Geomatique brochure

Page 1

Geomatiktage Journées de la géomatique Giornate della geomatica Genève, les 13-14-15 juin 2013


Merci à nos partenaires ! Le Comité d’Organisation des Journées 2013 de la Géomatique remercie vivement les sponsors pour leur participation. Sans leur soutien, l’événement ne pourrait pas se tenir dans d’aussi bonnes conditions.

Les journées 2013 de la Géomatique sont aussi soutenues par : Devillard • Office fédéral de topographie swisstopo • Covadis Fédération Genevoise des Métiers du Bâtiment • Rampini Construction Easy2Map • Gérofinance Dunand • Schenkel Vermessungen • Spatial SA Topomat Technologies • Cave de Genève • Losinger • MCR Solutions Les Vins de Genève • Implenia • Arxit • Rentimo • Citroën Genève Boccard Parcs et Jardins • Orqual • Patrimgest • bsf swissphoto • Inser Camponovo • ProData Group • Zmoos • Favarger

Ce document est une publication de l’AG Geomatique Genève, CP 1773, 1227 Carouge • Responsable de la publication : Jean-Claude Wasser • Conception et réalisation : Etienne & Etienne • Impression 3 300 exemplaires sur papier certifié FSC issu de forêts gérées durablement • Photos : Henri Rossier, Vincent Galley, Marc Guillemin, Fotolia, Istock • Fond de plan reproduit avec l’autorisation du Service de la mensuration officielle (n°11.2013 du 26.2.2013) • Avril 2013


Inhaltsverzeichnis Sommaire Sommario Inhaltsverzeichnis Willkommen in Genf 5 Grusswort der Regierungsrätin 8 Der Repère Pierre du Niton 12 Programmpunkt 20 Programm für die Begleitpersonen 27 Reservation und Preise 39 Allgemeine Informationen 45 Standorte und Hotels 54

Sommaire Bienvenue à Genève 5 Mot de bienvenue de la Conseillère d’Etat 6 Le repère de la Pierre du Niton 14 Programme 22 Programme des accompagnants 29 Réservations et prix 41 Informations générales 47 Les lieux et les hôtels 54

Sommario Benvenuti a Ginevra 5 Messaggio di benvenuto della Consigliera di Stato 10 Il punto di riferimento della Pietra del Niton 16 Programma 24 Programma degli accompagnatori 31 Prenotazioni e prezzi 43 Informazioni generali 49 Ubicazioni e alberghi 54

−3−


−4−


Willkommen in Genf Bienvenue à Genève Benvenuti a Ginevra

D

ie genfer Assoziation der Ingenieure Geometer und ihr Organisationskomitee haben das Vergnügen, Sie am westlichen Ende des genfer Sees einzuladen.

Wir haben Ihnen ein reiches und interessantes Programm vorbereitet, sowohl unter dem professionellen als auch kulturellen, gastronomischen und unterhaltenen Gesichtspunkt. Wir sind überzeugt, dass Sie kommen werden und dass Sie an diesen Tagen teilnehmen werden, insbesondere in der Bol d’Or zu unterstützen. Wir danken Ihnen im Voraus.

L

’Association genevoise des Ingénieurs géomètres et son Comité d’organisation ont le plaisir de vous inviter à l’extrémité ouest du Lac Léman.

Nous vous avons préparé un programme riche et intéressant, tant du point de vue professionnel que culturel, gastronomique et divertissant. Nous sommes convaincus que vous viendrez et participerez à ces journées, notamment pour assister au départ du Bol d’Or, et nous vous en remercions par avance.

L

’Associazione ginevrina degli Ingegneri geometri e il suo Comitato d’organizzazione hanno il piacere d‘invitarvi all’estremità occidentale del lago Lemano. Vi abbiamo preparato un programma ricco e interessante, sia dal punto di vista professionale sia da quello culturale, gastronomico e del diverimento. Siamo convinti che verrete parteciperete a giorni queste giornate, in particolare per assistere alla partenza del Bol d’Or, e vi ringraziamo fin da ora.

Genève, avril 2013

−5−


Mot de bienvenue de la Conseillère d’Etat ous sommes particulièrement fiers d’accueillir à Genève les Journées de la géomatique 2013. Notre ville et notre canton se présenteront à vous, je l’espère, dans leurs multiples dimensions. Notamment celle du « Grand Genève » : une agglomération transfrontalière qui partage 100 kilomètres de frontière avec la France et 5 kilomètres avec la Suisse... et qui comptera près d’un million d’habitants en 2030. Rappelons aussi que Genève est le siège le plus important des Nations Unies après New York, accueillant de multiples organisations internationales et agences spécialisées. Genève a joué et joue encore un rôle important dans l’histoire de la mesure et de la représentation du territoire. L’an dernier, à l’emplacement des Pierres du Niton, nous avons célébré les 100 ans de la mensuration officielle en Suisse. Notre canton est également le creuset d’une intense collaboration entre géomètres, géomaticiens, producteurs et utilisateurs publics et privés de données. La mise en oeuvre du Système d’information du territoire genevois (SITG), précurseur en Suisse en matière de présentation et de partage de données géoréférencées, en est la preuve. L’Etat de Genève est particulièrement sensible au développement des technologies et des méthodes qui permettent de représenter les villes numériques, ce que l’on appelle aussi les « humanités digitales ». Genève possède son propre cadastre en 3D et le travail est en cours pour représenter en 4D l’évolution du foncier. Ces percées

−6−

permettent de mieux gérer le territoire, les aménagements, les interfaces entre les espaces bâtis et les espaces naturels, le sous-sol et la mise en œuvre des politiques publiques en lien avec le territoire. Aujourd’hui, la technologie permet aux citoyens et aux citoyennes d’utiliser euxmêmes les données du territoire. Cette évolution est possible à Genève, grâce à l’architecture ouverte et transversale qui caractérise le SITG, grâce à un réseau d’entreprises locales susceptibles de valoriser les données. Il me tient particulièrement à cœur de saluer votre travail et je me réjouis que vos travaux se déroulent durant quelques jours à Genève, où vous représentez la «  sagesse professionnelle  » qu’il me semble indispensable de développer. Pour y parvenir, nous pouvons compter sur la fiabilité et la précision qui font la renommée de notre pays et qui caractérisent votre travail. Votre profession incarne, elle aussi, ces valeurs traditionnelles qui se perpétuent grâce à vous et dont vous êtes les garants. Je souhaite à tous de pouvoir maintenir ce très haut niveau de qualité et de fiabilité, afin de permettre aux autorités, ainsi qu’aux citoyens et aux citoyennes, de mieux comprendre notre environnement de vie.

Michèle Künzler, Conseillère d’Etat Département de l’intérieur, de la mobilité et de l’environnement

SC 07-13_CH-F

N


SC 07-13_CH-F

AU! E V U NO

Leica ScanStation P20 Ultra rapide et très précise!

Technology

La nouvelle ScanStation P20 de Leica définit de nouvelles échelles de qualité! Cette unique combinaison d’une extrême vitesse, d’une grande portée et d’une grande précision 3D vous permet une flexibilité de mise en œuvre et une productivité incomparable. Productivité maximale Ultra rapide: jusqu’à 1 mio. de points/sec. grâce à la nouvelle technologie WFD

Flexibilité incomparable Mise en œuvre: -20° à +50°C Numérisation à l’envers possible Mode profile 2D (pour applications cinématiques) Télécommande via iPad ou Viva CS10/15 possible WLAN intégré

Sécurité maximale Etalonnage possible sur le terrain Sécurité des yeux absolue Qualité maximale Précision 3D élevée Ecran VGA complet

Simplicité d’utilisation Basé sur Leica Viva SmartWorx

Leica Geosystems SA Rue de Lausanne 60, CH-1020 Renens Tél. 021/633 07 20, Fax 021/633 07 21 info.swiss@leica-geosystems.com www.leica-geosystems.ch

−7−


Himmelblau

Grusswort der Regierungsrätin

E

s freut uns sehr, dass die Geomatiktage 2013 in Genf stattfinden und wir heissen Sie hier herzlich willkommen!

