulas teóricas e projeção de exemplos.

The Audio and Visual Design Course from the Architecture, Design and Urbanism School (FADU) of the University of Buenos Aires (UBA), in Argentina, has existed since 1989. The course is four years long, providing the students with a vast training in the audiovisual language, and preparing them for the professional field with a solid aesthetic, technical and technological education in the different branches of creation and production. In the final stages of the course, students are offered the Audiovisual Design 3 -

A formação inclui a gestão de produção e administração de recursos, tendo em vista a realização de filmes e a possível absorção pelo mercado, no setor público e privado. Prioriza-se a transferência de conhecimento técnico e teórico através do trabalho prático, numa atividade constante de correções e retornos pontuais sobre cada etapa de projeto e realização. Como trabalho final de curso, os alunos realizam um curta-metragem individual ou em grupo, em técnica de livre escolha e tema proposto pela cátedra. Alguns exemplos do trabalho desenvolvido pelos alunos foram selecionados pela Professora Marlene Nascimento, atual professora titular do curso de Animação.

Animation class, in which basic concepts of animation and its different techniques are presented. Classes include practical assignments and mandatory exercises, project elaboration, theoretical classes and the screening of films as examples. The program includes project management and resource administration, aiming at the production of films and their potential market assimilation, both in the public and the private sectors. Special attention is given to the exchange of technical and theoretical knowledge

sessões não competitivas non competitive screenings

through practical work, in constant activities involving the correction and precise review of each stage of the project and its development. As a graduation project, the students produce a short length film, individually or as a group, using a technique of their own choice and a theme proposed by the school. Some examples of the works developed by the students have been selected by Prof. Marlene Nascimento, a current professor of the Animation course.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

165


Escolas de Animação - UBA Animation School - UBA

(Sin Titulo)

Bug

Del Cielo a la Tierra

Dueños de la Tierra

El Gran Escape

DIR.: Maximiliano Milani Argentina | Argentina - 2009 DUR.: 0:01:20 | DVD

DIR.: Enrique Introcaso Argentina | Argentina - 2002 DUR.: 0:01:27 | DVD

DIR.: Silvia Ferraris Argentina | Argentina - 2004 DUR.: 0:02:46 | DVD

DIR.: Mariano Tomas Vilagas Argentina | Argentina - 2005 DUR.: 0:06:00 | DVD

DIR.: Ezequiel Guichal Argentina | Argentina - 2007 DUR.: 0:03:20 | DVD

El Viaje de Benito

Error Cancel

Hijos

La Cena

DIR.: Scianti, Fernandez Argentina | Argentina - 2001 DUR.: 0:03:00 | DVD

DIR.: Irene Loewy Argentina | Argentina - 2009 DUR.: 0:04:00 | DVD

DIR.: Alejo Garcia Sosa Argentina | Argentina - 2004 DUR.: 0:03:12 | DVD

DIR.: Irina Macagni Argentina | Argentina - 2005 DUR.: 0:01:20 | DVD

La Grua Y la Jirafa

La Leccion

La Pecera

Lucia

Luz

Mascarada

DIR.: Florencia Rogani Argentina | Argentina - 2007 DUR.: 0:03:00 | DVD

DIR.: Fernando Rogante Argentina | Argentina - 2001 DUR.: 0:02:30 | DVD

DIR.: Geraldine Ratcliffe Argentina | Argentina - 2009 DUR.: 0:02:47 | DVD

DIR.: Walter Hoyos Argentina | Argentina - 2004 DUR.: 0:02:50 | DVD

DIR.: Carolina Maldonado, Silvina Líate Argentina | Argentina - 2004 DUR.: 0:01:30 | DVD

166

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

DIR.: Vladimir Bellini Argentina | Argentina - 2006 DUR.: 0:03:00 | DVD

sessões não competitivas non competitive screenings


Escolas de Animação - UBA Animation School - UBA

Mi Historia

Mooo!!!

Morbo

Pareja

Solcito

DIR.: Cecilia Jaime, Lucia Rasznoscyk Argentina | Argentina - 2009 DUR.: 0:02:40 | DVD

DIR.: Nicolas Cragnolino Argentina | Argentina - 2004 DUR.: 0:02:27 | DVD

DIR.: Alicia Rosenthal y Juan Ortiz, Argentina | Argentina - 2001 DUR.: 0:03:30 | DVD

DIR.: Vappu Tuomisto Argentina | Argentina - 2004 DUR.: 0:01:55 | DVD

DIR.: Joaquin Rodriguez Argentina | Argentina - 2009 DUR.: 0:02:40 | DVD

Sueño Recurrente

Un Pequeño Vagabundo

Yo - Control

Yo Dibujo

DIR.: Andrés Espinosa Argentina | Argentina - 2006 DUR.: 0:03:09 | DVD

DIR.: Natalia Galarza Argentina | Argentina - 2008 DUR.: 0:03:13 | DVD

DIR.: Lucia Benito Zambrana Argentina | Argentina - 2004 DUR.: 0:02:48 | DVD

DIR.: Florencia Blanc Argentina | Argentina - 2008 DUR.: 0:05:00 | DVD

sessões não competitivas non competitive screenings

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

167


Anima Mundi tem o orgulho de exibir (em sessões gratuitas no festival) e debater (com um painel no Anima Forum) o resultado do primeiro programa de fomento à produção e teledifusão de séries de animação brasileira - ANIMATV. Com o objetivo de estimular o desenvolvimento da indústria brasileira de animação, o ANIMATV selecionou 17 pré-projetos de séries de animação (direcionadas a crianças de 6 a 14 anos) para produção de um piloto de 11 minutos e um projeto completo de série de animação. O programa também ofereceu oficinas com consultores renomados para auxiliar autores e produtores a desenvolverem seus projetos com qualidade para inserção no mercado internacional. Os 17 pilotos foram transmitidos pela TV Cultura, TV Brasil e mais de 20 emissoras parceiras da Rede ANIMATV. Com base em pesquisas que identificaram a receptividade das animações junto ao seu público-alvo, dois projetos foram escolhidos por um júri para um contrato de co-produção de mais 12 episódios. CARRAPATOS E CATAPULTAS e TROMBA TREM, as séries contempladas, encerram sua produção em março de 2011. O programa é uma realização da Secretaria do Audiovisual e Secretaria de Políticas Culturais do Ministério da Cultura, Empresa Brasil de Comunicação – TV Brasil, Fundação Padre Anchieta – TV Cultura, e Associação Brasileira das Emissoras Públicas Educativas e Culturais – ABEPEC, com o apoio da Associação Brasileira de Cinema de Animação – ABCA.

168

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

Anima Mundi is proud to present (in free screenings during the festival) and discuss (in a panel from the Anima Forum) the results of the first development program for the production and television broadcast of Brazilian animation series - ANIMATV. With the objective of stimulating the development of the Brazilian animation industry, ANIMATV has selected 17 preprojects for animation series (aimed at 6 to 14-year-old children) for the production of 11-minute pilots and complete animation series projects. The program also offered workshops with renowned consultants to help writers and producers develop their projects according to the standards for insertion in the international market. The pilots were broadcasted by TV Cultura, TV Brasil, as well as 20 other networks that hold partnerships with the ANIMATV Network. Based on surveys that identified the penetration of the animation shows amongst the target audience, two projects were chosen by a jury to sign a co-production contract for 12 more episodes. CARRAPATOS E CATAPULTAS and TROMBA TREM, the chosen series, will have their production completed by March 2011. The program was developed by the Audiovisual Department and the Department of Cultural Policies of the Ministry of Culture, Empresa Brasil de Comunicação – TV Brasil, Fundação Padre Anchieta – TV Cultura, and the Brazilian Educational and Cultural Public Networks Association – ABEPEC, with the support of the Brazilian Animation Cinema Association – ABCA.

sessões não competitivas non competitive screenings


AnimaTV

A Princesa do Coração Gelado

Abílio e Bolota & Traquitana - Chum­brega Focos de Luz Um Guarda-Chuva

AUTOR: Zu Escobar DIR.: Zuleika Escobar PROD.: Mínima Concepção e Produção Visual Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

AUTOR: Henrique Barone DIR.: Henrique Barone; Fernanda Ribeiro Ferreira PROD.: Lightbox Studios Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D; computador 3D | 2D computer; 3D computer

As aventuras da Princesa Lucy e seus amigos em busca do elemento que falta para o feitiço que descongelará o coração dela.

The Princess with the Frozen Heart The adventures of Princess Lucy and her friends in search of the missing element for the spell that will unfreeze her heart.

Muito Especial

AUTOR: Frederico Pinto DIR.: Frederico Pinto PROD.: Camila Gonzatto; Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | recortes; computador 2D | cut-outs; 2D computer

Carrapatos e Hiperion AUTOR: Bruno Vidigal Catapultas AUTOR: Almir Correia DIR.: Almir Correia PROD.: Almir Correia Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Numa outra galáxia, no planeta Vaca, carrapatos bicosAbílio, um inventor de-pato gostam Quando os donos curioso, e Traquitana, do cão Bolota não o de se catapultar, sua inseparável ma­qui­ deixam experimentar sugar gororoba e ne­ta, têm problemas explodir, para ir um carreteiro, a gata com a lâmpada do Chumbrega convida-o e morar no Mundo projetor. Com a ajuda ao hamster VonVon para dos Carrapatos das Famílias do Fantasmas. uma incrível aven­tura. Conhecimento, eles Um meio de transporte Duck-Ticks and descobrem como inusitado levará os três Catapults solucionar o problema amigos para provar o In a different galaxy, e aprendem muito melhor carreteiro... on the planet Cow, mais sobre a luz! duck-billed ticks enjoy

Herbie & Gadgety Flashes of Light Herbie, a curious inventor, and Gadgety, his inseparable machine, run into problems with the light bulb from the projector. With the help of the Families of Knowledge, they figure out how to solve the problem and learn a lot more about light.

Chubbie and Cheesy -

A Very Special Umbrella When the owners of the dog Chubby refuse to let him eat a rice and jerky dish, the cat Cheesy invites him and the hamster VonVon on an incredible adventure. An unusual means of transportation will lead the three friends to the best rice and jerky dish in the world...

sessões não competitivas non competitive screenings

catapulting themselves, sucking on junk food, and exploding, so that they can go live in the Ghost Ticks World.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

DIR.: Bruno Vidigal PROD.: UPX Studio Ltda. Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

Cadu, 12 anos, supera as dificuldades para se tornar um superherói. Ele enfrenta o vilão Hyrus com os super poderes da armadura Hiperion... e descobre que tem o destino do universo em seus punhos! Cadu, a 12-year-old boy, faces the challenges of becoming a superhero. He battles the villain Hyrus using the super powers of the Hiperion armor... and discovers that he holds the universe’s destiny in his hands!

169


AnimaTV

Historietas JaJá Arara Assombradas Rara (para Crianças Malcriadas)

AUTOR: Victor-Hugo Borges DIR.: Victor-Hugo Borges PROD.: Neoplastique Entretenimento LTDA Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

A chegada de uma velhinha transforma a rotina de um garoto de 11 anos, num universo sem limites para a imaginação.

