枫华之声Manitoba Chinese Tribune issue 56

Page 1




2

2


3

3


4


5

5


6 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


| 56期

7


Manitoba Chinese Tribune www.fenghuavoice.com 电话 (T): (204) 509-2628 (204) 688-2628 传真 (F): (204) 261-4505 tribunemc@yahoo.ca Suite 419, 35-2855 Pembina Hwy., Winnipeg, MB R3T 2H5

高级顾问 (Senior Advisor): 蔡镇潮 (Dr. Patrick Choy) 社长 (Chair): 关晓峰 (Dr. Xiaofeng Guan)

摄影

主编

本期校对 (Proofreading): 王 冰 (Bing Wang)

(Editor-in-Chief): 王 虹 (Helen Wang)

责任编辑 (Managing Editor): 朗 月(Jade Wang)

(Photography): 陈簫旭 (Xiaoxu Chen) 陈 昊 (Hao Chen) 杨智博 (Zhibo Yang)

英文翻译 (English Translation): 王飞越 (Dr. Feiyue Wang) Richard Ellis

栏目编辑 (Column Editors): 枫华十年:朗 月 (Jade Wang) 中文翻译 (Chinese Translation): 枫华博客:杨朝晖 (Zhaohui Yang) 高继军 (Dr. Jijun Gao) 四海为家:胡月冰 (Yuebing Hu) 英文校對 (English Proofreading) : 文坛艺苑:陈 思 (Si Chen) Dona Gould 枫华青春:孙 科 (Ke Sun) Dr. Fred Drewe 枫华百科:黄 娜 (Na Huang) 网页部 (www.fenghuavoice.com): 本期记者(Reporters): 李沪萍 (Shirley Li) 王 虹 (Helen Wang) 袁旭影 (Sue Yuan) 朗 月 (Jade Wang) 杨 旭 (Xu Yang) 李汇南(Huinan Li) 美术编辑 (Art Editor): 秦锡羚 (Celine Chin)

法律顾问 (Legal Advisor): 王俊玲 (Junling Wang)

美术设计 (Graphic Designers): 秦锡羚 (Celine Chin) 张姝倩 (Shuqian Zhang)

市场部

封面制作 (Cover Design): 秦锡羚 (Celine Chin)

8 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

(Marketing): 蔡云昱 (Yunyu Cai) 徐文标 (Edward Xu) 江 萍 (Dr. Ping Jiang) 张学勇 (X.Yong Zhang)

牛育莲 (Yulian Niu) 会员部

(Membership): 郁利平 (Liping Yu) 李汇南 (Huinan Li) 张益明 (Yiming Zhang)

发行部

(Distribution): 裴嘉文 (Jiawen Pei) (Develpment): 杨 熙 (Dr. Xi Yang) (Finance): 吴 蓝 (Lan Wu) (Events): 王智博 (Zhibo Wang) (Administrative): 孙 瑛 (Ying Sun) (Arts): 彭方晨 (Fangchen Peng)

发展部 财务部 活动部 行政 文艺部

曼大枫华俱乐部 (UM Fenghua Club): 师 戈 (Ge Shi) 多伦多分部

(Toronto Branch Director):

王 鑫 (Dr. Kevin Wang) 第一页十周年贺词撰写(Greeting): 杨 熙 (Dr. Xi Yang)


枫林 心语 HELEN'S NOTE

有神马不是浮云? 文/ 王虹

There must be something worth doing

到一个女孩子戴了一个很特别的空眼镜,没有镜片,

通过报纸结识了很多朋友。记得那时候,有些朋友会很含蓄

只有色彩鲜艳的镜框,不禁笑着对她说:“你真潮!”

地说:“我太太很喜欢你写的东西”或是“我先生昨天还谈

那女孩儿叫了起来:“啊,你也知道‘潮’这个字呀?”啥啥

到你的文章”,甚至有不止一位朋友说他们把我的好几篇文

啥?是说咱们又老又土不是?

章从华报上剪下来寄回中国,有个来探亲的伯伯还特认真地

俺不仅知道“潮”这个字,俺还知道“神马都是浮云”。 有一天对着彭方晨想显摆这句话的时候,他指了指桌子边上 放的第一期《枫华之声》杂志:“这不是一个神马?” 创刊号的封面上是一匹飞马, 飞马背后是一片蓝天,封面 是非常有才的关波女士设计的,那匹飞马也是她亲手画的。 大概出版第一期的时候正好要进入马年,或者说马的寓意很 好,比如一日千里,或是马到成功什么的。时间很久,记忆也 变得模糊。 当然《枫华之声》既没有一日千里,也没有马到成功,只 是跌跌撞撞地走进了第十年。说长不长,说短不短。那么神马 是不是浮云? 不久前打电话给大病初愈的梁医生,就是原来《缅省 华报》主编蔡医生的太太,问候她之余谈到《枫华之声》的 现状,我说我很累。她特别理解,她告诉我,他们办《缅省华 报》的那二十多年里面,他们不仅每次休假都要绕过出版日 期,而且每次离开都不能超过两星期,都是为了按时出版每 月一期的《缅省华报》。就是这么辛苦地办了二十多年报纸, 却也在2000年停办了。我不敢问梁医生:“那华报是不是浮 云?” 很多近十年来的华人可能根本没有听过《缅省华报》, 但是对于我来说,华报不是浮云。刚刚度过来到温尼泊的第 一个冬天,我就迫不及待地向华报投出了我来加拿大的第一 篇文章“春天来了”,登载在华报1995年六月号上。从此开始 了我在缅省华报上的“枫林心语”专栏,每月一篇,基本没有 间断,一直写到2000年八月号《缅省华报》最后一期。我记 得我最后一篇的题目是:“奉献者之歌”,送给迁居到外地的 蔡医生和梁医生。 《缅省华报》已经不存在了,但她绝对不是浮云。她不 仅让我在加拿大的头五年生活变得充实,还让我从前辈身上 学到那么多宝贵的品质与精神,学到一些大气与胸怀,更让我

说,你要出专集的时候我一定要买几本,吓得我受宠若惊。还 有的朋友开玩笑说,他们夫妻在家一同学习“爱妻箴言” (我 在九八年给华报写的一篇文章)。记得好多年后,老朋友汪谷 奇还引用我在华报的一篇文章“富士山啊只有一座”,后来见 到王牧师的时候,他说他是通过“红脖子”那篇文章认识我 的。总之,那时候常常会有一种非常沉醉的感觉,觉得蔡医生 他们这些老移民非常有胸襟,而很多同胞也很厚道,那么会 鼓励人,所以给华报写稿让我海外的生活也不觉得辛苦了。 “枫林心语”是不是浮云?当然是浮云,从华报那里一 直写到今天,已经写了一百多篇心语了,文笔虽不够好,也付出 了很多真情实感,还常常被读者的的反馈所吃惊。但心语总会 有一天写不出来了,因此她一定就是浮云。 《枫华之声》是不 是浮云?我不知道。 “回首向来萧索处,亦无风雨亦无晴”。从第一届的中 秋晚会在信义会地下室二、三百人的联欢,到现在上千人的 体育馆盛会;从第一年的不到十个人的编委会,到现在有几百 位义工帮助过这本小小的杂志;从几个人风里来雪里去把杂 志送到全市一个个发行点,到加拿大邮政局把杂志寄到每一 位会员的家中;作者的年龄段越来大,作者的地域越来越广 泛,义工中有了越来越多的青年人,……

人们都说“神马都是浮云”,我想问:人世间有没有神 马不是浮云? (注:“神马”——网络用语, “什么”的谐音)

捐款 鸣谢 马于南 Lily Pang 岑李淑华

$100 $10 $10

| 56期

9


MESSAGE FROM

A MESSAGE FROM THE PREMIER

THE LIEUTENANT GOVERNOR OF MANITOBA

曼省省长贺词

曼省省督贺词 As The Queen’s representative in Manitoba, it is a pleasure to congratulate the Manitoba Chinese Tribune on its 10th anniversary. 作为女王在曼尼托巴的代表,我向《枫华之声》十年庆典表示 衷心的祝贺。

In the publishing world, it is not unusual for magazines to come and go quite quickly. As you well know, a great deal of effort is required to regularly meet deadlines, compose stories, conduct interviews and get to the printer on time. Fortunately, as dedicated volunteers of the tribune, you not only accomplish these tasks, but produce an award-winning, top quality magazine. You should be very proud of the national recognition this excellent publication has received during the past decade. I commend the tribune’s editorial staff for your good work and valuable contributions to the community. 在出版领域,报刊创办又很快关门的情况并不罕见。众所周 知,为了按时出版杂志,赶时间,写文章,做采访,都需要极大 的努力。幸运的是,极具奉献精神的枫华义工们,不仅做到了 这一切,而且还使《枫华之声》成为一本获过国家大奖的高质 量杂志。你们应该为这十年里面取得的成绩而自豪。我对枫华 的编辑同仁们为社区做出的积极贡献表示赞赏。

On this happy occasion I offer sincere best wishes to everyone at the Manitoba Chinese Tribune for a meaningful, memorable celebration. 在《枫华之声》庆祝十周年的日子里,请接受我对每一位枫华 人的美好祝愿。

On behalf of the Province of Manitoba, it is my pleasure to congratulate the Manitoba Chinese Tribune on celebrating its 10th anniversary. The Manitoba Chinese Tribune plays an essential role in providing news and analysis to the Chinese community in our province. It has earned recognition as a top publication as evidenced by the four national awards it earned from the National Ethnic Press and the Media Council of Canada. But it is more than a publication; the Tribune serves as the community’s voice while playing an essential role in supporting the community’s social and cultural programs. Our congratulations and thanks to the Tribune’s volunteers for their dedication and hard work! It is through their efforts that the Manitoba Chinese Tribune continues to be a true success story. Once again, thank you for 10 great years of service and all the best for the future! 我代表曼尼托巴省政府向《枫华之声》走向十年表示热烈的祝贺! 《枫华之声》在向曼省华人社区提供信息与资源方面起着关 键的作用,四次获得加拿大全国民族媒体协会的大奖,证明了 《枫华之声》是一本质量上乘的杂志。然而, 《枫华之声》不仅 仅是一本出版物,她还积极支持着社区的各项社会及文化活 动,并成为社区之声。 我们祝贺并感谢枫华义工的奉献精神和刻苦努力,你们的精神 让《枫华之声》成为一个成功的佳话。 再次感谢你们十年的辛勤服务,并祝愿你们将来会更好!

The Honourable Philip S. Lee, C.M., O.M. Lieutenant Governor of Manitoba 曼尼托巴省省督 李绍麟

10 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

曼尼托巴省省长 Greg Selinger


Message from Mayor Sam Katz

Congratulations

温尼泊市长贺词

曼尼托巴省文化传统及旅游部部长的贺词

As the Mayor of Winnipeg, I am pleased to extend greetings to the Manitoba Chinese Tribune,on the occasion of your 10th anniversary.

On behalf of the people of Manitoba, I am pleased to congratulate the management, staff and readers of the awardwinning Manitoba Chinese Tribune.

作为温尼泊市长,我谨向《枫华之声》进入十周年表示热烈的 祝贺。

The Manitoba Chinese Tribune serves as an invaluable medium fostering the preservation of the Chinese culture within the community while garnering numerous national awards. I applaud the Manitoba Chinese Tribune in your ability to keep the Chinese culture thriving, and by preserving the strong heritage and traditions of your vibrant community. Your contributions to Winnipeg are to be commended and celebrated, and what helps to define our City as a hub of diversity. 《枫华之声》是弘扬中华文化的一个重要媒体,并多次获得国 家大奖。我对于枫华之声在繁荣中华文化,保持中华悠久传统 方面的努力表示赞赏,并高度评价你们对温尼泊这个极具多元 文化色彩的都市做出的贡献。

Once again, on behalf of my esteemed colleagues on City Council, I would like to extend best wishes for a successful and rewarding year. Congratulations on all you have achieved. 我代表市政府全体同仁再次向你们的成就表示祝贺,并祝愿 你们成功!

Warm regards,

Our province is blessed with a rich multicultural community, one that truly enriches the quality of life for everyone. For a decade, your newspaper has helped preserve and celebrate Chinese culture with exemplary results. Featuring news, views and other public notices, your publication promotes communication and cultural pride in a vital part of our cultural mosaic. The accolades you have received to date are well deserved. Congratulations on achieving your 10th year of publishing. I encourage you to continue your good work on behalf of Chinese-Manitobans. Wishing you many more years of progress and prosperity. 我代表曼尼托巴省的居民,向《枫华之声》这本获奖刊物的全 体职员和读者表示热烈的祝贺。 我们省的多元文化社区丰富多彩,而多元文化让每个人的生活 都获益匪浅。在过去的十年里,你们的刊物为弘扬中华文化建 立了功绩。通过焦点采访、消息、观点等等栏目,你们的刊物帮 助培养民族自豪感,并扩展文化之间的交流。你们的获奖当之 无愧。 祝贺你们10年来取得的成绩。并希望你们再接再励,佳绩不 断。

Sam Katz MAYOR 温尼泊市长

Flor Marcelino, Minister Manitoba Culture, Heritage and Tourism 曼尼托巴省文化传统及旅游部部长

| 56期 11


《枫华之声》的

第一个十年

The First Decade of the Manitoba Chinese Tribune 文/ 王飞越 (Dr. Feiyue Wang) 摄影/ 陈昊 (Hao Chen) as fresh and as strong as 10 years ago.

As

Past Chair, I feel extremely privileged to have been asked to review some of the major achievements and milestones in the first decade of the Manitoba Chinese Tribune (MCT). Without hesitation, I would rank the very fact that we are here to celebrate its 10th anniversary as the most satisfying achievement. Not every non-profit organization thrives to see its 10th year, especially when it’s a grass-roots organization and when it’s run exclusively by volunteers! A very happy 10th anniversary to MCT! Sponsored by the Manitoba Academy of Chinese Studies, MCT published its inaugural issue in February 2002, under the chairmanship of Dr. H. C. Lim and editorship of Ms. Helen Wang. Lacking Chinese-compatible software, the first issues were printed from camera shots of cut and pasted papers, by real scissors and glue! Throughout the next 9 years, the organization has gained its independence, the printing technology has evolved, the design and features have professionalized, the number of pages has more than doubled, the all black-whites have been increasingly illuminated by vivid color inserts – not to mention the all-color of this special issue, and the hand-to-hand delivery has been replaced by direct mailing via Canada Post. However, the relentless drive for originality, creativity, and diversity of the articles, the free availability of the magazine, the true spirit of dedicated volunteerism and team work, the tranquility of friendship, love, and care, and the humbleness and closeness of a grass-roots community have remained

12 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

As a result, the 1st decade of MCT has witnessed its ever-increasing circulation and readership in Manitoba, and across the country. Copies of the magazine and shirts of MCT have also been spotted in homes in the USA, flights to China, and occasionally on beaches of the Caribbean. The magazine has received four national awards (2005, 2008, 2009, 2010) from the National Ethnic Press and Media Council of Canada, the only ethnic magazine in Manitoba and the only Chinese magazine in Canada that has ever been recognized to this level. Though not necessarily a household name in the non-Chinese communities, the impact of the magazine has seen the doubling in the number of advertisements from all sectors, which has helped to keep the magazine free of charge. To detail all the achievements and milestones in the past 10 years will quickly use up all the space of this special issue, so I am only going to list some of them in the timeline table on the next page. They are rather brief, but hopefully will serve as a quick glance of the demanding yet rewarding 10 years that the magazine and the community have journeyed together. I mentioned community because MCT is more than just a magazine; it is a group of dedicated volunteers actively involved in the building and development of our community. Among many activities that MCT leads in our community, three annual events stand out: the MCT Moon Festival Social, which is held around midSeptember to early October usually at the University of Manitoba and has become the largest social gathering in the Chinese

community in Manitoba; the MCT Spring Festival Potluck which is held around later January to early February usually at a local elementary school; and the MCT Summer Picnic which is held around later June and early July at an outdoor park. Through these and other activities, MCT has contributed immensely to the closeness, caring and volunteerism spirit of our community. I became the second Chair in January 2006 following the relocation of Dr. Lim; from then until December 2010, I had the great honour to work with some of the most talented, hard-working and inspiring people in our community. They might have served under different titles as board members, editors, writers, photographers, event organizers, performers, readers, business partners, or more often, without any title, but they had one in common: they were all volunteers. The volunteers often come as families, with two or three generations of an entire family all stepping out. It works the other way too: new families are also formed from the volunteers - if both of them care so much about MCT and the community, they must also care for each other and the new family! Working with them has enriched and enlightened my life, and I believe through MCT they have enriched and enlightened our community and society in general. While it’s impossible to name them all – you know who they are, I cannot finish this without mentioning one individual: Helen Wang who has been the Chief Editor and the “super glue” of the organization since the very beginning. It is fair to say that Helen is the reason that MCT was germinated and the reason that it has blossomed to this day. I am also grateful


枫华 十年 MCT FOCUS to Dr. Frank Xiaofeng Guan who generously “answered the call” to become the new Chair at the end of my term. To me, one of the most monumental achievements of MCT is this continuous discovery and draw of truly great people. So to Helen, Frank and all fellow volunteers, thanks and congratulations! Our community is still young, and MCT is only at its adolescence. Working together, there are many more decades ahead that will be filled with imaginations and achievement. But for today, I am going to close this special issue and pause on the particularly fitting front cover: gazing through the images of all the past issues is simply a beautiful and magnificent feeling!

《枫华之声》十周年大事记

Major Milestones of the Manitoba Chinese Tribune 2002 一月: 《枫华之声》在缅省中文学院创刊。首任社 长林兴正博士,主编王虹女士,首期共56页。 四月:王虹主编以“泪为谁流”为题,挚问乡关何 处,真正的家在哪里。至今十年,主编的“枫林心 语”没有一期间断,和读者分享她的经历和思考。

January: MCT published its inaugural issue. First Chair was Dr. H.C. Lim, Chief-Editor was (and is!) Helen Wang. The first issue had a total of 56 pages. April: Published the first editorial “Helen’s Note”. Since then, Helen has been sharing her thoughts and vision with the readers in every issue – without missing a single one!

2003 九月:举办首次枫华之友中秋晚会。每年一届的

September: Held the first MCT Moon Festival Social at a local church.

中秋晚会此后发展成为《枫华之声》最大的娱乐

This would become the largest annual show and fundraising event of MCT,

和筹款活动,亦是曼省华人社区最大型聚会。

as well as the largest gathering in the Chinese community in Manitoba.

2004 一月:《枫华之声》在曼省注册,正式成为独立 的非盈利组织。

January: MCT was officially registered as a non-profit organization with the Province of Manitoba.

2005 六月:第一届“枫华之友”夏季野餐会在King’s

June: Held the first summer picnic at King’s Park. This would become

Park 举办。此后野餐会在每年夏天举办,主要面

another annual event featuring mainly the volunteers and readers.

向义工和读者。

October: Representing MCT, Chief Editor Helen Wang won the national

十月:主编王虹代表《枫华之声》获得加拿大民

award from the National Ethnic Press and Media Council of Canada. This

族传媒协会“最佳编辑和视觉效果”奖。

would become the first of four such awards in the first decade of MCT.

2006 一月:王飞越博士接任枫华之声第二任社长。

January: Dr. Feiyue Wang became the second Chair.

五月:成立“枫华之友”俱乐部。

May: Friends of MCT Club was formed.