Wir möchten Ihnen nicht nur die Vielfalt unserer Stadt und unseres Kantons, sondern auch das „Grand Genève“ vorstellen. „Grand Genève – eine grenzüberschreitende Agglomeration, die 100 Kilometer Grenze mit Frankreich und 5 Kilometer mit der Schweiz teilt und die im Jahr 2030 eine Bevölkerung von fast einer Million Menschen aufweisen wird. Genf ist zudem – nach New York – der wichtigste Sitz der Vereinten Nationen und beherbergt zahlreiche internationale Organisationen und Sonderorganisationen. In der Geschichte der Vermessung spielt Genf schon seit langem eine wichtige Rolle. Im letzten Jahr haben wir beim Pierre de Niton – dem Referenzpunkt der Schweiz für die Höhenbestimmung von Koordinaten – 100 Jahre Amtliche Vermessung Schweiz gefeiert. Zu erwähnen ist auch die enge Zusammenarbeit der verschiedenen Akteure der öffentlichen Hand und der Privatwirtschaft in unserem Kanton: Geometerschaft, Geomatikfachleute, Datenhersteller und Datennutzer. Diese fruchtbare Kooperation hat zum Aufbau und zur Inbetriebnahme des kantonalen geografischen Landinformationssystems – dem Système d’information du territoire genevois, kurz SITG – geführt, das in Bezug auf die Darstellung und die gemeinsame Nutzung georeferenzierter Daten eine Vorreiterrolle in der Schweiz einnimmt. Dem Kanton Genf ist es ein Anliegen, in

−8−

Bezug auf die digitale Darstellung von Städten technologisch und methodisch auf dem neusten Stand zu sein. Genf besitzt denn auch seinen eigenen 3D-Kataster. Und ein Projekt für die Darstellung der Entwicklung von Grund und Boden in 4D ist angelaufen. Dank solchen Instrumenten kann in Zukunft die gesamte Raumordnung, vom unbebauten und bebauten Raum bis hin zum Untergrund, besser verwaltet und für politische Entscheide mit Raumbezug effizient eingesetzt werden. Die heutige Technologie erlaubt es unseren Bürgerinnen und Bürgern, Geodaten selber zu nutzen. Dies ist in Genf dank der offenen Architektur des SITG möglich, aber auch dank einem lokalen Netzwerk von Unternehmern, die diese Daten pflegen und wertschätzen. Ihre Arbeit erachte ich als äusserst wertvoll für unser Land. Es freut mich daher sehr, dass Sie einige Tage in Genf verbringen und hier den fachlichen Austausch über die Sprachgrenzen hinweg pflegen. Gerade in Ihrem Berufsgebiet, das sich technologisch derart schnell verändert, ist der Erfahrungsaustausch sehr wichtig für Ihren beruflichen Alltag. Zuverlässigkeit und Genauigkeit – mit diesen traditionellen Werten wird die Schweiz eng verknüpft. Auch Ihre Arbeit wird durch diese beiden Begriffe charakterisiert: Sie garantieren Zuverlässigkeit und schaffen Vertrauen mit den durch Sie erhobenen Daten. Ich wünsche Ihnen allen, dass Sie das hohe Mass an Qualität und Zuverlässigkeit halten können, gerade um Behörden, aber auch die Bürgerin und den Bürger, dabei zu unterstützen, unseren Lebensraum besser zu verstehen.

L d

I r

Michèle Künzler, Regierungsrätin Département de l’intérieur, de la mobilité et de l’environnement

In W ©

INS


Himmelblau

Les solutions Intergraph mettent de l’ordre et rendent les choses claires Intergraphs Lösungen räumen auf und schaffen den Überblick

Intergraph (Schweiz) AG Neumattstrasse 24 Postfach 8953 Dietikon 1

Intergraph und das Intergraph Logo sind eingetragene Warenzeichen/Handelsmarken der Intergraph Corporation. © 2013 Intergraph (Schweiz) AG

INS_Intergraph_Januar-2013_A5 1

−9−

Tel. +041 (0) 43 322 46 46 Fax +041 (0) 43 322 46 10 info-ch@intergraph.com www.intergraph.ch

21.12.12 15:27


Messaggio di benvenuto della Consigliera di Stato

S

iamo particolarmente fieri di accogliere a Ginevra le Giornate della geomatica 2013. La nostra città e il nostro cantone si presenteranno a voi, lo spero, sotto i loro molteplici aspetti. In particolare quello della «Grande Ginevra»: un agglomerato transfrontaliero con una frontiera di 100 chilometri con la Francia e di 5 chilometri con la Svizzera che nel 2030 conterà più di un milione di abitanti. Ricordiamo inoltre che dopo New York, Ginevra è la sede più importante delle Nazioni Unite: accoglie infatti numerose organizzazioni internazionali e agenzie specializzate. Ginevra ha svolto in passato e continua ancora oggi a svolgere un ruolo importante nella storia della misurazione e della rappresentazione del territorio. L’anno scorso, alle Pietre del Niton, abbiamo celebrato i 100 anni della misurazione ufficiale svizzera. Il nostro cantone è anche il crogiolo di un’intensa collaborazione tra geometri, geomatici, produttori ed utilizzatori pubblici e privati di dati. Ne è la prova la realizzazione del Sistema d’informazione del territorio ginevrino (Système d’information du territoire genevois - SITG), un precursore nel nostro Paese per quel che concerne la presentazione e la condivisione dei dati georeferenziati. Lo Stato di Ginevra è particolarmente sensibile allo sviluppo delle tecnologie e dei metodi che permettono di rappresentare le città digitali, che si chiama anche «umanità digitale». Ginevra possiede il suo catasto in 3D e sono in corso i lavori per rappresentare in 4D l’evoluzione della

− 10 −

situazione fondiaria. Questi sviluppi permettono di gestire meglio il territorio, la sua sistemazione, le interfacce tra gli spazi costruiti e gli spazi naturali, il sottosuolo e la realizzazione delle politiche pubbliche in relazione con il territorio. Oggi la tecnologia permette ai cittadini di utilizzare essi stessi i dati del territorio. Quest’evoluzione è possibile a Ginevra grazie all’architettura aperta e trasversale che caratterizza l’SITG e grazie a una rete di aziende locali in grado di valorizzare i dati. Mi sta particolarmente a cuore salutare il vostro impegno e sono lieta che i vostri lavori si svolgano per qualche giorno a Ginevra, dove rappresentate la «saggezza professionale» che secondo me è indispensabile sviluppare. Per riuscire in questo intento possiamo contare sull’affidabilità e la precisione che fanno la reputazione del nostro Paese e che caratterizzano il vostro lavoro. Anche la vostra professione incarna questi valori tradizionali che si perpetuano grazie a voi e di cui siete i garanti. Auguro a tutti di potere mantenere questo livello molto elevato di qualità e affidabilità, in modo da permettere alle autorità, ma anche ai cittadini tutti, di comprendere meglio il nostro ambiente di vita.

Michèle Künzler, Consigliera di Stato Dipartimento dell’interno, della mobilità e dell’ambiente

T

M H di am pl te

Tr pe tr de

eB af du

Tr de ac

Tr de lo av


hop Online Sllnav.com www.a

Trimble R10 GNSS Moteur de traitement Trimble HD-GNSS : fournit, dans les endroits difficiles, une résolution des ambigüités sensiblement meilleure, plus rapide et plus efficace que les technologies GNSS conventionnelles. Trimble SurePoint™ Technologie : permet une mesure de la position très exacte et fournit un contrôle de qualité de vos mesures eBubble : bulle électronique affichée en temps réel sur l’écran du contrôleur Trimble 360 Technologie : support de toutes les constellations GNSS actuelles et futures Trimble xFill Technologie : permet de continuer les mesures même lors d’une interruption de connexion avec la base ou le réseau VRS

− 11 −


Der Repère Pierre du Niton Der Repère Pierre du Niton im Hafen von Genf R.P.N. 373.60 m. Aus dem Hafenbecken von Genf ragen zwei grosse Felsblöcke heraus – die «Pierres du Niton». Beim letzten Rückzug des Rhonegletschers, der einst das Gebiet des heutigen Genfersees bedeckte, sind diese Findlinge dort liegen geblieben. Wie sie zu ihrem Namen kamen, ist ungewiss; es wird angenommen, dass der grössere der beiden Felsstücke früher als Altar kultischen Zwecken diente, möglicherweise zuerst der Kelten, später für die Verehrung des römischen Gottes Neptun. Die malerischen Zeugen der Vergangenheit spielen seit Beginn des 19. Jahrhunderts in der Höhenbestimmung der Schweiz eine wichtige Rolle. Dank einer Wasserpumpe konnte Genf die Durchflussmenge der Rhone und dadurch den Wasserstand des Lac Léman steuern. Dieses Variieren des Pegelstandes bot aber immer wieder Anlass für Streitigkeiten mit dem benachbarten Kanton Waadt. Guillaume-Henri Dufour, Ingenieur im Dienst von Kanton und Stadt Genf, suchte einen geeigneten Referenzpunkt für die Höhenbestimmung, um das Seeniveau zuverlässig messen zu können. Zu diesem Zweck liess er in der oberen Krete des weiter vom Ufer entfernten «Pierre du Niton» einen bronzenen Orientierungspunkt an-

bringen – den sogenannten «Repère Pierre du Niton», kurz RPN. 1963 hatte G.-H. Dufour – mittlerweile längst zum General ernannt – erstmals die Idee, für sämtliche Höhenmessungen den RPN als Referenzpunkt zu nehmen. Diese Idee wurde zunächst jedoch nicht umgesetzt und der Siegfriedatlas, der 1879 erschien, nahm als Höhenreferenz einen Orientierungspunkt auf dem Chasseral, der zu den heutigen Höhenangaben eine Differenz von 3.26 m aufweist… Während im 19. Jahrhundert die Nachbarländer der Schweiz gar keine genauen Höhenmessungen vornahmen, wurde die exakte Höhenangabe des Pierre du Niton zwischen 1820 und 1902 sechsmal geändert. Im Jahr 1902 legte ein Ingenieur des Bundesamtes für Landestopografie die Höhe des Pierre du Niton schliesslich auf 373.60 Meter über Meer fest – die Referenzhöhe wurde im Hafen von Marseille mit einem Mareografen gemessen (Gerät zur Messung des Meeresspiegels). Der «Repère Pierre du Niton» ist so zum einzigartigen Höhenreferenzpunkt der amtlichen Vermessung geworden. Die gesetzliche Grundlage zum RPN 373.600 wurde mit Artikel 21 der Weisungen des Bundes für die Katastervermessung in der Schweiz vom 15. Dezember 1910 festgelegt.