Haunted Tales (for Wicked Kids) An old lady’s arrival transforms an 11-year-old boy’s routine, in a universe where imagination knows no limits.

170

AUTOR: Fred Mathias DIR.: Chico Zullo PROD.: Estúdios MOL Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Venha para a Floresta Amazônica e conheça Jajá, uma amalucada ararinha vermelha, e seus amigos, Nininha e Salomão, a maior arara azul do mundo!

Jajá, the Rare Macaw Visit the Amazon and meet Jajá, a nutty red macaw, and her friends, Nininha and Salomão, the biggest blue macaw in the world!

Miúda e o GuardaChuva

Nave Sub-D

AUTOR: Victor Cayres DIR.: Jorge Alencar PROD.: Amadeu Alban; Santo Forte Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Miúda alimenta sua planta carnívora com formigas que arquitetam um plano secreto cheio de fatos extraordinários, guarda-chuvas e poesia.

Thainie and the Umbrella Thainie feeds her carnivorous plant with ants who devise a secret plan involving extraordinary facts, umbrellas and poetry.

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

AUTOR: Pedro Aguilera DIR.: Bruno Nicko PROD.: Maria Bonita Produções Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

A nave decadente Sub-D resgata os tripulantes da luxuosa nave G-8. As duas tripulações são obrigadas a conviver com suas diferenças.

Star Trash The decadent Sub-D spaceship rescues the crewmembers from the luxurious G-8 spaceship. The two crews are forced to deal with their differences.

Piratas vs Ninjas vs Robôs vs Caubóis AUTOR: João Penna DIR.: João Penna PROD.: Abuzza Filmes Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Inimigos naturais se enfrentam numa batalha no melhor estilo videogame.

Pirates vs Ninjas vs Robots vs Cowboys Natural enemies fight each other in a videogame style battle.

sessões não competitivas non competitive screenings


AnimaTV

Platz na Cidade AUTOR: Paulo Miyada DIR.: Paulo Gustavo Santiago PROD.: Animatório Comunicação Visual Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Platz entrega pizzas em qualquer parte da cidade em até 10 minutos. Isso se o trânsito estiver bom, se não chover, se a vaca sair do caminho...

Platz in the City Platz can deliver pizzas anywhere in the city in under 10 minutes. That is, if the traffic is flowing smoothly, the rain isn’t coming down, and the cow moves out of the way...

Scratch

Tromba Trem

AUTOR: Fred Luz DIR.: Fred Luz PROD.: Cápsula Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 3D | 3D computer

AUTOR: Zé Brandão DIR.: Zé Brandão PROD.: Felipe Tavares Pinto Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:15 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

As aventuras de três baratas que investigam os crimes mais bizarros para ajudar um incompetente detetive.

Um elefante sem memória, uma tamanduá vegetariana e uma colônia de cupins que acredita ser de outro planeta viajam juntos num trem a vapor pela América Latina. Cada episódio da série apresenta um novo lugar e um novo personagem.

The adventures of three cockroaches that investigate the weirdest crimes as they help out an incompetent detective.

Vai dar Samba Vivi AUTOR: Humberto Avelar Viravento DIR.: Humberto Avelar PROD.: Urca Filmes; Leo Edde Brasil | Brazil - 2010 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Cinco crianças se reúnem secretamente numa loja mágica de instrumentos musicais para brincar de fazer música.

Samba’s Club Five children secretly get together in a magic instrument store to make music for fun.

Trunk Train A forgetful elephant, a vegetarian anteater and a termite colony that believes they’ve come from another planet travel together in a steam train across Latin America. Each episode of the series presents a new place and a new character.

sessões não competitivas non competitive screenings

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

AUTOR: Alê Abreu DIR.: Alê Abreu PROD.: Mixer Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 BETA SP-NTSC | cor | color | computador 2D; recortes | 2D computer; cut-outs

Vivi é uma menina muito curiosa que vive procurando Viravento, um lugar secreto revelado por sua avó escritora, Rosa Rara. Vivi se aventura em busca deste mundo mágico, sempre na companhia de seus amigos Mochilão e Lanterninha.

Liv Swingwind Liv is a very curious girl who is always searching for Swingwind, a secret place she has learned about from her grandma Rare Rose, who is writer. Liv wonders around looking for this magical land, always accompanied by her friends Back Packer and Flashlight.

171


AnimaTV

Mostra Informativa Longa Documenário Wilbor AUTOR: Rodrigo Gava DIR.: Rodrigo Gava PROD.: Labo Cine Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

Wilbor é um cara alto astral que, incentivado pelo narrador, se mete nas mais engraçadas situações sem perder o otimismo. Wilbor is an upbeat guy who, egged on by the narrator, gets involved in all kinds of funny situations and still manages to keep his optimism.

Zica & Os Camaleões

Informative Screening Documentary Feature

AUTOR: Ari Nicolosi DIR.: Ari Nicolosi PROD.: Conteúdos Diversos; Cinema Animadores Brasil | Brazil - 2009 DUR.: 00:11:00 DVD | cor | color | computador 2D | 2D computer

O dia a dia de Zica, uma adolescente de 14 anos que busca fazer uma leitura do mundo através de sua arte.

Zica & The Chameleons The daily life of Zica, a 14-year-old teenage girl who tries to express her understanding of the world through her art.

Aja Meistrid DIR.: Mait Laas PROD.: Arvo Nuut; Annely Ahven; Kerdi Oengo-kuusik Estônia | Estonia - 2008 DUR.: 01:12:00 DVD | cor | color | técnicas mistas | mixed media

Os Reis do Tempo Documentário com cenas de animação sobre Elbert Tuganov, de 85 anos, e Heino Pars, de 80 anos – dois animadores e artistas estonianos que, apesar das mudanças ao longo do tempo em seu país, se tornaram mestres de seu ofício.

Kings of Time A documentary with scenes of animation about 85-year-old Elbert Tuganov and 80-year-old Heino Pars – two estonian animators and artists who, despite changing times in their countries, have become masters of their craft.

172

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

sessões não competitivas non competitive screenings


Pré-Estreia A distribuidora PARAMOUNT oferece ao público do Anima Mundi a oportunidade de assistir em primeira mão a um filme que, além da diversão e da qualidade de sua produção, traz diversos elementos abordados no festival. Produzido em 3D estereoscópico, é a primeira produção de um grande estúdio americano inteiramente animada na França (na produtora Mac Guff), com um dos diretores formado na escola Gobelins. Em cópias dubladas (a voz do ator Steve Carell, que fez o personagem principal, é feita por Leandro Hassun), as sessões acontecem nas salas 3D Arteplex do Rio e São Paulo, em horários exclusivos.

Avant Première PARAMOUNT distribution company offers the Anima Mundi audience the opportunity to have a first-hand look at a film that, added to its entertainment and production quality, also presents several other elements that are covered by the festival. Created in stereoscopic 3D, this is the first production by a major American studio to be entirely animated in France (at the Mac Guff production company), and one of its directors is a Gobelins school alumni. With dubbed copies (actor Steve Carell, who voices the main character, is dubbed by Leandro Hassun), the screenings will take place in Arteplex’s 3D theaters in Rio and São Paulo, during exclusive schedules.

Meu Malvado Favorito Despicable Me Dir.: Pierre Coffin; Chris Renaud Prod.: Chris Meledandri; Universal Pictures; Illumination Entertainment Estados Unidos | United States - 2010 DUR.: 01:35:00 35mm | cor | color | computador 3D | 3D computer

Gru é um deplorável vilão, sempre planejando invenções e maldades com seus ajudantes, os mínions. Isso até o dia em que três garotinhas órfãs o fazem repensar seus planos, inclusive o maior deles: roubar a Lua. Gru is a despicable villain, who is always devising evil plans and new inventions with his assistants, the minions. But one day he meets three orphan girls who will force him to rethink his plans, even the biggest one them all: to steal the Moon.

sessões não competitivas non competitive screenings

MOSTRAS ESPECIAIS special screenings

173


Estúdio Aberto No ESTUDIO ABERTO o público e os animadores que frequentam os dois lados da tela se encontram e se confraternizam criativamente. É a alma do festival, onde podem estar surgindo os futuros talentos que depois estarão competindo nas mostras de filmes, ou onde famílias, casais e grupos de amigos de todas as idades descobrem juntos o prazer de animar. São sete oficinas gratuitas e instantâneas com diferentes técnicas de animação, desde o histórico Zootrópio e o desenho direto na (hoje rara) película, até diversas variações do stop-motion usando o software livre MUAN. Temos novidades na oficina de pixilation, que pode ter cenários animados com a projeção de animações ou com grafites! O resultado é mostrado na hora em telões instalados no próprio Estúdio. E para quem quiser rever ou mostrar seus filmes, é só fazer o download no site www.animamundi.com.br. No Rio de Janeiro, as oficinas ocupam a Casa França-Brasil e o CCBB. Em São Paulo, acontecem no Memorial da América Latina (exceto a oficina de recortes, que será sediada pelo CCBB SP).

174

Open Studio

In the OPEN STUDIO, the audience and the animators from both sides of the screen can meet and socialize creatively. It is the soul of the festival, where future talents are possibly being generated who can later compete in the film shows, or where families, couples and groups of friends of all ages can discover the excitement of animation together. Seven free and instantaneous workshops are included, with different animation techniques, ranging from the historic Zoetrope and drawing directly on film (a rare item nowadays), to the several variations of stop-motion created with the free software MUAN. The pixilation workshop includes new features this year, it is now possible to mix real actors with a background with projected animations or graffiti! The result is showed instantaneously on the screens that are set up in the Studio. And if you want to watch your films again, or show them to someone else, you can download them from www.animamundi.com.br. In Rio de Janeiro, the workshops will be held at the Casa França-Brasil and the CCBB. In São Paulo, they will be held at the Memorial da América Latina, except for the cut-outs workshop, which will be hosted by CCBB SP.


Zootrópio Antigo brinquedo do século XIX. Os participantes fazem 16 desenhos que são colocados no zootrópio. Ao girar o tambor, é criada a ilusão do movimento.

Zoetrope

An old 19th century toy. Participants create 16 drawings and put them inside the zoetrope. As the wheel turns, the illusion of movement is created.

Animação na película Os desenhos são feitos com canetas especiais sobre película transparente 35mm, que é projetada numa “Moviola”, equipamento tradicional de edição e visualização de filmes.

Direct on film

Drawings are made with special pens on transparent 35mm film, which is then projected by a “Moviola”, a traditional equipment for viewing and editing films.

Desenho animado Ainda a técnica mais conhecida de animação. Os desenhos são feitos em mesas de luz, um sobre o outro, usando papéis furados sobre pinos de registro, e depois fotografados na seqüência desejada.

Cartoon

This is still the most popular animation technique. Drawings are made one over the other on light boxes, using perforated papers that fit registration peg bars, and then photographed in the desired order.

Estúdio Aberto Open Studio

Massinha

Recortes

Pequenos grupos de participantes criam roteiros e personagens que são modelados em massinha e animados na hora.

O público recorta e monta personagens em folhas de papel imantado, deslocando-os quadro-a-quadro para obter os movimentos.

Clay

Cut-outs

Small groups of participants create scripts and characters that are modeled in plasticine and instantly animated.