2007 一月: 《枫华之声》实行会员制。所有会员得到免 费杂志,和各项优惠。 二月: 《枫华之声》五周年专栏。网页全新改版。 三月:在St.Avila小学举办五周年庆祝聚餐会,由 此开始了与小学的长期合作。 《枫华之声》颁发首届“枫华奖”,表彰为《枫 华之声》和社区做出杰出贡献的义工。林兴正、 朗月、梁丽、颜佳、范毅军获奖。此奖以后每年颁 发一次。

January: Membership of MCT Club took effect. All the members would receive free copies of the magazine, as well as many discounted prices and services from selected business partners. February: Published a special column in the magazine celebrating the 5th anniversary of MCT. MCT website completely revamped. March: Held the 5th Anniversary Potluck with Ecole St. Avila. This would become the beginning of a long-term collaboration with the elementary school on various language and cultural related projects. Initiated the MCT Service Awards to recognized outstanding volunteers. The first awardees were Dr. H.C. Lim, Jade Wang, Lily Liang, Jia Yan, and Yijun Fan.

| 56期 13


2007 三月到四月:《枫华之声》和温城中华文化社区 中心共同发起了为身患肺癌的学生郝硕募捐活 动,共为郝硕筹得善款29219.42加元。 九月:举办第五届中秋晚会(曼大中心)。共有近 800名嘉宾出席。

March-April: MCT and the Winnipeg Chinese Culture and Community Centre co-led a fundraising campaign to help Mr. Shuo Hao, a Chinese student at the University of Manitoba who was diagnosed with lung cancer but got caught by insurance glitches due to his international student status. A total of $29,219.42 was raised for Mr. Hao’s family. September: Held the 5th MCT Moon Festival at the University Centre of U of Manitoba. More than 800 guests attended.

2008 二月:与St. Avila小学举办为时一月的中国文化节。

February: Held a month-long China Festival at Ecole St. Avila.

五月:中国四川省汶川发生强烈地震。 《枫华之

May: A devastating earthquake shook Wenchuan in Sichuan Province, China. MCT worked together with all the Chinese community organizations to raise more than $100,000 for the Canadian Red Cross to help the victims and reconstruction. June: MCT published the Wenchuan Earthquake special issue. This would be the first special issue of MCT.

声》与温城所有华人社团联合发起赈灾募捐活 动,共筹得善款超过十万加元。 六月:首次出版专刊-“汶川大地震”。 九月:举办第六届中秋晚会(曼大中心)。共有近 一千名嘉宾出席。第二届枫华奖得主揭晓:袁旭 影、杨煤海、Dave Spiers . 十月:主编王虹再次代表《枫华之声》获得加拿 大民族传媒协会大奖。

September: Held the 6th MCT Moon Festival at the University Centre of U of Manitoba. Close to 1000 guests attended the event. Announced 2nd MCT Service Award Winners: Xuying Yuan, Meihai Yang, and Dave Spiers. October: Representing MCT, Chief Editor Helen Wang was awarded for the second time by the National Ethnic Press and Media Council of Canada.

2009 一月:在Bairdmore小学举办春节聚餐会。 六月:为庆祝温尼泊中国城百年大庆, 《枫华之 声》出版华埠百年专栏。 七月: 《枫华之声》在St. Vital 举办夏季野餐会。 十月:举办第七届中秋晚会(曼大中心)。超过 一千名嘉宾出席。第三届枫华奖得主揭晓:王高 峰、李沪萍、胡月冰。记者朗月代表《枫华之声》 第三次获得加拿大民族传媒协会奖。

January: Held Chinese New Year Potluck at the Bairdmore School. June: Published a special column celebrating the 100th anniversary of Winnipeg’s Chinatown. July: Held the Annual Summer Picnic at St. Vital Park. October: Held the 7th Annual MCT Moon Festival at the University Centre of the University of Manitoba. More than 1000 guests attended the event. Announced 3rd MCT Service Awards winners: Dr. Gaofeng Wang, Huping Li, and Yuebing Hu. Representing MCT, reporter Jade Wang won a national award from the National Ethnic Press and Media Council of Canada.

2010 一月:会员突破一千名。通过加拿大邮政局邮送。 二月:在St. Avila小学举办春节聚餐会。 七月:在St. Vital 举办夏季野餐会。 十月:在曼大体育中心举办第八届中秋晚会。超 过一千名嘉宾出席。表彰第三届枫华奖得主:张 学勇、刘端端、陈簫旭。社长王飞越代表《枫华 之声》获得加拿大民族传媒协会“最佳媒体奖”。 这是《枫华之声》第四次获得全国大奖。

January: MCT membership surpassed 1000. The magazine started to be mailed out directly via Canada Post. February: Held Chinese New Year Potluck at Ecole St. Avila. July: Held Annual Summer Picnic at St. Vital Park. October: Held the 8th Annual MCT Moon Festival at the Athletic Centre of the University of Manitoba. More than 1000 guests attended the event. Announced 4th MCT Service Awards winners: Xueyong Zhang, Duanduan Liu, and Xiaoxu Chen. Representing MCT, Chair Feiyue Wang won another award from the National Ethnic Press and Media Council of Canada. This was the 4th national award MCT received in the first decade.

2011 一月:关晓峰医生接任《枫华之声》第三任社长。 二月:主编王虹获温尼泊市长颁发杰出义工奖。 四月:举办十周年盛大庆祝晚宴。出版全彩版十周 年特刊。

14 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

January: Dr. Frank Xiaofeng Guan became the third Chair of MCT. February: Chief Editor Helen Wang was recognized by Winnipeg Mayor Sam Katz for her outstanding service to the community. April: Held the 10th anniversary banquet. Published the all-color, special issue to celebrate the 10th anniversary.


枫华 十年 MCT FOCUS

北京杂技团将在温尼泊义演

缅省中文学院消息

曾经在民风节中国馆舞台上和春节 晚会上领略过中国杂技的朋友们,千万 不要错过这个好机会,中国目前水平最 高的杂技团之一-北京杂技团,将于 2011年5月14日,首次到温尼泊参加 义演,为温尼泊交响乐团和温城文化 中心筹募基金。

由中文学院合唱团及意大利文化中心联合 主办的二零一一年度“春之共鸣”音乐晚餐 会,将于六月五日,星期日下午五时半在意大 利文化中心举行。此音乐会是本市唯一的中 意文化合作的精彩聚会。

这个参与过好莱坞大片《十一罗汉 (Ocean’s Eleven)》演出的团队,一 行24人将在5月11日抵达温城,曼省省 督李绍麟将在省督府设欢迎招待会。 演出分为两部分,14日先在金冠酒楼进 行晚宴,之后在温尼泊百年纪念音乐大 厅欣赏精彩杂技节目,温尼泊交响乐团 与北京杂技团同台献艺。票价每位200 元,温尼泊基金会将提供10 0元的扣 税收据。晚会分为金赞助(5000元)、 银赞助(3500元)和铜赞助(2400元)

www.wso.ca 和平大厦董事会正式组建

观众可以一面欣赏音乐,一面品尝中意 合壁的晚餐。希望各位不要错过这个难得 的机会。有意者请电: 胡诩杰先生 (269-5080) 尹刘志仁女士 (837-9122) 票价每位三十五元

慈济 邀请大家参与三节合一

社區 消息 Community News

今年佛诞节,适逢母亲节及慈济第45周 年庆,温尼泊慈济竭诚邀请会众共襄盛举。 日期: 2011年5月8日,星期天 入场:1:10PM

活动时间:1:30-3:00PM

地点:中侨大厦3楼

2011年4月7日晚,温尼泊中国城发展委员会正式将和平大厦项目的重任 交予该项目董事会。和平大厦位于中国城中心地带,在接受三级政府的大力 支持和拨款后,将于近日破土动工,竣工后会成为中国城的又一地标式建 筑,为新移民们提供廉租公寓。该董事会主席为余岳兴医生、副主席蔡镇潮

联系人:苏琪龙 电话: (204)330-6773

教授、财务Terry Prychitko先生、公关李文政女士,成员包括David Cheop

母亲节 – 呈现“父母恩重难报经”

律师、巩跃文教授、郭晓琳女士和王玉玲女士。

慈济日—证严上人开示,手语

(3rd Floor, 435 Cumberland Ave.)

内容:浴佛节 – 礼佛 – 赞佛

| 56期 15


样认真的监督他们完成家庭作业,但是 你依然会看不懂成绩单上对于孩子进步 情况的描述。你也许觉得孩子们做的很 好,甚至可能在班级里名列前茅,但你

is refundable, meaning that it can be claimed even if the student has no taxable income. You can check out the details at http://www.gov.mb.ca/finance/budget10/ papers/taxation.pdf .

拿不准孩子的老师是怎么想的。比如说 成绩单里写的“逐渐显露了对于成果的 理解”或者“对很多文字都能有个人的

四年前曼尼托巴省推出了一项返

关键反应”究竟是什么意思?

As

the MLA for St Norbert I know that students succeed in School when parents, teachers and children all work together to ensure the education system meets the specific needs of each student. Having said that I wonder if you have ever been puzzled by your child’s report card?

That is why our government is developing a new, province-wide format for report cards that will be parent friendly and use clear language. Consultations have already begun. Trial versions of the report cards will be tested in some schools in 2011, and the new format will be introduced in all the school divisions in the 2012-2013 school year. The goal is to enable parents to be full partners in their kids’ education.

合每个学生的独特需求。 说到这儿,你作为父母有没有觉得

这就是为什么加拿大政府要推出 一种全省统一的新型成绩单,来确保所 相关的咨询工作已经展开。初步定型的

You may ask your kids what they learned at school each day, and carefully supervise their homework, like a good and loving parent, but still not be sure what their report cards are saying about their progress. You may think they are doing well, perhaps even coming out at the top of their class, but you are not clear what their teachers think. What, for example, does it mean when the report cards say they “demonstrate an emerging understanding of outcomes” or “respond personally and critically to a variety of texts”? And to make matters more confusing, report cards differ from one school division to another.

实验,而最终确定的新版成绩单将会在

16 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

费的60%都能得到退税。而现在我们已 经允许学生在毕业前就申请这项学费退 税。你可以申请5%的年学费来退税,而 不需要你有任何应纳税收入。通过这个 链接的PDF文件你可以了解更进一步的

信息http://www.gov.mb.ca/finance/ budget10/papers/taxation.pdf

有的成绩描述都用语清晰,易于理解。 成绩单将会在2011年选择一些学校进行

学校学了什么,然后像每一位好父母一

或者全球任何地方的实习项目里所交学

文/ Marilyn Brick MLA (省议会议员) 翻译/ 高继军(Translated by Jijun Gao)

有时候看不懂孩子的成绩单?

你可能经常询问你的孩子每天在

毕业生,他们在政府认定的学院、大学

Message from the Manitoba Legislative Assembly

区的立法会议员代表,我知道学生要在 孩子本人的一起努力,好让教育系统符

税计划:凡是选择在曼省居住并缴税的

来自曼省立法大楼的信息

作为曼尼托巴省在St.Norbert地 学校取得大的进步离不开父母、老师和

学费提前返税

2012-2013学年全面推广到所有学校。这 样做的一个重要目的就是让父母能充分 参与到孩子们的教育中来。

Advance tuition-fee rebates Four years ago the province introduced a tuition-fee income-tax rebate of 60 per cent for graduates from a designated college, university or apprenticeship program anywhere in the world who have chosen to live and pay taxes in Manitoba. And now we’ve made it possible for students to claim part of that rebate in advance before they graduate and while they are still studying. The five per cent advance on annual tuition

Manitoba settlement services offered in China When Premier Greg Selinger was in China last fall, he met with candidates for Manitoba’s Provincial Nominee Program for skilled immigrants, and announced a pilot project that will help nominees prepare for Manitoba while they are still on Chinese soil. They will receive information about living in our province, advice on career plans, information on getting their qualifications recognized, and online instruction in English. “We have an obligation to prepare them for success,” said the premier. Our province is the first in Canada to provide this type of orientation. Immigration from China has more than doubled since 2007. Currently 10.9 per cent of immigrants to Manitoba come from China, making it the third-largest source


枫华 十年 MCT FOCUS of international newcomers. Manitoba welcomed 1,472 new arrivals from China in 2009.

曼省新移民服务在中国推出 省长Greg Selinger去年秋天在中 国的时候,会见了省提名技术移民的申 请人,并宣布了一个全新举措,以便这 些申请人在还未走出国门的时候,就能 为在曼省的新生活做好准备。通过这个 新项目,所有国内的申请人都会收到关 于曼省生活、职业规划、国内专业资格 认证等各方面的信息以及在线的英文说 明。省长先生说到: “我们有义务来帮助

MESSAGE FROM NATIONAL ETHNIC PRESS ANd MEdIA COUNCIL OF CANAdA 加拿大民族出版和媒体协会总裁贺词

他们在曼省取得成功”。曼省是加拿大 第一个推出这项超前移民服务的省。 2007年以来中国到曼省的移民已经 翻了一番还要多。目前大约10.9%的曼省 新移民来自中国,这使得中国成为曼省 的第三大新移民来源国。2009年1472名 新移民从中国来到曼省定居。

I am delighted to extend warm greeting on the occasion of the ten anniversary of your publication. The Manitoba Chinese Tribune during this period of time became one of the strongest voices of the Manitoba Chinese community and at the same time is a perfect example of the richness the ethnic press brings with the diversity of Canada’s cultural communities.

作者简介 Marilyn Brick:曼 尼托巴省

适逢贵刊创刊十周年之际,我很高 兴向你们道贺。《枫华之声》在过 去十年里已经成为曼省华人社区最 有力的声音之一,同时也成为民族 出版 业丰富加拿 大多元文化的典 范。

政府议员, 代表温尼 泊南区。

高继军(翻译):男,生长于黄河北 岸的河南新乡,曾在北京学习和工作八 年时间。2008年在加拿大西安大略大学 Ivey商学院博士毕业,现在曼大Asper 商学院企业管理系任助理教授、博士导 师。酷爱文学、音乐、舞蹈和户外野游。

During the last ten years your publication grew to become one of the most successful and best by artistic and professional means, and I take this opportunity to express my congratulations to you as well as your colleagues, contributors and volunteers that have helped make this transition to success in the years past. 在过去的十年里,贵刊也在艺术设 计和专业水平上成为最成功和最好 的出版物之一。借此机会,我向你( 主编王虹)和你的同事们、作者们 和所有义工们表示祝贺。

I applaud your efforts to become the main messenger of the Chinese speaking community of Manitoba as the main representative of the interest and concerns of its members. 我也赞赏你们为贵刊成为代表曼省华人 社区利益和关注的主要媒体所做出的努 力。 Please allow me to offer my hearty congratulations to you and all these involved in this fine operation and my best wishes for future success. Please take pride in knowing that, through your hard work and commitment to excellence, each of you has made a difference in the lives of your community. This is the reason, your publication over the years recognized by this organization with a number of Awards for its achievements. 请允许我向你和所有义工表示发自内心 的祝贺。你们每个人都应该感到自豪,你 们的辛勤劳动和对完美的执着对你们 的社区起到了很大 影响。这也正是贵

刊多次受到加拿大民族出版和媒体 协会表彰的原因。 Please accept my best wishes for more successes in the years to come. 祝愿贵刊今后取得更多的成功。

President and CEO

老大不小,却仍喜编织童话。孤独时常

加拿大民族出版和媒体协会总裁

呆坐漫想,将无数梦境散落于云间,故

Thomas S. Saraa

自称阿呆。

| 56期 17


Q

:玛塞丽诺部长,您好!非常 感谢您能抽时间接受采访。作 为曼尼托巴省文化传统及旅

游部的部长,并同时负责曼省的多元文 化发展,您能告诉我们您的职责主要都 有哪些呢?

A

:我们部门的预算为6,300万 元,有275位雇员。我们负责支 持全省的文化社区,以及族裔

社区的建设,在省内外宣传曼省的旅游 事业,资助艺术,管理声像资源,监管公 共图书馆系统,保护省里的历史资源以 及古迹,出版发行曼省的法律规章,监 管政府网站及相关的所有信息,负责政 府,法庭以及立法部门的翻译工作,引 导政府记录的管理以及隐私法的应用, 参加政府的各项委员会,支持14间文化 机构的董事会,比如曼省旅游局,曼省 艺术协会,曼省博物馆,曼省族裔倡导 协会等等。

文/ 王虹 摄影/ 陈簫旭

我希望我的社区 为我感到自豪 采访曼尼托巴文化传统及旅游部部长 玛塞丽诺女士

18 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

Q A

:我 知 道 您是在菲律宾出生 的,您是作为“新移民”来到 加拿大的吗? :我和家人是1982年6月23日 来到加拿大的,算是家庭类 的移民。那时候没有475元的

登陆费的要求,也不要求主申请人拥有 10,000元和家庭成员每人2,000元的安 置资金。我根本不记得有什么交申请费 的事情,就算有,也没法跟现在的每个 人都要交550元申请费相比。


枫华 十年 MCT FOCUS

Q A

:来到加拿大以后,您觉得哪 些方面比较 难?怎么样克服 的? :当我和丈夫找到了工作后, 我们就慢慢在温尼泊安定下 来了。家人和朋友们的帮助对

Q A

:在2007年的省级选举中,您 大获全胜,所得到的选票居然 比其余四位候选人加起来还

多!您在赢了之后,是怎么样想的? :那一年我赢了全部的四个对 手,这也反映了大家对于我代

Q A

:您准备再次参加今 年的选 举吗?为什么?您的计划是什 么? :我已经决定参加今年10月4日 的省级选举,竞选连任。我所 在的威灵顿选区那时将更名

表的新民党的充分信任。从我

为娄根(Logan)选区。我希望在我的选

仅有物质上的,也有精神上的。孩子们

个人的角度来说,从全日工作退休到赢

区内能扩展教育,培训,扩大就业市场,

在学校里很忙,星期天我们和亲友们一

得省级选举是一个出乎意外的巨大的职

预防犯罪,健康等项目。我也特别希望

起去教会。

业转折。我从没有想象说能被选上省议

看见对在外国培训过的专业人才进行更

员的位置。但我一旦有了目标,就开始全

好的专业认证。我觉得我会致力推动房

力以赴,在党内寻求提名,看有哪个选

屋计划,使更多的人能够付得起住房费

区愿意接受我。竞选开始两周后,我就

用,也希望在我的选区能有更多的市政

得到了提名。

建设和投资。而且,我希望曼省丰富的

我们的适应非常重要,他们给我们的不

要说困难,那在刚来的那段日子,天气 寒冷对我们是很难的。冬天要坐公车去 上班,我们得早几分钟到车站。如果汽 车晚了,或是我们晚了要等下一班公车, 那段等待的时间觉得真是漫长,尤其是 刮风的日子。

Q

:您在民族媒体方面有很丰富 的经验,因为在进入省议会以 前,您在您的社区报刊“菲律

宾时报”担任主编和发行人,有12年之

文化艺术资源,以及多元文化的传统能

Q A

够被更多的人了解,这些文化资源对于 :作为第一位有色人种的女议 员进 入省议会,您 有什么感 觉? : 当 选 为 代 表 威 灵 顿 (Wellington)选区的议员, 让我感到十分荣幸。我想大家

久。您那时都有些什么样的困难?您能

都会同意,我的当选对于所有少数民族

不能向我们谈谈民族媒体在社会上扮演

的社区都是一种光荣,因为我是第一位

的角色?