G p le s

G in

G in

− 12 −

RZ_


Geocom. La géoinformatique au plus haut niveau.

Geocom couvre les secteurs essentiels de la géoinformatique. Ses solutions flexibles sont particulièrement appréciées par les sociétés d’approvisionnement en énergie, les industries et le secteur public. La combinaison idéale entre standardisation et personnalisation fait de ces solutions leur particularité : celle de la géoinformatique au plus haut niveau ! Geocom Informatique SA, Route du Cordon 5 – 7, CH-1260 Nyon, Téléphone +41 58 267 42 00 info@geocom.ch, geocom.ch Geocom Informatik AG, Kirchbergstrasse 107, CH-3400 Burgdorf, Téléphone +41 58 267 42 00 info@geocom.ch, geocom.ch

− 13 − RZ_Geoc_13001_Imageanzeige_A5_Franz.indd 1

28.01.13 10:50


Le repère de la Pierre du Niton Le repère de la Pierre du Niton dans la rade de Genève R.P.N. 373.60 m.

la première fois l’idée de référencer toutes les altitudes de la Suisse sur ce repère.

Vestiges du glacier qui recouvrait autrefois le bassin lémanique, deux blocs erratiques émergent dans la rade de Genève, ce sont les « Pierres du Niton ». L’origine de leur nom n’est pas connue. On suppose que la plus grande des pierres a servi d’autel pour le culte du Neith des Gaulois, et plus tard celui de Neptune des Romains. Ces pittoresques témoins du passé vont jouer un rôle essentiel dans l’altimétrie de la Suisse dès le début du 19ème siècle. Disposant d’une « machine hydraulique », Genève avait le pouvoir de modifier le débit du Rhône et donc le niveau du lac Léman. Ces variations étant la source de sombres conflits avec nos voisins du canton de Vaud, G.H. Dufour, alors ingénieur du canton et de la ville de Genève, cherchait un point de référence altimétrique afin de contrôler le niveau du lac.

Il n’en fut cependant pas tenu compte et l’atlas Siegfried, établi dès 1879, prit pour référence un autre repère situé au Chasseral qui diffère de 3.26 mètres par rapport à la référence altimétrique actuelle. Aussi longtemps que les pays voisins de la Suisse n’eurent pas effectué de mesures précises, l’altitude de la Pierre du Niton ne put être fixée exactement et varia six fois entre 1820 et 1902. Ce n’est qu’en 1902 qu’un ingénieur de l’office fédéral de topographie fixa l’altitude du repère de la Pierre du Niton à 373.60 mètres au-dessus du niveau de la mer, mesuré au marégraphe dans le port de Marseille. La « Pierre du Niton » devint dès lors l’altitude de référence unique de la mensuration officielle. La base légale du R.P.N. 373.600 lui est conférée par l’article 21 de l’Instruction fédérale sur les mensurations cadastrales du 15 décembre 1910.

A cet effet, il fit sceller en 1820 un repère en bronze dans la crête supérieure de la pierre la plus éloignée de la rive. Ce n’est qu’en 1863 que G.H. Dufour, devenu général, émit pour

− 14 −



Il punto di riferimento della Pietra del Niton Il punto di riferimento della Pietra del Niton nella rada di Ginevra R.P.N. 373.60 m.

la prima volta l’idea di fare di queste pietre il punto di riferimento di tutte le altitudini della Svizzera.

Vestigia del ghiacciaio che un tempo copriva il bacino lemanico, due massi erratici emergono dalle acque della rada di Ginevra, si tratta delle «Pietre del Niton». L’origine del loro nome non ci è nota. Si presuppone che la più grande delle due pietre sia servita da altare per il culto del Neith dei Galli e più tardi per quello di Nettuno dei Romani. Dagli inizi del XIX secolo questi pittoreschi testimoni del passato assunsero un ruolo essenziale nell’altimetria della Svizzera. Disponendo di una «macchina idraulica» Ginevra era in grado di modificare la portata del Rodano e quindi il livello del Lago Lemano. Poiché queste variazioni furono la fonte di non pochi conflitti con i nostri vicini del canton Vaud, G.H. Dufour, a quei tempi ingegnere del cantone della città di Ginevra, cercò un punto di riferimento altimetrico allo scopo di controllare il livello del lago.

Non se ne tenne però conto e nel 1879 l’atlante topografico della Svizzera (l’atlante Siegfried) prese come riferimento un punto situato al Chasseral, che differisce di 3,26 m rispetto al riferimento altimetrico attuale. Fino a quando i paesi limitrofi della Svizzera non ebbero effettuato delle misurazioni precise, l’altitudine della Pietra del Niton non poté essere fissata in modo esatto e variò sei volte tra il 1820 e il 1902. Soltanto nel 1920 un ingegnere dell’Ufficio federale di topografia fissò l’altitudine del punto di riferimento della Pietra del Niton a 373,60 m sul livello del mare, misurata sul mareografo nel porto di Marsiglia. La «Pietra del Niton» divenne da quel momento l’altitudine di riferimento unica della misurazione ufficiale. La base legale del R.P.N. 373.600 gli fu conferita dall’articolo 21 dell’Istruzione federale sulla misurazione catastale del 15 dicembre 1910.

A questo scopo fece fissare nel 1820 un punto di riferimento in bronzo nello spigolo superiore della pietra più lontana dalla riva. Ma soltanto nel 1863, G.H. Dufour – diventato generale – espresse per

− 16 −


Patrimgest SA souhaite plein succès aux journées de la géomatique!

Courtier en assurances Patrimgest SA est une société de courtage en assurances active depuis plus de dix ans en Suisse Romande. Société familiale et indépendante, son activité englobe le courtage en assurances toutes branches, spécialisée notamment dans les domaines d’activité suivant : • • • •

Bureaux d’ingénieurs Collectivités publiques Sociétés de services Entreprises de la construction

Notre vision : Offrir à nos clients un service indépendant alliant compétence et engagement personnel dans un esprit de confiance mutuelle et de durabilité. La relation humaine et l’expérience sont les fondements de notre activité.

PATRIMGEST SA Courtage en assurances - Gestion de patrimoine et placements Rue de Bourg 27 - CH-1003 Lausanne Tél. +41 21 318 75 00 - Fax +41 21 318 75 05 info@patrimgest.ch

− 17 −


Conférence de Mr Xavier Comtesse vendredi 14 juin 2013 à la FER Docteur en sciences de l’Université de Genève, Directeur romand d’Avenir Suisse. Monsieur Xavier Comtesse a évolué pendant dix ans dans le milieu académique, puis dix ans dans celui des start-up. Ensuite, il a travaillé pendant dix ans dans l’administration fédérale, dont les sept dernières années en tant que diplomate scientifique aux États-Unis. Il fut le premier consul scientifique suisse à Boston où il créa la Swiss House. Directeur romand du Think Tank Avenir Suisse, Xavier Comtesse se définit comme quelqu’un qui pense hors du cadre, qui amène dans le débat public la découverte, la créativité et la générosité, comme un agitateur d’idées, comme un explorateur des temps modernes dont le terrain d’exploration serait la connaissance. Il fut professeur de mathématiques, chroniqueur scientifique, informaticien (docteur en informatique) et diplomate. Sa conférence intitulée « dimension cadastre » est basée sur l’étude qu’il a conduite dans notre domaine en 2011 et dont les conclusions sont non seulement futuristes mais aussi tout à fait surprenantes. Notre profession est vraiment à l’aube d’un changement majeur... il faut en prendre conscience!