Pixilation Os participantes criam uma história e fazem poses sucessivas, fotografadas uma a uma. Este ano teremos cenários animados ou fixos projetados ao fundo.

Pixilation

Participants create stories and make still positions recorded frame-byframe. This year we will have animated or fixed sceneries projected on the background.

Areia Uma camada de areia é colocada sobre uma mesa iluminada por baixo. Suaves desenhos feitos com dedos, pincéis ou outros instrumentos sobre a areia são fotografados.

Sand

A layer of sand is laid over a light box. Delicate drawings made on the sand using fingers, brushes or other tools are photographed.

Participants cut out and assemble characters from magnetized paper, moving them frame-by-frame to create movement.

Pixilation + Grafite No Oi Futuro do Flamengo, acontece um mix de técnicas e atividades na Oficina de Pixilation. A equipe do Estudio Abertode Anima Mundi convida Meton Joffily e o estudio Mamemu para fazer demonstrações com animação de grafite e sticker animation. Em seguida, o público poderá interagir em cenas de pixilation diante do cenário grafitado.

Pixilation + Graffiti Oi Futuro, in Flamengo, will host a mix of techniques and activities during the Pixilation Workshop. Anima Mundi’s Open Studio crew invites Meton Joffily and the Mamemu Studio for a demonstration on graffiti and sticker animations. Following this activity, the audience will have the chance to interact in pixilation scenes with the graffiti as background.

175


Masterclasses Complementando as atividades do Anima Forum, o festival traz para profissionais e estudantes brasileiros três apresentações interativas, em que artistas internacionais consagrados em suas áreas dividem com o público sua experiência. O brasileiro Guilherme Marcondes fala da concepção de filmes que misturam técnicas de animação, o espanhol Jordi Grangel ilustra o desenvolvimento de um longa-metragem e o canadense Andy Malcolm mostra a sua especialidade: criar e gravar os mais diversos efeitos sonoros, fundamentais para todo tipo de filme, especialmente os de animação.

176

Masterclasses

As a complement to the activities of the Anima Forum, the festival will offer three interactive presentations for Brazilian professionals and students, where international artists of renown in their fields will share their experiences with the audience. Brazilian animator Guilherme Marcondes will talk about the production of films that mix different animation techniques, Jordi Grangel, from Spain, will illustrate the development of a feature film, and Canadian artist Andy Malcolm will make a demonstration on his area of expertise: creating and recording a wide range of sound effects, which are essential to any film, especially in animation cinema.


Masterclasses Masterclasses

Animação na fronteira: Desenvolvendo projetos no limite entre técnicas por Guilherme Marcondes Guilherme Marcondes, animador e designer, é também convidado do Papo Animado (vide pag. XX), e em alguns de seus trabalhos costuma misturar com maestria as mais diferentes técnicas de animação. Em sua masterclass ele apresentará com detalhes o desenvolvimento de alguns destes projetos (como o curta Tyger, que usa bonecos, animação 2D, 3D, maquetes, filmagem ao vivo, etc). Ele explicará como conceitua a produção deste tipo de filme, mostrando as artes de inspiração e o processo de preparação para as filmagens.

Borderline animation: Developing projects in the limit between techniques by Guilherme Marcondes

The animator and designer Guilherme Marcondes will also be participating in the Animated Chat, and tends to successfully mix all kinds of different techniques in his films. In his masterclass, he will give a detailed presentation on the development of some of these projects (such as the short film Tyger, in which he used puppets, 2D and 3D animation, models, live action filming, etc). He will explain how he develops the concept for the production of such a film, present the works of art that inspired it and talk about the preparation process involved in its shooting.

177


Masterclasses Masterclasses

The creative process behind Tim Burton's 'Corpse Bride'

O Processo Criativo de “A Noiva Cadáver” de Tim Burton

By Jordi Grangel

Por Jordi Grangel

Jordi Grangel and his brother Carlos co-direct the Grangel Studio, in Barcelona: a renowned creative center that provides services for classic and digital animation productions. A highly skilled and dedicated team of artists, including designers, animators, sculptors and painters, create and execute models, maquettes, and consumer products. Some of its clients include DreamWorks SKG, Sony Pictures, Aardman, Warner Brothers, Universal Pictures, Amblin Entertainment, Blizzard Animation, Colossal Pictures, and Walt Disney Publications and Consumer Products.

Jordi Grangel co-dirige com seu irmão Carlos o estúdio Grangel em Barcelona: um reconhecido centro criativo que presta serviços para produções de animação clássica e digital. Uma equipe altamente talentosa e dedicada de artistas, incluindo designers, animadores, escultores e pintores, cria e executa modelos, maquetes e produtos de licenciamento. Entre seus clientes estão DreamWorks SKG, Sony Pictures, Aardman, Warner Brothers, Universal Pictures, Amblin Entertaiment, Blizard Animation, Colossal Pictures, Walt Disney Publications and Consumer Products.

In his class, Jordi will present, using a wide variety of illustrative material, the development process behind characters, props, costumes, background sketches and sculptures for one of the best known projects they’ve been involved in, the stop-motion feature film “Corpse Bride, by American director Tim Burton.

Em sua apresentação, Jordi mostrará com farto material ilustrativo como foi a criação de personagens, adereços, figurinos, cenários e esculturas para um dos mais reconhecidos trabalhos em que participou, o longa em stop-motion “A Noiva Cadáver” do diretor americano Tim Burton.

178


Masterclasses Masterclasses

Sonoplastia para Animação Por Andy Malcolm Andy Malcolm se dedica à arte da sonoplastia desde os anos 1970, e sua paixão por esta arte o tornou um dos mais respeitados artistas dos efeitos sonoros no mundo. Seu estúdio, Footsteps Post-Production Sound Inc., fica em Toronto, Canadá. Ele já trabalhou com os mais renomados diretores de filmes ao vivo e animação, tais como Robert Altman, Tim Burton, David Cronenberg, Norman Jewison, Neil Jordan, Spike Lee, Terrence Malick, Michael Mann, Robert Redford, Jay Roach e Gus Van Sant. Em seu masterclass, Andy mostrará como cria sons incríveis para filmes de animação, convidando a platéia a participar deste processo.

Foley for Animation By Andy Malcolm

Andy Malcolm has been dedicated to the art of foley since the 1970’s and his passion for this art form has made him one of the most respected foley artists in the world. His studio, Footsteps Post-Production Sound Inc., is located in Toronto, Canada. He has worked with the finest directors of both live action and animation films, including Robert Altman, Tim Burton, David Cronenberg, Norman Jewison, Neil Jordan, Spike Lee, Terrence Malick, Michael Mann, Robert Redford, Jay Roach and Gus Van Sant. In his masterclass, Andy will show us how he creates his incredible sounds for animation films, and invite the audience to join in the process.

179


Filme Direto

Direct Film

Palestra de Maureen Furniss

Lecture by Maureen Furniss

O cinema feito diretamente na película cinematográfica (aqui nomeado como “filme direto”) encontra-se na intercessão entre a pintura, a gravura, a colagem, o filme de arquivo e várias outras formas de arte. Embora seus realizadores sejam muitos e o campo extenso, a discussão a respeito do filme direto tem em geral se restringido a alguns artistas individuais – entre os mais notórios, Stan Brakhage, Len Lye e Norman McLaren –, e mesmo o trabalho destes ainda não foi contextualizado exaustivamente como parte de uma prática mais ampla. Contudo, quando o trabalho desses e de outros cineastas é considerado como um todo, vê-se que o filme direto se desdobra em um universo complexo e multifacetado.

At the intersection of painting, engraving, collage, animation, found film, and numerous other art forms lays the realm of direct filmmaking. Though its practitioners are many and direct film is an extensive field, discussion of it has been almost completely limited to a few individual artists – the bestknown being Stan Brakhage, Len Lye, and Norman McLaren – and even their work has not been thoroughly contextualized as part of a larger practice. However, when the work of these and other filmmakers is considered as a whole, one finds that direct filmmaking unfolds as a multifaceted, complex realm.

É possível encontrar fatores em comum nos vários contextos do filme direto. Estes incluem o desejo de controlar o processo de produção nos níveis mais fundamentais, uma característica que independe do suporte (isto é, que não se limita à película), mas é manifestada em várias práticas relacionadas. Além disso, o filme direto é com frequência ritualístico e

Within the varied contexts of direct filmmaking, one often finds common factors. These include a desire to control the production process at the must fundamental levels, a characteristic that is not mediumspecific (that is, limited to the celluloid film base) but rather finds manifestations in various related practices. Secondly, direct filmmaking is, for its practitioners, often ritualistic and transformative, providing

Sea Song, Richard Reeves

Trade Tattoo, Len Lye

180


Palestra - Filme Direto Lecture - Direct Film

Maureen Furniss a new way of viewing and commenting upon the world. Some direct films aim to tell stories and others function as visual music; some direct work allows creators and audiences alike the promise of transcendence from mundane existence, moving past ideology and convention to a realm of pure experience. Most forms accentuate the virtuosity of the artist, working at miniature scale, typically on thousands of frames. These themes are explored in this presentation, which demonstrates the widely ranging practices of direct film production.

transformador para os seus realizadores, oferecendo um novo modo de olhar o mundo e de comentá-lo. Alguns filmes contam histórias, enquanto outros funcionam como música visual. Os trabalhos em filme direto muitas vezes oferecem, tanto aos criadores como ao público, a promessa de transcendência da existência mundana, ultrapassando a ideologia e a convenção para alcançar a esfera da experiência pura. A maioria das formas ressalta o virtuosismo do artista, trabalhando na escala da miniatura, geralmente em milhares de fotogramas. Esses temas são explorados nesta apresentação, que demonstra a gama variada das práticas de produção do filme direto.

Maureen Furniss, PhD is the founding editor of Animation Journal and the author of the books Art in Motion: Animation Aesthetics and The Animation Bible. She is on the animation faculty at California Institute of the Arts, where she teaches courses in animation history, research techniques, and the aesthetics of direct filmmaking. Maureen is past president of the Society for Animation Studies, and currently its Chairman of the Board. She has lectured and written extensively, curated screenings worldwide, and served on various festival juries and selection committees. She also holds a doctorate in Critical Studies from the University of Southern California School of Cinema-Television. Her home is in Santa Clarita, California.

Maureen Furniss, PhD, é editora do Animation Journal e autora dos livros Art in Motion: Animation Aesthetics e The Animation Bible. Integra o corpo docente de animação do California Institute of the Arts (CalArts), onde leciona história da animação, técnicas de pesquisa e estética do cinema direto na película. Maureen foi presidente da Society for Animation Studies, onde é atualmente Presidente do Conselho. Palestrante e escritora experiente, ela fez a curadoria de exibições no mundo inteiro e integrou o júri de diversos festivais e comissões de seleção. É também Doutora em Crítica pela University of Southern California School of Cinema-Television. Vive em Santa Clarita, Califórnia.