进入省立法院的有色人种女性。我希望

A

:社区报刊在弘扬传统,增强 凝聚力以及加深民族自豪感 方面起着非常重要的作用。她

通过向社区提供可靠的资讯以及文化内 容为读者服务。我做报纸的时候最大的 挑战就是我们总是入不敷出,那些年我 们几乎没有办法做到收支平衡(而且我 们白天还有工作!)对于我们来说,这不 是经商,而是爱的付出。我们感到我们 的社区需要知道关于祖国的事情,而这 些是别的出版物没有办法提供的,所以 我们就投身到了这个事业上。不过对于

我们曼省的高生活质量功不可没。

我的当选能够为其他的少数族裔女性 参政议政开辟道路,我鼓励妇女们,无

Q A

:您的设想和规划很吸引人。 玛塞丽诺部长,最后能不能请 您告诉我们的读者们,如何才

能在加拿大新家园里面适应得更快,更 好?您有什么建议吗? :我觉得诚实,刻苦,积极的态 度和幽默感会长久地帮助大 家适应在曼尼托巴的新生活。

论是来自原住民社区,还是少数族裔群

一定要与家人和朋友建立良好的关系,

体,能积极寻求参加选举。

这些是我们生活中的无价之宝。

Q A

Q

:您觉得您所在的菲律宾裔的 社区对您顺利赢得选举起到 了很关键的作用吗? :我是菲律宾社区的一员,我 希望我的当选令我的同胞感 到自豪——因为我是第一位

那些以营利为目的的媒体,那我觉得还

被选入省议会的菲律宾裔的妇女,这

是应该给出力的人员报酬。

在加拿大的议会历史上也是第一次。因

:谢谢您接受《枫华之声》的 采访,也感谢您为枫华十年撰 写的贺词。

(玛塞利诺部长的贺词见本刊 11 页)

此,菲律宾人的社区以及我所参与的其 他社区对我能顺利赢得大选起到了很 重要的作用。

| 56期 19


Q A

: Thank you Minister Marcelino, for taking the time to talk to us. Would you please tell our readers about your responsibilities as the Minister for Culture, Heritage, and Tourism, as well as the Minister responsible for multiculturalism? : CHT budget is 63.3 million. CHT employs 275 staff. Responsibilities include:

g

Supporting the cultural community

g

Building capacity within ethno-cultural communities

g

Providing arts funding

g

Classifying films and videos

g

Overseeing the public library system

g Preserving historic resources and managing the

archives

provincial

g Promoting tourism to Manitobans and outside the province g g

Distributing/publishing Manitoba laws Operation of Manitoba Government Inquiry

Providing communications, promotional and advertising placement services to departments and advertising placement for Crown Corporations

g

Overseeing content guidelines for the entire government web site; managing the corporate homepage and related sites

g

Providing translation and library services to government, courts and Legislative Assembly

g

Guiding records management, access and privacy work across government

g

Participating in government priorities such as: Healthy Child Committee of Cabinet, Aboriginal Issues Committee of Cabinet ,etc

g

g

Holding statutory responsibility under 19 Acts

Relating to/supporting 14 Boards, Agencies, etc (including Travel Manitoba, Manitoba Arts Council, Manitoba Museum, Manitoba Ethnocultural Advocacy and Advisory Council (MEAAC), etc.

g

Q A

: I know you were born in the Philippines. When did you come to Canada, were you a “new immigrant” then?

:My family and I arrived in Canada on June 23, 1982. Back then, family members can sponsor relatives under the family-assisted category. There were no landing fees of $475 per adult or minimum settlement funds of $10,000 for the principal applicant and $2000 per dependant requirement. I don’t recall paying an application fee and if there was one, it was nothing compared to the $550 each paid per adult applicant nowadays.

20 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

Q A them?

: How did you adapt to the life in Canada after you arrived to this new country and what did you find you the most difficult? How did you overcome

: Once my husband and I found employment we slowly settled down to our life in Winnipeg. It helped that family and friends supported us, both materially and emotionally. School kept children busy during weekdays and Sunday mornings were spent with family and friends at our church. The very cold winter weather was a constant struggle for us in the early years. Commuting by bus to and from work in the winter months, we had to be minutes ahead of the scheduled bus arrival. When buses ran late or if we were late in catching the bus, the waiting time for the next one seemed like an eternity, especially during high-wind chill temperatures.

Reporter/ Helen Wang Photographer/ Xiaoxu Chen

Interview with the Honourable Flor Marcelino, the Minister for Culture, Heritage, and Tourism

Q

: You have a lot of experience in the ethnic media because you had been the editor/publisher of “The Philippine Times”, a community newspaper for the Filipino Canadian community in Winnipeg for 12 years. Our volunteers with the Manitoba Chinese Tribune, would like to hear from you about the roles ethnic media play in our multicultural society. Do you think what we are doing is meaningful? What kind of challenges did you have when you were the editor of the newspaper?

A

: Community newspapers play a big role in fostering identity, cohesion, and cultural pride. They provide a valuable service to the community by being a dependable source for information and entertainment. The biggest challenge we had in publishing a community newspaper was generating enough revenue. During our publication years, we rarely reached break-even in terms of costs and revenue. (We did it while we have full-time


枫华 十年 MCT FOCUS

day job.) For us it was more a labour of love than an economic enterprise. We believe our community needs to know the pressing issues in the old country. This was then not adequately served by other publications so we ventured into this undertaking. However, I won’t begrudge publishers whose aims are to realize monetary profits from the work that they do. Workers deserve to be paid for their labour.

Q

: In 2007 Provincial election, you won a big victory with a total number of votes higher than the combined votes of your four opponents. What did you say to yourself when you won?

A

: Winning overwhelmingly over my four other opponents was a testament to the trust the electorate had with the NDP, the party that I represent. Personally it was an unexpected “career” move for me after retiring from my day job. I did not plan to be in any elected government position. Had it been my goal, I would have worked my way within the party and sought a nomination to any constituency which will accept me. Two weeks into the campaign period the position was offered to me.

Q

: How did you feel about being the first woman of color in the Manitoba parliament? Do

you think your community played an essential role in your winning process?

A

: Being elected to represent the constituents of Wellington was an honour and a humbling experience for me. I thought others would agree that it was an honour to ethnic communities that I was the first female visible minority elected in the Manitoba Legislature. I have hopes that my election would pave the way and encourage other women—First Nations, Metis, Inuits, and from visible minority groups—to seek election. For the Filipino community that I am a part of, I hope my election was also considered an honour—being the first female of Filipino descent to be elected in Manitoba and the first in Canadian parliamentary history. Certainly, the Filipino community as well as the other communities that I was involved in played a big role in winning the election

Q A

: Are you going to seek reelection in the fall. If yes, why do you want to do it again? What is your vision and plan if you are re-elected? : I have decided to seek reelection on October 4th to continue serving the constituents of Wellington which will

be named Logan by then. There are education, training, job-generating, crime prevention, health and wellness programs I wish to pursue for my constituents. I would also like to see accreditation and recognition of foreign education and work experiences strongly in place. Besides working to obtain affordable housing, I would also like to see infrastructure and capital investments are undertaken in Logan. Moreover, I would like to see Manitoba’s rich arts, culture, heritage and the gifts of multiculturalism accessible and appreciated—they contribute greatly to the quality of life that we have in Manitoba.

Q

: Do you have any personal suggestions to the new immigrants in terms how to adapt and adjust better and faster in their new home in Manitoba? Is there anything else you want to share with us?

A

: Honesty, hard work, positive attitude and good sense of humour will go a long way in adjusting and successfully settling down to a new life in Manitoba. Keep your relationships with family and friends strong—they are priceless treasures in life.

| 56期 21


枫华人,枫华情 历届枫华奖得主感想与近况

Interviews with MCT Service Award Recipients 采访.整理/ 李汇南

2007年第一届枫华奖得主

林兴正(Dr. H.C. Lim) “I am gratified to see the development of TMCT as a community organization, in terms of the big expansion of its rank of volunteers and more active involvement in community activities. Great work. Congratulation!” 林兴正博士于2002年初《枫华之声》 创刊时担任首任社长,直至2006年移居多伦

2007年第一届枫华 奖得主

王玉玲

2007年第一届枫 华奖得主

颜 佳

多。他出生于马来西亚。在其加拿大求学期 间荣获Queen’s

University政治学博士学

位;在安省数所大学执教近10年;在曼省政

“期待着在枫华二十岁生日的时候朋友们还 能在一起吹蜡烛。”

府工作达八年;为社区服务近30年。曾先后 任曼省中华社区理事会主席,曼省中文学院

王玉玲,笔名朗月。曾经从事过与数字

主席,温尼泊中华文化和社区中心副主席,

相关的工作,诸如财会,金融,市场等。由于

曼省文化交流理事会秘书和曼省华报社长。

兴趣所致也做过很多与文字相关的工作,比 如记者,编辑,自由撰稿等。此外还参与过

“热烈庆祝"枫华"杂志十周岁的生日!刚刚 走过健康成长的少年期,即将迎来青春活 力、光芒四射的青春期。祝福我们的"枫华" 杂志越办越好,云蒸霞蔚的辉煌!” 在温尼泊时,颜佳热衷于参加各种华人 社团活动,为枫华之友中秋晚会编排了很多 精彩的少儿舞蹈,并自编自导自演精彩的舞

从五年前移居多伦多至今,林博士过着

电台,电视台和影视剧拍摄制作等工作。十

安逸平静的退休生活。他关心国家大事,尤

二年前移居加拿大温尼泊,被《枫华之声》

其是中国和美国的最新动态,还有加拿大或

那字里行间所渗透的爱深深吸引,积极投身

来到新的城市已近三年,作为曾经的"

者其他多元文化国家的最新事件。他们一家

到义工的行列,先后担任过编辑,记者,晚会

枫华奖"得主,她始终保持“枫华”作风,在

人都热爱旅游,他和妻子每年必定出国旅游

主持,节目出演等各类职务。

新的城市继续做义工。颜老师希望通过这

三到四次。除旅游外,他们还喜欢照看两个 外甥。林博士说他也帮外甥们温习每周中文

朗月目前在公司任副总经理,先生的工

学校所学到的知识。他深信中国语言和文化

作也不错,两个小孩一个上小学,一个上幼儿

是加拿大多元文化的一个重要组成部分。伴

园,工作和生活状态自我感觉比以前稳定了

随着对中国文化的这份热诚,林博士坚持帮

很多,并且越来越喜欢温尼泊的生活圈子。

蹈,丰富了大家的业余生活。

次采访感谢枫华编辑部同仁的费心和细心, 使她在远离温尼泊的地方都能收到杂志。她 说: “这就如同我与温尼泊的朋友保持着亲 密的接触,了解着温尼泊华人社区的一切动 向,通过枫华,我依旧能感受着温尼泊的脉

助外甥们学习中文,希望这两个第三代华裔

朗月表示, 《枫华之声》除了给予她个

搏。“《枫华之声》已经成为颜老师不可缺

能够理解并精通中国文化从而为自己所拥有

人很多荣誉和机会之外,由于编辑、作者、

少的精神粮食之一。”颜老师定义自己为《枫

的文化底蕴而感自豪。

读者、义工们的经常合作,对于提高个人的

华之声》的见证人。她见证了枫华的步步成

《枫华之声》作为一本华人杂志,其设

工作能力和协调组织的能力帮助很大。以后

长,对《枫华之声》的发展深表欣慰。她希望

计和内容的逐步提高给他留下深刻印象。他

如果有可能的话,她会和朋友们尽力把这本

《枫华之声》能保持着原有的特色去教育、

很高兴看到《枫华之声》逐渐扩大成为一个

杂志在内容上做到更丰富,设计上争取更精

感染和娱乐读者,更希望《枫华之声》能由

拥有众多义工和忠实读者的华人组织。

致,知识涵盖面更广泛一些。

一个地区性的杂志成长为跨越全国的刊物。

22 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


枫华 十年 MCTMCT INTERVIEW FOCUS

2008年第二届枫华 奖得主

David Spiers 200 8年第二 届枫 华奖 得主

“Happy Anniversary MCT! Good Fortune

袁旭影

and Success in all of your future endeavors.” 大卫斯皮尔斯,温尼泊人,是Royal Lepage

2007年第一届枫华奖得主 2009年第三届枫华奖得主

梁 莉 王高峰

“我们祝福《枫华之声》能越长越茁壮,其 影响也越来越大!咱们甘肃省能出一个《读 者》,我们希望咱们温尼泊的《枫华之声》 能成为北美的《读者》!”

似水流年,就这样走着,将一个个的日子从 日历上撕下来,再纷纷扬扬地一路撒下,一 张又一张,重叠着相同或不同的风景和画 面。而《枫华之声》将永远会是我记忆中很 美的一处景致。因它向上,正直,清新,还有 亲切,读着朋友的文字,或深邃,或幽默,或 优美,或实在,总让我流连其中,微笑着去 领略那字里行间的风采,和字里行间的人格 魅力。十年了,枫华之声, 它已风姿卓然。” 旭影,长春人,1996年来到加拿大,现

梁莉(湘秦)于1996年来到加拿大,

在温尼泊一家公司从事IT工作。于2002年开

曾先后就读于维多利亚大学和曼尼托巴大

始为《枫华之声》写稿,并在2003年第一届

学,2003年荣获公共管理硕士学位。王高峰

枫华中秋晚会上被读者评为“最受欢迎的枫

(黎人)作为枫华的资深诗人,作者,演员和

华作者”和担任《枫华之声》理事会理事,

主持人,他的名言是: “你可以读不懂我的诗

创办了《枫华之声》网页版。除此之外,她还

句,但你不可以忘记我的双簧小辫。”

在温城华人信义会事奉。

高峰和梁莉现在居住在卑诗省素里市。

旭影平时生活的场景基本上就是家,教

他们很喜欢这个城市的中文译名。素于里,

会,公司这三个地方轮换。不同的日子重迭

正是他们喜欢和追求的境界。两位老师的

的过。前两年她在教会里参与了青年团契的

工作是一如既往地忙碌。高峰在西门菲莎

事工,因此结识了好些留学生, “旭影阿姨”

大学(Simon Fraser University)工程系任

这个称呼也是由那时兴起的。在家里,她演

教,梁莉在西三一大学(Trinity

Western

绎着多重角色,是妻子,是妈妈,是女儿。采

University)工作。每逢周末会去参加教会

访中她提到: “我自认为女儿的角色我做得

活动。让两位老师引以为豪的是孩子们长大

最好,因为最容易做,老妈看我,怎么看都

了,也可以参加教会的青年乐队,为大家唱

好。做妻子呢,要紧的是看丈夫肯不肯马虎,

诗伴奏。一家人的生活很平静,也很充实。

他一马虎,我就是知书达理的好贤妻,做妈

他们表示,有《枫华之声》的日子,尽管 多了不少事要做,但也多了很多的乐趣。每 一次看《枫华之声》中秋晚会的碟子,都能

妈,比较吃力,难在一个变化多端,不同的年 龄,不同的责任,不同的战略战术,不同的忧 喜得失,我还在学,不敢掉以轻心。”

旗下的成功地产商,也是上一届的香港-加 拿大商会温尼泊分会会长,Horizon学院董 事,和温尼泊中华文化中心金龙委员会委 员。Dave是《枫华之声》在温尼泊商界的忠 实朋友。从2003年起合作至今,从未间断。大 卫想对《枫华之声》说:

“Our strong ties to this wonderful publication and organization since its inception, have provided us with many fond memories, from the first valiant efforts for the Moon Festival, to the sophisticated productions we now enjoy. What an amazing group of dedicated volunteers! I am often approached in the Super Store or local restaurants and informed of the fact that we are noticed and appreciated by the community, this is very gratifying. We were, 10 years ago, alone in the Real Estate Section, the number of new comers in the market is testament to the value your publication provides. We welcome their fine contributions to our industry and wish the Manitoba Chinese Tribune continued good fortune and success.” (中译: “自从《枫华之声》成立以来, 我们一直紧密联系在一起。这个温馨的大家 庭给我们留下了许多美好回忆。从第一届中 秋晚会,到现在的每期杂志,我们都乐在其 中,都为这个组织所拥有的极具奉献精神的 义工群而感叹。我在常去的超市或餐馆里 经常有人来到我面前说,他们通过《枫华之 声》认识了我,也很感谢我们的工作。在10年 前,我们只是孤零零地呆在房地产市场上, 而现在我们在社区拥有那么多的客户,这充

开心得忘了时间。高峰和梁莉以一颗感恩的

旭影充满感情地谈到对《枫华之声》的

分反映了《枫华之声》的价值所在。我们欢

心,衷心希望《枫华之声》继续发扬它的奉

祝福: 《枫华之声》在我平凡的岁月中,走过

迎新移民为我的业务所做出的贡献,也祝愿

献,朴素,和草根的精神。

一道美丽的风景。”

《枫华之声》好运源源,再创辉煌。”)

| 56期 23


2010年第四届枫 华奖得主

张学勇

2010 年第四届枫华 奖得主刘端

“枫华, 十周年生日快乐!虽然不能陪你过 2009年第三届枫华 奖得主

李沪萍

“十年风雨同舟,百年携手并进”。 张先生于1994年来到温尼泊。曼大地理

这么有意义的生日,但是我相信每一个曾经 为《枫华之声》出过力,帮过忙的人,无论 在世界的哪里,都会开心的献上我们最真诚 的祝福。”

“我希望《枫华之声》继续传扬“枫华是一

系研究生毕业后,从1998年至今一直在曼省

种精神”,文章的水平越来越高,读者越来

政府矿产处工作。2001年注册了留学生移民

刘端端,笔名小尖牙。来自四川成都。

越多,更多的商家来支持杂志。”

公司【加拿大国际教育服务中心】,2004年

于05年来到温尼泊,09年毕业于曼大,主修

开始给《枫华之声》做义工,担任理事,曾负

人类营养学,副修管理。五年里,担任《枫华

沪萍江西南昌人,2002年毕业于CDI计

责过市场和发行工作。这些年来,曾赞助过

之声》记者,编辑,活动策划,舞台导演等。

算机专业,于2003年10月受洗加入基督教,

不少当地的华人社团组织和社会公益活动,

大学毕业后在温尼泊一家营养瘦身中心做咨

与此同时,沪萍走进了《枫华之声》。

他希望能为社区做些有益的事。

询顾问。现在已经回到中国。

通过采访,沪萍感谢《枫华之声》对她

采访中张老师透露,近来生活和工作方

端端希望可以通过这次采访跟所有的

生活的关心。她每天和先生一起上下班,大

面没有太大的变化, “大体上,生活、工作和

枫华友人说声抱歉。因为回国后身体不适,

女儿在曼大读书,小女儿读小学五年级,婆

生意还凑合”。继去年获得枫华奖之后,今

没能及时跟大家保持联系。现在她逐渐适应

婆和他们一起生活,她感到很幸福。

年2月份张老师获得了温尼泊市政府颁发的

了国内的生活节奏和方式,请大家放心。

说到《枫华之声》这些年所带来的影 响,沪萍感触颇深。她提到《枫华之声》拥 有很多义工为枫华出力,从来不图名利、默 默无闻;甚至有很多义工,不论是她还是主 编本人都不知道姓名。而正是由于这些为 枫华做好事不留名的人的存在,才更加体现 了“枫华是一种精神”的实质。沪萍领枫华奖

社区服务杰出贡献奖。他表示,非常感谢老 朋友,新移民和留学生的大力支持与帮助, 使得自己的业余移民公司得以发展壮大。 赚钱并不是目的,但求公司长久持续发展下 去,让更多的新移民和留学生得到相应的帮 助。目前他正在参与创办【曼省孔子学院】, 希望能越做越好。

说起《枫华之声》,端端把她视为留学 生涯中很重要的一个部分。因为从这个大家 庭结识到的朋友是那么的纯真,那么志同道 合。义工做事情没有私心,只想着怎么把它做 好,让它更好的服务于温尼泊的华人朋友。 不管是杂志本身,还是组织的各种活动,都 把在温尼泊的华人紧密地联系在了一起。作

时说: “我没做什么,我会做的事谁都会做,

张老师说《枫华之声》带给他的影响是

为留学生,端端说: “因为《枫华之声》,我

得这个奖我不配”。王虹主编说: “给你这个

比较大的,可以说过去十年里基本上在枫华

所得到的,比我奉献的,永远是大得多的。

奖,是为了让你多为《枫华之声》做事”。也正

的陪伴下走过来的。“这个团队给我的生活

对于在外求学的我们来说,生活上的指引

是因为主编这句话的触动,沪萍把自己“献

带来很多快乐,工作上提供了很多帮助,结

比书本上的知识对今后的生活来说为更重

给”了枫华,正式加入了《枫华之声》董事

交了不少朋友,能在温尼泊这个地方有这么

要。”她最后表示,希望接下来到曼省的留

会。枫华至今走入第十年了,沪萍陪伴她走

一群热心人一起做事是非常难得的。”他说,

学生们能继续加入到这个温暖的家庭,奉献

过八个多年头。用沪萍的话说, 《枫华之声》

很高兴看到《枫华之声》茁壮成长有了今天。

自己的一些力量,不仅是为了丰富了自己的

把每颗追求社会和谐美好的心牵动着,她激

他从心里热爱这个大家庭,一定会经常做些

生活,也为了锻炼了自己的能力,更为了枫华

励着我们在这里幸福美好地学习、生活着。

力所能及的琐事。

的未来,成为不可多得的主力军。

24 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


枫华 十年 MCT FOCUS

枫华十年晚宴 10th Anniversary Banquet 《枫华之声》为庆祝成立十周年 举办晚宴,欢迎各界参加: 时间

2011年4月29日(五)6:30 pm 地点

2011年枫华之友 中秋联欢晚会开始筹备

金冠酒楼 Kum Koon Garden (257 Kings Street) 票价 每人35元 $35/ Person 每桌420元 $420/Table of 12