− 18 −


, c’est... un service photogrammétrique professionnel un portail de commande intuiif, rapide et fiable un réseau garannssant un service réaccf et personnalisé une produccon alliant performance automaaque et soin manuel une expérience de trois ans avec les drones photogrammétriques www.easy2map.ch info@easy2map.ch

Le Grand-Chemin 73 1066 Epalinges

+41 21 785 02 75 +41 79 910 10 75

Associés et partenaires

CAMPONOVO R. AG

VERSTELLBARE VERMESSUNGSKAPPEN NOVO REGARDS REGLABLES NOVO CADASTRE

EINSCHLAGMARKEN ATTENBERGER

GRENZBOLZEN THÉCLA

BORNE À PERCUSSION

CHEVILLES DE DÉMARCATION THÉCLA

INGENIEURBÜRO/ BUREAU D’INGENIEUR Fabrikstrasse 16, 3283 Kallnach - info@camponovoag.ch Tél.032 365 20 91 - Fax: 032 365 2 037

− 19 −


Programmpunkt Donnerstag, 13. Juni 2013 - Fédération des Entreprises Romandes (FER), Zeit ab 13.00

Programmpunkt

Ort

Empfang Teilnehmende IGS Eröffnung der Ausstellungen

Begleitpersonen

Foyer Salle des Ormeaux

14.00 – 16.30

Hauptversammlung IGS

Auditorium

16.30 – 18.00

Zur freien Verfügung: Aktivitäten im Foyer / Besuch der Ausstellungen

Foyer Salle des Ormeaux

19.00 – 24.00

Aperitif und Bankett IGS

Cercle du Rhône

Museum Patek Philippe oder Museum de la Réforme

Freitag, 14. Juni 2013 - Fédération des Entreprises Romandes (FER), Zeit

98 Rue de St. Jean

Programmpunkt

Ort

Ab 08.00

Empfang Teilnehmende Eröffnung der Ausstellungen

Foyer Salle des Ormeaux

09.00 – 10.00

Begrüssung und offizielle Ankündigungen

Auditorium

10.00 – 10.30

Kaffeepause

Foyer

98 Rue de St. Jean Begleitpersonen

Führung durch den Palais des Nations der UNO

10.30 – 11.00

2 Präsentationen von Sponsoren

Auditorium

11.15 – 12.00

Conférence Herr X. Comtesse

Auditorium

12.30 – 13.30

Dinnercocktail

Foyer

Mahlzeit im Café Papon

13.30 – 14.30

3 Präsentationen von Sponsoren

Auditorium

15.00 – 17.00

Hauptversammlungen der Verbände

Auditorium Säle A1 und A2

17.00 – 19.00

Zur freien Verfügung

Museum Patek Philippe oder Museum de la Réforme oder Museum Mamco

19.00 – 24.00

Aperitif und Bankett aller Verbände

Hotel Beau Rivage

Samstag, 15. Juni 2013 - Rade de Genève Zeit

Programmpunkt

08.30 – 12.00

Beginn des Bol-d’Or mit Dinnercocktail an Bord der Neptune

Ort Schiffsteg Eaux-Vives

− 20 −

Begleitpersonen


Exkursion vom Samstag

Schauen den Start des 75. Bol d’Or beizuwohnen an Bord der Neptune!

Der Höhepunkt der Geomatiktage 2013 wird für einmal sportlich, festlich und ästhetisch sein. Am Samstagmorgen, 15. Juni werden Sie die gewisse Lebenskunst der Stadt am Ende des Sees entdecken. Sie werden an Bord der Neptune, ein historischer Kahn des Genfersees, empfangen, um dem Start des 75. Bol d’Or beizuwohnen. Diese Regatta mit mehr als 500 Teilnehmern ist der wichtigste Segelwettkampf Europas in einem geschlossenen Becken und ist nun im Kalender der internationalen Regatten aufgeführt. Segler aus ganz Europa nehmen daran teil, um auf der der Strecke Genf – Le Bouveret der Schnellste zu sein. Zum geselligen Beisammensein wird ein ausgiebiger Cocktail an Bord der Neptune serviert, eine einzigartige Gelegenheit, um an diesem nautischen Ereignis des Jahres teilzunehmen.

INVITATION AUX

www.citroen.ch

CreativeDAYS Citroen

CITROËN NEMO

CITROËN BERLINGO

CITROËN JUMPY

CITROËN JUMPER

Venez découvrir la gamme utilitaire la plus attractive. Pour répondre aux exigences les plus pointues des professionnels, nos centres VU, nos Business Centers et leurs spécialistes se tiennent à votre disposition pour vous conseiller et orienter votre choix en fonction de vos besoins spécifiques.

CITROEN (Suisse) S.A. - Succursale de Genève - Rte des Acacias 27 - 1211 Genève 26 ) 022 / 308 03 53 - 022 / 308 02 49 - www.citroen-geneve.ch Document d'Exécution / Artwork CLIENT DATE JOB N° PRODUIT PAYS

Couleurs utilisées Colours used

Citroën 03/12/08

Pant 186C P. Cool Gray 10C

-

-

-

-

-

-

-

-

-

NL 100 %

VALIDATION CLIENT

-

VALIDATION CREATION

-

-

VALIDATION MARKETING

Les polices ne sont pas fournies avec ce document selon l’article L.22-4 du code de la propriété intellectuelle. Vous trouverez gravé sur le CD-Rom une version du document vectorisée et non vectorisée. The fonts are not supplied with this document according to article L.22-4 of code de la propriété intellectuelle.You will find burned on the CD-Rom the artwork with, one vectorised version and another no vectorised.

− 21 −

Calques spécifiques Specific layers

CI03E01 Business Center vect. Pantone

GRAPHISTE ECHELLE

Landor Associates

VALIDATION PRODUCTION

Branding Consultants and Designers Worldwide 44 rue des petites écuries 75010 Paris - France Tel + 33 (0)1 53 34 31 00 Fax + 33 (0)1 53 34 31 01


Programme Jeudi 13 juin 2013 - Fédération des Entreprises Romandes (FER), Heure

Programme

98 Rue de St. Jean

Lieu

dès 13h.00

Accueil des participants IGS Ouverture des expositions

Foyer Salle des Ormeaux

14.00 – 16.30

Assemblée générale IGS

Auditorium

16.30 – 18.00

Libre + Expositions

Foyer Salle des Ormeaux

19.00 – 24.00

Apéritif et banquet IGS

Cercle du Rhône

Accompagnants

Musée Patek Philippe ou Musée de la Réforme

Vendredi 14 juin 2013 - Fédération des Entreprises Romandes (FER), Heure

Programme

Lieu

Dès 8h.00

Accueil des participants Ouverture des expositions

Foyer Salle des Ormeaux

09.00 – 10.00

Message de bienvenue et informations officielles

Auditorium

10.00 – 10.30

Pause café

Foyer

10.30 – 11.00

2 présentations de sponsors

Auditorium

11.15 – 12.00

Conférence Mr. X. Comtesse

Auditorium

98 Rue de St. Jean Accompagnants

Visites guidées : Palais des Nations ONU

12.30 – 13.30

Cocktail dînatoire

Foyer

Repas au Café Papon

13.30 – 14.30

3 présentations de sponsors

Auditorium

15.00 – 17.00

Assemblées générales des associations

Auditorium Salles A1 et A2

17.00 – 19.00

Libre

Musée Patek Philippe ou Musée de la Réforme ou Musée Mamco

19.00 – 24.00

Apéritif et banquet des associations

Hôtel Beau Rivage

Samedi 15 juin 2013 - Rade de Genève Heure

Programme

Lieu

08.30 – 12.00

Départ du Bol-d’Or avec cocktail dînatoire à bord de La Neptune

Débarcadère des Eaux-Vives

− 22 −

Accompagnants


Excursion du samedi

Assistez au départ du 75e Bol d’Or à bord de La Neptune !

Et pour une fois, le point d’orgue de ces journées de la géomatique 2013 sera sportif, festif et esthétique ! La matinée du samedi 15 juin, vous permettra de découvrir un certain « art de vivre » dans la Cité du bout du lac. Vous serez accueillis à bord de « La Neptune », barque historique du Léman, pour assister au départ du 75e Bol d’Or. Cette régate, avec plus de 500 participants, est la plus importante épreuve de voile au monde en bassin fermé. Désormais, elle figure au calendrier international des régates. Des champions venus de toute l’Europe s’affrontent afin d’être le plus rapide sur le parcours Genève – Le Bouveret – Genève. Un cocktail dînatoire servi sur le pont de La Neptune vous permettra d’apprécier en toute convivialité cette occasion unique de participer à l’événement nautique de l’année.