181


Anima Mundi Web & Cel 2010 ANIMAMUNDIWEB&CELéoConcursoInternacionaldeAnimação para Internet e Celulares do Anima Mundi, aberto a trabalhos inéditos ou não, produzidos por animadores profissionais e amadores. Devido à permanente evolução das plataformas de exibição, nesta edição passamos a integrar num só evento os dois tradicionais concursos online do festival - que seriam a 11ª edição do ANIMA MUNDI WEB e a 6ª edição do ANIMA MUNDI CELULAR. Pela primeira vez propusemos um tema: “18 ANOS”. Animações que descrevem ou se relacionam de alguma forma com a sensação de ter ou fazer 18 anos – ou com uma aventura, emoção ou experiência típica desta idade – competem, além dos outros dois prêmios tradicionais do Concurso, ao Prêmio Especial “18 Anos”. Trabalhos sobre qualquer outro tema, na categoria “Tema Geral”, concorrem apenas ao Prêmio do Público e ao Prêmio Profissional. Todos os trabalhos devem ter duração mínima de 30 segundos e máxima de 10 minutos, num arquivo FLV ou SWF com menos de 10 Megabytes. Cada um dos 3 prêmios do concurso consiste em um Troféu Anima Mundi e R$ 2.000,00 (dois mil reais). Os vencedores são anunciados no encerramento do festival Anima Mundi no Rio de Janeiro.

182

Anima Mundi Web & Cell 2010 ANIMA MUNDI WEB & CEL is the International Internet and Mobile Phone Animation Contest of Anima Mundi, open to new or previously made animations, produced by professional or amateur animators. Due to the permanent evolution of the platforms used for screening, from this edition on we have decided to integrate in a single event our two traditional online contests – ANIMA MUNDI WEB, now in its 11th edition, and ANIMA MUNDI CELL, in its 6th edition. This is also the first time we propose a theme: “18 years”. Animations related to the feeling of having or completing the age of 18 – i.e., an adventure, emotion or experience that is typical for someone this age - compete, in addition to the two Traditional Awards, to the Special “18 Years” Extra Award. Works on any other theme, placed in the “General Theme” category, compete only for the Audience Award and Professional Award. All works should have a minimum length of 30 seconds and a maximum length of 10 minutes, and be presented as FLV or SWF files with less than 10Mb. Each of the three awards consists of an Anima Mundi Trophee and a cash prize of R$ 2000.00 (two thousand reais). Winners will be announced during the closing ceremony of the Anima Mundi Festival in Rio de Janeiro.


Anima Mundi Web & Cel 2010 Anima Mundi Web & Cell 2010

Vencedores dos Concursos Online de 2009: Winners of the 2009 Online Contests

Anima Mundi Web 2009 Cidadão de Papelão Ivan Mola Brasil/ Brazil

Pimienta

Melhor Animação

Juan, Mariano, Diego, Franco Argentina/ Argentina

Best Animation

Júri Profissional

Júri Popular

Audience Award

Melhor Animação Best Animation

Professional Juri Award

Anima Mundi Celular 2009 Anima Mundi Cell 2009

Segredo do Artista Marcelo de Carvalho Ortolani Brasil/ Brazil

Melhor Animação Júri Popular

Best Animation Audience Award

A Roda

Mauro Souza Brasil/ Brazil

Melhor Animação Júri Profissional

Best Animation

Professional Juri Award

183


Prêmios Awards

Sessões Competitivas

Sessões Não Competitivas

Curta-Metragem | Short Films

Panorama | Panorama

Competitive Shows

Non-competitive Shows

Longa-Metragem | Feature Films

Animação em Curso | Animation, of Course

Curta Infantil | Short Films for Children

Mostras e Retrospectivas Especiais | Special Shows and Retrospectives

Portifólio | Portfolio

Prêmios do Público

Futuro Animador | Future Animator

Audience Awards

• Melhor Curta-Metragem | Best Short • Melhor Longa-Metragem | Best Feature Film • Melhor Curta Infantil | Best Short Film for Children • Melhor Animação Brasileira | Best Brazilian Animation • Melhor Filme de Estudante | Best Student Film* * Os filmes de estudante que concorrem a este prêmio são somente os selecionados para exibição nas sessões de “Curta-Metragem” Student Films eligible for this award are only those selected to be shown in the “Short Films” screenings.

Prêmios do Júri Profissional Professional Jury Awards

• Melhor Animação | Best Animation • Melhor Roteiro | Best Script

• Melhor Trilha Sonora | Best Soundtrack • Melhor Direção de Arte | Best Design • Melhor Filme de Encomenda | Best Commissioned Film

O Canal Brasil também concede o seu Prêmio Aquisição para o curta-metragem nacional mais votado pelo Público do Anima Mundi.

Prêmio dos Diretores do Anima Mundi Anima Mundi Directors' Award

The Canal Brasil network also hands out its Acquisition Award to the national short length film that has gotten the most votes from the Anima Mundi audience.

184


ANIMA MITINUNDI ERANTE

Anima Mundi Especial Brasília, 2008

Anima Mundi Especial Belém, 2008

Anima Mundi on the Road

Anima Mundi Especial Belo Horizonte, 2008

After its annual edition in Rio de Janeiro and São Paulo, ANIMA MUNDI goes to other Brazilian cities with a selected version of its main attractions:

Após sua edição anual no Rio de Janeiro e São Paulo, Anima Mundi visita outras cidades com uma versão selecionada de suas principais atrações:

• Exclusive selection of short-length and feature films, and retrospectives

• Seleção exclusiva de curtas, longas e retrospectivas

• Animated Chat with a national or international guest • A professional workshop with theory and practice on different aspects of animation. • Selected Open Studio workshops. Since 2003, Anima Mundi has been bringing the enchantment of animation cinema to over 40 thousand people in Brasília, Belém and Belo Horizonte. To request a proposal for an edition of Anima Mundi On The Road in your hometown, write to: producao@animamundi.com.br

• Papo Animado com um convidado brasileiro ou internacional • Workshop profissional com teoria e prática de diferentes aspectos da animação • Oficinas selecionadas do Estúdio Aberto Desde 2003, o Anima Mundi já levou o encanto do cinema de animação para mais de 40 mil pessoas nas cidades de Brasília, Belém e Belo Horizonte. Para solicitar uma proposta de realização do ANIMA MUNDI ITINERANTE em sua cidade, escreva para: producao@animamundi.com.br


ANIMAFORUM 2010 Centro Cultural Banco do Brasil - CCBB/ RJ de 20 a 23 de julho from July 20 to 23

A quinta edição do ANIMA FORUM traz várias atrações para a crescente indústria de animação brasileira. Além dos debates e palestras,C são oferecidas durante as manhãs aos profissionais e ao público inscrito três Masterclasses (v. Pag. 176). M

O evento abre com um debate sobre o programa AnimaTV, Y grande iniciativa de estímulo a produção de séries animadas no Brasil, cuja CM primeira fase se encerrou este ano com sucesso. No segundo dia, o convidado de honra Stephen Hillenburg MY (v. Pag. 38), fala sobre a experiência de ter transformado Bob Esponja emCY um dos maiores sucessos da história da TV. CMYum painel com três representantes de escolas de Em seguida animação internacionais com distintas experiências: a franK cesa Gobelins, a americana CalArts e a argentina Universidad de Buenos Aires. Para o publico do festival serão exibidas mostras destas três escolas (v. Pag. 155).

O debate procurará paralelos entre estas experiências e a realidade brasileira no ensino de animação. No dia seguinte, outra mesa reúne produtores e instituições de ensino e fomento brasileiras para discutir as necessidades da crescente indústria de animação brasileira e a capacitação técnica e artística de novos artistas, com cursos estruturados para suprir esta demanda. O último painel do evento aborda a produção em 3D estereoscópico, hoje quase uma imposição para novas produções. Quatro produtores brasileiros que preparam filmes estereoscópicos, um exibidor com salas de cinema 3D, uma empresa pioneira em produção 3D no Brasil além de um representante da SONY, empresa líder mundial nesta tecnologia, trocam suas informações em frente do público.

186

The fifth edition of the ANIMA FORUM presents several attractions for the growing Brazilian animation industry. Besides the debates and lectures, three Masterclasses (see pg. 176) will be held during the mornings for registered professionals and audience. The event will open with a debate on the AnimaTV program, an important stimulus initiative for the production of Brazilian animated television series, which has successfully ended its first phase this year. On the second day, our guest of honor, Stephen Hillenburg (see pg. 38), will talk to us about his experience in turning SpongeBob in one of the biggest successes in the history of television. This will be followed by a panel with three representatives from international animation schools, presenting their different experiences: Gobelins, from France, CalArts, from the USA, and Universidad de Buenos Aires, from Argentina. Showcases from these three schools will be presented to the audience (see pg. 155). The debate will try to trace parallels between these experiences and the reality of the teaching of animation in Brazil. The next day, another debate will bring together producers and Brazilian teaching and development institutions to discuss the needs of the growing Brazilian animation industry and the technical and artistic training of new artists, with structured resources to meet this demand. The last panel of the event will cover the production in stereoscopic 3D, which is now almost an imposition on new productions. Four Brazilian producers which have made stereoscopic films, a film exhibitor that owns 3D theaters, a company that has been a pioneer in 3D production in Brazil, as well as a representative from Sony, a worldwide leader in this technology, exchange their knowledge with the audience.


Anima FORUM 2010 Anima Forum 2010 Once again, through a partnership with Brazilian TV Producers, the Anima Business will be available to all participants of the forum who own projects that are eligible for purchase or co-production, and have been scheduled in advance at the Anima Mundi information booth. The meetings between national producers and international contacts will take place between July 21 and 23.

Mais uma vez em parceria com a Brazilian TV Producers, o Anima Business fica disponível para os participantes do fórum que possuam projetos elegíveis à compra ou co-produção, mediante agendamento prévio no balcão de informações do Anima Forum. De 21 a 23 de julho acontecem os encontros entre produtores nacionais e os contatos internacionais.

Programação Program

20 de julho, terça-feira

21 de julho, quarta-feira July 21, Wednesday

July 22, Thursday

22 de julho, quinta-feira

23 de julho, sexta-feira

Mesa-redonda Round Table

Masterclass I

Masterclass II

Masterclass III

“O Processo Criativo no Design de Personagens de ‘A Noiva Cadáver’, de Tim Burton”, por Jordi Grangel. (v. Pag. 178). “The Creative Process Behind the Character Design for Tim Burton’ Corpse Bride”, by Jordi Grangel. (see pg. 178).

“Sonoplastia para Animação”, por Andy Malcolm (v. Pag. 179).. “Foley in Animation”, by Andy Malcolm (see pg. 179)

“Animação na fronteira: Desenvolvendo projetos no limite entre técnicas”, por Guilherme Marcondes (v. Pag. 177). “Borderline Animation: Developing projects in the limit between techniques“, by Guilherme Marcondes (see pg. 177)

July 20, Tuesday

AnimaTV: Uma Avaliação AnimaTV: An Evaluation Newton Cannito (SAV / MinC), Silvio Da-Rin (TV Brasil), Carlos Wagner (TV Cultura), José Luiz Brandão Albuquerque (Tromba Trem), Almir Correia (Carrapatos & Catapultas), Marta Machado (ABCA), Kiko Mistrorigo (TV PinGüim). Moderador Moderator

Tania Anaya (ABCA)

Entrevista Interview André Breitman, da 2D Lab, conversa com Stephen Hillenburg. André Breitman, from 2D Lab, talks to Stephen Hillenburg. Palestra Lecture Fábrica de Talentos Talent Factory Eric Riewer (Gobelins), Maureen Furniss (CalArts) & Marlene Nascimento (UBA) apresentam os históricos, os currículos e os recursos oferecidos aos alunos de suas escolas. present the histories, curriculums and resources offered to the students in their schools.