2011年中秋晚会定于9月17日(周六)晚上6:30,于

(包括12道佳肴,12 Course Meal)

曼尼托巴大学Investor’s Group Athletic Center 举行。今年举办的是第九届枫华之友晚会,之前历届晚

联系(204)688-2628

509-2628

会节目都非常精彩,每年都吸引上千名来自各界的观众 朋友,已经成为温尼泊华人社区的经典活动之一。欢迎 大家将自己创作或表演的作品呈现出来,共度佳节。 联系人王玉涵,电话: (204)292-9925

枫华 新闻 MCT News

《枫华之声》帮助枫华 俱乐部会员报税

2011年4月23日(周六)上午十点在曼尼托巴大学中心543和 544房间,为方便枫华俱乐部会员中低收入的家庭准备报税申请, 特地邀请加拿大税务局工作人员前来协助。到目前为止,枫华俱乐 部已经连续三年帮助会员免费报税,深受会员们欢迎。

《枫华之声》组织义工防洪 由于去年冬天降雪超过以往,导致临河居住的民居面临洪 涝威胁,作为生活在这个城市的一员,大家都有义务尽一臂之 力。2011年4月9日, 《枫华之声》杂志社组织义工十余名,响应市政 府的号召,前往红河岸边扛沙袋、筑堤坝,协助市政员工进行抗洪 工作,精神可嘉。

| 56期 25


我与枫华 心手相牵

My Warm Memories with MCT 文/韩忠恕 作 者 简 介 : 韩忠树(忠恕)所著 《加拿大探亲生活 札 记 》一 书 ,已 于 2011年1月在中国哈 尔滨印刷出版,受到 众多关注加拿大温 尼泊华人 生活的朋 友 广 泛 好 评,正 如 作者所言“作为给自 己、家人的一份历史 纪念,也可以和朋友 分享探亲生活的快 乐”。

26 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


枫华 十年 MCT FOCUS

知道周曦的名字,是在2003年,他

彩色的梦 —采访周曦

当时有三个比较出名的身份,一是《枫 华之声》的美编,二是每年一度新星音

文/ 朗月

乐会的主办人之一,三是钢琴才女Nina

图/ 周曦

Zhou(周知)的父亲。

一次见到周曦是2004年夏天,在周 知的钢琴独奏音乐会后去他 家采

Colorful Dreams – Interview with Xi Zhou

最难忘的事

访,得知他是学医出生。但移民后由于种种

熬夜,每逢杂志出版之前,都有编委聚

原因不能继续医生的职业,只能做相关的研

到周曦家里进行最后排版和校稿,尤其是王

究工作。作为第一代新移民,能够承担风险,

虹,Terrisa和时任枫华记者的刘钢,一起熬

让女儿走上专业钢琴演奏家的道路,没有让

夜是常事,结果当然是第二天请假不能上班。

孩子继续父母未完成的“事业”,这是需要

杂志按时出版对这帮人来说是第一位的。

很大勇气的。 在2008年枫华之友中秋晚会的后台, 身穿橙色义工T恤衫的周曦忙得恨不能脚不 沾地,看过节目单才明白,原来他这次是带 着刚刚在国际钢琴比赛中获奖的儿子Tony Zhou(周同)来参加演出的,而且还帮着一班 枫华下一代排练出两首高质量的演奏曲目。

枫华“音”缘 由于有了枫华,许多不相识的人变成了 朋友。当年,有一些爱好音乐的家长们,由于 都有孩子在学音乐,就萌生了租场地举办儿 童音乐会的念头。当时邱玉静,杨明,齐京 芬,赵亮,柴健,小钱等都是组委会成员,丈 夫们则作为“家属”列席组委会会议,帮着

人在不同的位置上帮忙,枫华这十年变化非 常大,进步很快,我也为它感到骄傲,不论 到什么时候,那些同甘共苦的日子都是难忘 的。

对枫华未来的期待 提高知名度------首先是内容要吸引 人,不能总是几个人在写稿,应该扩大作者 群;其次是排版更专业化,目前版面有点太 满,留白较少,虽然是为了传递更多信息量, 但是感觉不够轻松;还有要提高印刷质量, 这期做了一个很好的尝试,纸张和色彩都比 较讲究,以后要是一直都能做到全彩就太好 了,一定会很受欢迎。当然了,我知道这比较 难,主要是资金一直短缺,对于我们来讲,

2011年初,接受任务采访周曦的时候,

出主意。音乐会期间各家分工合作,帮得不

我的眼镜又跌了一回,他已经在自家开设了

亦乐乎。从2002年开始直到2006年,每年春

一个高质量的设计印刷工作室。用他太太熊

节前后举办一次。每次都得到了枫华的大力

炜的话说,这才是周曦的兴趣所在。看来把

宣传和支持。许多家长通过《枫华之声》知

儿女送上正途之后,属于父母自己的生活才

道这个消息,纷纷送孩子来参加表演。而这

后记:本期杂志在与印刷厂讨论细节

刚刚开始,也许这是很多新移民的写照吧。

些家长中很多都是《枫华之声》的义工或赞

的时候,特意请了周曦做顾问,他说:“把

助商家。像廖新萌,刘刚,郑文超,梁莉,成

枫华做成全彩杂志,在我当美编之初就提

克定,谢琳琳等等,还有许多不知姓名的家

出过,这是我和所有枫华人的梦想!”

采访话题自然是从《枫华之声》开始:

走进枫华 2002年的时候,听说中文学院有了一份 内部的杂志,由林兴正牵头,王虹任主编,一 些热心的新移民做义工。当时由于会电脑美 术设计的人不多,所以很快便被王虹“盯”上 了,从第五期开始负责排版和广告设计。那 时候很辛苦,人手少,没经验,计算机运作速 度比较慢,软件也没有现在的好。

最担心的事 就怕有人 生病,因为“一个萝卜一个 坑”,没人能替代。有一次王虹和全家一起 回国,正值2003年圣诞节,杂志是一定要在 节前出版的,所以嘱托我负责,稿件定稿排 版后电邮给王虹,她在国内“遥控”,在大家 的努力配合下,居然也顺利地完成了任务。

做杂志再难也是容易的,拉广告筹资金才是 最难的,但相信商家看到自己的广告出现在 这样高质量的杂志上还是会大力支持的。

长。直到 2 0 0 7年 底,由于 身体欠 佳,才不 得不停 办了儿童 音乐会, 同时也 渐渐停 止了在 枫华的 工作。现 在看到 有这么 多年轻

| 56期 27


28

28


29

29


30 30


31

31


32

32


枫华 博客 MCT BLOGS

《枫华之声》创刊十年了。这十年间或

于是,我的移民生活就开始了。那个时

多或少参与杂志运作的人,估计能有三位数

候,几乎我出现的地方都能看到《枫华之

之多,每个人的感想肯定都不尽相同。至于

声》的踪影:公寓楼里、红河学院语言班里、

我的“这一份”经历和感想,就顺手牵羊、假

饭店里、超市里,很是佩服搞市场发行的渗

公济私,在我的栏目里捷足先登了。

透能力。于是,我又开始投稿,仍然有点激

要说我与《枫华之声》结缘,也正好有 十年之久,也算老读者和见证人了。那是我 第一次来加拿大,在曼尼托巴大学做访问

动地看我的一篇篇作文变成铅字: 《追忆红 河谷》《英语班的最高境界》《穿越文化之 声》《咖啡馆里看日出》《烛光摇曳》……

学者,从曼大访问学者联谊会那里知道了这

2009年4月,我受邀加盟《枫华之声》,

本杂志的诞生。不久就写了篇《班芙公园游

成为“枫华博客”这个栏目的编辑,不胜荣

记》投给杂志并发表了。当时看到自己的作

幸,受宠若惊。从作者变成编辑,还有点多

文印成铅字发表在正式刊物上,还是有点激

年媳妇熬成婆的感觉。“枫华博客”偏重观

动的。作为一本地方性、并且鼓励本地居民

察与思考,提出问题,亮出观点,文体上可以

原创的中文杂志,应该说, 《枫华之声》的用

是议论文、杂文。两年时间里, “枫华博客”

稿门槛是不高的,这给了广大文学青年(少

登出了60多篇文章,题目涵盖政治、经济、理

年以及老年)很好的锻炼成长的机会和表达

财、军事、环保、文化、体育、影视等方面。

看法的话语权。“文学青年”也许是有点落 伍,甚至成为自嘲的一个标签了,现在的年 轻人恐怕不受这个恭维;但是,好像“话语 权”还是蛮潮的,兴许还能用来鼓励投稿。 一年的访问学者结束,我如期回国了。

“枫华博客”热忱欢迎读者 投稿或评论。专栏拟每期刊发4-6 篇原创,风格不拘,选题不限。 宗旨:畅所欲言,言之有物,百家 争鸣,理性拍砖。 栏目电邮联系地址: yzhaohui@hotmail.com -- 杨朝晖

2009年10月,我父母来温尼泊探亲。他 们充分肯定了我在《枫华之声》的工作,并且 以数篇原创投稿积极支持了我的工作。 《枫华之声》十年发展的这个时间段, 几乎契合了华人移民,特别是大陆移民登陆

2006年再来温尼泊,身份已经变了,不

人数在曼省在温尼泊稳步增长的时期。受众

再是走马观花,看云卷云舒的象牙塔中人;

的增长,为杂志,为《枫华之声》的活动拓宽

而是不得不为几斗米折腰的永久居民了。让

了生存空间。仓廪实而后知礼节,我们有理由

我很惊喜的是, 《枫华之声》还在,这给了

相信,随着人口的增加,生存状况的改善,华

我一个老朋友似的欢迎和熟捻,它好像在

人在精神生活、文化交流、业余活动,以至

说, “你看,我一个草根杂志,一份全靠义工

上层建筑等方面,会不断提出新的要求和

支撑的期刊都能生存下来,你没有什么不行

阐发自己的心声,而作为沟通的桥梁和纽

的。”

带, 《枫华之声》还将大有所为。

心声共听 美文齐享

枫华博客

《枫华之声》下期截稿日期

2011年5月10日 故事不多 宛如平常一支歌 过去未来共斟酌...

| 56期 33


《枫华之声》十周年纪念日有感 文/理查德 埃利斯 Richard Ellis

Thoughts on the 10th Anniversary of the Manitoba Chinese Tribune

者可能会 记得王 虹 主编 在《枫 华 之声》2010年4月(第五十期)的社

论, “值?还是不值?”中曾写道: “亲爱的朋 友,你说说看, 《枫华之声》这件事做得值, 还是不值?”。对于这问题我有以下的看法。 “全球化”是这个时代非常普遍的常用 语和表现形式。在超市可以买到从新西兰来 的羊肉、从墨西哥来的黑莓或从泰国来的荸 荠;在网路上,我们可以发现世界每个角落 及时发生的新闻和每一个课题的参考资料, 令每个人很自然地融入世界村的生活中。但 是,具体到我们的城市和社区呢?《枫华之 声》就提供了更亲近的信息,表达了社区成 员的心声。它关心本地社区,可以为读者营 造一种同胞间的共鸣和团结友好的气氛。 《枫华之声》的投稿者和读者要想入 境随俗,适应新环境,必须先熟悉加拿大与 中国很不一样的社会和文化,同时,保留中国 文化的根。 《枫华之声》成了沟通的桥梁,既 帮助读者了解加拿大社会的资讯,又使读者 能够保留与中国文化的联系,因为它发表的 文章,是从中国人的角度来观察加拿大的社 会,读者可以了解两种文化的优缺点和共同 之处。 令人惊喜的是, 《枫华之声》全由义务 工作人员支持着。每两个月义工们得负责收 集文稿与照片,进行面谈和招揽广告,再加 上校对和排版,才可入印刷厂印刷发行。我 想这些义工们同心协力办这本杂志,是因为 知道这项工作的重要性,和身负的使命感。 《枫华之声》已有十年的丰富历史。温 尼泊的华裔肯定还会继续鼓励支持它,让它 在发扬中国文化的舞台上扮演重要的角色。

34 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

I recently re-read the editorial by Helen Wang (Wang Hong) titled “Is It Worth It or Not” that appeared in issue 50 (April, 2010) of the Manitoba Chinese Tribune. Readers may remember that, in this editorial, Wang Hong asked by way of introduction if the pleasure derived by watching a display of fireworks was worth the cost of the fireworks. After all, once the fireworks are over, all that is left are scraps of paper and some pleasant memories.This introduction was, however, only a lead to the real intent of the editorial, this intent being the posing of the question: Is the Manitoba Chinese Tribune worth all the effort that goes into producing it? Very astutely, Wang Hong did not answer this question; rather, she concluded the editorial by asking, “Dear friends, what do you think? Is Manitoba Chinese Tribune worth publishing?” By way of a personal response to the question, I would like to offer the following thoughts. We hear the word ‘globalization’ a lot these days, and certainly its manifestations are all around us. When we go to Superstore to shop, we see lamb from New Zealand in the meat department; in the fruit department we find blackberries from Mexico, and, in the ethnic foods area, we find water chestnuts from Thailand. Every time we go online, news of events around the world and information about any imaginable topic is as close as a few clicks of the mouse. All this is very good, but I think that it is also necessary for emotional health to feel a part of not only a global network but also a local community. After all, when we are ill or sad or just want a friend to talk to, neither the good foods from faraway places in Superstore nor the myriad Internet websites are of much use. At such times as these we want and need someone or something close at hand - the local.

For this reason, I think publications like the newspaper The Lance and magazines like Manitoba Chinese Tribune are very important components of the fabric of any community, be that community determined by geography or religion or ethnicity like Manitoba Chinese Tribune. They are concerned with the local; they can foster a sense of solidarity; and they can give voice to members of a community. Most of the readers of, and contributors to, Manitoba Chinese Tribune have had to learn (or, are in the process of learning) to deal with life in a Canadian culture and society that is, in many, many ways, different from that of China. At the same time, ties with Chinese culture cannot, and should not, be dismissed. The Manitoba Chinese Tribune provides its readers with information that is helpful in adjustment to Canadian society and, at the same time, enables its readers to maintain ties to the culture of China by publishing articles that examine Canadian life from a Chinese perspective, thus assisting those


枫华 博客 MCT BLOGS readers to appreciate the finer points of not one society, but two. I am very impressed by the fact that the Manitoba Chinese Tribune is produced entirely by volunteers. And there seem to be many people willing to volunteer (an appropriate English expression is: “Many hands make light work”). My view from the outside is only hazy, but what I imagine is a small group of committed individuals who work together with some degree of harmony in the production of the Manitoba Chinese Tribune. Every two months, this group must ensure that articles and photographs are obtained; interviews conducted; editorials written; and advertisements solicited. Once this is done, the material to be published has to be proof-read, laid-out and printed. Finally, the new issue of the journal has to be distributed to readers. All this cannot be an easy task. The accomplishment of this task, however, and the knowledge that the task is of value, and the solidarity produced by seeing a difficult and taxing job through to the end, must surely engender a feeling of community and comradeship among the many volunteers who contribute to the Manitoba Chinese Tribune, a feeling that is, in itself, of incalculable value. It is a big responsibility to produce a new publication every two months, and it has to be recognized that the editors and others with primary responsibility for the Manitoba Chinese Tribune have taken upon themselves a task that, at times, must seem overwhelming. These people, and indeed all the volunteers who work to produce the magazine, require support of all kinds. The Manitoba Chinese Tribune has enjoyed ten years of successful, productive and even surprising existence. With encouragement and effort from members of the Winnipeg Chinese community, it can continue to fulfill its important role for a further ten. Is it all worth it? Without doubt, Yes!!

枫华十年随想 On the 10th Anniversary of the Manitoba Chinese Tribune 文/ 王鑫

枫华之声》创刊发行十周年了,作

些对《枫华之声》有用的信息,参加他们举

为一个完全由义工组织的公益性杂

行的各种活动,例如每年五月在多伦多City

志,真的是一个非常巨大的成就。主编Helen

Hall举办的媒体展览,九月举办的多伦多的

想让我这个远离枫华大本营的义工写点什

书展等扩大《枫华之声》的影响。尽管每次

么,我就勉为其难说点自己的感想和记忆。

开会都是在6:00 到9:30晚上的时间,我还

记得当刚到温尼泊读书时,最早看到的 中文杂志就是《枫华之声》。每次都拿回来 仔细地阅读。那时专注于自己的专业学习, 很少参与《枫华之声》的活动。只是作为一 名忠实的读者,记得每次到Univillage(大 学村)门口去取或者到某位义工的宿舍去 拿。当我儿子到温尼泊来看我,在去新华买 菜的路上遇到主编,才让我和《枫华之声》 结缘。当时为了鼓励更多的孩子学中文, 《枫 华之声》搞了个儿童作文征文活动。当Helen

是在下班之后尽可能赶着rush hour过去开 会。也正是这样的努力,使得枫华之声能够 及时申报并连续三年(2008,2009,2010)获 得加拿大少数族裔协会的大奖。当然大奖的 获得跟所有人的努力是分不开的,尤其是获 奖者本人多年艰苦的努力、为社区做出的巨 大的牺牲和贡献,以及这么多的愿意贡献自 己时间和力量的义工共同努力营造出的社区 氛围,我相信这才是《枫华之声》屡获大奖 的真正原因。

碰到我们时,就问我能否让我儿子参加这次

《枫华之声》十年了,每当看到新杂志

征文活动。从那时起,我儿子就成了《枫华

上刊登的各种活动的照片,我都禁不住想,

之声》的“多产作家”,几年来一直不断地为

如果能在温尼泊参加枫华大家庭的活动多

《枫华之声》写稿。这也使他能够不断学习

好啊。一本杂志,在众多义工的努力下成为

中文,并成为我们督促他学习的一个理由。

温尼泊越来越大的华人社区活动,造福整个

当2007我准备从温尼泊回到多伦多工 作的时候,Helen找到我,问我可不可以作 为《枫华之声》的代表去参加在多伦多举行 的加拿大少数族裔媒体协会的会议,并尽可 能宣传《枫华之声》,扩大《枫华之声》的影

华人社区,真是可喜可贺。希望大多伦多地 区也能有这样一个大家能广泛参与的华人社 区活动。祝《枫华之声》社区活动越来越红 火, 《枫华之声》杂志越办越好,从温尼泊逐 步走向全加拿大。

响。我欣然接受了这个义工的工作。现在作 为《枫华之声》的代表,只要有可能,我都

作者简介:曼大工程博士毕业,在多伦多做

作者简介:曼尼托巴大学图书馆馆员, 《枫

会驱车四、五十公里到多伦多市中心的省议

工程师,为《枫华之声》在多伦多地区的负

华之声》长期作者。

会大厦去参加每月一次的例会,从中获取一

责义工。

| 56期 35


容充实,多姿多彩,印刷精美,喜庆

者积极投稿,因此杂志內容一定不会贫乏。

的醒狮封面,厚厚的88页(再加上

经济方面,初期有缅省中文学院的支持,还

20页的彩面),这就是我手上拿着的2011年2

有支持《枫华之声》的中西商号和华人社区

月/3月号的《枫华之声》,这已是第55期了。

团体。广告收入,初时虽未臻理想,但很快

往事依稀,十年即将过去,蓝色封面创

就收支平衡了。

刋号的腾空飞马,还犹在眼前。那时主编在

万事起头难。我还记得在主编家开了无

向社区招登广告的信上写到:“千里之行,始

数会议,从谈拉广告,拉稿,到谈理想,谈如

于足下”。现在这匹千里马,奔驰过千山万

何冲出草原,谈如何上网,谈如何增加义工

水,已冲出草原;又有如大鹏振翅,翺翔九

人手,谈如何将枫华办得更好。那时的义工

霄;又好比哺哺待育的婴孩,离开母亲,已长

不超过十个人,大家都很热心,有时甚至废

成为茁壮的青年,充满活力和朝气。它不再

寝忘食。我还记得那些无眠的温尼泊冬夜,

是小小的中院(缅省中文学院)通讯,它已发

我们几个义工如何在周曦家校对排版。周老

展成为温尼泊社区一本有份量的中文刊物,

师是完美主义者,每一页都要尽善尽美才肯

成为一种凝聚义工的力量,充满了互助互爱

交卷。到如今我还为周老师的坚持而感动,

的团队精神。

为周太太对义工们的包涵而感谢!

