Da Diáspora

Page 195

responder a sua questao, mas ela solapa a certeza de que, agora, eu poderia tomar o modelo de codificacao/decodificacao, sair com ele por ai e identificar a audiencia e examinar a codificafao e a decodificacao. Assim, se alguem acha que esse modelo possui suficiente compreensao de algum problema especifico que enfrenta hoje, que levante essa bandeira, reelabore e experimente — eu adoraria ver o resultado. Talvez eu nao o faca mais, porque estou tentando resolver um outro conjunto de problemas, mas alguem mais poderia chegar ao ponto de tirar alguma coisa dele. A teorizacao e a pesquisa empirica teoricamente informada precisam trabalhar em meio a um certo numero de paradigmas e construir seu proprio ponto de partida paradigmatico. Assim, certamente eu nao gostaria de dizer: "nao tente usa-lo"; eu adoraria ve-lo aplicado e penso que, mesmo em sua epoca, ele nao foi bem aproveitado. Naquele periodo eu teria gostado de fazer um teste bem construido do modelo, para ver o que dele poderia resultar e se eu poderia te-Io desenvolvido melhor a luz daquele experimento. Todavia, nao tivemos essa oportunidade.

[HALL, Stuart. Reflections upon the Encoding/Decoding Model: An Interview with Stuart Hall. In: CRUZ, J.; LEWIS, J. (Org.). Viewing, Reading, Listening. Audiences And Cultural Reception. Boulder/Oxford: Westview Press, 1994. Tradu9&o de Ana Carolina Escosteguy e Francisco Riidiger.]

BIBLIOGRAFIA ALTHUSSER, L Lenin and Philosophy. London: New Left Books, 1971. [Traducao portuguesa: Lisboa: Estampa, 1974.] AL1HUSSER, L.; BALIBAR, E. Reading Capital London: New Left Books, 1971. [Traducao brasileira: Rio de Janeiro: Zahar, 1979.] BARTHES, R. Elements of Semiology. London: Jonathan Cape, 1967. [Traducao brasileira: Sao Paulo: Cultrix, 1972.]

BARTHES, R. The Pleasure of the Text. London: Jenathan Cape, 1975. [Traducao brasileira: Sao Paulo: Perspectiva, 1973-1 BAUDRILLARD.Jean. Simulations. New York: Semiotexte, 1983. [Traducao portuguesa: Lisboa: Relogio d'Agua, 1991.] BENNETT, T.; WOOLLACOTT, J. Bond and Beyond: Fiction, Ideology and Social Process. London: Macmillan, 1987. BRUNSDEN, C.; MORLEY, D. Everyday Television- Nationwide. London: BFI, 1979. ECO, U. Towards a Semiotic Inquiry into the Television Message. Working Papers in Cultural Studies, CCCS, University of Birmingham, v. 3, 1972. [Traducao brasileira in: Apocatipticos e integrados. Sao Paulo: Perspectiva, 1972.] ECO, U. Travels in Hiperreality. London: Picador, 1987. [Traducao brasileira (7a ed-X Ri° de Janeiro: Nova Fronteira, 1984.] FISH, S. Is There a Text in This Class? The Authority of Interpretive Communities. Cambridge: Harvard University Press, 1980. GRAMSCI, A. Selectionsfrom the Prison Notebooks. London: Lawrence & Wishart, 1971. [Traducao portuguesa: Lisboa: Martins Fontes, s/d.] HALL, S. Marx's Notes on Method: A "Reading" of the 1857 Introduction. Working Papers in Cultural Studies, CCCS, University of Birmingham, v. 6, 1974. HALL, S. Encoding/Decoding. In: HALL, S. et ai. (Ed.). Culture, Media, Language. London: Hutchinson, 1980. HALL, S.; JEFFERSON, T. (Ed.) Resistance Though Rituals. London: Hutchinson, 1976. LENTRICCHIA, F. After the New Criticism. Chicago: University of Chicago Press, 1980. LEWIS, J. The Encoding/Decoding Model: Criticisms and Redevelopments for Research on Decoding. Media, Culture and Society, v. 5, 1983-

BARTHES, R. S/Z. New York: Hill and Wang, 1974. [Traducao brasileira: Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1992.] 384

385


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.