Mesa-redonda Round Table A Capacitação de Novos Talentos para a Indústria de Animação The Training of New Talents for the Animation Industry Sergio Nesteriuk (ABCA), Andrés Lieban (2D Lab), Gustavo Dahl (CTAv), Rodrigo Gava (Labocine), Caetana Rezende (Setec/MEC). Moderador Moderator

Cesar Coelho (Anima Mundi, ABCA)

July 23, Friday

Mesa-redonda Round Table 3D Estereoscópico Stereoscopic 3D Adhemar de Oliveira (rede Arteplex), Rodrigo Olaio (Mono 3D), Otto Guerra (Otto Desenhos), Mariana Caltabiano (Mariana Caltabiano Criações), Erick Soares (SONY), Célia Catunda (TV PinGüim). Moderador Moderator

Alê McHaddo (44toons) Encerramento Closing

187


A M I A N LA L ESCO

ANIMA ESCOLA é um programa de capacitação na linguagem da Animação, especialmente concebido para as escolas pelo Anima Mundi. A partir de uma metodologia própria, ANIMA ESCOLA oferece aulas teóricas e práticas com produção de filmes para professores e alunos, capacitando-os a obter autossuficiência na produção de animações em sala de aula.

ANIMA ESCOLA is a training program on the language of animation, especially created for schools by Anima Mundi. With the use of a unique methodology, ANIMA ESCOLA offers lessons on the theory and practice of film production for teachers and students, training them to become self-sufficient in the production of animation inside classrooms.

Realizado há 9 anos nas escolas municipais cariocas, o ANIMA ESCOLA já formou mais de 1.700 professores e é hoje um Ponto de Cultura do MinC, sendo também realizado nas escolas estaduais do Rio de Janeiro.

ANIMA ESCOLA has been applied for 9 years in municipal public schools of Rio de Janeiro, training over 1700 teachers, and has recently become a “Ponto de Cultura” (cultural highlight recognized by the Brazilian Ministry of Culture), and from this year on will also be applied in the public schools run by the state of Rio.

www.animaescola.com.br

www.animaescola.com.br


8 TH INTERNATIONAL ANIMATION FILM FESTIVAL BADEN /SWITZERLAND SEPTEMBER 7 TO 12, 2010 WWW.FANTOCHE.CH

fan10_ins_animamundi_190x102mm_rz_NEU.indd 1

19.5.2010 15:34:11 Uhr


OCTOBER 20-24, 2010

TAC



TEPLICE CZECH REPUBLIC APRIL 26 – MAY 1, 2011 ir th d ay C el eb ra te o u r 1 0 th b

w it h u s!

Organizer:

anima mundi.indd 1

27.5.2010 19:07:16



Índice de Títulos

Title Index Contemporânimos.................. 45

0010111 Digital...................... 101

Animal Planet ‘Mini Animals’......................... 34

Bring Me The Head Of Charlie Brown....................... 160

1 4 7....................................... 101

Animation Diary...................... 40

British Gas ‘Planet Home’...... 34

12 Jahre................................... 43

Anthem 60............................... 88

Brundo l’Ours........................ 131

20 Años.................................... 43

Apollo...................................... 77

Bu och Bä får Besök................ 78

A Arte de se Afogar.............. 101

Apolo....................................... 77 Après La Pluie....................... 163

Buba e o Aquecimento Global............... 77

Ara 2,70 Ft............................. 102

Bug......................................... 166

Cortejo................................... 120

Ariadné Fonala...................... 102

Burning Safari....................... 163

Cosmic Honeymoon............. 104

Atama Yama.......................... 144

Buu e Baa têm Visita.............. 78

Crunch Time.......................... 149

Au bal des pendus................ 102

Buzz Box................................ 158

Dame Otro Papel..................... 90 Daniel’s Journey................... 104

(Sin Titulo)............................. 166

A Birthday.............................. 160 A Confusão da Borracha Louca..................... 130 A Ideia.................................... 130 A Lost and Found Box of Human Sensation................... 43

Contos Húngaros Martin e a Princesa Amaldiçoada........................... 78 Contos Húngaros O Castelo Amaldiçoado.......... 78 Cooked................................... 104

Au Revoir Bouli..................... 130

Bygningsarbeidere................. 45

A Maçã e Eu.......................... 120

Audience Awards.................. 184

Camac Zivota........................ 103

Danny Boy............................... 45

À Margem da Maré............... 130

August................................... 120

Caminhão................................ 89

A Princesa do Coração Gelado.................... 169

Aula de Yoga N. 34................. 44

Carmelo................................. 159

De onde vem a nossa voz?............................ 79

Awaken.................................. 103

Carrapatos e Catapultas....... 169

Awaking Blue........................ 115

Cartoon Scum......................... 89

Aziz......................................... 120

Castelo de Nuvens.................. 78

A Vilaglatott Egerke Szabadulas a Szolgasagbol..... 83

Babioles................................... 44

Chair Amie............................. 115

Bakers Biscuits...................... 152

Chaman................................. 163

Abílio e Traquitana Focos de Luz.......................... 169

Bare........................................ 149

Changes................................. 161

Deixa Ele Tocar!...................... 79

BBC2 ‘Bruce Parry’.................. 34

Chaperon Rouge................... 163

Del Cielo a la Tierra............... 166

Because We Are All Connected.......................... 89

Chicken Soccer...................... 149

Depois Eu Arrumo................ 131

Cirkus Kaktus......................... 103

Der Da Vinci Timecode........... 46

A Rainha da Primavera........... 77 A Sombra Misteriosa............ 130 A Story................................... 160

Abuela Grillo......................... 101 Ad Vitam................................ 102 After the Rain.......................... 88 Agenda.................................. 148 Airport Tunnel....................... 138 Aja Meistrid........................... 172 Alegria..................................... 77 All Together Now.................... 88 Amourette............................... 43 An Abstract Day...................... 44

Because You’re Gorgeous.... 149 Bedniy Sharik.......................... 84 Beginning Middle and End.... 30 Bem-vindo ao JD Amanda... 131 Benigni..................................... 44 Beyond Freedom.................. 152 Blind Spot...................... 161, 163 BOB........................................ 103

De Outro Mundo................... 105 Dear Reader Great White Bear.................. 151 Decemberists ‘Here Come The Waves: The Hazards of Love’.............. 34

Climber.................................... 45

Der Kleine und das Biest........ 46

Cocotte Minute...................... 163

Der Praezise Peter................... 46

Coke “Food Chain” and “Pirates”......................... 152

Design Indaba 9.................... 152

Desentralha............................. 79

Coke Zero ‘ Happy Kingdom’...................... 89

Despicable Me....................... 173

Coldplay ‘Strawberry Swing’................. 90

Diesel ‘Lost Paradise’............. 35

Commuter............................. 158

Do Outro Lado do Muro....... 131

Compare the Market ‘The Journey of Courageousness’... 90

Do Unto Otters........................ 86

Deux Regards........................ 138

And Then There Was Salsa.... 88

Bolota & Chum-brega Um Guarda-Chuva Muito Especial....................... 169

Anima Facta Est.................... 163

Boogie el Aceitoso.................. 74

Competitive Shows.............. 184

Dreaming a Whole Life......... 115

Animal Crackers.................... 157

Botellitas................................ 131

Conectados............................ 104

Dueños de la Tierra............... 166

An Eyeful of Sound............... 117

194

Dodudindon.................... 90, 163


É Só Começar ‘Mergulhador’......................... 91

Friskies................................... 153

History of the Main Complaint.................... 150

La Abeja Haragana............... 133

Fuzigish - Black Magoo........ 151

El Gran Escape...................... 166

Garuda................................... 163

Hog........................................... 50

La Cena.................................. 166

El So de L’Anima................... 121

Genésio e o Capitão Chip..... 121

Hoity Toity............................. 153

La Competitiva...................... 107

El Viaje de Benito.................. 166

Georges................................. 121

Hot Stuff.................................. 26

La Dama y la Muerte.............. 51

La Ballade Sauvage.............. 163

Electric Car.............................. 91

Glover.................................... 106

House Guest.......................... 116

La Femme-Squelette.............. 52

Elephant Goes to Kindergarten....................... 86

Godofredo em “O Interruptor”....................... 80

How to lose weight in 60 seconds.......................... 50

La Grua Y la Jirafa................ 166

Eleven in Motion................... 138

How to Make a Baby............. 106

Elevkonsert.............................. 84

Golden Shower ‘Video Computer System’.................. 35

Elk Hair Caddis........................ 46

Goldfish - Fort Knox............. 151

I’d rather be with you............. 93

La Migration Bigoudenn...... 163

Elysium.................................. 105

Good Hope FM...................... 153 Gorillaz ‘Stylo’......................... 91

La Pecera............................... 166

En El Insomnio...................... 105

Imagine uma menina com cabelos de Brasil............ 50

Encarnação do Demônio........ 35

Graduation Film.................... 121

Entering the Mind Through the Mouth.............. 115

Grand-mère Veux-tu?........... 122

Improvisação Sobre um Tema Secreto...... 139

La, and Si, and Do-diez........... 80

Entre Nós................................. 47

Granny’s Homeground......... 122

Érintés...................................... 47

Greener.................................. 159

Into Pieces............................... 35

Error Cancel........................... 166

Grise Mine............................. 122

J&B Scotch ‘Ampersand’....... 36

Esterhazy............................... 105

Guide Dog............................. 145

J’ai Faim................................ 132

Estúdio Aberto...................... 175

Guisado de Galinha................ 49

JaJá Arara Rara.................... 170

Eu Queria Ser Um Monstro... 79

Guliver..................................... 49

Jardim das Delícias................ 93

Euro 2008............................... 152

Guns, Bees and Tadpoles....... 49

Eve no jikan: act01.................. 47 Extra Crispy........................... 161

H2oil (Animated Segments)............ 92

Je Criais Contre la Vie. Ou Pour Elle.......................... 139

Fadas de Inverno.................... 80

Halomot Shel Tveryanim..... 122

João, Pé de Carvão............... 132

Farat......................................... 47

Hapahad Hamafhid................. 92

Journey to the Moon............ 150

Fard.......................................... 48

Joystick.................................. 106

Father and Daughter............. 144

Harmonix ‘The Beatles: Rock Band’ Intro Cinematic.... 92

Fazendo Amigos................... 132

Hasan Everywhere................ 106

Junko’s Shamisen................. 107

Fenrir................................ 91, 163

Heartbreak Ridge.................... 49

Jurannessic........................... 163

Filter Gallery.......................... 158

Heirlooms.............................. 117

Kéra, Caminho dos Sonhos... 133

Flap Flap.................................. 48

Hello Antenna......................... 92

Kicsi rigó................................ 107

Flatworld.................................. 30

Hexaemeron.......................... 139

Kill the Surfers........................ 51

Flesh Color............................ 138

Hijos....................................... 166

Kinematograf.......................... 51

Flowerpots............................... 48

Hiperion................................. 169

Klik!.......................................... 93

For Sock’s Sake..................... 163

História Antes de Uma História........................... 80

Kosminen Kulkuri................... 86

Les Bessones del Carrer de Ponent................... 116

Histórias de uma Boneca de Pano.................... 132

L’Anima Mavi.......................... 52

Les Perdrix............................... 54

L’Education Sentimentale...... 54

Les Ventres.............................. 54

L’Homme à la Gordini............. 55

Linhas e Espirais................... 139

L’Homme qui Dort................... 55

Little Quentin........................... 55

Formic...................................... 48 Fouding or not Fouding....... 138 Frequenze Animate #1.......... 132 Frère Benoit............................. 83