我有幸成为《枫华之声》的创刊义工,

光阴荏苒。不觉我已离开温尼泊差不

一直相信这样一本以沟通、服务、传承为本

多八年了。自别后就没有机会参与枫华的各

的中文刋物,在温尼泊一定有它的生存空

项工作。蒙主编不弃,不忘每期都寄杂志与

间。这个信念从十年前开始就没有动摇过。

我,让我仍然可以见证它的成长。眼见当年

第一任社长林兴正博士高瞻远瞩,知人善

主编谈及的理想,已一步一步地实现,不禁

任,诚邀王虹女士义务出任主编之职,并决

为枫华的成就而感到欣慰。谨此祝贺《枫华

定将中院通迅內容多元化。王虹女士的一枝

之声》百尺竿头,更进一步。希望有更多的人

生花妙笔,早在缅省华报时代,已负盛名,

参加进入义工行列,将《枫华之声》办得更

很多人是她的忠实读者(当然包括我),因

好,让梦继续飞,继续得奖!

此从一开始就相信以她的号召力,必会有作

枫华往事 Memories of the Manitoba Chinese Tribune 文/ 谭香莲 英译// Richard Ellis

In my hands I hold issue 55 (February / March 2011) of the Manitoba Chinese Tribune. A colourful photograph of a lion dance adorns its cover, while its 88 substantial pages of charming and provocative content are laid out and printed in elegant fashion. My mind returns to a time ten years ago. I can see clearly, as if it was only yesterday, the soaring horse on the blue cover of the initial issue of the Tribune. Back then, the Editor of the Tribune, in her very first appeal to potential advertisers, wrote, “A journey of a thousand leagues begins with the first step.” We can now see that the soaring horse has flown far more than a thousand leagues. In its flight it has crossed a thousand mountain ranges and passed over ten thousand seas. It has ranged beyond the boundaries of its Prairie motherland and, like the mythical roc, spread it wings and climbed to the heavens. It has grown from infancy to vigorous youth and is no longer just a newsletter of the Manitoba Academy of Chinese Studies. It has developed into a Chinese cultural journal serving the whole of Winnipeg and is imbued with the power and spirit of a corps of dedicated volunteers. I had the good fortune to be one of these volunteers when the Tribune was just starting, and have never ceased to believe that it could find a niche in Winnipeg. The journal’s first Chairperson, Dr. Lin Xingzheng had great foresight and sound judgment. He invited Ms. Helen Wang to be Editor-in-Chief and decided to expand the coverage of the journal to include the world beyond that of the Manitoba Academy of Chinese Studies. The fluid prose of Editor Wang had already appeared in the old Manitoba Chinese Post, and she had an established following of readers that included myself. Thus there was a conviction from the outset that the new publication would not lack for articles and content. At the beginning, the Manitoba Academy of Chinese Studies provided financial support, with contributions from local businesses and Chinese expatriate organizations. After an initial period during which income from advertising was less than the hoped-for amount, we were soon in a position where revenues matched expenses. There is nothing that is not difficult at first. I can recall innumerable meetings in the home of the Editor-in-Chief during which we discussed everything from

36 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


四海 为家 OUR STORIES

本 the solicitation of advertising and articles to our goals and aspirations for the journal -- How could the scope of the Tribune be expanded? How could we take the journal online? How could we attract more volunteers to help out? How could we improve the quality of our publication? In those days there were no more than ten enthusiastic volunteers. We sometimes worked so hard that we found no time to eat or rest. Well do I remember long, sleepless winter nights in the home of Zhou Xi during which we proof-read and laid out new issues. Mr. Zhou wanted all to be perfect, and so each page had to be just so before copy could be sent to the printer. Today I still remember with fondness the support provided back then by Mr. Zhou, and am still thankful for the magnanimity extended by his wife to us volunteer workers. Time slips imperceptibly by. It is hard to believe that it is already eight years since I left Winnipeg. Since leaving, I have not been able to participate in the production of the Tribune. Still, its editors have not forgotten me, and continue to send me the new issue of the journal every two months. I have thus been able to witness its maturation and observe the gradual realization of the Editor’s goals and aspirations. I cannot help but be gratified at the success of the Tribune, and sincerely wish for its continued progress. More importantly, I hope that a greater number of people will join the Tribune’s production team, thus enabling the journal to be of even higher quality. With more participation, the dream can continue to soar and be rewarded.

作者简介: 《枫华之声》创始义工,第 一届董事会成员,负责市场部,后退

期《四海为家》给读者朋友们奉献

人曾是多届“枫华”舞台上的当家主持人,

的是四篇与“枫 华 十 年”主 题 相

他们做演员,做义工,包括他们的孩子们叮

扣、由五位枫华资深作者撰写的特约稿件,

叮和当当也作过作者和演员。他们夫妻俩

它们是:作者戈壁石的《我们精神的家园》,

以《枫华餐厅》为代表的双簧系列,至今也

作者湘秦、黎人的《写在枫华十周年》,作者

是大伙儿心目中忍俊不禁抹不去的记忆。引

古辛的《一份子与一份力》,和作者陈斌的 作者陈斌的

用作者古辛在她文中“一份子与一份力”的

《请给我一个深情的拥抱,好吗?》。

说法,正是因为有很多像他们一样的“一份

总觉得他们就在身边。其实,巧合的 是,这几位作者现在都不在温尼泊。作者古 辛从未踏上温尼泊的土地,是通过枫华的稿 件交往成了可以谈人生感悟的朋友;在不知 不觉之中,我们的朋友戈壁石、湘秦、黎人和

子”给出的“一份力”才让“枫华”能走过十 年的历程,走到今天。 “份子”不在大小,每 一个“份子”都是一份支持的力量, 《四海为 家》栏目感谢所有作者作为一份子在每一篇 文字里都给出了一份力量。

陈斌其实都已迁居他乡很多年。但是,就像

在本期的文章中,作者们从各自的角度

作者戈壁石所说的一样,“《枫华之声》作

讲述了他们和“枫华”的缘分和情分、讲述了

为我们精神的家园,是我们远在天边也会守

他们对“枫华”这本义工杂志的认识,并且

望相顾的,在这一点上我们没有那份地域的

给杂志赋予希望和祝福。作者戈壁石文章的

遥远与隔膜。”

重点词是“精神家园”、 “大学村”、 “热情”

他们应该称之为“枫华”这个义工团队 的先头军了,最难能可贵的是,他们还一如 继往地关注和支持“枫华”。作者戈壁石他 可谓《枫华之声》第一批撰稿人,从2002年 创刊号开始就在“枫华”上发表文章;作者 黎人在“枫华”第二期开始发表他的文章和 诗作;作者湘秦在“枫华”第三期开始发表 她的散文;作者古辛已经给“枫华”义务撰 稿九年;而在他们中间,和“枫华”结缘年限 最短的作者陈斌也已经给“枫华”义务撰稿

、 “坚守”、 “存在价值”;作者湘秦、黎人文 章的重点词是“草根”、“感恩”、“爱和奉 献”、 “朴实的精神”;作者古辛文章的重点 词是“压力”、 “团队精神”、 “艰辛与努力” 、“进步和成长”、“活力”;作者陈斌文章 的重点词是“尊重”、 “交心”、 “真实”、 “真 情”。这些词汇叠加起来,或许就是“枫华” 这个整体。 欢迎更多的朋友为《四海为家》栏目投 稿,讲诉你的故事,分享你的心情。

长达七年之久。不仅仅是撰稿,作者戈壁石 曾经是温尼泊华人许多文艺活动的策划人之 一、主持人和演员,也是多届“枫华”中秋晚 会舞台上一颗耀眼的星;作者湘秦、黎人夫 妻俩更是全方位活跃,湘秦是《四海为家》 专栏前任编辑(从2004年到2007年底),黎

“《四海为家》栏目是海外华人 分享自己生活经历的园地, 它是提供给大家相互交流, 彼此关心,相互帮助 的平台。 栏目编辑 月冰 umhuyb@yahoo.ca

四海为家

休迁居卑诗省。

| 56期 37


工,让我们发现了自己的潜能。从没敢奢望

风过去了 我还在这里 一回头 走过去十年十年的往事

自己能成为诗人,作家,没想到一不留神,黎 人在《枫华》上发表了30多篇诗,湘秦的文 章还有一小帮粉丝。第一年枫华中秋聚会本 来只想出个小节目凑凑兴,照葫芦画瓢演了

是黎人2005年在《枫华》上发表的

一个双簧《海燕》,没想到得到大家的力挺,

诗。嘿,一转眼,走 过了枫华的十

双簧就成了我们的固定曲目。后来每年快到

年。这十年要写的很多。可以写《枫华》大

中秋的时候,我俩就犯愁,今年演什么呢?

家庭一起走过的欢乐,一起经过的艰辛。一

也没想到,以后好几年,每年也混过来了!再

同忙碌,也一同在St. Vital Park,Kings

后来,好在我们离开了温尼泊,不然“黔驴”

Park休闲。一起打打闹闹,也曾为不同的意

很快就要露馅啦。

见争论不休。这许多许多的情感涌在一起,

《枫华》提供给大家一个奉献的机会,

真是理也理不清。几天情绪起起落落过后,

也给了大家一个锻炼自己的平台。谁说不是

沉淀在心里的是清清楚楚的感恩。

通过这一次又一次的锻炼,我们的写作和

“赠人玫瑰,手留余香”,《枫华》让我

演出才渐渐提高的呢?作编辑的湘秦也常

们切身地体会到奉献的快乐,能够帮助人,

会提到谁谁谁越写越 好了,就是这样!所

给予人,是一种幸福。在这物欲横流的世界

以《枫华》的编辑们,继续你们催稿子的工

里,枫华提醒了我们有另一种确实能让心灵

作,不催哪有稿呢?不催,怎么能帮大家挖

清新滋养的幸福,那就是奉献,不计回报,

掘潜能呢?建议你们从今以后催稿不叫催

无怨无悔的付出。这些年里,我们夫妻俩在

稿,就说: “我帮你挖潜了。”

十年往事 Our Ten Years with the Manitoba Chinese Tribune 文/湘秦,黎人 湘秦,黎人 Lily Liang & Gary Wang

枫华作过编辑,作者,演员,主持人,和义

还要感谢《枫华》这么多年坚持服务草

工。我们的孩子们叮叮和当当也作过作者和

坐在电脑前,想到自己的文章又会通过

根,服务华人的宗旨。我们这许多人,远离家

演员。尽管有时这些工作让我们的生活很紧

《枫华》到达温尼泊以及分散在各地的老朋

乡,远离熟悉的文化,来到异国他乡。苦难,

张,但在这些过程中我们收获的乐趣远远大

友们的手里,心里特别激动。这么些年,通过

磨练都还是其次。文化的空白和断层常常会

过压力。记得出演《枫华餐厅》的双簧之前,

《枫华》认识了很多很可爱的朋友,有大朋

让人心里空落落的,纠结。 《枫华》及时地填

湘秦开了几个夜车刚把稿子写好,离演出就

友,也有小朋友。平常忙忙活活的,也疏于联

补了一个空白。这么多年来,大部分文章都出

只有那么两三天了。最后一次我们的排练是

系。特别是我们搬离温尼泊之后,见到朋友

自我们自己的原创。说的是“老百姓自己的

在我们的汽车内,一边等女儿芭蕾舞课结

们的机会就更少了。但每当新的一期《枫华》

故事。”让人亲切,温馨。每年的中秋晚会更

束,一边对台词的。当时我们在驾驶室里比

出来,读到老朋友的文章,就像读到他们亲

是一年中的盛事。大家象在国内过节一样,

比划划的,不知路过的人作何感想。那时对

笔的书信一样。他(她)写文章时的一颦一

高高兴兴全家老少来看晚会。也是通过《枫

黎人来讲还有一个难题,就是要找到王虹主

笑,你甚至都能估摸出来,因此我们最后要

华》的舞台,让老移民,新移民,留学生,第

编走时装步的感觉(天啦,从没见过她真正

感恩的是《枫华》让我们认识了可爱的枫华

二代小香蕉等不同的群体可以一起协作,互

走时装步!)。当天晚上,黎人想来想去,忽

人。这些人都有个共同的特点,就是“傻”,

相了解,增进友谊。在某种程度上, 《枫华》

然醍醐灌顶,感觉找到了!当时秀给全家看,

都乐呵呵地愿意不拿钱做事,都为《枫华》

成了我们精神家园的小后院。让我们可以在

大家笑得前仰后合,事情就这样定了。第二

而骄傲,还成立了什么《枫华》俱乐部。但就

那里得到舒展,安歇,精神和文化上得到慰

天,我们就上了舞台。看到大家很喜欢,我们

是这些“傻子”成了我们的朋友,让我们的

藉。尤其在如今一切都讲效益,包装重于内

心里美得不行,比中了奖还开心。 《枫华》就

人生丰富和快乐。

容的今天, 《枫华》这种朴实的精神实在难

这样,以她独有的纯义工的工作方式,吸引

能可贵。在加拿大注重向西方推介中华文化

十年又过去了,想起以后的路,想起为

了很多很多的想寻求这种“赠人玫瑰”幸福

的团体很多,他们的工作也很有意义。但真

《枫华》奉献了那么多的主编王虹和她的家

感觉的人。我们亲眼所见那么多的义工,经

正为我们“自己人”服务的团体就不多了。在

人,前社长王飞越博士,铁杆老义工朗月,

常为枫华工作到后半夜,甚至通宵达旦。有

温哥华,芝加哥,旧金山,还有其他华人聚居

李沪萍,袁旭影夫妇,张学勇等等,我们想

这么多近在身边的榜样,更加激励我们,鼓

的城市,像《枫华》这样坚持原创,坚持文学

说:你们辛苦了!衷心希望枫华人的第二代

舞我们。 《枫华》的爱和奉献的精神就这样

性的海外中文杂志,我们还没有看到。希望

能接过他们的接力棒,让《枫华》的红旗继

传递和承接,生生不息。

《枫华》坚持自己的本色,继续默默地作大

续高高飘扬,让《枫华》所代表的奉献与爱

家的“精神家园的小后院”。

的精神在华社不断传承和弘扬!

我们还要感恩的是通过在《枫华》作义

(作者简介请见本刊第23页)

38 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


四海 为家 OUR STORIES

Wind is away, I still stay Seems like a turn Yet gone ten years of story”

This was a little poem by Gary published in “Manitoba Chinese Tribune” (MCT) in 2005. Truly, it seems just like a blink of an eye, but ten years have passed with MCT. We could write about all the happiness, all the hard work, the excitement and laughter at St. Vital Park or King’s Park, the arguments we had with MCT folks, and even at times, the frustration and the tears. In the past few days, many thoughts came to mind. What becomes clear in the end is our gratefulness. There is a well-known Chinese phrase, saying that if you give others a rose, the fragrance of the flower will remain in your hand. MCT gave us the opportunity to feel the joy of giving and helping others. It is a blessing that one has the capacity to give, and to help. In this materialistic world, MCT reminds us of such a blessing that can enrich and nourish one’s heart. In the past years, we have served as an editor, an author, a Master of Ceremony, actors, and other capacities. Our daughter Rachel and son Dunstan have also served as authors and actors. All the involvement with MCT made life stressful at times, but the fun and joy we had was way more than those stresses. We remember one year before the annual Moon Festival celebration held by MCT. We were expected to perform a dubbing comedy called “MCT Restaurant.” (A dubbing comedy is a traditional Chinese comedy, in which one person acts and the other does the voice while hiding behind the actor. The fun comes from the acting, the voices, and the dynamics between the two actors). We barely finished the script three days before the performance and only had a chance to rehearse it while we were waiting outside of our daughter’s ballet classroom, inside our minivan. It must have been quite a scene for the people walking by and seeing us dramatically acting in the car. That same show also gave Gary quite a challenge of having to imitate Editor in Chief, Helen, walking model steps. Have we never seen Helen on the T stage? No way! The night before the show, Gary finally got the feel after much practice and the show turned out to be very good and much liked by the audience. All the hard work paid off when we saw that our show made people laugh merrily. It was such a rewarding experience. That’s

exactly how MCT spirit works – MCT has provided a platform for anyone who would like to volunteer and serve people. That is, as mentioned above, to give out roses to others while the scent stays in his /her own hands. We ourselves have seen a great number of volunteers work so hard for MCT. During busy times, some core volunteers even had to work overnight! Exemplars like this silently inspire more and more people to come and volunteer their time for MCT and we can witness the MCT spirit of love and giving come into being. We also thank MCT for bringing out our potential in many ways. Although we had never dreamed of becoming a poet or a writer, Gary has published more than 30 poems in MCT and Lily’s articles in MCT also got her a small group of fans. And our performing life with MCT all started with a little attempt at dubbing a comedy show in the inaugural MCT annual Moon Festival celebration. After that, every year our “fans” expected more of us, which was a challenge. When the Moon Festival came near, we would start panicking. Thank goodness, though every year we were walking on thin ice, but somehow we managed. Phew! Fortunately we left Winnipeg; otherwise we would soon have come to the end of our wit. When we look back, we thank MCT for the platform that it has provided to many people like us. It is from all these writing and performing opportunities that our skills continue to improve. As an editor, Lily often noticed that some authors wrote better and better in each new issue. We know when receiving emails or phone calls from those diligent editors asking for articles, the first reaction is, “Oh no, how will I find time?” But think about it, if they don’t pressure us, when will you write voluntarily? When will you have time? Don’t forget that they are helping you to develop your own potential.

immigrants share their own stories with other immigrants, provide both physical and spiritual support for each other, and find positions in a new cultural setting. Besides the magazine, one noteworthy thing is the MCT annual Mid-autumn Festival celebration; it has become a yearly grand event for the local Chinese community. People of all ages, no matter where they come from, whether they are new students or established professionals, everyone enjoys something at this celebration. This event also brings different organizations together, collaborating in building a better community. There may be many other Chinese magazines in North America, however, MCT stands out due to both the originality and the quality of its articles. During the years we worked with MCT, we have made friends with lots of people. We have been bad at keeping in touch with them after we left Winnipeg, whereas by reading each issue of MCT that comes to us in mail, we are well up to date about news in the Winnipeg Chinese community. It is sometimes like reading a personal letter from an old friend when reading MCT articles. If it is written by a writer familiar to us, we can even picture him or her in our mind and the good old times we spent with them. It seems incredible that MCT, an immigrant magazine run all by volunteers, has gone through ten years. At this 10th anniversary time, we would like to salute all the core volunteers who have unselfishly devoted a great amount of time, energy and love to MCT!!