GROUP GENEVA - LAUSANNE - NEUCHATEL - ZURICH - SINGAPORE

− 23 −


Programma Giovedì, 13 giugno 2013. - Fédération des Entreprises Romandes (FER), Orario

Programma

Luogo

Dalle ore 13.00

Accoglienza dei partecipanti IGS Apertura delle esposizioni

Foyer Sala Ormeaux

14.00 – 16.30

Assemblea generale IGS

Auditorium

16.30 – 18.00

Libero + esposizioni

Foyer Sala Ormeaux

19.00 – 24.00

Aperitivo e banchetto IGS

Cercle du Rhône

Accompagnatori

Museo Patek Philippe oppure Museo della Riforma

Venerdì, 14 giugno 2013. - Fédération des Entreprises Romandes (FER), Orario

Programma

Luogo

Dalle ore 8.00

Accoglienza dei partecipanti Apertura delle esposizioni

Foyer Sala Ormeaux

09.00 – 10.00

Messaggio di benvenuto e informazioni ufficiali

Auditorio

10.00 – 10.30

Pausa caffè

Foyer

10.30 – 11.00

2 presentazioni di sponsor

Auditorio

11.15 – 12.00

Conferenza S. X. Comtesse

Auditorio

98 Rue de St. Jean

98 Rue de St. Jean

Accompagnatori

Visite guidate: Palazzo delle Nazioni ONU

12.30 – 13.30

Lunch in piedi

Foyer

Pranzo al Café Papon

13.30 – 14.30

3 presentazioni di sponsor

Auditorio

15.00 – 17.00

Assemblea generale delle associazioni

Auditorio Sale A1 e A2

17.00 – 19.00

Libero

Museo Patek Philippe oppure Museo della Riforma oppure Museo Mamco

19.00 – 24.00

Apertivo e banchetto delle associazioni

Hotel Beau Rivage

Sabato 15 giugno 2013. - Rada di Ginevra Orario 08.30 – 12.00

Programma

Luogo

Partenza della regata Bol d’Or, con lunch in piedi a bordo del «Neptune»

Debarcadero Eaux Vives

− 24 −

Accompagnatori


Escursione del sabato

Per assistere alla partenza del 75mo Bol d’Or barca, La Neptune!

Il culmine di queste giornate geometiche 2013 sarà sportivo, divertente ed estetico. Il sabato 15 giugno nella città situata alla fine del lago, vi sarà possibile sentire una certa atmosfera gioiosa e sportiva. La Neptune, barca storica del lago Lemano, vi accoglierà a bordo per assistere alla partenza del 75mo Bol d’Or. Questa regata con più di 500 partecipanti è la più importante prova di vela al mondo in bacino chiuso. Ormai figura nel calendario internazionale delle regate. I campioni venuti da tutta l’Europa si affrontano per essere i più rapidi sul percorso Ginevra – Le Bouveret – Ginevra. L’ aperitivo con rinfresco servito sul ponte della Neptune vi permetterà di apprezzare in piena convivialità questa occasione unica di partecipare all’evento nautico dell’anno.

- Forage dirigé - Forage horizontal et pousse-tube - Canalisations et drainages - Trancheuses à roche Contactez-nous pour obtenir des conseils avisés pour vos projets! w w w. z m o o s . co m

Tél. 0840 103 103

− 25 −

i n fo @z m o o s . co m


− 26 −


Programm für die Begleitpersonen

ewiss, Genf ist eine pulsierende Grossstadt am andern Ende der Schweiz… dies sollte Sie jedoch nicht davon abhalten, uns zu besuchen.

Viele Schweizer denken oft, dass die Genfer komplizierte Individualisten sind. Wenn sie aber diesen Charakterzug in ihre Unternehmungen investieren, wie zum Beispiel in die Uhrenindustrie, verhalf dieser Umstand zu einer genialen Erfindung, der Komplikation. Der Beweis sind die im Museum Patek Philippe ausgestellten Kunstwerke. Feinmechanik, Kunsthandwerk, Qualitätsbewusstsein, Genf nimmt regen Anteil am industriellen und innovativen Bild der Schweiz.

Das Organisationskomitee hat ein vielfältiges Programm zusammengestellt, das vom „Esprit de Genève“ zeugt, der über die Grenzen der Schweiz hinaus strahlt.

Für wagemutige Besucher, die sich für futuristische Kunst interessieren, hält das MAMCO einige erstaunliche Überraschungen bereit.

Mit dem Besuch des „Palais des Nations“ wird Sie der humanistische Geist Genfs durchdringen. Zwei jüngere Werke sind zu bewundern: die monumentale Decke im Saal der Menschenrechte geschaffen vom berühmten katalanischen Maler Miquel Barcelò und das neue Fresko auf der Aussenmauer des Geländes vom Schweizer Hans Erni, den wir Ihnen nicht besonders vorstellen müssen.

Nach den vielfältigen Eindrücken werden sie im typischen „Café Papon“ am Fusse des „Tour Baudet“ die Genfer Küche geniessen können. Dieser Turm beherbergt übrigens den Saal des Staatsrates sowie sein Café!

G

Genf ist dank dem Sitz des Roten Kreuzes und der UNO zum Symbol der Toleranz geworden, immer offen für den Dialog, und gilt auch als protestantisches Rom. Das Museum der Reformation, vom Europarat mit dem Museumspreis 2007 ausgezeichnet, zeigt uns die Geschichte der Reformation von ihren Anfängen bis in die heutige Zeit und erläutert das Werk von Jean Calvin mit seinem Einfluss auf Genf und das Ausland.

Damit Sie ausgiebig von diesen Aktivitäten profitieren können, werden Sie von professionnellen Stadtführern zu den verschiedenen Orten begleitet. Die Besichtigungen werden zweisprachig durchgeführt. Wir freuen uns auf Ihre Anmeldung! Das Organisationskomitee

− 27 −


LE LOGICIEL DE TOPOGRAPHIE ET D’INFRASTRUCTURE DU GÉOMÈTRE-EXPERT

DÉ CE M BRE 2012

D/3D 2 E I H P OGRA P O T • IÈRES C N O F SIONS IÉTÉS I V I D R • PROP O C T E ENTS M E S S A • TERR ATURES B ET CU -VRD S E T E R J U O T • PR ASTRUC D’INFRTRÉS ET MÉ PTION E C N • CO ÈRE I ROUT US 3D YSAGERS D N E A •R ETS P L O V ET

Immeuble “La Vigie” - 20 quai Malbert - CS 42905 29229 BREST Cedex 2 - France Tél. 02 98 46 38 39 - Fax 02 98 46 46 64 E-mail : christian.legac@geo-media.com - Site Web : www.geo-media.com © 1993-2013 GEOMEDIA S.A.S. : COVADIS est une marque déposée de GEOMEDIA S.A.S. Tous les autres noms de produits cités sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.

A-P GEOMATIK - 2.indd 1

17 000 licences installées, 1 305 cabinets de Géomètres-Experts équipés ! 11/12/12 14:36


Programme des accompagnants

E

et l’influence de Jean Calvin tant à Genève qu’à l’étranger.

C

ertes, Genève est une grande ville trépidante à l’autre bout de la Suisse… mais nous y avons pensé ! Afin de vous encourager à venir nous rencontrer, le comité d’organisation a préparé un programme de découvertes témoin de « l’Esprit de Genève » qui rayonne au-delà des frontières de la Suisse.

DÉ CE M BRE 2012

La visite du Palais des Nations vous permettra de vous imprégner de cet esprit humaniste de Genève. Vous pourrez y admirer deux œuvres récentes : le plafond monumental de la salle des droits de l’homme créé par le célèbre peintre catalan Miquel Barcelò et la nouvelle fresque décorant le mur d’enceinte, de Hans Erni qu’il n’est plus nécessaire de présenter en Suisse. Devenue symbole de tolérance grâce aux sièges de la Croix-Rouge et de l’ONU, toujours ouverte au dialogue, Genève a également longtemps été considérée comme la Rome protestante.

Les Suisses pensent parfois que les Genevois sont des individualistes compliqués. Certes, mais lorsqu’ils appliquent ce trait de caractère à leurs entreprises, l’horlogerie par exemple, la complication touche au génie comme en témoigne les oeuvres exposées au musée Patek Philippe. Mécanique de précision, art de la décoration, tradition de la qualité, Genève participe à l’image industrielle et innovante de la Suisse. Pour les plus audacieux intéressés par l’art et le futur, le musée d’art moderne et contemporain, MAMCO, leur réserve quelques surprises étonnantes. Et lorsque vous serez rassasiés de culture, vous pourrez apprécier la cuisine genevoise au typique Café Papon situé sous la Tour Baudet, bâtiment qui abrite à la fois la salle de réunion du Conseil d’Etat … et son café ! Afin de profiter pleinement de ces activités, vous serez accompagnés et transportés sur les lieux de visite où vous bénéficierez des explications bilingues de guides professionnels. Alors « inscrivez-vous » ! Le Comité d’Organisation

Lauréat du prix du musée 2007 décerné par le Conseil de l’Europe, le musée de la Réforme retrace l’histoire de la Réforme de l’origine à nos jours, ainsi que l’œuvre

és ! 14:36

− 29 −


Palais des Nations

Musée Patek Philippe

Musée de la Réforme

MAMCO : Musée d’art


Programma degli accompagnatori influenza su Ginevra e all’estero. Gli svizzeri pensano a volte che i ginevrini siano degli individualisti complicati, lo sono sicuramente, ma quando applicano questo tratto di carattere alle loro imprese, come ad esempio l’orologeria, questa complicazione diventa un tocco d’ingegnosità come testimoniano le opere esposte al Museo Patek Philippe.