Granica.................................. 139

Historietas Assombradas (para Crianças Malcriadas)..... 170

title index

Hra............................................ 50

In the Woods........................... 51 Inka Bola................................ 123

Jelly Sunday............................ 93

Junk Space............................ 163

ÍNDICE DE TÍTULOS

La Leccion.............................. 166 La Leyenda del Ladrón del Árbol de los Colgados.......... 116

La Vénus de Rabo................... 52 Lá, e Si e Dó-Agudo................ 80 Lagarto..................................... 81 Lapsus.................................... 145 Las Sorprendentes Aventuras de Coco............... 133 Lascars................................... 107 Launch - Dave......................... 94 Le Building............................ 164 Le garçon qui ne mentait jamais........................ 52 Le Gouter............................... 164 Le Lac Gelé.............................. 94 Le Loup Blanc.......................... 53 Le Moine et le Poisson......... 145 Le Noeud Cravate................... 53 Le Peuple du Son.................. 133 Le Printemps de Mélie............ 77 Le Ruban.................................. 53 Le Sans-nom........................... 53 Lebensader.............................. 54 Ledus Pavelnieks.................... 82

195


Little Things............................. 30

Milchama Kara...................... 124

Lizard....................................... 81

Minhas Férias.......................... 82

Logorama................................ 55

Miramare................................. 57

Loom...................................... 140

Miúda e o Guarda-Chuva..... 170

LoopLoop.............................. 140

Mobile...................................... 57

Lotus Fairy............................. 108

Momentum Health................ 153

Love & Theft............................ 56 Lucia....................................... 166

Mon Petit Frère de la Lune................................ 81

Lucy Moonflower.................. 153

Monstera Deliciosa......... 94, 164

Luz.......................................... 166

Mooo!!!................................. 167

Madagascar, carnet de voyage.................... 56

Morbo.................................... 167

Magic Painting...................... 123

Mr La Lune.............................. 85

Magyar Nepmesek Az Elatkozott Kastely.............. 78

MTN Stickies......................... 154

Magyar Nepmesek Marci es az Elatkozott Kiralylany................................. 78 Make Down............................. 56 Making Friends..................... 150 Making Of Burning Safari.... 164 Making Of Cocotte Minute... 164 Making Of Oktapodi.............. 164 Mamiko.................................... 81 Man’s Best Friend................. 160 Manifester............................. 123 Manipulation........................... 30 Margarita................................. 81 Mary and Max......................... 74 Mascarada............................. 166

Mother of Many.................... 108

MTV: Europe Music Awards Lisboa............. 36 Munaralli............................... 108 Murakami................................ 94 Muzorama............................... 58 My name is María................... 58 N.E.mation! 4........................ 134 N.E.mation! III....................... 134 Na Casa ao Lado..................... 58 Nave Sub-D........................... 170 Next Door.............................. 161 Nina.......................................... 36 Nitemare................................ 159 Non-competitive Shows....... 184 Noos....................................... 109 Norit Krupi............................... 58

O Professor de Educação Física da Lagoa Negra............ 83

Pivot......................................... 61

O que o nosso corpo faz para que a gente cresça e se modifique?....................... 83

Plaque.................................... 110

O Ratinho Viajante Rumo à Liberdade.................. 83

Playtime................................... 62

Planeta Água......................... 135 Platz na Cidade...................... 171 Pobre Cãozinho!..................... 84

O Retorno de Saturno.......... 109

Pode Acreditar........................ 95

O Soldadinho de Chumbo..... 84

Point of Mouth........................ 62

O Soldadiño de Chumbo........ 84

Pombinha Branca................... 84

O Som da Floresta................ 134

Popped................................... 125

Oktapodi................................ 164

Poznija Gosci........................... 62

Old Fangs................................ 59

Prayers for Peace.................. 118

Omen..................................... 164

Pronto para Assar................. 125

Only Human............................ 95

Puffer Girl.............................. 110

Open Studio.......................... 175

Pust’ igraet.............................. 79

Operatatatata.......................... 59

Pyrats..................................... 164

Optical Percussion................ 140

Qualquer Nota....................... 145

Os anjos do meio da praça.... 59 Os Transformadores............. 134

Question stupide N.1: Les pingouins volent-ils?..... 110

Out of a Forest...................... 124

Quindins................................ 125

Pandore................................. 125

Rabbit Rabbit........................... 31

Paola Poule Pondeuse.......... 135

Radostki................................... 77

Papiers Animés..................... 157

Rattus Rattus......................... 118

Parade...................................... 59

Recital de Aprendiz................. 84

Paraphernalia.......................... 60

Reconhecimento..................... 62

Parasite.................................... 60

Red River Bay........................ 164

Pareja..................................... 167

ReSemble.............................. 141

Part Blue................................ 140

RESFEST Brazil ‘DES*’........... 36

Pas un Loup........................... 135

Ring of Fire............................ 146

Not Unlike a Wagnerian Tragedy.................................. 160

Passeio de Domingo............... 60

Rip, Drip, Tear......................... 63

Mecanismo Olvidador.......... 124

Pavasaris Varnu iela............... 60

Rise Above Plastics................. 95

Memee..................................... 56

Nuvole, Mani......................... 109

Percepção de Risco................. 95

Road Regrets........................... 96

Menina da Chuva.................... 57

O Bicho Mais Assustador....... 82

Perfeito.................................... 61

Robe de Guerre....................... 63

Messenger............................. 133

O Caranguejo e os Olhos da Onça....................... 134

Perpetuel............................... 160

Rockin’ & Rollin’...................... 31

Metal Agropecuário.............. 108

Phases.................................... 157

Rohstoffe................................. 96

Meu Irmãozinho da Lua......... 81

O Grúfalo................................. 82

Pigeon: Impossible................. 61

Romance Teatral..................... 85

Meu Malvado Favorito......... 173

O Lenhador e a Raposa........ 109

Pinga com Sakê...................... 61

RU.......................................... 110

Mi Historia............................. 167

O Mestre do Gelo.................... 82

Pipoca.................................... 141

Ruis........................................ 126

Piratas vs Ninjas vs Robôs vs Caubóis............ 170

Runaway.................................. 26

Mea Culpa............................. 123

Mi Vida En Tus Manos............ 57

O Monge Desastrado.............. 83

Migração................................ 124

o--- ---o................................... 140

196

ÍNDICE DE TÍTULOS

title index

Rupestre................................ 111


SpongeBob Squarepants ‘Stop Motion Title’.................. 97

The Mysterians..................... 157

Vai dar Samba....................... 171

The Necessities of Life........... 69

Sr. Lua...................................... 85

Vida Maria............................. 146

The Old Man & the Sea........ 146

Stanley Pickle.......................... 65

Videogioco a

The Passenger....................... 113

Strange Invaders..................... 26

loop experiment...................... 71

The Real Zandonai.................. 37

Stretching................................ 66

The Right Blend...................... 98

Suculenta............................... 112

The Rubbish Monster........... 154

Sueño Recurrente................. 167

The Scream............................. 98

Sauvage................................. 126

Súplica Cearense.................. 135

The Secret Box........................ 41

Schlaf....................................... 64

Tá na Cara............................... 85

The Slipper Cycle.................. 150

Science is Real........................ 96

Tanko Bole Chhe................... 118

The Spine................................ 69

Vivendo nas Nuvens............. 136

Scratch................................... 171

Tanto Tanto.............................. 66

The Sum Of Them................ 158

Vivi Viravento........................ 171

Tapis Roulant........................ 127

The Tail Gunner.................... 113

Voices..................................... 158

Teatralnyj Roman.................... 85

The Tale of How.................... 151

Voyage................................... 142

Teclópolis................................ 66

The Terrible Thing of Alpha-9!............................... 69

We Hear them Cutting............ 37

Rytual..................................... 111 Sagan om den lille Dockpojken..................... 111 Samiy Strashniy Zver............. 82 Santa, The Fascist Years........ 63 Sauna Tango........................... 63 Sausage City......................... 157

Scrutinize............................... 154 Seed Light............................. 111 Seed......................................... 64 Sen - Dream.......................... 126 Sereia..................................... 112

Tempestade............................. 66 Terra à Vista........................... 127 The 7 Brothers......................... 67

Serenade................................. 64

The Adjustable Cosmos......... 67

Shahre Khamoosh................ 112

The Apple & The Worm......... 75

Show de Páscoa...................... 96

The Beloved Ones................. 118

Shushuka no Sampo............ 141

The Big Snit............................. 26

Sim, Virginia............................ 85

The Boy who wanted to be a Lion.............................. 67

Sinna mann............................. 64

The Camping Episode............ 40

Skoro Skoro........................... 154

The Cat Came Back......... 27, 146

Vingador Cósmico.................. 86 Vistinskata Prikazna za Hansel i Gretel.................. 117 Vive la Crise!......................... 114 Vive la Rose............................. 71

Where is the Love................. 128

The Whoopass Girls – a Sticky Situation.................. 161

White Tape.............................. 71

Theatre Patouffe................... 113

Whoopass Stew.................... 161

To Horio................................... 69 Todos Contra Todos................ 98 Toubab................................... 127

Wilbor.................................... 172 Winter.................................... 161

Train of Thought..................... 70

Wormholes...................... 41, 159

Trate bem as Lontras.............. 86

Xi Hu Cu Yu........................... 128

Trebuchet............................... 127

Xixi no Banho.......................... 98

Trois Quatre........................... 141

Yes, Virginia............................. 85

Trolley Boy.............................. 70

Yo - Control........................... 167

The Cow Who Wanted to Be a Hamburger................. 67

Tromba Trem......................... 171

The Flower............................. 113

Trudi e Kiki............................... 86

The Green Beret...................... 41

Tsumamareru Koma............. 128 Tuukrid Vihmas....................... 70

Zbigniev’s Cupboard.............. 72

Solcito.................................... 167

The Green Effect ‘Butterflies’.............................. 97

Twist of Fate............................ 70

Zeitwellen................................ 72

Something Left,

The Gruffalo............................ 82

Tyger........................................ 37

Zerebrale Dichotomie............. 72

Something Taken.................... 65

The Gym Teacher from the Black Lagoon........................... 83

Um Elefante no Jardim de Infância............. 86

Zero........................................ 114

The Hybrid Union................... 68

Um Fio de Esperança........... 135

The Lady and The Lamp....... 159

Un Pequeño Vagabundo...... 167

Skylight.................................. 112 Slim Pickings Fat Chances... 126 Smolik...................................... 65 Soapy Trip............................. 164