One great thing about MCT is that it has kept its mission of serving the grass roots; serving the Chinese community. When we immigrated to Canada, we were prepared for all the hardship associated with a new start. When anyone first comes to a new country, it is almost inevitable that immigrants will feel lonely and empty. We also felt the gap and separation from our first language and the warmth of the Chinese culture. MCT came to be a bridge over this gap by connecting home culture and host culture. Through MCT, Chinese

| 56期 39


40


41


我们精神的家园 — 寄语《枫华之声》十年华诞 Our Spiritual Home 文/ 戈壁石

得一位著名的诗人曾经这 样说 过 “二十一世纪文学最重要的命题是

寻找我们精神的家园”。我几乎就是应了这 种宿命式的预言搭着20世纪的末班车来到 加拿大。如果没有记错的话,我大约也是在 《枫华之声》杂志创刊的第一期就开始为枫 华写稿。

只要是真心真情交付,那边都有一双温暖的

稿,大陆的文友们都很关心我拿多少稿费。

手。在这里,无论你是知名的学者或是求学

我告诉他们如果你们这样想就一定会像《清

的学生,是资深的老移民,还是踌躇满志带

贫》(方志敏)中的那两个国民党士兵一样

着初生婴儿般好奇踏上这块新大陆的新人,

失望,别说我们这些作者,就是《枫华之声》

大家都是一家人,都在《枫华之声》杂志找

的社长、主编这些年也是没有任何报酬的。

到了他(她)们的一方天地,找到了乡情,找

他们不明白《枫华之声》如何仅靠热情能够

到了曾经丢失的文化念想;他(她)们的迷茫

坚持10年,我说我也不明白在Nothing

is

我的世纪交替是我一生中最艰难的时

和惆怅有了排遣,空虚和苦闷有了托付。因

free的资本主义加拿大我每年做义工的时

刻。在国内的优越和在加拿大的无奈使我

此小到王飞和江萍9岁的女儿妞妞,大到汪谷

间大大超过我在社会主义的中国参加义务

对人生世态炎凉有了颠覆性体验;信仰的真

奇的母亲近70岁的段阿姨,大家都是《枫华

劳动的时间。在中国我甚至根本不知道还有

空和精神上极度失落让我真正觉悟了什么叫

之声》的撰稿人。每到《枫华之声》发刊的日

义工这样一个概念。在这里做义工不仅拿

一无所有。我相信大多数从20世纪80年代

子,那些义务的“邮递员”东家进西家出,把

不到钱,有时还要搭上钱做。虽然随着移民

以后进入加拿大的中国大陆移民都经历了

杂志分到大楼里的每一户人家,然后又引起

的日渐增多,文化作为一种产业也开始在华

这样的体验。那时住在温尼泊大学村(99-

楼内几天争说《枫华》小高潮,给单调而烦闷

人的圈子里慢慢做起来了。像我所在的卡尔

Dalhousie Dr.)的房客70%是来自中国大陆

的生活增添了不少色彩;那些“赠人玫瑰,

加利里仅是华人开办的舞蹈学校就有6-7家

的移民。大家都是初来乍到为生存和学业疲

手留余香”(王虹)的经典句子;“引起公

之多,学员逾千人之众。但那毕竟是把生存

于奔命,因身在海外势单力薄而紧密了彼此

粪”(湘秦)的精彩小段和《鸡毛蒜皮》(旭

与文化传播结合起来的一种生意。在这个物

间的联系。那时的大学村可以说是温尼泊华

影)充满智慧的美文,使人咀嚼良久,每每

欲横流的世界,像《枫华之声》这样不为盈

人社区来自中国大陆华人的一个别样洞天:

想起便觉温暖。许多通过《枫华之声》相识

利而苦守文化品位的华文期刊在我所见还

今天你家办查经,明天他家搞红色经典卡

的朋友也因此结下了多年的友谊。因为有了

是仅此一家。大话好说,无米之炊难做。我

拉ok怀旧演唱,一会儿太极班,一会儿舞蹈

《枫华之声》,我们在这个新大陆最初的创

不知道《枫华之声》这些年是如何坚持过来

班,你来我去的很是热闹。温尼泊许多大陆

业艰辛就有了一笔亮色,不再是一片精神的

的。虽说这几年风头日渐,又是获奖又是被

华人社团的雏形都是在那个时期孕育的。也

荒漠。我们在粗糙的生活磨砺中保留了文人

大人物接见,但那饱含在荣誉中的苦涩辛酸

是在这样的情势下,教会成为我们学习西方

情操中应有的那一份恪守和灵秀,心灵的豁

和泪水却是伴随她(他)们一路走来。就算

文化和语言, 《枫华之声》成为我们保存东

达与矜持。随着学业的结束与事业的开始,

众人拾柴火焰高,但若没有在《枫华》家园

方文化和语言的两个精神家园。

住在大学村的人慢慢各走东西;但是通过《

中孜孜不倦守望,默默无闻坚持的社长、主

枫华之声》所结下的友谊却随着我们的远行

编和编辑们及众多的义工—我们那些无名的

把《枫华》的精神带到了四面八方。不管走

英雄们, 《枫华》10年是不可想象的。这个值

到哪里, 《枫华》这个精神的家园始终在我

得纪念的日子,也是那些守望者们汗水和泪

们中间存在。在这里我们看到了老朋友熟悉

水收获的季节。借《枫华之声》十年华诞,让

的音容笑貌, 《枫华之声》成为连接我们友

我们所有从《枫华之声》得到了无数馈赠的

情的丝带,不因时空的延伸而褪色。

作者和读者们向他们说一声谢谢,谢谢你们

早期的《枫华之声》杂志圈子不大,作 者和读者几乎就是一拨人。杂志也没有形成 今天这样多样的栏目和体系,稿件铺排就 像千针万线补缀在一起的“百家衣”,色彩 斑斓而质朴,大家说身边人写身边事百无禁 忌。不管是散文还是特写,感想还是唠家常, 谁有想法都可以写,没有人苛求你的文字。

42 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

这 些年来,听说我给《枫华之声》写

为我们坚守了这个平台,守护了这个家园。


四海 为家 OUR STORIES

想起来与《枫华之声》相守的日子确实 给我带来许多快乐。我与《四海为家》栏目 的编辑月冰先生是多年的老朋友了。在我的 印象中从前的他比较率性,有时说话也比较 尖刻。自从做了《枫华之声》的编辑,他的两 片嘴就像抹了蜜。我这人喜欢有感而发,最 怕把写作当任务来完成。每次月冰来催稿我 都会拿他开涮,胡司令又来催租子了,爷我 这几天心情不好胃口不佳无心写字儿。但月 冰不急不恼,好话一个劲儿的说,什么资深 啊,专业啊,反正那些不花钱的高帽子紧着 慢着往你头上戴。听着那些过份的褒奖,明 明知道是掺了水分,可心里还是觉得万般受 用,糊里糊涂就把马屁当知音,像被狐狸赞 美的乌鸦那样引颈高歌起来,答应下期再努 力。时间久上了瘾,每次的电话约稿甚至相 互的问候都变成了此类的斗嘴,让我有了片 刻如同家人般的轻松和愉快。 离开温尼泊之后,也到过一些城市也见 过一些华人的期刊,但那从头至尾的广告和 充分物质化的说辞让人见文生厌,从而淡化 了为这些刊物写作的胃口。文人还是需要一 点精神的;没有那份淡定,那份恪守和坚持 便写不出清丽脱俗的文字。也正因为如此, 《枫华之声》作为我们的精神家园是我们远 在天边也会守望相顾的,在这一点上我们没 有那份地域的遥远与隔膜。 十年了, 《枫华之声》就像一枝报春花 绚丽地开放着,在这个如汪洋大海般的英语 世界中代表着一个古老民族的文化而发声并 彰显自己的存在价值;美丽着自己的美丽, 尊严着自己的尊严,让人肃然起敬。 让我们为她未来的十年行注目礼吧! 戈壁石 撰于卡尔加里 2011.03.28

作者简介:来自大陆新疆。温尼泊老乡,曾经 在温尼泊生活了十年,现居卡尔加里。

| 56期 43


文/ 古辛

一份子与一份力

— 写在《枫华之声》十周年庆典之际 Being a Part

《枫华之声》成立至今,有过各种各样

意为《枫华之声》尽自己的一份力。就这样,

《枫 华之声》5周年 时,我曾写过

的压力和困难,但是,枫华人从不低头,从

承蒙《枫华之声》编辑部的错爱,我成了《枫

一篇与《枫华之声》如何结缘的文

不退缩。正因为有压力,才有了动力;有了动

华之声》的一份子,一个“高龄9岁”的撰稿

章。一转眼,《枫华之声》已经十岁了,我

力,才会有进步;有了进步,才会有成就。成

人,在为《枫华之声》尽自己微薄的一份力。

认识她也已经有九年之久了。

功就来自于再坚持一下的努力之中。《枫华

还记得在加拿大第一次见到《枫华之

之声》连连获奖,应该说是当之无愧的!每

声》,就像在沙漠里找到泉水般,一口气将

次得知《枫华之声》获奖,我都由衷地为杂

她全读完,感觉解渴!

志社感到高兴,并致以最诚挚的祝贺。而每 当此时,主编都会对我说:这里也有你的一

还记得第一次与主编通话,我们就像久 违了的老朋友,说了那么多,那么多…… 还记得与诸位栏目编辑通E-MAIL,从文 章内容说到人生感悟,从送交稿件到佳节的 祝福…… 九年了,虽然我从未踏上温尼泊的土 地,虽然我和《枫华之声》那些以中国大陆 移民和留学生为主的,从上到下的义工们从 未谋面,但从每期的杂志中,我看到了他们 的音容笑貌,看到了他们无私奉献的团队精 神,看到了他们在各种压力下的艰辛与努力, 看到了他们的进步和成长,看到了他们令人 振奋的活力,看到了他们为华人社区奉献的 越来越好的精神食粮,看到了他们凝聚海外 华人的多姿多彩的活动,更看到了《枫华之 声》的四次获奖,看到了《枫华之声》已经成 为温尼泊新移民的避风港,看到了她在异国 他乡有了越来越好,越来越大的影响……我 赞叹她的成功,羡慕她的群体活力。我不止 一次地对朋友说过,如果我在当地,我会去 参加他们所有的活动,成为众多义工中的一 员,去结交更多有奉献精神的朋友,分享更 多的欢乐的。

44 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

在这《枫华之声》十周年庆典之时,我 衷心祝福《枫华之声》精益求精,更上一层 楼,我也相信《枫华之声》一定会成为我们 民族在加拿大的瑰宝的。

份贡献!也许就是这“一份”,让我感到远在 千里之外的我,是《枫华之声》的一份子;也

作者简介:上海复旦大学中文系毕业,现于

许就是这“一份”,让虽然文采平平的我,愿

卡尔加里工作。


四海 为家 OUR STORIES

太厉害说不出来了。我是奶奶从小看大的,可

请给我一个深情的拥抱,好吗? Please Give Me a Big Hug, Will Ya? 文/ 陈斌

自打来了加拿大就很少能和她见面,奶奶今 年已经八十六了,她在这个“小兔崽子”后面 想说的话,一定是: “你什么时候能回来看我呀!你到底还 想不想看看奶奶啊?……”

开《枫华之声》的网页,数了数我过

“不过……。”

去七年内在《枫华之声》发表的文

“你们忙不忙?”

么是你最最爱的亲人,他们总是在你的面前

章,一共是十九篇,平均一年两篇,算不上是

“不忙……”

表露出他们最真实的一面,这种感情毫不做

高产作家。

“现在你们几点了”

作,甚至不忌场合。听了太多”过年好”、"过

我看了看表,”大姨,现在是加拿大时

年好"的话,但奶奶的一句”小兔崽子”,却

请原谅我,我不是一个给我时间就能写 出东西的人,我要保证我写出来的东西,起 码自己的眼睛是可以看得过去的。 《枫华之声》的编辑月冰曾经这样评价

间晚上九点了……” “那好,让你大姨夫和你说” 我还没来的及和大姨说声过年好,问问

过我的文章: “表面是一种调侃,但他是有

大姨的孩子小丫头学习怎么样,电话那头就

思想的、是有深度的,他的智慧渗透在他的

传来了我大姨夫浓重的乡音。

说笑中,让你笑完后要想点什么。”是的,这

“你们忙不忙?”

是我创作每一篇文章的魂。比如说我在枫华

“不忙……”

上发表的处女作《这是我们想要的生活》,

“你们好不好?”

他写的是一种孤独,而不是网恋, 《老王》写

“挺好的……”

的是一个在加拿大超越自我的梦想,而非简

“你们那过不过春节?”

单到一个人的悲哀。 《怕灯张雷》和《都是枫

“不过……”

华惹的祸》是对留学生这个群体的祝福,而

“现在你们几点了”

不是仅仅为得到一句“这小子真逗儿”的赞 美。 说句“夜郎自大”的话,我的每一篇文 章都是和读者交心的,从来没有随便过。说 到交心,我突然想到刚刚过去的中国年了。

我无语了,除了流泪我还能说什么?什

是我今年听到的最让我感动的,最交心的新 年祝福了。 仿佛是在说些个不着边际的话,但并非 没有联系。我想, 《枫华之声》之所以能存在 十年,靠的不光是领导的艺术和义工的不懈 努力,更重要的是她有和读者交心的冲动, 她讲述的是我们这个群体的故事,她并不光 鲜,作者的水平也参差不齐,但她真实,她 是像我奶奶大骂我“小兔崽子”一样,听的、 看的都会感觉酣畅淋漓,她是一本真正能带 给人快乐的杂志,所以她是有生命力的。 听朗月说,今年《枫华之声》会举行隆

我又看了看表,”大姨夫,现在是加拿 大时间晚上九点五分了……”

重的十年纪念活动。如果条件允许,我会带

“那行了,让你二姨夫和你说啊!”

们,我有个小小的要求,你要是见到我,在问

“你们那过不过春节?”……

过“挺好”“不忙”以后,能不能张开你的双

上我的家人去参加。但我最最亲爱的朋友

臂,给我一个深情的拥抱,好吗? 我最亲爱的读者,我知道你们现在一定

不知道从几时起,过年成了我的一种

在笑,因为如果你是久居在外的华人,我所

作者简介:毕业于曼尼托巴大学建筑学院,

负担,这其中的电话拜年更是其中的痛中之

经历的事情你们也好不到那里去,可下面出

硕士学位。现在卡尔加里工作。

痛。父母还好些,平时的电话,虽然也多是抱

场的这个人就会让你笑不出来了。

喜不抱忧,但毕竟彼此之间的交流会多些,

“小兔崽子”,电话那头传来了奶奶的 声音。

对方的情况都会了解。那些一年都不联系一 次,只有在春节聚会才能通上一次话的七大 姑、八大姨们,拜年就多少有点尴尬难堪了。 好在他们的问题都很简单,你只要会些简单 的中文句子,譬如“挺好”“不忙”“不过”, 另外还会看看时间就可以了。不信,我给你 学学啊!你看,电话那头,我一年没联系的 大姨首先登场了。 “你们好不好?”

我正沉浸在“挺好”, “不忙”, “不过” 的昏昏沉沉中,奶奶的一句“小兔崽子”一下 让我清醒了许多。 我解释说“奶奶,今年是兔年,可你的 孙子长大了,早就不是兔崽子了。” “你个小兔崽子,啊!!!……”,电话那 头接着传来了奶奶撕心裂肺的哭声。

“挺好的……” “你们那过不过春节?”

我当然知道奶奶要说什么,只是她哭得

| 56期 45


46 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


| 56期 47


48 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


| 56期 49


50 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


| 56期 51


52 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


| 56期 53


54 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


| 56期 55


枫华之歌 文/杨熙

Salute to the Manitoba Chinese Tribune

创业

天上 人间

义工

风风雨雨十年间 创业天涯步步难 放眼四方少汉字 聆听八面尽生言 敢泼彩墨添春色 勇赋新词唱鹿原 万苦千辛终出世 一鸣天下起狂澜

遍数枫华百宝珍 义工风采最精神 莘莘学子倾全力 代代文编运匠心 辞赋芳华多妙笔 舞歌璀璨有才人 众生携手感天地 花放冰城一片春

辉煌 十度春风终破冰 枫华园里朝霞红 锦旗流彩彪声誉 桂冠含金昭伟功 晚会仲秋成盛事 野餐初夏聚良朋 温城游子一心系 新老炎黄和韵隆

展望 洛阳纸贵誉声隆 极目层楼飞彩虹 冰释三春明水暖 花开盛世郁香浓 贪安恋栈是笼鸟 壮志凌云真大鹏 美酒今宵且一醉 跨鞍明日启新程

图/柳堪质 海 定 文/杨熙 一柱 作者简介:

杨熙,来自中国山东, 现任曼尼托巴大学医学 院教授,曼尼托巴华人 教授协会主席,在温尼 泊居住二十余年。

柳堪质,来自中国江 苏,现任加拿大国家研 究中心资深研究员,苏 州大学客座教授,爱好 旅游和摄影。

56 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


文坛 艺苑 CULTURE & ARTS

郑石泉诗二首 贺《枫华之声》出版发行十周年 Poems on the Occasion of the 10th Anniversary of the Manitoba Chinese Tribune

文/郑石泉

鹤顶格

《满庭芳》 ~ 祝贺《枫华之声》创刊十周年~ A Poem on the Occasion of the 10th Anniversary of the Manitoba Chinese Tribune

文/逸峰

贺喜贵刊十岁庚,枫乡处处赞声呈。 华邦赤子登峰极,之字征程傲顶争。 声响惊雷惊世纪,出言贯耳贯通城。 版精图美文风正,发秀唇红信用诚。 行止安然扬国粹,十遗无悔得群英。 周而复始期期靓,年久月深享大名。

沃野平川,晴空万里,草原辽阔无畴。

沁园春

仰天长啸,抒畅异乡愁。

贺《枫华之声》十周年

十载吉光片羽;精诚至、集腋成裘。

十载艰辛,誉满枫乡,赞口略呈。 十年磨一剑,三登荣榜,沤心沥血, 业绩堪惊。赤子情怀,文章千古, 国粹弘扬获好评。针时弊,促花团锦簇, 海外争鸣。 “枫华“正值英年, 展望眼、刊期松鹤龄。有能人辈出, 操盘击键,删繁就简,奉献精诚。 社长总编,各栏编辑,废寝忘食伴月明。 商家助,义工齐奋力,再上征程。

红河岸,洛阳纸贵,拔萃创新猷。 悠悠!追绮梦,遨游四海,顾盼神州。 正钜构鸿篇,卓峙中流。 矢志扬清激浊,冲险浪、风雨同舟。 纱窗外、枫华璀璨,漫步上层楼。 (2011年3月15日逸庐)

作者简介:

作者简介:

蔡衍泰(逸峰),原曼

郑 石 泉 ,来 自 中 国

尼托巴省著名儿科医

湖南,酷爱诗歌,诗

生、原曼 尼托巴大学

作颇丰,是《枫华之

兼职教授、原《缅省华

声》资深作者。

报》主编,在温尼泊居 住三十多年,退休后 移居阿尔伯塔省。

| 56期 57


文/ 陈思

文坛艺苑 栏目编辑: sichensi@gmail.com

我是幸运的Lucky Me

枫华结缘就要两年了,真心地为 枫华十年来的成就感到骄傲。身 为枫华的一个编辑,哪怕是沾了前辈们 的光也很骄傲呢(笑)。我的枫华故事还 不太长,09年秋初拉乍到温尼泊的时候, 结识了小尖牙、老蔡和王老师,很巧合 地为枫华写了一篇中秋晚会的报道。接 着就被委以重任,接替了刘群成为了文 坛艺苑的编辑。一切都发生在短短半年 间,直到今日已有一年多。 虽然已经习惯了两月一次的收集整 合,但又时常惶恐,觉得是莫大的责任, 总是希望能找到更好的文章,写更有价 值的编辑小语。想来,我是很幸运的,能 得到主编和各位义工的信任,在这样一 本凝聚着众多人的努力和关注的杂志中 得到一席版面,可以把大家以及自己想 传达的信息传达出去。

58 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

我热忱地相信枫华作为一本杂志的价 值:无论是对于具体到温尼泊的生活,还是 在加拿大的生活,读者能够通过阅读身边人 的文章,获得更多的信息,并且从成长或矛 盾中得到共鸣。更重要的是,我深信不移文 字的力量,也深信人类具有伟大的心灵和精 神:勇敢无畏的精神,面临失败的勇气,还有 仁爱和宽恕之心。我想尽我可能颂扬这些。 若是枫华的某一篇文章中某一句话打动 了你,帮助你会找到你的路,或是找到在成 长中得到行走下去的勇气,就是极有价值的 一件事。祝愿每一个关注枫华的人,愿你能 过着自己最想过的人生。 作者简介:来自北京,多伦多大学哲学系毕 业,现在曼尼托巴大学攻读哲学硕士学位。