C

erto Ginevra è una città frenetica situata agli estremi della Svizzera… ma questa non è una ragione per dissuadervi di venire ad incontrarci. Il comitato organizzativo ha elaborato un programma di scoperte a testimonianza dello ’’Spirito di Ginevra’’ che risplende già al di là delle frontiere svizzere. La visita del Palazzo delle Nazioni vi permetterà d’impregnarvi di questo spirito umanistico ginevrino. Vi potrete ammirare due recenti opere: la volta monumentale della sala dei diritti dell’uomo creata dal pittore catalano Miquel Barcelo ed il nuovo affresco che decora i muri laterali eseguito da Hans Erni rinomato artista svizzero. Divenuta simbolo di tolleranza, grazie anche alle sedi della Croce Rossa e dell’ONU, Ginevra è sempre aperta ad ogni dialogo e da tempo è considerata la Roma protestante.

Meccanica di precisione, arte decorativa, tradizione della qualità, Ginevra partecipa all’immagine industriale ed innovativa della Svizzera. Ai più audaci interessati all’arte futurista, il museo d’arte moderna contemporanea MAMCO riserverà qualche stupefacente sorpresa. Dopo esservi saziati di cultura, potrete apprezzare la cucina ginevrina al tipico Café Papon situato ai piedi della Tour Baudet, costruzione che ospita talvolta la sala di riunione del Consiglio di Stato ed al suo bar caffè! Al fine di approfittare di queste attività, sarete trasportati ed accompagnati sui luoghi da visitare dove beneficerete di guide professionali con spiegazioni bilingue. Dunque inscrivetevi! Il Comitato organizzativo.

Il Consiglio d’Europa ha attribuito il premio Museo 2007 al Museo della Riforma che ritraccia la storia della Riforma dalle sue origini ai giorni nostri, come pure l’opera di Jean Calvin e la sua

− 31 −


− 32 −


Programm für die Begleitpersonen Palais des Nations - UNO Das Büro der Vereinten Nationen (United Nations UN) in Genf ist – neben dem New Yorker UN-Hauptquartier – der zweite Hauptsitz der Vereinten Nationen und weltweit aktivster Tagungsort von internationalen Konferenzen. Die Räumlichkeiten sind im Palais des Nations, auf Deutsch Völkerbundpalast, angesiedelt und beherbergen den Sitz des UN-Menschenrechtsrats sowie weitere Organisationen unter anderem in den Bereichen Humanitäre Hilfe, Abrüstung, Handel und Entwicklung, Wissenschaft und Technologie. Das Palais ist rund zweimal so gross wie das Schloss von Versailles und steht im wunderschönen Ariana-Park, mit Blick auf MontBlanc und den Genfersee.

Museum PATEK PHILIPPE Das Museum befindet sich in einem Gebäude des 20. Jahrhunderts und stellt bedeutende Kollektionen der Genfer, schweizerischen und europäischen Uhrmacherei und Emailmalerei aus dem 16. bis 20. Jahrhundert aus.

MAMCO: Museum der modernen und zeitgenössischen Kunst Das MAMCO ist in einer alten Fabrik untergebracht und wurde im September 1994 eröffnet. Das Andenken an die Vergangenheit des Gebäudes wurde respektiert. Die Architektur der fünfziger Jahre erlaubte eine flexible Installation, die in ständiger Bewegung ist. Es wird eine grosse Auswahl an Werken der sechziger Jahre bis in die heutige Zeit ausgestellt.

Internationales Museum der Reformation Das Museum zeigt die Geschichte der Reformation mit Jean Calvin als Begründer. Mittels Objekten, Manuskripten, Gemälden, Gravuren und der modernsten audiovisuellen Technik wird die Reformbewegung erläutert, die im 16. Jahrhundert von Genf aus ihren Anfang nahm.

− 33 −


L’ I M M O B I L I ER EF F I C A C E DEP UIS 1 8 8 6

Quand tout devient plus simple


Programme des accompagnants Palais des Nations - ONU L’Office des Nations Unies à Genève est le centre des Nations Unies le plus important après le siège de New York et le centre de conférences internationales le plus actif au monde. Ici siègent de nombreux organismes dans les domaines de la promotion du respect des droits de l’homme, de l’assistance humanitaire, du désarmement, de l’économie et du développement, de la science et technologie.

Musée PATEK PHILIPPE Installé dans un bâtiment érigé au début du XXe siècle, le Patek Philippe Museum expose d’importantes collections d’horlogerie et d’émaillerie d’origine genevoise, suisse et européenne, allant du XVIe au XXe siècle.

Deux fois aussi vaste que le Château de Versailles, il est situé dans le magnifique domaine de l’Ariana, avec une vue imprenable sur le Mont-Blanc et le lac Léman.

MAMCO : Musée d’art moderne et contemporain Musée international de LA REFORME

Inauguré en septembre 1994 dans une ancienne usine, le MAMCO a respecté la mémoire du lieu. Cette architecture industrielle des années cinquante lui a permis d’installer un dispositif muséographique souple et en constant mouvement.

Le Musée international de la Réforme présente la Réforme dont Jean Calvin a été l’initiateur. Au moyen d’objets, de manuscrits, de tableaux, de gravures et des dernières techniques audio-visuelles, il retrace l’épopée de ce mouvement qui partit de Genève au 16e siècle pour devenir une des grandes familles du christianisme.

Il expose un large choix d’œuvres du début des années soixante à nos jours.

− 35 −


C’est la richesse des solutions qui fait la différence.

LA FIABILITÉ QUE NOUS VOUS OFFRONS Depuis sa fondation en 1946, Rampini Construction s’est toujours distinguée par son ingéniosité et sa capacité à trouver des solutions. Dans un marché en pleine mutation et toujours plus concurrentiel, offrir une palette de prestations diversifiée conserve toute son importance pour nous, convaincus que la richesse des solutions reste une attente fondamentale de nos clients. Pour entretenir cette richesse, nous valorisons la polyvalence et la créativité au sein de nos équipes. Il est en outre essentiel à nos yeux de bien comprendre les besoins et les motivations de nos clients, de tout mettre en œuvre pour leur offrir une solution personnalisée et appropriée. La richesse des solutions, une facette de la fiabilité que nous vous offrons. Elle fait la différence.

Rampini & Cie SA – Route du Nant-d’Avril 59 – − CH-1214 36 − Vernier – T +41 22 741 90 00 – rampini.ch


Programma degli accompagnatori Palazzo delle Nazioni - ONU

Museo PATEK PHILIPPE

L’Ufficio delle Nazioni Unite di Ginevra è il centro più importante delle Nazioni Unite dopo la sede di New York e il centro di conferenze internazionali più attivo del mondo.

Situato nell’edificio eretto all’inizio del XX secolo il Museo Patek Philippe espone importanti collezioni di orologeria e smalti di origine ginevrina, svizzera ed europea dal XVI al XX secolo.

È la sede di numerosi organismi nel settore della promozione del rispetto dei diritti umani, dell’assistenza umanitaria, del disarmo, dell’economia e dello sviluppo, della scienza e della tecnologia. Due volte più grande del Castello di Versailles, si trova nel magnifico parco dell’Ariana, con una magnifica vista sul Monte Bianco e il Lago Lemano.

MAMCO: Museo d’arte moderna contemporanea

Museo internazionale della RIFORMA

Inaugurato nel settembre 1994 in un’antica fabbrica, i MAMCO ha rispettato le strutture del luogo. Questa architettura degli anni cinquanta permette d’installare un dispositivo museografico flessibile ed in costante movimento.

Il museo internazionale della Riforma, presenta la Riforma di cui Jean Calvin è stato l’iniziatore. Per mezzo di oggetti, manoscritti, quadri, stampe e con delle tecniche audiovisive d’avanguardia ritraccia l’epopea di questo movimento che partì da Ginevra nel 16mo secolo per divenire una delle grandi famiglie del cristianesimo.

Espone una larga scelta d’opere dagli inizi degli anni sessanta ai giorni nostri, quali installazioni video, pitture, fotografie, sculture provenienti da collezioni private, donazioni ed acquisizioni.