SPAM ‘Egg Class’.................... 97 Speechless.............................. 31 Spin.......................................... 65

Yo Dibujo............................... 167 Yulia....................................... 114

Zica & Os Camaleões........... 172 Zimowe WróZki....................... 80

The Lighthouse Keeper.......... 68

Un Tour de Manege................ 71

Zoopraxiscope........................ 99

Splitting the Atom.................. 97

The Lost Thing........................ 68

Une Vieille Boîte..................... 27

Zune Arts ‘

SpongeBob Animatic Demo.. 40

The Moon Bird...................... 116

Unicycle Film......................... 141

Two Little Birds’...................... 37

SpongeBob ‘Title Sequence’... 40

The Mouse that Soared.......... 68

United Airlines...................... 154

Zupelnie inna Historia.......... 128

title index

ÍNDICE DE TÍTULOS

197


Índice de Países África do Sul South Africa

Country Index

Alemanha | Germany

Del Cielo a la Tierra

Lizard

12 Jahre

Dueños de la Tierra

Mary and Max

A Lost and Found Box of Human Sensation

El Gran Escape

Bakers Biscuits

The Adjustable Cosmos

El Viaje de Benito

Bare

Apollo

Zero

Error Cancel

Because You’re Gorgeous

BOB

Hijos

Cartoon Scum

La Abeja Haragana

Der Da Vinci Timecode

La Cena

Der Kleine und das Biest

La Grua Y la Jirafa

Der Praezise Peter

La Leccion

Crunch Time

Elysium

La Pecera

Dear Reader Great White Bear

Flap Flap

Lapsus

Formic

Design Indaba 9

Hello Antenna

Las Sorprendentes Aventuras de Coco

Euro 2008

Lebensader

Lucia

Bélgica | Belgium

Friskies

Love & Theft

Luz

Ad Vitam

Animal Planet: Mini Animals

Fuzigish Black Magoo

Make Down

Mascarada

Au Revoir Bouli

Aula de Yoga N.34

Mobile

Mi Historia

Awaking Blue

Aziz

Goldfish Fort Knox

Only Human

Mooo!!!

Brundo l’Ours

Good Hope FM

Ring of Fire

Morbo

Bem-Vindo ao JD Amanda

Grand-Mère Veux-Tu?

Sauna Tango

Pareja

Bolota & Chumbrega

History of The Main Complaint

Grise Mine

Tanto Tanto

Solcito

J’ai Faim

Buba e o Aquecimento Global

Zeitwellen

Sueño Recurrente

Kill The Surfers

Caminhão

Zoopraxiscope

Teclópolis

Agenda

Beyond Freedom Chicken Soccer Coke “Food Chain” and “Pirates”

Hoity Toity Journey To The Moon Lucy Moonflower Making Friends

Un Pequeño Vagabundo

Momentum Health

Alemanha, Suiça Germany, Switzerland

MTN Stickies

Optical Percussion

Scrutinize Skoro Skoro

Argentina | Argentina

The Rubbish Monster

(Sin Titulo)

The Slipper Cycle

Bug

The Tale of How

Boogie El Aceitoso

United Airlines

Botellitas

198

Yo - Control Yo Dibujo

Austrália | Australia Awaken Heirlooms Hog How To Lose Weight in 60 Seconds

Austrália, Reino Unido United Kingdom , Australia The Lost Thing

Áustria | Austria

Bósnia-Herzegovina Bosnia and Herzegovina Point Of Mouth

Brasil | Brazil 0010111 Digital 147 A Confusão da Borracha Louca A Ideia A Maçã e Eu

Granica

A Princesa do Coração Gelado

Zerebrale Dichotomie

A Sombra Misteriosa Abilio e Traquitana

Le Peuple du Son Mea Culpa Memee Paola Poule Pondeuse Pas un Loup

Carrapatos e Catapultas Castelo de Nuvens Conectados Contemporânimos Cortejo

Ruis

De Onde Vem a Nossa Voz?

Trebuchet

De Outro Mundo Depois Eu Arrumo

Bielo-Rússia | Belarus

Desentralha

Poznija Gosci

Diesel: Lost Paradise


Do Outro Lado do Muro

Noos

Tyger

É Só Começar Mergulhador

O Caranguejo e os Olhos da Onça

Um Fio de Esperança

Entre Nós

O Lenhador e a Raposa

Eu Queria Ser um Monstro

O Que o Nosso Corpo Faz Para Que a Gente Cresça e se Modifique?

Vai Dar Samba Vida Maria

Canadá, França Canada, France

Vivi Viravento

O Retorno de Saturno

We Hear Them Cutting

The Old Man & the Sea

O Som da Floresta

Wilbor

Godofredo “O Interruptor”

Os Anjos do Meio da Praça

Xixi no Banho

Golden Shower: Video Computer System

Percepção de Risco

Hiperion

Pinga com Sakê

História Antes de Uma História

Pipoca

Fazendo Amigos Genésio e o Capitão Chip

Histórias de Uma Boneca de Pano Historietas Assombradas (Para Criancas Malcriadas) Imagine uma Menina com Cabelos de Brasil... Improvisação Sobre um Tema Secreto

Perfeito

Piratas Vs Ninjas Vs Robos Vs Caubois

Zica & Os Camaloes Zune Arts: Two Little Birds

Bulgária | Bulgaria Farat

Canadá | Canada

Platz na Cidade

A Arte De Se Afogar

Pode Acreditar

Eleven in Motion

Pombinha Branca

H2oil Animated Segments

Qualquer Nota

Espanha | Spain Dame Otro Papel Daniel’s Journey Dreaming a Whole Life El So de L’anima

Planeta Água

Pronto para Assar

Cosmic Honeymoon

Le Printemps de Mélie

Canadá, Rússia e Japão Canada, Russia and Japan

Vivendo nas Nuvens

Eslováquia | Slovakia

China | China

En El Insomnio

Lotus Fairy

La Competitiva

Plaque

La Dama Y La Muerte

Xi Hu Cu Yu

La Leyenda del Ladrón del Árbol de Los Colgados

Coreia do Sul South Korea Emtering The Mind Throught The Mouth

Junko’s Shamisen

Margarita

Granny’s Homeground

Murakami

Heartbreak Ridge

My Name is María

Seed Light

O Soldadiño de Chumbo

Serenade Where is The Love

Hot Stuff

Les Bessones del Carrer de Ponent

Estônia | Estonia Aja Meistrid

Into Pieces

Quindins

Jaja Arara Rara

Rattus Rattus

Le Noeud Cravate

Jardim das Delícias

Reconhecimento

Looploop

João, Pé de Carvão

RESFEST Brazil: DES*

Playtime

Elephant Goes to Kindergarden

Estados Unidos United States

Kéra, Caminho dos Sonhos

Rupestre

Popped

Guliver

A Birthday

Scratch

Road Regrets

Linhas e Espirais

Sereia

Robe de Guerre

Manifester

Show de Páscoa

Runaway

Menina da Chuva

Suculenta

Skylight

Messenger

Súplica Cearense

Strange Invaders

Metal Agropecuário

Tá na Cara

Cuba | Cuba

The Big Snit

20 Años

Migração

Tempestade

The Cat Came Back

Minhas Férias

Terra à Vista

Dinamarca | Denmark

Miuda e o Guarda-Chuva

The Real Zandonai

The Green Effect Butterflies

Na Casa ao Lado

Todos Contra Todos

The Spine

Elk Hair Caddis

British Gas: Planet Home

Nave Sub-D

Tromba Trem

Une Vieille Boîte

Out of a Forest

Buzz Box

Nina

Trudi e Kiki

Vive La Rose

The Apple & the Worm

Changes

country index

Croácia | Croatia

Tuukrid Vihmas

Camac Zivota

A Story

Croácia, Suiça Croatia, Switzerland

And Then There Was Salsa

Miramare

Animal Crackers

Abuela Grillo

ÍNDICE DE PAÍSES

Animation Diary BBC2: Bruce Parry Blind Spot Bring Me The Head of Charlie Brown

199


Commuter Decemberists: Here Come The Waves Despicable Me Do Unto Otters

SpongeBob Squarepants ‘Show Title Sequence’ The Camping Episode The Cow Who Wanted to Be a Hamburger

Finlândia | Finland

Le Lac

Trois Quatre

Benigni

Le Loup Blanc

Un Tour de Manege

Kosminen Kulkuri

Le Moine et le Poisson

Yulia

Munaralli

Le Ruban

The Flower

França | France

L’education Sentimentale

França, Bélgica France, Belgium

The Green Beret

After The Rain

Les Perdrix

Au Bal des Pendus

Les Ventres

Filter Gallery

The Gym Teacher From The Black Lagoon

Anima Facta Est Après la Pluie

L’homme À La Gordini

Greener

The Lady and The Lamp

Babioles

Logorama

Guide Dog

The Mouse That Soared

Blind Spot

How to Make a Baby

The Mysterians

Burning Safari

Madagascar, Carnet De Voyage

Electric Car Encarnação do Demônio Extra Crispy

Le Sans-Nom

Making Of Burning Safari

Grécia | Greece To Horio

Holanda | Netherlands An Abstract Day

In The Woods

The Necessities of Life

Chair Amie

J&B Scotch: Ampersand

The Passenger

Chaman

Man’s Best Friend

The Right Blend

Chaperon Rouge

Making Of Cocotte Minute

Next Door

The Secret Box

Cocotte Minute

Making Of Oktapodi

Nitemare

The Sum of Them

Dodudindon

Mamiko

Not Unlike a Wagnerian Tragedy

The Terrible Thing of Alpha-9!

Fard

Mon Petit Frère de la Lune

O--- ---O

The Whoopass Girls A Sticky Situation

Fenrir

Monstera Deliciosa

For Sock’s Sake

Mr la Lune

Twist of Fate

Fouding or Not Fouding

Muzorama

Voices

Garuda

Nuvole, Mani

Holanda, Bélgica Netherlands, Belgium

Whoopass Stew

Georges

Oktapodi

The 7 Brothers

Winter

Inka Bola

Omen

Wormholes

Je Criais Contre la Vie. Ou Pour Elle

Operatatatata

Hungria | Hungary

Pandore

Jelly Sunday

Parade

Junk Space

Pyrats

A Vilaglatott Egerke / Szabadulas a Szolgasagbol

Jurannessic L’homme Qui Dort

Question Stupide N.1: Les Pingouins Volent-Ils?