枫华 青春 MCT YOUTH

枫华青春 孙科

黄娜

栏目电邮联系地址: Kesun34@hotmail.com -- 孙科

得刚加入“枫华”不久,我就有幸参

小作者张汉妮5岁就成为了«枫华之声»的义

抉择的时候给予我们温暖和力量;最后,作

与了«枫华之声»创刊五周年的庆祝

工。她的«跟“枫华”一起成长»青涩地记录

者张裕由球星罗纳尔多的挂靴而慨叹渐渐

活动。那时,听着老义工们讲述创刊时的艰

了近十年来她与“枫华”的点点滴滴。正如

逝去的青春。摇动的钟摆在悄然带走我们那

辛;看着他们回味多年来的甘甜与苦涩;感

她所说“«枫华之声»并不仅仅是个杂志,她

充满未知元素,阳光而毫不安分的青春。于

受着他们对“枫华”美好的憧憬,虽然我不

更是一个社区。在这里,谁都会被接受,而

是,文字成为了我们留住这时而快乐,时而

能完全理解,但他们的那份真挚与热诚让我

每个人的强项和才华都会有机会让别人去

忧伤,时而真切,时而荒唐的青春的力量。

在心中默默许下了与“枫华”一同走下去的

欣赏。”希望“枫华精神”会一直陪伴着她,

愿望。时光荏苒,«枫华之声»已经步入她的

而且更多的人会跟她一样与“枫华”一同成

第十年,而我也成为了名副其实的老义工。

长;Charlie Wang也是我们“枫华青春”栏

“枫华”把我们生活中的许多不可能变 成了可能。«枫华之声»的十年不仅体现了中 华文化在海外的传承生生不息,更融入了每

回想过去这五年,从见人就宣传«枫华

目的老作者了。读者朋友们几乎每期都能看

之声»和“枫华青春”栏目,到慢慢建立起的

到他的游记或心情札记。从他移民加拿大后

作者群;从不知如何入手,到细心体味作者

第一次回国的经历,到他游历加拿大和美国

们的每一篇文章;从截稿前的焦头烂额,到

的见闻,加入“枫华”7年的小Charlie一直

整理好稿件时内心的满足;从一项工作到一

与大家分享着他的故事,用他的乐观、开朗

篇外话:我爱的“范范”和“黑人”经过

份责任, “枫华”俨然成为了我生活中不可

的个性和热爱生活的态度感染着我们;来自

了十年的爱情长跑,终于要在今年步入婚姻

或缺的一部分。“枫华青春”的作者们大多

国内的作者小夏写给十周岁«枫华之声»的这

的殿堂。只要心中有爱,时间就会成为我们

是留学生或小移民,还有国内的青年文学爱

篇«这么长,那么短»叙说了她与“枫华”的缘

实现理想的最好催化剂。祝他们永远幸福。

好者们。我们这些看似独立的个体却在«枫

分,以及在«枫华之声»中“用文字诉说心情”

华之声»产生了交集。每次收到从各地发来

, “相伴枫华走过以后每个十年”的美好愿

的稿件,阅读作者们用真情写下的文章,都

望。小夏的文章说出了很多“枫华人”的心

让我感到自己是那么幸运:幸运地成为“枫

声: “枫华”总是在我们最无助,难过和难以

一个“枫华人”的坚持,努力与期望。希望像 张裕说的那样“让我们一起慢慢变老,让‘ 枫华’的青春更长”。

华”的一员;幸运地成为“枫华青春”栏目 的编辑;幸运地整理一份份承载着作者们信 任和期待的文章;又幸运地陪伴“枫华”走 过了五个春秋…… 虽说时间可以冲淡 一 切,但它也可以证 明 一切。“枫华”这个大家 庭历经了十 年风 霜的洗 礼,越 发的充满魅力和 凝 聚力。本 期“枫 华 青 春”的作 者们就 从各地 献 上他们 对“枫 华”十 年的美 好祝 愿。我们的

59

| 56期 59


枫华十年,我的七年 Fenghua’s 10 years, my 7 years 文/ 王一川 Charlie Wang

个月,Helen发email说《枫华之声》 快十岁了,问我想不想写一篇自己与

变化。从当年的三年级学生到现在的十年级

《枫华之声》的故事,这下才想起,不知不觉

学生,家庭生活里又添了一个活泼可爱的妹

中自己给《枫华之声》投稿已经七年了。虽说

妹,搬了两次家……。如果你看过我的文章,

自己从来没在温尼泊住过,但七年来几乎没

你就会对我有个大概的了解。我是一个重感

有停止投稿。

情(从爸爸、到妈妈、再到妹妹),热爱生活

记得刚开始为《枫华之声》写第一篇作 文是在我上三年级。那时刚移民到加拿大, 在多伦多没待几个月,爸爸就准备到曼大上 博士。妈妈在去过温尼泊“考察”后决定我 和她还是留在多伦多好。半年后,由于不习 惯加拿大的生活,我终于决定自己飞回国。 回国后,姥姥姥爷带我在承德玩了一大圈, 爸爸妈妈就让我把在承德玩的写篇作文。就 这样,我的第一篇《枫华之声》的“稿子”诞 生了。 在这七年里,从《枫华之声》的文章里可 以看到我的成长记录。从游记里可以看出我 去过的地方,西到温尼泊和温哥华,南到纽 约和华盛顿DC。 因为我不住在温尼泊,所以我没能参加 《枫华之声》举行的活动-春节晚会,夏季 烧烤,中秋晚会等等。因为《枫华之声》是 加拿大民族传媒协会的积极会员,我爸爸每 个月都会代表《枫华之声》在多伦多参加会 议。在2009年,朗月有幸得到了民族传媒协 会的最佳记者奖,我和爸爸也有幸参加了颁 奖仪式。仪式之所以特别,是因为颁奖的是 哈珀总理。颁奖前,我可是兴奋得不得了,可 当真见到他了,才发现他也没什么不同(总 理也是人!)。 在这七年里,我的生活里发生了众多的

60 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

(旅游、认识加拿大、美国)的人。

Last month, I got an email from Helen saying that Manitoba Chinese Tribune is celebrating its 10 years anniversary soon, and as one of the authors I should write the story between myself and Manitoba Chinese Tribune. While writing, that’s when I realize it’s been seven years since the first time I wrote for Manitoba Chinese Tribune. Even though I never lived in Winnipeg, but I never stopped writing for Manitoba Chinese Tribune. It all began in grade 3, when we just immigrated to Canada. After a few months of being in Toronto, Dad decided to go to University of Manitoba for his PhD degree. After visiting Winnipeg for a week, mom and I decided it was better if we stayed in Toronto. Six months later, because I didn’t like Canada at that time, I decided to go back to China by myself while mom and dad stayed in Toronto and Winnipeg. The summer when I was in China, my grandparents decided to take me to Chengde, a city not far from my hometown. After going to Chengde, it was when my first essay for Manitoba Chinese Tribune was written. As mentioned before, I have never lived in Winnipeg, thus I have never been to the parties and galas hosted by Fenghua Voice. But even though, Manitoba Chinese Tribune still brought me experience otherwise I would never have had. Manitoba Chinese Tribune is in

the part of The National Ethnic Press and Media Council of Canada, a council which promotes minority media in Canada. Through some activities and year banquet I have met people that I have otherwise never met before, from The Right Honourable Stephen Harper, the Prime Minster of Canada, to the Honourable Dalton McGuinty, the Premier of Ontario, to David Onley, the Lieutenant Governor of Ontario. You can see the changes of my life throughout all the essays I have written within 7 years. Coming to Canada, going back to China, and then coming back to Canada, from being in grade 3 to grade 10, nothing was the way it used to be. Having a little sister in the family and many more….

作者简介:王一川,在密西沙加读高中,喜欢 运动,给《枫华之声》投稿20余篇,记录了多 年来生活的轨迹。 Charlie Wang, student at Grade 10 in Mississauga, John Fraser Secondary School, Ontaria


枫华 青春 MCT YOUTH

跟枫华一起成长 Growing with MCT 文/ 张汉妮 Hannah Zhang

自我介绍一下,我叫张汉妮,但我的另

哥,和他的神秘的魔术,像端端姐姐和她完

一个名字更有名,叫“王虹的女儿”。

美的微笑,还有Maggie和她有创意的设计。

从枫华一开始,我就成为了一名小义工。

幸亏我身边还有很多好朋友,比如说陈浩( 陈箫旭)哥哥,还有他奇妙的摄影才华!还

我五岁的时候, 《枫华之声》诞生了。很

有彭方晨哥哥,2010年的中秋晚会,我们的

多人都说他们是跟枫华一起成长的,其实我

小品临时找他帮忙演一个角色,他一天内就

是最有这个感受的。在过去的十年里,枫华

学会了,而且演的超好!好多好多这样的事

真的是我生命里的一部分。为什么我要给枫

情,我都会一辈子记忆在心里。

华当义工呢? 说实话,我没有什么选择,因 为我的妈妈是主编。但不管什么原因,我还

现在回头看着快十岁的枫华,看着朋

是很感谢枫华能来到我的生活中。我每年

友们到来和离去,我真的对枫华有很深很深

都在中秋晚会的舞台上表演节目。从五岁跟

的感情。其实, 《枫华之声》并不仅仅是本

我爸爸一起唱歌开始,一直到去年我十三岁

杂志,她更是一个社区。谁都会被接受,而

时,跟朋友写了一个关于学中文的小品,然

每个人的强项和才华又都会有机会让别人去

后我们一起表演。从给枫华画画到能写文

欣赏。枫华改变了我的生活,虽然我还在成

章,还有帮着妈妈校对英文等,我觉得这些

长,会经历一些烦恼,但我知道枫华就像一

义工经历都对我很有意义,能帮助我跟别人

个温暖的家。

更好的交流,也提高了我写作文的技巧,以 及做事负责任的态度,我相信这些会对我的 将来很有帮助。 大家都觉得我可以走好多后门,因为那 么多人都认识我的妈妈。而我呢?也觉得自 己很幸运有这么好的一个妈妈,其实唯一的 优势可能只是会提前知道要搞什么活动。因 为我不想让别人都觉得我有优势,所以我才 需要比别人更加努力。 我从枫华里交到了不少朋友,他们中大 部分都是大学生。我特别爱和他们在一起, 因为他们那么好玩,有的特别搞笑,有的超

作者简介:十四岁。在SJR学校上八年级。她

级神奇,而且他们都很热情。我看到他们来

喜欢弹钢琴,读书,和搞笑。她虽然生在温

到寒冷的温尼泊学习,认识了《枫华之声》,

尼泊,但特别爱看湖南卫视和听中文的音

并且成为义工,后来毕业,然后离开,开始自

乐。她最爱的一个节目叫“快乐大本营”,她

己的新生活,我每天都会想他们。像董亮哥

最爱的歌手叫张杰。

Let me introduce myself. My name’s Hannah Zhang, but I’m much better known as “Helen Wang’s daughter”. I’ve been a volunteer for the Manitoba Chinese Tribune for…well, pretty much since the beginning. The Fenghua magazine (MCT) started when I was four years old. I might have been young, but there were always certain things I could do to help. Though my Chinese isn’t exactly the best, I am always able to help out. People often say they’ve grown up with Fenghua, but I’ve literally experienced it. Fenghua has been part of my life for the past 9 and a half years and I’ve grown and leaned through it. Why do I work with MCT? Well, to tell the truth, I really didn’t have a choice. My mom’s the editor in chief after all. No matter the reason, I’m glad that it entered my life. You can kind of trace my growth from the MCT. I perform nearly every year at the annual MCT Moon Festival Social. From singing with my dad when I was five to writing a comedy and performing it at age thirteen. From drawing simple pictures to writing stories and articles for the magazine to publish. I believe that all this volunteering will benefit me one day. People think that I’m at an advantage with such a highly-respected mother. I think I’m lucky to have such a great mom, but not at an advantage of any sort. Sure, I may be the first to get plans on the upcoming events, but other than that, nothing much. In fact, because everyone thinks I have an advantage, it gives me a disadvantage because I try to avoid having that tag on me all the time. I mean, you haven’t yet seen me on the cover of the magazine, have you? Getting something from MCT is a lot harder when everyone thinks you cheat.

| 56期 61


I’ve made so many friends through MCT, though mainly University students and some adults. I love being around them because they’re so much fun. I’ve seen them come to Manitoba to study, be introduced to MCT, become a volunteer, graduate, then leave, making their stay at Winnipeg very memorable. I miss a ton of them every single day, such as Chris Dong and his mind-blowing magic, Maggie and her cool designs, or Duanduan and her kind smiles. Luckily, I still have a few close ones around me that I can’t have lived without, like Hao Chen and his awesome photography skills! Or Fangchen Peng. For the 2010 MCT Moon Festival Social, he stepped into our play with a two day notice and did an amazing job. He’s hilarious and always makes me laugh and smile. This is the stuff from MCT that I will keep with me for a lifetime. And now, looking back at the (nearly)10 years I’ve spent with the MCT, watching friends come and go, I’ve unconsciously developed a strong relationship with this organization. In fact, MCT is not just an organization and magazine. It’s a community where everyone belongs and is accepted. Where talent and uniqueness is shone upon. MCT has changed my life. Though I’m still going to continue to grow into a “dirty rotten” teenager, MCT is truly something I can come back to no matter what and call home.

十年很长,也很短 写给十周岁的《枫华之声》 The Years Pass Quickly By – Reflections on the Tenth Anniversary of the Manitoba Chinese Tribune

天渐远,我在柔和的阳光下回忆着

文字,不在乎有多精美的包装,只希望能找

我与枫华这些年。阅读枫华很多年

寻到一个在迷茫时给予启示,伤感时得到安

了,虽然身处内地每期只能在网络上阅读文

慰,快乐时一起分享的纯真世界。想想这世

章,不过在等待更新的日子里,那份期待重

上有这样一本杂志,和我们同在一片蓝天下,

复着不曾改变。

说着相同的语言,见证着我们的成长,说着

说起与枫华的缘分,源自5、6年前与失 联很久的朋友联系上,朋友的妈妈告诉我 她的作品发表在一本叫《枫华之声》的杂志

我们的梦想,看着别人的故事。对作者和读 者而言最大的满足莫过于打开信箱一本期待 已久的杂志静静地躺在里面等待翻阅。

上。第一次打开枫华网, “枫华之声”四个字

作为一名新人作者,虽然给枫华投的稿

醒目映入眼帘,那是枫叶的颜色也是我最爱

不多,但是说的是最想说的话。曾经以为世

的中国红。扫过紧凑而清爽的网页,栏目内

界就在我脚下,而今却在现实中无力又无奈

容一目了然。一边挨个打开每个栏目的页面,

地抗争与妥协下挣扎。好在有枫华的陪伴,

一边猜想这会是一本怎样气质的杂志呢?

最无助的时候,枫华给了我最温暖的拥抱,

阅读完一整期,发觉这不仅仅是单纯的 文学杂志,还是一本充满眷恋之心,搭建起 中加友谊桥梁的杂志。虽然对我而言这是一 个陌生又遥远的国家,但是熟悉的汉字,流 畅真诚的表达让我深感一切仿佛触手可及。

Hannah is a 14-year old student at St. John’s-Ravenscourt School. She is attending grade 8. She likes to play the piano, read, and have lots of fun! She loves to watch Chinese shows and listen to Chinese music! Her favourite show is Happy Camp and her favourite singer is Jason Zhang.

文/ 小夏 翻译/ Richard Ellis

这也是我第一次知道原来华人虽然生活在异 乡依然能保留民族文化气质,承载岁月记录 心情。 阅读文章的时候留意到作者简介,久而 久之,产生了一种想法,如果有一天我给枫 华投稿,会不会录用呢。第一次拿到漂洋过 海辗转到我手上的纸质的《枫华之声》,封 面上两张灿烂的笑脸,里面有我写的文章, 喜悦又幸福。内容比网站更丰富,涵盖了生

这友善是只有懂得的人才能给予的爱。最难 过的时候,写上一段文字远远地寄给枫华, 一段往事就此放下。最怀疑自己选择的时 候,枫华给了我最大的鼓励,让我坚定地在 写作这条艰苦漫长却不急功近利的道路上自 由行走。 我想,在我得到关爱呵护的同时,我也 会把这份爱传递给他人,因为我深知在人生 低谷时给予的问候远比人生得意后的赞美 更重要。 因为懂得,所以吸引。 十年很长,也很短。虽然没能与枫华走 满这个十年,但愿相伴走以后的每个十年。

活常识,信息资讯,轻便的重量却是一本小

当我写着这篇文章的时候,我与枫华的

百科。尤其是得知这本杂志从诞生到发行,

情谊历历在目,里面承载了我的梦想,重树

一切有关爱好,无关金钱后,更增添了一份

了我的信心,见证了我的友谊。还有一颗小

敬意。这份珍贵的坚持、无私的付出和无悔

女孩偷偷渴望世界的心。

的爱在阅读新期刊的时候分外令人动容。 其实一本好的杂志,不在乎有多高深的

62 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

作者简介:夏渊睿(小夏),在国内从事金融工作。


枫华 青春 MCT YOUTH As winter fades, I savor the warmth of the sun and think about my connection with the journal Manitoba Chinese Tribune. Even though, because of geography, I have only been able to read it in its online version these many years, anticipation of its contents remains unwavering. My relationship with the Tribune began five or six years ago. At that time, I had occasion to re-connect with a friend from the past. The mother of my friend told me that she had published an article in a journal called Manitoba Chinese Tribune. When I went online to investigate, my attention was immediately drawn to the red print of the journal title, a red characteristic of not only maple leaves [the Chinese title of the Tribune, “Fenghua zhi Sheng” includes the character for ‘maple tree’], but also of the Chinese nation. The main webpage was crowded, but neatly laid out, and I could see at once the contents of each of the columns. One after the other, I opened each column, all the time wondering what I would encounter. After having read just one issue, I could already tell that Manitoba Chinese Tribune was not only a literary magazine, it was also a publication with an affectionate heart that created a bridge of friendship between China and Canada. The familiar Chinese characters and graceful, sincere writing style enabled me to feel that, although to me Canada is a strange and distant place, I could almost touch it. It was also only then that I realized that Chinese people, even though they may live abroad, are still able to maintain their ethnicity and culture and still undertake to write about the events in their lives. As I read articles in the Manitoba Chinese Tribune, I paid close attention to the brief biographical sketches about their

authors that the Tribune provided. Over time I came to think that, perhaps, I could myself submit an article that the journal editors would see fit to publish. Then, one day, a paper copy of the Tribune arrived in my hands for the first time. On the cover were two faces smiling at me brightly, while inside was an article that I had written. I was overjoyed. The content of the paper edition of the Tribune was more fulsome than that of its online counterpart and included items on ‘daily life’ and ‘news and information’. In fact, the issue in my hands seemed like a miniature encyclopedia. I was pleased to learn that the Tribune was produced entirely by a corps of unpaid volunteers and was very moved by the persistent, unselfish and solicitous devotion of these volunteers. A high quality journal, in fact, does not rely on lofty words nor fancy covers – it aims only to reveal an unadulterated world in which inspiration is provided in times of uncertainty, in which comfort is forthcoming in times of sorrow and in which joys can be celebrated with others. And such a journal does exist, speaking our language, testifying to our development and expressing our hopes and dreams. For readers and writers both, there can be no greater pleasure than opening one’s mailbox to find tucked inside, patiently waiting to be read, a long-anticipated issue of this journal. Although I am a relatively new and infrequent contributor to the Manitoba Chinese Tribune, I feel that I have the freedom to write what I want. I once felt that the world was composed only of the bit of turf under my own feet, but now, in response to current conditions, I cannot help but take a stand against compromise. With the Manitoba Chinese Tribune as

my companion, no matter how dire the situation, I feel held in the warm embrace of a friendship comparable to the kind of love that can only be provided by those who are blessed with ‘understanding’. When circumstances appear to be at their most dire, the simple composition of a few words and their transmission across the ocean to the Tribune brings relief. When I am most uncertain, the Tribune provides encouragement and the freedom to tread resolutely, as I choose, along the long and tortuous path of authorship. I like to think that I am able to transmit the caring and nurturing I receive from the Tribune to others. I strongly believe that, when our lives are at a low point, a word of appreciation is much more significant than words of praise uttered when our lives are going smoothly. As our roles in life change, our attitudes also change whether we are aware of it or not. The stormy seas of youth are supplanted by the ripples of minor anxieties and later by the placid waters of equanimity. Because of the Tribune’s ‘understanding’, it draws me in. Ten years is a long time. Ten years also pass quickly. Even though I have not walked beside the Manitoba Chinese Tribune during all of these ten years, I hope to accompany it during forthcoming decades. As I write this present essay, my friendship with the Tribune is very much in my mind. Its pages have carried my dreams, built my confidence, borne witness to friendship and, lastly, sustained the heart of a young woman who timidly longs to ‘know’ the world.