− 37 −


Hôtel DRAKE 160 lits

Hôtel LONGCHAMP 200 lits

Rue Butini 7 - 1202 GENÈVE ● Tél. 022 716 48 48 - Fax 022 738 00 07 - Parking Site : www.hdlge.ch ● E-mail : reservations@hdlge.ch

Hôtel SAGITTA Rue de la Flèche 6 - 1207 GENÈVE - Rive gauche ● Tél. 022 786 33 61 - Fax 022 849 81 10 Site : www.hotelsagitta.ch - E-mail : reservation@hotelsagitta.ch Hôtel entièrement climatisé ● 42 studios - Chambres junior - Suites et appartements Petit déjeuner - Parking - Coiffeur

RENTIMO SA Location d’appartements, studios et villas meublés Rue Butini 7 - 1202 GENÈVE ● Tél. 022 731 53 40 Fax 022 731 21 36 ● E-mail : info@reygroup.ch − 38 −


Reservation und Preise Donnerstag, 13. Juni 2013 Führungen und Mahlzeiten

Teilnehmende

Begleitpersonen

Führung durch das Museum Patek Philippe

25.-

Führung durch das Museum der Reformation

25.-

Aperitif und Bankett IGS Restaurant de la FER: Le Cercle du Rhône

95.-

95.-

Teilnehmende

Begleitpersonen

Freitag, 14. Juni 2013 Führungen und Mahlzeiten Führung durch den Palais des Nations der UNO

20.-

Für die Begleitpersonen: Mahlzeit im Café Papon in der Altstadt

40.-

Für die Versammlungsteilnehmenden: Dinnercocktail in der FER

40.-

Führung durch das Museum Patek Philippe

25.-

Führung durch das Mamco

25.-

Führung durch das Museum der Reformation

25.-

Aperitif und Bankett im Hotel Beau Rivage (Dresscode: Strassenanzug)

100.-

100.-

Teilnehmende

Begleitpersonen

85.-

85.-

Samstag, 15. Juni 2013 Programm Beginn des Bol-d’Or mit Dinnercocktail an Bord der Neptune

Aus administrativen Gründen ist eine Anmeldung nur per Internet über folgende Webseite möglich: www.geomatik2013.ch

− 39 −


− 40 −


Réservations et prix Jeudi 13 juin 2013 Visites et repas

Participants

Accompagnants

Visite guidée du Musée Patek Philippe

25.-

Visite guidée du Musée de la Réforme

25.-

Apéritif et banquet IGS Restaurant de la FER : Le Cercle du Rhône

95.-

95.-

Participants

Accompagnants

Vendredi 14 juin 2013 Visites et repas Visite guidée du Palais des Nations ONU

20.-

Pour les accompagnants : Repas au Café Papon, Vieille Ville

40.-

Pour les participants aux assemblées Cocktail dînatoire à la FER

40.-

Visite guidée du Musée Patek Philippe

25.-

Visite guidée du Mamco

25.-

Visite guidée du Musée de la Réforme

25.-

Apéritif et banquet à l’Hôtel Beau Rivage (Tenue de ville souhaitée !)

100.-

100.-

Participants

Accompagnants

85.-

85.-

Samedi 15 juin 2013 Programme Départ du Bol-d’Or avec cocktail dînatoire à bord de La Neptune

Toutes les réservations doivent se faire via le site internet : www.geomatique2013.ch

− 41 −


Bundesamt für Landestopografie swisstopo Das Geoinformationszentrum des Bundes Office fédéral de topographie swisstopo Le centre de géoinformation de la Confédération Ufficio federale di topografia swisstopo Il centro di geoinformazione della Confederazione

wissen wohin savoir où sapere dove

swisstopo

Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra

Bundesamt für Landestopografie swisstopo Office fédéral de topographie swisstopo Ufficio federale di topografia swisstopo Uffizi federal da topografia swisstopo

− 42 −

www.swisstopo.ch/175

www.swisstopo.ch/175


Prenotazioni e prezzi Giovedì 13 giugno 2013. Visita e pasti

Partecipanti

Accompagnatori

Visita guidata al Museo Patek Philippe

25.-

Visita guidata al Museo della Riforma

25.-

Aperitivo e banchetto IGS Ristorante della FER: Il Cercle du Rhône

95.-

95.-

Partecipanti

Accompagnatori

Venerdì 14 giugno 2013. Visita e pasti Visita guidata del Palazzo delle Nazioni ONU

20.-

Per gli accompagnatori: pranzo al Café Papon, centro storico

40.-

Per i partecipanti alle assemblee Lunch in piedi alla FER

40.-

Visita guidata al Museo Patek Philippe

25.-

Visita guidata al Mamco

25.-

Visita guidata al Museo della Riforma

25.-

Aperitivo e banchetto all’Hotel Beau Rivage (abito da città!)

100.-

100.-

Programma

Partecipanti

Accompagnatori

Partenza della regata Bol d’Or, con lunch in piedi a bordo del "Neptune"

85.-

85.-

Sabato 15 giugno 2013.

Tutte le prenotazioni devono essere fatte tramite il sito Internet: www.geomatica2013.ch

− 43 −


Votre partenaire SIG

Partner Network Gold

Topomat Technologies - Chemin Sus-la-Meule 6 - 1297 Founex Tél : +41 (0) 22 776 07 50 www.topomat.ch / info@topomat.ch − 44 −


Allgemeine Informationen Informationen, Programm, Anmeldeformular Alles Wichtige über die Geomatiktage 2013 erfahren Sie auf der offiziellen Webseite:

geomatik2013.ch • geomatique2013.ch • geomatica2013.ch Kontakt AG Geomatique Genève, CP 1773, 1227 Carouge info@geomatique2013.ch Bei Bedarf ist es möglich, sich direkt an Herrn Jean-Claude Wasser zu wenden: Tel. 022 342 61 42 Banverbindung Banque Cantonale de Genève - IBAN : CH66 0078 8000 0503 5156 0

ANMELDUNG – ZU BEACHTEN!

Anmeldeschluss ist der 13. Mai 2013 Mahlzeiten, Besuche, Bankette, Hotels, Programme für Begleitpersonen Sämtliche Anmeldungen und Reservationen können ausschliesslich online via offizielle Webseite vorgenommen werden. Übernachten Nach dem Anmeldeschluss vom 13. Mai 2013 ist eine Vorreservation bei einem der angegebenen Hotels nicht mehr möglich (siehe seite 54). Das Reservationsmodul ist online auf der offiziellen Webseite zugänglich. Wichtig Die Anmeldungen für die Mahlzeiten sowie für die Programme der Begleitpersonen werden erst nach Eingang der Zahlung als verbindlich erachtet. Die Zahlung ist definitiv. Eine Rückzahlung durch den Veranstalter ist nicht vorgesehen. Besuche und Führungen Hat es für eine Führung zu wenig Anmeldungen, werden die Teilnehmenden einer anderen Führung zugeteilt. Die Anzahl Teilnehmerinnen und Teilnehmer für die Fahrt auf der „Neptune“ ist auf 80 Personen beschränkt. Anmeldungen werden in der Reihenfolge ihres Eingangs berücksichtigt. Den Orten und Anlässen entsprechende Kleidung ist erwünscht. − 45 −


Bâtir ensemble un cadre de vie durable La construction durable propose les solutions les plus performantes sur le plan environnemental et économique pour toute la durée de vie d’un ouvrage. Avec nos clients, nous contribuons ainsi à imaginer et à bâtir une vie plus harmonieuse, plus respectueuse pour le bien-être de chacun. www.losinger-marazzi.ch

− 46 −


Informations générales Informations, programme, formulaire d’inscription Pour tout savoir sur les journées 2013 de la Géomatique rendez-vous sur le site officiel de la manifestation :

geomatik2013.ch • geomatique2013.ch • geomatica2013.ch Contact AG Geomatique Genève, CP 1773, 1227 Carouge info@geomatique2013.ch Un problème, une question ? Il est possible de s’adresser directement à Monsieur Jean-Claude Wasser : Tél. 022 342 61 42 Relation bancaire Banque Cantonale de Genève - IBAN : CH66 0078 8000 0503 5156 0

INSCRIPTIONS - IMPORTANT!

Clôture des inscriptions le 13 mai 2013 Repas, visites, banquets, hôtels, programme des accompagnants Toutes les inscriptions et les réservations s’effectuent exclusivement en ligne depuis le site officiel. Hébergement Passé le 13 mai 2013, il ne sera plus possible de bénéficier des préréservations auprès des hôtels retenus (voir page 54). Le module de réservation est accessible en ligne depuis le site officiel. A noter Les inscriptions aux repas et au programme des accompagnants seront considérées comme définitives après réception du paiement. Aucun remboursement des montants versés n’est prévu. Visites et programme Si le nombre d’inscrits pour une visite est insuffisant, les participants seront dirigés vers une autre visite. Le nombre de participants pour la croisière sur la Neptune est limité à 80. Les premiers inscrits seront les premiers servis ! Une tenue vestimentaire adaptée aux lieux et au caractère des manifestations est souhaitée.