La Ballade Sauvage

Red River Bay

Érintés

La Femme-Squelette

RU

Kicsi Rigó

La Migration Bigoudenn

Sauvage

La Vénus de Rabo

Soapy Trip

Magyar Nepmesek / Az Elatkozott Kastely

Lascars

Splitting The Atom

Le Building

Stretching

Papiers Animés Perpetuel Phases Pigeon: Impossible Prayers For Peace Puffer Girl Resemble Rise Above Plastics

Yes, Virginia

Santa, The Fascist Years

Estados Unidos, Colômbia | United States, Colombia

Sausage City

Mecanismo Olvidador

Rohstoffe

Science is Real Something Left, Something Taken Spam ‘Egg Class’ SpongeBob Animatic Demo SpongeBob Squarepants ‘Stop Motion Title’

200

Estados Unidos, Coreia do Sul | United States, South Korea Deux Regards

Estados Unidos; Ucrânia United States; Ukraine

Le Garçon Qui ne Mentait Jamais

The Hybrid Union

Le Gouter

ÍNDICE DE PAÍSES

Father And Daughter Klik! Little Quentin Pivot Slim Pickings Fat Chances Theatre Patouffe

Ara 2,70 Ft Ariadné Fonala

Magyar Nepmesek / Marci es Az Elatkozott Kiralylany

Tapis Roulant The Lighthouse Keeper

Índia | India

Toubab

Tanko Bole Chhe

country index


Irã | Iran

Pavasaris Varnu Iela

Shahre Khamoosh

Reino Unido United Kingdom

Noruega | Norway

All Together Now

Irlanda | Ireland

Bygningsarbeidere

Anthem 60

Guns, Bees And Tadpoles

Elevkonsert

August

Sinna Mann

Because We Are All Connected

Hasan Everywhere Old Fangs Trolley Boy

Nova Zelândia New Zealand Rip, Drip, Tear

Israel | Israel Graduation Film

Polônia | Poland

Halomot Shel Tveryanim

Esterhazy

Hapahad Hamafhid

Hexaemeron

Loom

Kinematograf

Milchama Kara

Radostki

Voyage

Rytual

Coke Zero ‘Happy Kingdom’ Coldplay ‘Strawberry Swing’ Compare The Market ‘The Journey of Courageousness’ Cooked Flatworld Glover

Sen - Dream

Israel, Dinamarca Israel, Denmark

Beginning, Middle and End

Zimowe WróZKi ZupelNie Inna Historia

White Tape

Harmonix ‘The Beatles: Rock Band’ Intro Cinematic House Guest

Polônia, Suiça Poland, Switzerland

I’d Rather Be With You

Itália | Italy Frequenze Animate #1

Danny Boy

Launch - Dave

L’anima Mavi Videogioco a Loop Experiment

Portugal | Portugal À Margem da Maré Airport Tunnel

Joystick

Manipulation Mother of Many

Guisado de Galinha

MTV: Europe Music Awards Lisboa

Atama-Yama

Os Transformadores

Paraphernalia

Climber

Smolik

Rabbit Rabbit

Flesh Color Part Blue Shushuka No Sampo Tsumamareru Koma

Rockin’ N’ Rollin’ 2000

Portugal, Bélgica, França, Holanda Portugal, Belgium, France, Netherlands Passeio de Domingo

Unicycle Film Zbigniev’s Cupboard

Reino Unido, Alemanha, França United Kingdom, Germany, France Spin

Speechless Stanley Pickle The Boy Who Wanted to Be a Lion The Gruffalo

Reino Unido, Estados Unidos | United Kingdom, United States

Romênia | Romania Vive La Crise!

Rússia | Russia La, And Si, And Do-Diez Pust’ Igraet Samiy Strashniy Zver

Singapura | Cingapure Reino Unido, Holanda, Canadá United Kingdom, Netherlands, Canada An Eyeful Of Sound

Reino Unido, Holanda, Uganda | United Kingdom, Netherlands, Uganda

Reino Unido, Suiça United Kingdom, Switzerland Flowerpots

República da Macedônia | Republic of Macedonia Vistinskata Prikazna Za Hansel i Gretel

N.E.Mation! 4 N.E.Mation! III

Suécia | Sweden Bu Och Bä Får Besök Sagan Om Den Lille Dockpojken

Suiça | Switzerland Amourette Frère Benoit Schlaf

Suiça, Irã Switzerland, Iran Parasite

Taiwan | Taiwan Magic Painting

Ucrânia | Ukraine Teatralnyj Roman

he Moon Bird

República Tcheca Czech Republic

Ledus Pavelnieks

The Scream

Cirkus Kaktus

Norit Krupi

Mi Vida En Tus Manos

The Tail Gunner

Hra

country index

Seed

Gorillaz ‘Stylo’

Portugal, Espanha Portugal, Spain

Letônia | Latvia

República Tcheca, Estados Unidos | Czech Republic, United States

Bedniy Sharik

The Beloved Ones

Little Things

Japão | Japan

Eve No Jikan: Act01

Train Of Thought

ÍNDICE DE PAÍSES

201


18º Festival Internacional de Animação do Brasil

18th International Animation Festival of Brazil

Diretores do Festival Festival Directors

Assistentes de Produção Production Assistants

Aida Queiroz Cesar Coelho Léa Zagury Marcos Magalhães

Beatriz Sant’Anna Bruno Portela Carla Simplício Edson Santos Marcelo Portela Vagner dos Santos

Secretaria Geral Secretary Letícia Cruz

Assessoria de Gestão Cultural Cultural Management Consultant Denise Grimming

Produção Internacional International Producer

Letícia Cruz Michelle Guimarães Andréa Couto Luana Schneider Anna Justi Tatiana Drummond

Assistentes de Direção Directors Assistants Bernardo Mendes Bianca Coelho Bianca Oliveira Carla Torres Daniele Siqueira Marcio Salles

Assessoria Jurídica Legal Advisors Dannemman Siemsen Bigler & Ipanema Moreira

Assessoria de Imprensa Press Relations Factoria Comunicação Vanessa Cardoso

Projeto Gráfico e Direção de Arte Graphic Design and Art Direction Helena de Barros Leo Conrado

Catálogo Catalogue Edição e Redação Edition and Writing

Luiza Leite Tradução para o Inglês English Translation

Lucas Peterson

Vinheta 2010 2010 Vignette Desenho de Personagem e Animação Character Design, Animation

Alê Abreu Música Music

André Hosoi

Troféu Trophy Projeto Original Original Design

Keith Newstead Versão 2010 2010 Version

Agnaldo Pinho

Produção Gráfica Graphic Producer

Web Design e desenvolvimento Web Design and development

Gustavo Franck

Plano B


Produção Production

Vertigo Produção Cultural Bel Fernandes

Produtores Producers Maria Alice Caruso Patrícia Modesto Ana Maria Bonjour Chico Calabro Mariana Cavalcante

Assistentes de Produção Production Assistants Tobias Valentin Lis Araripe Stéfannie Gschliffner Milena Tomassino Isabel Gorla Natalia Monteiro Lucas Araújo Bárbara Arraes Maria Luiza Mello Lívia Valente Leda Caruso

Projeções Projections 35 mm

T.C.E. Transisom Cine Eletronica Ltda Video

Luminance Equipamentos Audio Visuais

ANIMA MUNDI EXPO

Klebe da Costa

Vertigo Produção Cultural

Transporte de Cópias Film Prints Transport Lilian França

Legendagem Subtitles Bravo Studios

Acompanhamento de Projeção Projection Monitors

Locus Solus - Zaven Paré

Cenotécnica Set Constructors

Interpretes Interpreters

Metro 2 Cenografia Quindó Oliveira

Martha Moreira Lima

Luminotécnica Light BeLight - Samuel Betts

Sonorização Sound MacAudio Sound Service Rio de Janeiro R4 Sonorização - São Paulo

Maria Alexandra Tostes Valentina Schlee Eyler Andre Aroeira Tales Miranda Coelho

Supervisão de Revisão de Cópias Film Revision Supervisor

Clarissa Nascimento Felipe Lopes de Faria Felipe Quintela Juliana Chavantes Roldan Clara Helena de Oliveira

Cenografia Set Designer

Equipe de Apuração Tallying Staff

Receptivo de Convidados Guests Reception Verônica Buenting Tania Schmid

Supervisor de Apuração de Votos Vote Tallying Supervisor Luíz Fernando Queiroz

Comercialização e Organização Commercialization and Organization Assistente de Produção Producer Assistant

Millena Tomassino

ANIMA FORUM

Ingrid Gschliffner Flávia Ribeiro Ellen Gaspar Assistentes: Lívia Eggee Patrícia Borges Magalhães

ESTÚDIO ABERTO Open Studios Coordenação de Monitores Monitors Coordination

Bernardo Mendes Assistentes Assistants

Sarah Espínola Amanda Silvestre Beatriz Pimentel de Carvalho

Ana Carolina Bolshaw Ana Paula Santos Bianca Oltramari Bruno Edde Camila Siqueira Conde Daniel Martins Eliane Floriano Gabriel Vieira Gabriela Saraceni Giulliana Nishiyama Hanna Brum Henrique Kopke Iraí Amana Martins Janaína Cruz João Renato Mello José Eduardo Vaamonde Julio Cesar Rocha Letícia de Araujo Luciane Chio Luiz Felipe Vasques Luiz Filipe Coelho Luiz Stofel Marcos Camargo Mariana Bonat PC Carraturi Pedro Barreto Rafael Carvalho Rubens Monteiro Ruth Takiya Soraia Magalhães Stefano Azevedo Tania Ramos Tarcila de Medeiros Ulisses Teixeira

Monitores Monitors

Oficina de Grafite Graffiti Workshop

Alan Castilho Alice Reily

Meton Joffily Equipe Mamemu


Agradecimentos 2010 Thanks to Adhemar de Oliveira Adriana Ramos da Rocha Adriana Rattes Agnaldo Pinho Aloísio Gonzaga Ana Claudia Figueiredo Ana Rocha Ana Signorini Andrés Ordoñez Brigitte Veyne Carla Branco Carolina Petitinga Cássia Santana Catherine Faudry Cecilia Morais Cecília Santos Cecília Suzuki Cezar Muzy Cláudia Philippe Dina E. Thrascher Edir Silva Emílio Raro Felipe Cunha Francisco Aurélio Rosa Gabriela Villas-Boas Helena Walter Jan Bouchet Jennifer MacLaughlin José Ribeiro Júnior Jurema Holperin Lana Machado Lauren Santos Leila Orsolon Lili Monteiro Lívia Alves

Luiz Carlos da Silva Brito Luiz Felipe de Ávila Luiz Moreira Gonçalves Luiz Velho Luiza Lins Malu Penna Marcia Stein Marcelle Pithon Marco Souza Marcos Fernandes Maria Arlete Gonçalves Maíra Dias Mark Shapiro Michelle Pistollesi Patricia Durães Patrícia Menezes Paula Linares Philippe Campello Philippe Widmer Ricardo Casas Romildo Nascimento Ruth Harada Sandra Lyra Sidnei Pereira Silvana Paiva Silvio Da-Rin Simone Coutinho Simone Monteiro Stephen Rimmer Supervision Assessoria Contábil Teresa de Paula Vianna Valeria Esteves Veronique Collage Vicenza Lustosa Wagner Dos Santos Yara Santos Krull

e às equipes da ANCINE, do CTAV, do Centro Cultural Banco do Brasil, do Centro Cultural Correios, da Casa França-Brasil, do Cinema Odeon-BR, do Cinema Unibanco Arteplex Botafogo, do Oi Futuro, do Memorial da América Latina, da Secretaria para o Desenvolvimento do Audiovisual do Ministério da Cultura e a todos que contribuíram para a realização de ANIMA MUNDI 2010.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.