| 56期 63


64


枫华 青春 MCT YOUTH

From Ronaldo to Manitoba Chinese Tribune

由罗纳尔多想到《枫华之声》 文/ 张裕

个人心里都有自己梦幻的舞蹈,一 个懵懂少年从球星罗纳尔多身上学

到的,或许就是:足球,俨然就是男人最美 的舞蹈。他在绿茵场上的曼妙舞姿甚至会 让很多花季少年以为, “我能想到最可怕的 事,就是和你一起慢慢变老”。 只是,当身体不再允许,如今他挥着泪 来说再见的时候,我们却也能满怀感恩地感 谢他给自己青春带来的激情和美妙―他和我 们都在离青春渐行渐远,但至少可以庆幸的 是,我们都做了青春该做的事情。 足球球友兼《枫华之声》“老”社长王 飞越教授曾高屋建瓴地指导过: “你写的东

当时就很 纳闷:“这 家伙,到底 是‘教授’,还是‘教练’??” 可见,足球,有时能让青春永驻,

美丽的奇迹

而文字,却可见证青春变化之剧。 因为,若干年前,你可能还想着妙

A Beautiful Miracle

文/ 黄娜

笔生花和力透纸背;但而今,你却削尖 脑袋,幻想着平淡真切和爱溢纸面。 十年前,你可能还在不屑杨振宁

华十年—尽爱、尽心、尽力、尽能、 尽责。

教授之“中国人二十年内必得诺贝尔

5年前,有幸加入了《枫华之声》这个

奖”的论断;岂不料不久前已经圆梦,

大家庭。转眼之间,枫华迎来了自己10岁的

只是江湖上从此多了几个敏感词;

生日。作为一个枫华的义工,一个枫华的编 辑,心里的高兴和骄傲,难以言表。

西对我来说太年轻;但我还算喜欢你的文

十年前,母亲可能对你说过,孩

章。”这两句话我很喜欢,每个人与生俱来与

子,出去闯吧,走得越远越好;十年后,

《枫华之声》在所有和我一样的义工

众不同,轨迹却多少大同小异。跳过所处年

母亲却伤感无限:早知道你要出国,我

的努力下,慢慢地蜕变。用10年的时间,破茧

龄该干的事,或许会造成人生莫大的遗憾。

还不如当年多生一个……

成蝶。从最普通的简装本杂志,变成了现在

虽然也曾憧憬, “跟年长的人一起时,他

十年前,自负地以为:学业和事业

们能夸我老练成熟;而跟年轻的在一起,又

的成功必定带来快乐;而今却赞同于:

能被说成青春阳光。”岂不料,他们老唱反

只有内心快乐了,成功才会水到渠成;

调。譬如: 一个小女孩当我面说:“你这么老,怎 么还会喜欢周杰伦呢。”—偶的天,你的那 个小天王比偶还老呢。你这孩子说话咋这 么……让人老泪纵横呢。

…… 所以,我不得不感谢这些文字的 载体——这本杂志;借着它,才得以轻 轻一回眸,就得以看见俨然不同的自 己。也许,咱这些有一篇没一篇投稿的

一本精美的杂志。依靠所有义工的奉献和坚 持,完成了一个美丽的奇迹。 做枫华义工的这段时间,与其说是奉 献,更不如说我也是乐在其中。心怀更加开 阔,生活也变的更加充实。与枫华其他义工 在一起接触的点点滴滴,让我感触良多。在 我的眼中,他们都是一群最最可爱的朋友。 回首看看,我的十年,有枫华陪伴的五 年是最美好和充满回忆的。雄关漫道真如

现实如此残酷,一个不留神,就掉进

小球员们,应该齐刷刷地站成一列,向

了“三明治一代”(Sandwich Generation),

十年如一日的“王教练”等人,行一个

还成了中间那片肉:老的吃了说太嫩,小的又

礼。有点像,每每庆祝生日的时候,都

嫌咱太老——典型的中年危机早期症状。

会想起母亲当年这一天的费劲。也许,

我期待, 《枫华之声》的下个十年。

我能想到最浪漫的事,就是《枫华青

huangna525@hotmail.com

于是乎,出于逆反心理,咱给“社长”前 面加了个“老”字(虽然这里也有“前”的意

春》比自己的青春,还要长。

铁,而今迈步从头越。昨天已成过去,明天 还待打拼。

枫华百科:黄娜

思)——却又猛地想起,当年一起踢球的时 候,王教授比咱这些年轻点的还要“凶残”,

作者简介:三年青春在曼大度过,为枫

作者简介:清华大学英语系和新闻传播学院

他经常以“迅雷不及掩耳盗铃”之势来个背

华投稿10多篇,毕业后在卡尔加里工作

双学位学士。2004年毕业后来到加拿大。枫

后铲球。

生活。

华百科栏目编辑。现在温尼泊经营服饰店。

| 56期 65


留学生如何迅速 适应加拿大生活 How Can International Students Quickly Adapt to Life in Canada

新移民在加拿大找家庭医生的

6

个好方法 文/ 依卡

的生活,新的世界,该如何迅速适 应?在这里总结了一些可以快速适应

留学生活留学环境的方法,希望对留学的学

Six Tips to Find a Family Doctor

子们有所帮助。

第一,必须了解环境的差异 既来之则安之,平常心地对待生活的 一切,自信观察,从心里不要抵触这个陌生 的环境,在不违背基本原则的情况下学会欣 赏留学国家的美好。主动学会融入留学的国 家,善于表达自己,让自己的想法让人知晓, 这样双方才可能沟通,也才会逐渐的融入对 方。一般开学便有入学的通知,了解入境、学 校注册、警局注册、医疗、银行等方方面面关 于学习和生活上的事情。

第二,应该有平衡的心态 乐观自信的心态永远适用各种各样的 情况,在留学生涯中适当的放松自己,朋友 的结交是放松心情的好方法,新的朋友,新 的交友圈,这些都会带来不同的感受,让大 家分享你的感受,不要独自发泄,悲伤与快 乐的事情都需要分享。学会旅行,记录,不同 国家的美食﹑美景也是装换心情的良药,这 些都会让你发现生活的美好,心态上也就会 平和起来。

第三,正确看待学习和生活 国外的教学更多的是以自学为主,老 师引导学生学习,而不会告知学生全面的知 识,更多的是自己的思考,独立思考的能力, 独立解决问题的能力,尽快主动适应这种教 学方式。 通过以上的练习,相信大家可以完全 的适应国外生活,因为这些都是过来人的经 验。最后祝福广大留学生在加拿大快乐的留 学,快乐的享受生活。

66 apr / may 2011 | fenghuavoice.com

民加国后,大多人都会选定一位家 庭医生专门为自已服务,这样医生 才能熟悉求诊者的病历而作有效治理,并 且能转介他们去看专科医生。大多数专科 医生只会诊治由家庭医生介绍来的病人。 家庭医生其实是自己开设诊疗所的 医生,他们都是经过专业资格认证的医学 博士。在加拿大,家庭医生约占全部医生 的百分之六十。很多人不知道如何去找家 庭医生,下面就介绍六个贴士:

年以前,全国所有社区的95%的居民都拥有自 己的家庭医生。 贴士6:去Walk-In 如果暂时没有家庭医生,也可以考虑去 Walk-In诊所,但最后长期去一家,并尽量看 固定的相关医生。当你可能因为各种原因更 换自己家庭医生,要注意应该告知现在的诊 所您以前的就医处,以便将您旧的就医资料 转过来。

贴士1:询问家人或朋友 如果你的家人或朋友可以向自己的 家庭医生推荐你,绝对是一个不错的选 择。 贴士2:上网查询 向你所居城市的加拿大医学会办事 处College of Physicians and Surgeons 查询,比如在曼省,就可以自己直接上网 http://www.cpso.mb.ca/docsearch查找 合适的家庭医生。输入你所需要的医生( 家庭医生或专科医生),你住址邮编,所 住城市,需要医生讲哪种语言,性别,和哪 家医院挂钩,是否接收新病人等,搜索引 擎会在数据库中找出合适的医生名单。 贴士3:询问同事 不要忘记身边的人,你办公室的同事 或许能给你很多帮助。 贴士4:找合适的家庭医生 最好跟家庭医生见面,通过沟通,确 定他们是否提供你所需要的服务,以及他 们的工作时间和工作时间之外能提供哪些 帮助。 贴士5:有耐心 家庭医师学院还呼吁联邦政府及医 疗机构携手合作共同努力,以确保在2012

温尼泊寻找家庭医生热线

(204) 786-7111 温尼泊部分门诊信息 Rafiq Walk-In Clinic and Family Medicine 713 Portage Ave., Winnipeg, MB R3G 0M8

(204) 783-4449 South Winnipeg Chiropractic Walk-In Clinic 580 Pembina Hwy., Winnipeg, MB R3M 2M5

(204) 474-0252 Primacy Walk-In Medical Clinic 1385 Sargent Ave., Winnipeg, MB R3E 3P8

(204) 275-1500 Parkview Walk-In & After Hours Clinic 2110 Main St., Winnipeg, MB R2V 2C2

(204) 925-7150 Pembina Village Walk-In Clinic 2077 Pembina Hwy.,Winnipeg, MB R3T 5J9

(204) 261-4691


枫华 百科 LIFE STYLES

尼泊南区家庭资源中心(SWFIC)是一 个非营利性的社区组织,自1974年以 来一直致力于为整个温尼泊的家庭提供各 种服务。我们的地址是800 Point Road,处 在Fort Garry地区的中心。我们提供的服 务包括亲子教育﹑青少年培训以及相关资源 和引介。

翻译/高继军

South Winnipeg Family Information Centre

温尼泊南区 家庭资源中心

By: Karen Velthuys, Executive Director South Winnipeg Family Information Centre

S

outh Winnipeg Family Information Centre (SWFIC) is a community based, not for profit, organization that has been strengthening and supporting families throughout the City of Winnipeg since 1974. We are located in the heart of Fort Garry at 800 Point Road. SWFIC offers parenting education, training for youth, resources and referrals. As a parent it may be difficult to see the value of a parenting program or course if you are not experiencing challenges. Parenting programs at anytime during your child’s development however can enhance relationships in the family and allow you to gain a new found confidence in responding to various situations, crises, and problems that may arise. As children grow through various stages of development you will find that your parenting skills need to adapt and respond to the changing situations. Being ready to respond to those varying stages can be achieved through parenting education. Just as many of us in our careers attend professional development opportunities to stay current and up to date with changing trends, technologies and information; parenting workshops can be thought of a professional development for our most important career ever –

作为父母,如果你不是在教育孩子方面 正面临一些困难,就可能认识不到参加亲子 教育项目或课程的好处。而事实上无论你的 孩子现在处于哪个成长阶段,亲子教育都能 帮助你改善家庭关系并从容自如地应对各 种情况、问题甚至危机。随着孩子一天天长 大,你会发现要不断提升你的教育水平才能 应付各种新情况。亲子教育能让你为孩子成 长中的各个阶段做好准备。就像我们很多人 在职业生涯中需要参加一些职业发展方面 的培训以便自己及时把握最新的趋势、技术 和信息一样,学习亲子教育也是为你人生中 最重要的一个职业-父母-所提供的职业发 展培训。亲子教育的课程除了能让你跟其他 父母有一个交流的机会,还能让你不断强化 自己的教育技能。我们提供一系列的课程, 内容包括孩子的管教、性情、青春期发育、教 育方式、冲突处理、信心、自尊、责任感等各 种家庭情形。我们所有的项目都旨在帮助预 防未来可能出现的问题。

parenting! Parenting programs provide you with an opportunity to keep your skills sharp in addition to providing you with an opportunity to share thoughts and ideas with other parents. South Winnipeg Family Information Centre offers a variety of courses that cover topics relating to discipline, temperament, child and adolescent development, parenting styles, conflict resolution, confidence, self esteem, accountability, and different family dynamics. All of our programs are preventative in nature.

温尼泊南区家庭资源中心也提供一些 面向青少年的培训(包括小保姆培训),来 帮助孩子们们尽快成为有责任有能力的小大 人。我们的项目专注于传授知识并强调责任 感的重要性。随着孩子们不断长大、成熟并 在上学、工作和其它日常生活里承担越来越 多的责任,他们需要各样的技能,而我们的 青少年项目正是针对这一需求而设置的。 我们所有的项目都由知识丰富并经过培训的 老师来授课。如果您想了解更详细的信息就 请访问我们的网站 www.swfic.org或者拨 打电话284-9311。

South Winnipeg Family Information Centre also offers programming to youth (including babysitting training) which will help assist them in becoming responsible and capable young adults. Our programs focus on imparting education and emphasize the importance of accountability and responsibility. Our youth programming presents youth with skills that are needed as they continue to grow, mature, and take on more responsibility with schooling, work, safety, and general everyday situations.

卡仁·威尔瑟斯 温尼泊南区家庭资源中心执行主任

All of our programs are facilitated by knowledgeable and trained facilitators. For more information about our agency please visit us at www.swfic.org or call 284-9311.

| 56期 67


68


927-6683

111-2800 Pembina Hwy.

69


70


71


72


73


74


75


2011年

枫华之友优惠商家 Friends of MCT Business Partners

(请注意,有些商家对部分商品有所限制, Restriction may apply,地址及电话请见本期广告)

凭枫华之声2011年会员卡,您会享受:

15%优惠 Manitou Motor Inn

10%优惠 福满楼 Dim Sum Garden (下午特价茶除外,南北两店均可使用,需同时出示VIP卡、 会员卡与ID)

亚都烧烤城 IDOL Asian Cuisine 茶缘 Globle Bubble Tea 新华超市 Sun Wah Supermarket (新鲜蔬菜和已降价商品除外,需要ID)

泡泡茶 Tea House (饮品10%优惠,Cheese Cakes & Snacks 5% 优惠)

潮堂 The Fantastic Moment Tea House (饮品10%优惠,Cheese Cakes & Snacks 5% 优惠)

加拿大国际教育服务中心 (张学勇移民公司) [学生最多1000元优惠]

The UPS Store (打印及复印服务)

5%优惠 天天超市 Daily Food Oriental Supermarket (蔬菜水果,冷冻产品,豆制品及已打折的产品除外)

$15元优惠 ITALKBB 曼省总代理冯敬富 (仅限于致电204-296-5906办理,签至少一年合同)

$10元优惠 名之旅机票 Regal Travel (每张会员卡每次订票优惠10元,只限会员本人购票)

人人眼镜 People’s Optical

76


77


78 apr / may 2011 | fenghua fenghuavoice.com voice.com


枫华 之友 MCT FRIENDS

| 56期 79


BUSINESS DIRECTORY

枫华广告索引

ARTS / EDUCATION / MUSIC 文艺 / 教育

IMMIGRATION SERVICES 移民服务

29 北京杂技表演(温尼泊交响乐团) ................................................ 949-3999

封2 CIESC (加拿大国际教育服務中心) ..........................................888-3333

30 University of Manitoba English Language Centre .......... 474-9251

INN 酒店住宿

72 Spirit of Math................................................................................ 772-6284

49 Manitou Motor Inn ........................................ 242-4356(中) / 242-2830

CAR DEALERS 汽车买卖 46 St. James Volkswagen / Audi (He Zhang) ...........................788-1100

CHURCH 教会 71 Winnipeg Chinese Lutheran Church (温城华人信义会) ...............416-6827 76 Winnipeg Chinese Mennonite Brethren Church (华恩堂).........632-4978

DENTISTS / ORTHODONTISTS 牙医 48 Dr. Xiaofeng Guan (关晓峰医生) ..............................................291-9028 64 Dr. Hermann Lee (李嘉生医生)...............................................269-3232 69 Dr. Diana Xi Deng (邓熙牙医生) ................775-3009(中) / 488-7025

FINANCIAL INSTITUTES / INSURANCE 金融保险 46 Scotia Bank (刘小溪) ................................................................... 292-6482 47 Freedom 55 Financial (任磊) ..................................................... 952-1512 54 Scotia Bank (丰业银行) ................................................................985-5197 55 Royal Bank (皇家银行) .........................................988-6062 / 988-4010 64 MNP (Grace Yu)............................................................................ 336-6106 69 The Co-operators (杨天昊) ........................................................927-6683 70 Hatch Wilson Chartered Accountants (Russell Hatch) .943-2441 72 Coast To Coast Mortgage Group (Paul Singh) ................414-9258 75 Canada Life (杨志坚) ................................................................... 949-6390

FUNERAL DIRECTORS 殡仪馆 52 Bardal Funeral ............................................................................... 774-7474

GROCERS 超市

LAWYERS 律师 48 Junling Wang (王俊玲) ................................................................942-3361

PHARMACIES / EYEGLASSES 药店 / 眼镜店 74 People’s Optical (人人眼镜公司) ............................................. 231-0375

REAL ESTATE 房地产 封3 COLDWELL BANKER (Freddy Yan)..........................................................298-0123 05 Royal LePage (朱巧玉, 徐文标).......................... 298-8680 / 962-8817 32 Century 21 (卜涧松) .................................................................... 509-8718 53 Monopoly Realty(王宏伟) ....................................................... 999-8675 70 Maximum (李翼谋) ......................................................................298-1868 70 RE/MAX (叶一舫) .........................................................................297-6588 73 Qualico Homes (梁菲力) ............................................................ 770-8008 74 RE/MAX (陈素) ............................................................................. 795-8867

RESTAURANT 餐馆饭店 封底 Dim Sum Garden (福满楼)...............................269-7799 / 942-8297 25 Global Bubble Tea (茶缘) .......................................................... 275-6683 51 KIM SANG Restaurant (越南餐馆) ...........................................256-2156 68 Yujiro Japanese Restaurant (勇次郎日本料理) ................... 489-9254 68 The Moment Fantastic Tea House (潮堂) ........................... 888-8899 74 Sura Korean/ Japanese (Sura韩国/日本料理) ......................269-1077

TRANSPORTATION 运输服务 53 Imperial Transportation and Logistics (帝国物流运输) ................960-1123

TRAVEL SERVICES 旅行社

02 ING Supermarket(大赢正超市) ................................................. 261-7335

50 鹏威旅游集团 ..................................................................................414-9333

03 Sun Wah Supermarket(新华超市) .......................................... 944-9162

58 Regal Travel (名之旅) .................................................................. 956-0222

04 Young’s (加华超市)............................................... 957-0230 / 957-1088 51 Daily Food Oriental Supermarket (天天超市).....................414-9438

OTHER SERVICES 其他服务

71 Handy Foody (金宏商店) ............................................................275-1395

47 Independent Jewellers ...............................................................774-5544

71 Hoa Ky (华记肉食火锅) .................................................................474-0250

49 UPS Store (Barry Lee).................................................................. 261-8155 50 Animal Hospital of Manitoba ..................................................586-3334

HAIR STYLE 美容美发

52 T&J Fashion Station ....................................................................415-5457

53 Ming Yi Fang Design (名艺坊发型设计) .......... 962-1228 / 415-7796

70 Addictions Foundation of MB ................................... 1-800-463-1554 71 东方治疗中心 .................................................................................. 284-4047

HOUSE IMPROVEMENT 房屋装修

74 任颖裁缝店 ................................................................880-1393 / 291-8096

73 R. Mani’s Plumbing .................................................................... 792-2628

75 史少平摄影 ............................................................... 228-2508 / 269-0049

75 Brilliant Renovations (百安装修)............................................. 688-0778

75 Roy’s Florist (梦莱花店) .............................................................786-5791

80 apr / may 2011 | fenghuavoice.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.