− 47 −


CHA Gamaret RDO N

AL

Ga Gara CA m noirPi not BE a RN Gri ET r s SA e U t IGOTÉ

C

GN

ON

N

AR D

ir

et

ON O M ER Ga SAV RNDAY ma A L AG OT H NIN r e C t t

e

NC BLA

noir Gara ET RN

BE CA

Sau at vig no CH

M

musc

No

syrah

ot

GaS S maE r

Pin

AL TE

NC

PI

ER

r a m a

NI

E

OG

y GNIER VIO ma T ga RLO

gamL a y ER

VI

G

OT P IN

ra h

VA SA

sy

ALIGOTÉ

É las GOT sse IN ALI cha GN

OTÉ ALIG

oir

N EFRA

N ot

Garanoir SE raharSaEnog ama ER AALAGLNTIENsy S SE ir sT P igamay V O i L y BLmuscat r AL T E R n E s S muscat G CH NETS M g o ANCOs SSEma t i t ER U T ainoALIGOTÉ CAB DE sasemla r GrGirs on a gP i h ON c o a y asyrah M N y aran ansot vignNIERNoir R am GNO g R am VIOGNIE g SAUVI E I MABECRNAETBEVRIONGEONTTÉ PINO aGy sselPiSanu OPGinoOtNNsAY C O noNIVNCIHARDGri Garanoir NcatDALIG PSIANOUTVITGcNBhOLaANNCsyigra t h PINOT BLANC s B v ALTESSE C A u LAN uAAVBE G inGoaranoir Gew S mürztramE IER OCT

N

ON

D AR

VI

n NAY

ER LO T

MGamaretOT

Mner i am ztr ür ew

OABER T N E TF BL RANC AN C

G

Pin

irNN No CH ARDOM PinAPot YIN AY

syrah

S ACLCSABaERuvNAigYCABPE in AN TauvigBL PIARNO Y no n NIN E T ENET FR noRnNoETt No O D ARGN MCOHIN O Pinot Noir S ANC FRANir y V DEGU

at

IG UV SA

as sel a

NON

ar et

ch

SAVA

RN

ET

FR

AN

C

Ga m

de

m

us

e

la sner Pinot Nos ir t Ncoirha mi tra V

alMigotPiné o AGNewIüNrzANC G BL

T

NO

PI

syr

oir

ah

E USSA E

N ot Pin

ON D

on

Y

GNIN

Genève Terroir

VIG

at musc

Gr is

Application

SAU

ürztr ARET gGew LOT NNAY s ERAR DO ela Nc M CH A hasse s

O t N

no

ET

N NO

Pi

CS

GrisN

ERN

s

musc

CAB

t sca

in

mu

P a G Pinot PiCnAVoAtGPINOSaTuerUBL SANC VPIOINTOTSSAUBVLIAGNNCGOrNis ALTESSE HA NNI ovignoE E LOT t N ir nCABERN anyoam RG Pinot Gris amPi erER inM DAM

Disponible sur App Store & Google Play

Par amour

www.lesvinsdegeneve.ch

− 48 −


Informazioni generali Informazioni, programma, modulo d’iscrizione Volete sapere tutto sulle giornate della geomatica 2013? Appuntamento sul sito ufficiale della manifestazione:

geomatik2013.ch • geomatique2013.ch • geomatica2013.ch Contatto AG Geomatique Genève, CP 1773, 1227 Carouge info@geomatique2013.ch Una problema, una domanda? Potete rivolgervi direttamente a Jean-Claude Wasser: Tel. 022 342 61 42 Coordinate bancarie Banque Cantonale de Genève - IBAN : CH66 0078 8000 0503 5156 0

ISCRIZIONI – IMPORTANTE!

Termine ultimo di iscrizione: 13 maggio 2013 Pasti, visite, banchetti, alberghi, programma degli accompagnatori. Le iscrizioni e le prenotazioni possono essere fatte esclusivamente online tramite il sito ufficiale. Albergo Dopo il 13 maggio 2013 non sarà più possibile beneficiare del contingente di camere garantito per la manifestazione (vedere pagina 54). Tramite il sito ufficiale è possibile accedere al modulo per la prenotazione. Attenzione Le iscrizioni ai pasti e al programma collaterale per gli accompagnatori saranno considerate definitive una volta ricevuto il pagamento. Non è previsto il rimborso degli importi versati. Visite e programma Se il numero di iscritti per una visita fosse insufficiente, i partecipanti saranno indirizzati a un’altra visita. Il numero di partecipanti per la gita sul «Neptune» è limitata a 80. I primi iscritti saranno i primi a essere serviti! È auspicato un abbigliamento adatto ai luoghi e al carattere delle manifestazioni. − 49 −


Qualité du du

erroi rroir oir

2012

T

CELLIER DE DÉGUSTATION ouvert du mardi au vendredi de 16h à 18h30

Rue du Pré-Bouvier 30, 1242 Satigny • 022 753 11 33 • www.cavedegeneve.ch

Votre partenaire pour l’échange et le traitement de géo-données Chemin de Maillefer 36 1052 Le Mont-sur-Lausanne www.inser.ch info@inser.ch

ORQUAL S.A.

MANAGEMENT, QUALITE, SECURITE

− 50 −



Boccard Parcs et Jardins SA 6, route de la Croix-en-Champagne • La Petite Grave • 1236 Cartigny T 022 798 43 43 • F 022 791 05 52 • E info@boccardsa.ch www.boccardsa.ch 2013_arxiT_JournéesGeomatique_DemiPage_CMYK.pdf 1 1/15/13 1:05 PM

Boccard Parcs et Jardins SA 6, route de la Croix-en-Champagne • La Petite Grave • 1236 Cartigny T 022 798 43 43 • F 022 791 05 52 • E info@boccardsa.ch www.boccardsa.ch

− 52 −


Le Comité d’organisation des Journées 2013 de la Géomatique Nicolas CHAPPUIS, Jean-Robert BOVIER, Jean-Claude BUFFET, Vincent GALLEY, Jean-Claude WASSER, Philippe HUBER

− 53 −


Standorte und Hotels Les lieux et les hôtels Ubicazioni e alberghi

Musée de la Réforme Rue du Cloître 4

4

Musée Patek Rue des Vieux-Grenadiers 7

5

Mamco Rue des Vieux-Grenadiers 10

6

Hôtel Beau-Rivage Quai du Mont-Blanc 13

7

Neptune Quai Gustave-Ador

8 Hôtel Drake Longchamp Rue Butini 7 9 Hôtel Astoria Place de Cornavin 6 10 Hôtel Strasbourg Rue Pradier 10 11 Hôtel Lido Rue de Chantepoulet 8 12 Hôtel de Genève Place Isaac-Mercier 1

Rue

u

3

Se

FER + Cercle du Rhône Rue de Saint-Jean 98

du

2

Die reservierten Hotels Hôtels réservés Alberghi riservati

ai

Gare - Bahnhof - Stazione

Qu

1

13 Hôtel Bernina Genève Place de Cornavin 22

Pa Go

− 54 −


Rue

But

8

ini

La us an ne

Rot hsc hil

Rue d

de

es P âquis

d

Ru e

Jet

la S erv

ée

des

avi

n

ette

Co

rn

13 10

9

Ja

uM

nc Bla

nt-

ed

Square des Alpes

on

Mo

zy s-F a

s

an

c

eau

err eT Ru

7 Rue d

e la C

u Rhô

onféd

ne

Place du Port

ératio

n R ue d u Ma Rue rché de la Rôtis serie

alle

Rue d

Pl. de Longem

uje t Se

s

du

ive

nc

Bla

ai

x-V

Île ROUSSEAU

nt-

n Bd Georges-Favo

Qu

Eau

ues

des

x-d

ée

Berg

Mo

des

i Qua

du

Parc Saint-Jean

nt

2

t d es Bergue s

an

aint-Je

S Rue de

Pon

Rue de Saint-Jean

Po

12

u-T

em

Jet

ple

t- B l

du

Ru

Rue Cha ntepoule t

me

qui

6

11

Bd

10 ‘

Pl a c e

1

Pa

ai

de

Qu

Rue

on Quai Wils

Rue

Rue

Jardin Anglais Rue d

ne

ed

étique Bd He lv

Evêch é

Ru

3

el

tel

’hô

s

ux-Gre

e qu éti

nadie

Plaine de Plainpalais

rs

nue

Ave du il

rl-V

nt

Ca

Ma

Bd

Avenue Henri-Duna

4

He lv

5

es Vie

Parc des Bastions

Bd

Rue d

ourga

Avenue

Rue G

du Mail

lle -Vi -de

Parc Gourgas

og

t rve

Bd du Pont d’A

− 55 −

a st

u Rhô

de la Mad elein n-C Rue e de la alv Mad in elein d Rue e Rue l’ e du C loîtr e

Rue Jea

ai Qu

Gu

ve

AD

OR


Construisons ensemble la solution documentaire qui vous ressemble ! GESTION ÉLECTRONIQUE DE DOCUMENTS

Capturer Traiter Archiver des solutions

adaptées à

vos besoins

Votre partenaire en solutions documentaires T. 0848 912 912 www.devillard.ch © Laurence Herren Communication - photos : shutterstock

DVG12-Ann_A5_GED_quadri-Prod.indd 1

− 56 − 14.01.13 09:26


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.